1 # Norwegian bokmål translation of gcalctool.
2 # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2012.
4 # Sigurd Gartman <sigurd-translate@brogar.org>, 2003, 2005.
5 # Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007
9 "Project-Id-Version: gcalctool 6.4.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. Accessible name for the inverse button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
26 #. Accessible name for the factorize button
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
31 #. Accessible name for the factorial button
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
36 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
38 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
42 #. Accessible name for the subscript mode button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
47 #. Accessible name for the superscript mode button
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
52 #. Accessible name for the scientific exponent button
53 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
54 msgid "Scientific Exponent"
55 msgstr "Vitenskapelig eksponent"
57 #. Accessible name for the memory button
58 #. Accessible name for the memory value button
59 #. Tooltip for the memory button
60 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
61 #: ../src/math-buttons.c:222
65 #. The label on the memory button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
67 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
71 #. Accessible name for the absolute value button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
73 msgid "Absolute Value"
74 msgstr "Absoluttverdi"
76 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
78 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
82 #. Accessible name for the store value button
83 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
87 #. Title of Compounding Term dialog
88 #. Tooltip for the compounding term button
89 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
90 msgid "Compounding Term"
91 msgstr "Sammensatt uttrykk"
93 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
94 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
98 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
99 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
100 msgid "Present _Value:"
101 msgstr "Nåtids_verdi:"
103 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
104 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
105 msgid "Periodic Interest _Rate:"
106 msgstr "Periodisk _renterate:"
108 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
109 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
111 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
112 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
113 "compounding period."
116 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
117 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
118 msgid "_Future Value:"
119 msgstr "_Fremtidig verdi:"
121 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
122 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
123 msgid "Double-Declining Depreciation"
124 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
126 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
127 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
129 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
130 "time, using the double-declining balance method."
133 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
134 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
138 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
139 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
143 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
144 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
148 #. Title of Future Value dialog
149 #. Tooltip for the future value button
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
152 msgstr "Fremtidig verdi"
154 #. Future Value Dialog: Description of calculation
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
157 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
158 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
162 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
163 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
164 msgid "_Periodic Payment:"
165 msgstr "_Periodisk betaling:"
167 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
168 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
169 msgid "_Number of Periods:"
170 msgstr "A_ntall perioder:"
172 #. Title of Gross Profit Margin dialog
173 #. Tooltip for the gross profit margin button
174 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
175 msgid "Gross Profit Margin"
178 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
181 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
182 "wanted gross profit margin."
185 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
186 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
190 #. Title of Periodic Payment dialog
191 #. Tooltip for the periodic payment button
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
193 msgid "Periodic Payment"
194 msgstr "Periodisk betaling"
196 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
197 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
199 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
200 "made at the end of each payment period. "
202 "Beregner beløp for periodisk avbetaling av et lån hvor betalingene gjøres "
203 "ved slutten av hver betalingsperiode."
205 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
206 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
210 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
211 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
215 #. Title of Present Value dialog
216 #. Tooltip for the present value button
217 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
218 msgid "Present Value"
221 #. Present Value Dialog: Description of calculation
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
224 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
225 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
226 "periods in the term. "
229 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
230 #. Tooltip for the periodic interest rate button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
232 msgid "Periodic Interest Rate"
233 msgstr "Periodisk renterate"
235 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
238 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
239 "future value, over the number of compounding periods. "
242 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
243 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
244 msgid "Straight-Line Depreciation"
245 msgstr "Lineær avskrivning"
247 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
252 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
257 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
258 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
260 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
261 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
262 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
263 "typically years, over which an asset is depreciated. "
266 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
267 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
268 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
269 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
271 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
274 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
275 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
276 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
277 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
278 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
281 #. Title of Payment Period dialog
282 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
283 msgid "Payment Period"
284 msgstr "Betalingsperiode"
286 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
287 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
288 msgid "Future _Value:"
289 msgstr "Fremtidig _verdi:"
291 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
292 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
294 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
295 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
299 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
304 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
309 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
314 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
319 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
324 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
329 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
334 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
339 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
344 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
349 #. Accessible name for the shift left button
350 #. Tooltip for the shift left button
351 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
353 msgstr "Skift til venstre"
355 #. Accessible name for the shift right button
356 #. Tooltip for the shift right button
357 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
359 msgstr "Skift til høyre"
361 #. Accessible name for the insert character button
362 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
363 msgid "Insert Character"
364 msgstr "Sett inn tegn"
366 #. Title of insert character code dialog
367 #. Tooltip for the insert character code button
368 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
369 msgid "Insert Character Code"
370 msgstr "Sett inn tegnkode"
372 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
373 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
377 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
378 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
382 #. Word size combo: 8 bits
383 #: ../data/preferences.ui.h:2
387 #. Word size combo: 16 bits
388 #: ../data/preferences.ui.h:4
392 #. Word size combo: 32 bits
393 #: ../data/preferences.ui.h:6
397 #. Word size combo: 64 bits
398 #: ../data/preferences.ui.h:8
402 #. Title of preferences dialog
403 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
404 #: ../src/math-preferences.c:231
408 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
409 #: ../data/preferences.ui.h:11
410 msgid "_Angle units:"
411 msgstr "_Enhet for vinkel:"
413 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
414 #: ../data/preferences.ui.h:13
415 msgid "Number _Format:"
416 msgstr "Tall_format:"
418 #. Preferences dialog: label for word size combo box
419 #: ../data/preferences.ui.h:15
421 msgstr "_Størrelse på ord:"
423 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
424 #: ../data/preferences.ui.h:17
425 msgid "Show trailing _zeroes"
426 msgstr "Vis etterfølgende _nuller"
428 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
429 #: ../data/preferences.ui.h:19
430 msgid "Show _thousands separators"
431 msgstr "Vis _tusenskilletegn"
433 #. Title of main window
434 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
438 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
439 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
440 msgstr "Utfør aritmetiske, vitenskapelige eller finansielle utregninger"
442 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
443 msgid "Accuracy value"
444 msgstr "Verdi for nøyaktighet"
446 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
447 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
448 msgstr "Antall tall vist etter komma"
450 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
452 msgstr "Størrelse på ord"
454 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
455 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
456 msgstr "Størrelse på ord som brukes i bitvise operasjoner"
458 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
462 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
463 msgid "The numeric base"
466 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
467 msgid "Show Thousands Separators"
468 msgstr "Vis tusenskilletegn"
470 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
471 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
472 msgstr "Indikerer om tusenskilletegn skal vises i store tall."
474 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
475 msgid "Show Trailing Zeroes"
476 msgstr "Vis etterfølgende nuller"
478 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
480 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
481 "shown in the display value."
482 msgstr "Indikerer om etterfølgende nulltall etter komma skal vises."
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
485 msgid "Number format"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
489 msgid "The format to display numbers in"
490 msgstr "Format for visning av tall"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
494 msgstr "Enheter for vinkel"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
497 msgid "The angle units to use"
498 msgstr "Enhet som skal brukes for vinkel"
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
505 msgid "The button mode"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
509 msgid "Source currency"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
513 msgid "Currency of the current calculation"
514 msgstr "Valuta for aktiv utregning"
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
517 msgid "Target currency"
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
521 msgid "Currency to convert the current calculation into"
522 msgstr "Valuta aktiv utregning skal konverteres til"
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
526 msgstr "Kildeenheter"
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
529 msgid "Units of the current calculation"
530 msgstr "Enheter for aktiv utregning"
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
536 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
537 msgid "Units to convert the current calculation into"
538 msgstr "Enheter aktiv utregning skal konverteres til"
540 #: ../src/currency-manager.c:30
544 #: ../src/currency-manager.c:31
545 msgid "Australian Dollar"
546 msgstr "Australske dollar"
548 #: ../src/currency-manager.c:32
549 msgid "Bulgarian Lev"
550 msgstr "Bularske lev"
552 #: ../src/currency-manager.c:33
553 msgid "Bahraini Dinar"
554 msgstr "Bahrainske dinarer"
556 #: ../src/currency-manager.c:34
557 msgid "Brunei Dollar"
558 msgstr "Brunei dollar"
560 #: ../src/currency-manager.c:35
561 msgid "Brazilian Real"
562 msgstr "Brasilienske real"
564 #: ../src/currency-manager.c:36
565 msgid "Botswana Pula"
566 msgstr "Botswanske pula"
568 #: ../src/currency-manager.c:37
569 msgid "Canadian Dollar"
570 msgstr "Kanadiske dollar"
572 #: ../src/currency-manager.c:38
576 #: ../src/currency-manager.c:39
578 msgstr "Sveitsiske franc"
580 #: ../src/currency-manager.c:40
582 msgstr "Chileanske peso"
584 #: ../src/currency-manager.c:41
586 msgstr "Kinesiske yuan"
588 #: ../src/currency-manager.c:42
589 msgid "Colombian Peso"
590 msgstr "Columbianske peso"
592 #: ../src/currency-manager.c:43
594 msgstr "Tsjekkiske koruna"
596 #: ../src/currency-manager.c:44
598 msgstr "Danske kroner"
600 #: ../src/currency-manager.c:45
601 msgid "Algerian Dinar"
602 msgstr "Algirske dinarer"
604 #: ../src/currency-manager.c:46
605 msgid "Estonian Kroon"
606 msgstr "Estiske kroon"
608 #: ../src/currency-manager.c:47
612 #: ../src/currency-manager.c:48
613 msgid "Pound Sterling"
614 msgstr "Pund sterling"
616 #: ../src/currency-manager.c:49
617 msgid "Hong Kong Dollar"
618 msgstr "Hong Kong dollar"
620 #: ../src/currency-manager.c:50
621 msgid "Croatian Kuna"
622 msgstr "Kroatiske kuna"
624 #: ../src/currency-manager.c:51
625 msgid "Hungarian Forint"
626 msgstr "Ungarske forinter"
628 #: ../src/currency-manager.c:52
629 msgid "Indonesian Rupiah"
630 msgstr "Indonesiske rupi"
632 #: ../src/currency-manager.c:53
633 msgid "Israeli New Shekel"
634 msgstr "Israelske nye shekel"
636 #: ../src/currency-manager.c:54
638 msgstr "Indiske rupi"
640 #: ../src/currency-manager.c:55
642 msgstr "Iranske rial"
644 #: ../src/currency-manager.c:56
645 msgid "Icelandic Krona"
646 msgstr "Islandske kroner"
648 #: ../src/currency-manager.c:57
650 msgstr "Japanske yen"
652 #: ../src/currency-manager.c:58
653 msgid "South Korean Won"
654 msgstr "Sør-koreanske won"
656 #: ../src/currency-manager.c:59
657 msgid "Kuwaiti Dinar"
658 msgstr "Kuwaitiske dinarer"
660 #: ../src/currency-manager.c:60
661 msgid "Kazakhstani Tenge"
662 msgstr "Kasakhstanske tenge"
664 #: ../src/currency-manager.c:61
665 msgid "Sri Lankan Rupee"
666 msgstr "Sri Lankiske rupi"
668 #: ../src/currency-manager.c:62
669 msgid "Lithuanian Litas"
670 msgstr "Litauiske litas"
672 #: ../src/currency-manager.c:63
674 msgstr "Latviske lats"
676 #: ../src/currency-manager.c:64
678 msgstr "Libyanske dinarer"
680 #: ../src/currency-manager.c:65
681 msgid "Mauritian Rupee"
682 msgstr "Mauritiske rupi"
684 #: ../src/currency-manager.c:66
686 msgstr "Meksikanske peso"
688 #: ../src/currency-manager.c:67
689 msgid "Malaysian Ringgit"
690 msgstr "Malayiske ringgit"
692 #: ../src/currency-manager.c:68
693 msgid "Norwegian Krone"
694 msgstr "Norske kroner"
696 #: ../src/currency-manager.c:69
697 msgid "Nepalese Rupee"
698 msgstr "Nepalesiske rupi"
700 #: ../src/currency-manager.c:70
701 msgid "New Zealand Dollar"
702 msgstr "Ny Zealand dollar"
704 #: ../src/currency-manager.c:71
706 msgstr "Omanske rial"
708 #: ../src/currency-manager.c:72
709 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
710 msgstr "Peruvianske nye sol"
712 #: ../src/currency-manager.c:73
713 msgid "Philippine Peso"
714 msgstr "Fillipinske peso"
716 #: ../src/currency-manager.c:74
717 msgid "Pakistani Rupee"
718 msgstr "Pakistanske rupi"
720 #: ../src/currency-manager.c:75
722 msgstr "Polske zloty"
724 #: ../src/currency-manager.c:76
726 msgstr "Qatariske riyal"
728 #: ../src/currency-manager.c:77
729 msgid "New Romanian Leu"
730 msgstr "Nye rumenske leu"
732 #: ../src/currency-manager.c:78
733 msgid "Russian Rouble"
734 msgstr "Russiske rubler"
736 #: ../src/currency-manager.c:79
738 msgstr "Saudiske riyal"
740 #: ../src/currency-manager.c:80
741 msgid "Swedish Krona"
742 msgstr "Svenske kroner"
744 #: ../src/currency-manager.c:81
745 msgid "Singapore Dollar"
746 msgstr "Singapore dollar"
748 #: ../src/currency-manager.c:82
750 msgstr "Thailandske baht"
752 #: ../src/currency-manager.c:83
753 msgid "Tunisian Dinar"
754 msgstr "Tunisiske dinarer"
756 #: ../src/currency-manager.c:84
757 msgid "New Turkish Lira"
758 msgstr "Nye tyrkiske lira"
760 #: ../src/currency-manager.c:85
761 msgid "T&T Dollar (TTD)"
762 msgstr "T&T dollar (TTD)"
764 #: ../src/currency-manager.c:86
766 msgstr "Amerikanske dollar"
768 #: ../src/currency-manager.c:87
769 msgid "Uruguayan Peso"
770 msgstr "Uruguayiske peso"
772 #: ../src/currency-manager.c:88
773 msgid "Venezuelan Bolívar"
774 msgstr "Venezuelanske bolivar"
776 #: ../src/currency-manager.c:89
777 msgid "South African Rand"
778 msgstr "Sør-afrikanske rand"
780 #: ../src/financial.c:70
781 msgid "Error: the number of periods must be positive"
782 msgstr "Feil: antall perioder må være et positivt tall"
784 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
785 #: ../src/gcalctool.c:79
789 " %s — Perform mathematical calculations"
792 " %s - Utfør matematiske beregninger"
794 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
795 #: ../src/gcalctool.c:87
799 " -v, --version Show release version\n"
800 " -h, -?, --help Show help options\n"
801 " --help-all Show all help options\n"
802 " --help-gtk Show GTK+ options"
804 "Alternativer for hjelp:\n"
805 " -v, --version Vis versjon\n"
806 " -h, -?, --help Vis alternativer for hjelp\n"
807 " --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n"
808 " --help-gtk Vis alternativer for GTK+"
810 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
811 #: ../src/gcalctool.c:98
815 " --class=CLASS Program class as used by the window "
817 " --name=NAME Program name as used by the window "
819 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
820 " --sync Make X calls synchronous\n"
821 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
822 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
825 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
826 #: ../src/gcalctool.c:112
829 "Application Options:\n"
830 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
833 " -s, --solve <likning> Løs gitt likning"
835 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
836 #: ../src/gcalctool.c:156
838 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
839 msgstr "Argumentet --solve krever en likning å løse"
841 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
842 #: ../src/gcalctool.c:166
844 msgid "Unknown argument '%s'"
845 msgstr "Ukjent argument «%s»"
847 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
848 #: ../src/gcalctool.c:358
849 msgid "Unable to open help file"
850 msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
852 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
853 #: ../src/gcalctool.c:390
854 msgid "translator-credits"
856 "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
857 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
858 "Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>"
860 #. The license this software is under (GPL2+)
861 #: ../src/gcalctool.c:393
863 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
864 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
865 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
866 "(at your option) any later version.\n"
868 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
869 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
870 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
871 "GNU General Public License for more details.\n"
873 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
874 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
875 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
877 "Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
878 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
879 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
880 "enhver senere versjon.\n"
882 "Gcalctool distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN "
883 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
884 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
886 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
887 "programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
888 "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
890 #. Program name in the about dialog
891 #: ../src/gcalctool.c:410
895 #. Copyright notice in the about dialog
896 #: ../src/gcalctool.c:414
897 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
898 msgstr "© 1986-2010 Utviklerene av Gcalctool"
900 #. Short description in the about dialog
901 #: ../src/gcalctool.c:418
902 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
903 msgstr "Kalkulator med finans- og vitenskapelig modus."
905 #: ../src/gcalctool.c:515
907 msgstr "Grunnleggende"
909 #: ../src/gcalctool.c:516
913 #: ../src/gcalctool.c:517
917 #: ../src/gcalctool.c:518
919 msgstr "Programmering"
921 #: ../src/gcalctool.c:519
925 #: ../src/gcalctool.c:526
926 msgid "About Calculator"
927 msgstr "Om Kalkulator"
929 #: ../src/gcalctool.c:527
933 #: ../src/gcalctool.c:528
937 #. Tooltip for the Pi button
938 #: ../src/math-buttons.c:94
942 #. Tooltip for the Euler's Number button
943 #: ../src/math-buttons.c:97
944 msgid "Euler’s Number"
947 #. Tooltip for the subscript button
948 #: ../src/math-buttons.c:102
949 msgid "Subscript mode [Alt]"
950 msgstr "Senket modus [Alt]"
952 #. Tooltip for the superscript button
953 #: ../src/math-buttons.c:105
954 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
955 msgstr "Hevet modus [Ctrl]"
957 #. Tooltip for the scientific exponent button
958 #: ../src/math-buttons.c:108
959 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
960 msgstr "Vitenskaplig eksponent [Ctrl+E]"
962 #. Tooltip for the add button
963 #: ../src/math-buttons.c:111
965 msgstr "Legg til [+]"
967 #. Tooltip for the subtract button
968 #: ../src/math-buttons.c:114
970 msgstr "Trekk fra [-]"
972 #. Tooltip for the multiply button
973 #: ../src/math-buttons.c:117
975 msgstr "Multipliser [*]"
977 #. Tooltip for the divide button
978 #: ../src/math-buttons.c:120
982 #. Tooltip for the modulus divide button
983 #: ../src/math-buttons.c:123
984 msgid "Modulus divide"
985 msgstr "Modulus-divisjon"
987 #. Tooltip for the additional functions button
988 #: ../src/math-buttons.c:126
989 msgid "Additional Functions"
990 msgstr "Flere funksjoner"
992 #. Tooltip for the exponent button
993 #: ../src/math-buttons.c:129
994 msgid "Exponent [^ or **]"
995 msgstr "Eksponent [^ eller **]"
997 #. Tooltip for the square button
998 #: ../src/math-buttons.c:132
999 msgid "Square [Ctrl+2]"
1000 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
1002 #. Tooltip for the percentage button
1003 #: ../src/math-buttons.c:135
1004 msgid "Percentage [%]"
1005 msgstr "Prosentdel [%]"
1007 #. Tooltip for the factorial button
1008 #: ../src/math-buttons.c:138
1009 msgid "Factorial [!]"
1010 msgstr "Fakultet [!]"
1012 #. Tooltip for the absolute value button
1013 #: ../src/math-buttons.c:141
1014 msgid "Absolute value [|]"
1015 msgstr "Absoluttverdi [|]"
1017 #. Tooltip for the complex argument component button
1018 #: ../src/math-buttons.c:144
1019 msgid "Complex argument"
1020 msgstr "Komplekst argument"
1022 #. Tooltip for the complex conjugate button
1023 #: ../src/math-buttons.c:147
1024 msgid "Complex conjugate"
1025 msgstr "Komplekst konjugat"
1027 #. Tooltip for the root button
1028 #: ../src/math-buttons.c:150
1029 msgid "Root [Ctrl+R]"
1030 msgstr "Rot [Ctrl+R]"
1032 #. Tooltip for the square root button
1033 #: ../src/math-buttons.c:153
1034 msgid "Square root [Ctrl+R]"
1035 msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]"
1037 #. Tooltip for the logarithm button
1038 #: ../src/math-buttons.c:156
1042 #. Tooltip for the natural logarithm button
1043 #: ../src/math-buttons.c:159
1044 msgid "Natural Logarithm"
1045 msgstr "Naturlig logaritme"
1047 #. Tooltip for the sine button
1048 #: ../src/math-buttons.c:162
1052 #. Tooltip for the cosine button
1053 #: ../src/math-buttons.c:165
1057 #. Tooltip for the tangent button
1058 #: ../src/math-buttons.c:168
1062 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1063 #: ../src/math-buttons.c:171
1064 msgid "Hyperbolic Sine"
1065 msgstr "Hyperbolsk sinus"
1067 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1068 #: ../src/math-buttons.c:174
1069 msgid "Hyperbolic Cosine"
1070 msgstr "Hyperbolsk cosinus"
1072 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1073 #: ../src/math-buttons.c:177
1074 msgid "Hyperbolic Tangent"
1075 msgstr "Hyperbolsk tangent"
1077 #. Tooltip for the inverse button
1078 #: ../src/math-buttons.c:180
1079 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1080 msgstr "Omvendt [Ctrl+I]"
1082 #. Tooltip for the boolean AND button
1083 #: ../src/math-buttons.c:183
1087 #. Tooltip for the boolean OR button
1088 #: ../src/math-buttons.c:186
1090 msgstr "Boolsk ELLER"
1092 #. Tooltip for the exclusive OR button
1093 #: ../src/math-buttons.c:189
1094 msgid "Boolean Exclusive OR"
1095 msgstr "Boolsk ekslusiv ELLER"
1097 #. Tooltip for the boolean NOT button
1098 #: ../src/math-buttons.c:192
1100 msgstr "Boolsk IKKE"
1102 #. Tooltip for the integer component button
1103 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1104 msgid "Integer Component"
1105 msgstr "Heltallskomponent"
1107 #. Tooltip for the fractional component button
1108 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1109 msgid "Fractional Component"
1110 msgstr "Brøkkomponent"
1112 #. Tooltip for the real component button
1113 #: ../src/math-buttons.c:201
1114 msgid "Real Component"
1115 msgstr "Heltallskomponent"
1117 #. Tooltip for the imaginary component button
1118 #: ../src/math-buttons.c:204
1119 msgid "Imaginary Component"
1120 msgstr "Imaginær komponent"
1122 #. Tooltip for the ones' complement button
1123 #: ../src/math-buttons.c:207
1124 msgid "Ones' Complement"
1125 msgstr "En-komplement"
1127 #. Tooltip for the two's complement button
1128 #: ../src/math-buttons.c:210
1129 msgid "Two's Complement"
1130 msgstr "To-komplement"
1132 #. Tooltip for the truncate button
1133 #: ../src/math-buttons.c:213
1137 #. Tooltip for the start group button
1138 #: ../src/math-buttons.c:216
1139 msgid "Start Group [(]"
1140 msgstr "Start gruppe [(]"
1142 #. Tooltip for the end group button
1143 #: ../src/math-buttons.c:219
1144 msgid "End Group [)]"
1145 msgstr "Avslutt gruppe [)]"
1147 #. Tooltip for the solve button
1148 #: ../src/math-buttons.c:228
1149 msgid "Calculate Result"
1150 msgstr "Beregn resultat"
1152 #. Tooltip for the factor button
1153 #: ../src/math-buttons.c:231
1154 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1155 msgstr "Faktoriser [Ctrl+F]"
1157 #. Tooltip for the clear button
1158 #: ../src/math-buttons.c:234
1159 msgid "Clear Display [Escape]"
1160 msgstr "Tøm skjermen [Escape]"
1162 #. Tooltip for the undo button
1163 #: ../src/math-buttons.c:237
1164 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1165 msgstr "Angre [Ctrl+Z]"
1167 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1168 #: ../src/math-buttons.c:249
1169 msgid "Double Declining Depreciation"
1170 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
1172 #. Tooltip for the financial term button
1173 #: ../src/math-buttons.c:255
1174 msgid "Financial Term"
1175 msgstr "Finansielt begrep"
1177 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1178 #: ../src/math-buttons.c:258
1179 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1180 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
1182 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1183 #: ../src/math-buttons.c:261
1184 msgid "Straight Line Depreciation"
1185 msgstr "Lineær avskriving"
1187 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1188 #: ../src/math-buttons.c:601
1192 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1193 #: ../src/math-buttons.c:605
1197 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1198 #: ../src/math-buttons.c:609
1202 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1203 #: ../src/math-buttons.c:613
1205 msgstr "Heksadesimal"
1207 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1208 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1209 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1212 msgid_plural "_%d places"
1213 msgstr[0] "_%d plass"
1214 msgstr[1] "_%d plasser"
1216 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1217 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1218 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1221 msgid_plural "%d places"
1222 msgstr[0] "%d plass"
1223 msgstr[1] "%d plasser"
1225 #. Tooltip for the round button
1226 #: ../src/math-buttons.c:987
1230 #. Tooltip for the floor button
1231 #: ../src/math-buttons.c:989
1235 #. Tooltip for the ceiling button
1236 #: ../src/math-buttons.c:991
1240 #. Tooltip for the ceiling button
1241 #: ../src/math-buttons.c:993
1245 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1246 #: ../src/math-converter.c:412
1250 #. Tooltip for swap conversion button
1251 #: ../src/math-converter.c:427
1252 msgid "Switch conversion units"
1253 msgstr "Bytt konverteringsenheter"
1255 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1256 #: ../src/math-equation.c:465
1257 msgid "No undo history"
1258 msgstr "Ingen angrehistorikk"
1260 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1261 #: ../src/math-equation.c:492
1262 msgid "No redo history"
1263 msgstr "Ingen gjenopprettingshistorikk"
1265 #: ../src/math-equation.c:1036
1266 msgid "No sane value to store"
1267 msgstr "Ingen fornuftige verdier å lagre"
1269 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1270 #: ../src/math-equation.c:1319
1271 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1272 msgstr "Overflyt. Prøv høyere ordstørrelse"
1274 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1275 #: ../src/math-equation.c:1324
1277 msgid "Unknown variable '%s'"
1278 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
1280 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1281 #: ../src/math-equation.c:1331
1283 msgid "Function '%s' is not defined"
1284 msgstr "Funksjon «%s» er ikke definert"
1286 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1287 #: ../src/math-equation.c:1338
1288 msgid "Unknown conversion"
1289 msgstr "Ukjent konvertering"
1291 #. Uncategorized error. Show error token to user
1292 #: ../src/math-equation.c:1347
1294 msgid "Malformed expression at token '%s'"
1295 msgstr "Feilutformet uttrykk ved tegn «%s»"
1298 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1299 #: ../src/math-equation.c:1353 ../src/math-equation.c:1358
1300 msgid "Malformed expression"
1301 msgstr "Feilutformet uttrykk"
1303 #: ../src/math-equation.c:1372
1307 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1308 #: ../src/math-equation.c:1489
1309 msgid "Need an integer to factorize"
1310 msgstr "Trenger et heltall for å faktorisere"
1312 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1313 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1314 #: ../src/math-equation.c:1561
1315 msgid "No sane value to bitwise shift"
1316 msgstr "Ingen verdi å bruke til bitvis skift"
1318 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1319 #: ../src/math-equation.c:1592
1320 msgid "Displayed value not an integer"
1321 msgstr "Vist verdi er ikke et heltall"
1323 #. Digits localized for the given language
1324 #: ../src/math-equation.c:2043
1325 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1326 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F,Æ,Ø,Å"
1328 #. Label on close button in preferences dialog
1329 #: ../src/math-preferences.c:235
1333 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1334 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1335 #: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
1339 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1340 #: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
1344 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1345 #: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
1349 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1350 #: ../src/math-preferences.c:263
1354 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1355 #: ../src/math-preferences.c:267
1359 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1360 #: ../src/math-preferences.c:271
1362 msgstr "Vitenskapelig"
1364 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1365 #: ../src/math-preferences.c:275
1369 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1370 #: ../src/math-preferences.c:286
1372 msgid "Show %d decimal _places"
1373 msgstr "Vis %d desimal_plasser"
1375 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1376 #: ../src/mp-binary.c:115
1377 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1378 msgstr "Bolsk OG er kun definert for positive verdier"
1380 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1381 #: ../src/mp-binary.c:128
1382 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1383 msgstr "Bolsk ELLER er kun definert for positive verdier"
1385 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1386 #: ../src/mp-binary.c:141
1387 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1388 msgstr "Boolsk XELLER er kun definert for positive verdier"
1390 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1391 #: ../src/mp-binary.c:156
1392 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1393 msgstr "Bolsk IKKE er kun definert for positive verdier"
1395 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1396 #: ../src/mp-binary.c:187
1397 msgid "Shift is only possible on integer values"
1398 msgstr "Skift er kun mulig på heltallsverdier"
1400 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1402 msgid "Argument not defined for zero"
1403 msgstr "Argument ikke definert for null"
1406 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1407 msgstr "Overflyt: resultatet kunne ikke beregnes"
1409 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1410 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1411 msgid "Division by zero is undefined"
1412 msgstr "Deling med null er ikke definert"
1414 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1415 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1416 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1417 msgstr "Logaritmen for null er ikke definert"
1419 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1420 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1421 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1422 msgstr "Kvadratet av null er ikke definert for en negativ eksponent"
1425 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1426 msgstr "Resiprok for null er ikke definert"
1429 msgid "Root must be non-zero"
1430 msgstr "Roten må være ulik null"
1433 msgid "Negative root of zero is undefined"
1434 msgstr "Negativ rot for null er ikke definert"
1437 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1438 msgstr "nte rot av negative tall er ikke definert for lik n"
1440 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1442 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1443 msgstr "Fakultet er kun definert for naturlige tall"
1445 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1447 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1448 msgstr "Modulus divisjon er kun definert for heltall"
1450 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1451 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1453 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1455 "Tangent er ikke definert for vinkler som er multipler av π (180°) fra π/2 "
1458 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1459 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1460 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1461 msgstr "Invers sinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1463 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1464 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1465 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1466 msgstr "Invers kosinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1468 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1469 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1470 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1471 msgstr "Invers hyperbolsk kosinus er udefinert for verdier mindre enn en"
1473 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1474 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1475 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1476 msgstr "Invers hyperbolsk tangent er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1478 #: ../src/unit-manager.c:54
1480 msgctxt "unit-format"
1484 #: ../src/unit-manager.c:54
1485 msgctxt "unit-symbols"
1486 msgid "degree,degrees,deg"
1487 msgstr "grad,grader,grad"
1489 #: ../src/unit-manager.c:55
1491 msgctxt "unit-format"
1493 msgstr "%s radianer"
1495 #: ../src/unit-manager.c:55
1496 msgctxt "unit-symbols"
1497 msgid "radian,radians,rad"
1498 msgstr "radian,radianer,rad"
1500 #: ../src/unit-manager.c:56
1502 msgctxt "unit-format"
1504 msgstr "%s gradianer"
1506 #: ../src/unit-manager.c:56
1507 msgctxt "unit-symbols"
1508 msgid "gradian,gradians,grad"
1509 msgstr "gradian,gradianer,grad"
1511 #: ../src/unit-manager.c:57
1515 #: ../src/unit-manager.c:57
1517 msgctxt "unit-format"
1521 #: ../src/unit-manager.c:57
1522 msgctxt "unit-symbols"
1523 msgid "parsec,parsecs,pc"
1524 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1526 #: ../src/unit-manager.c:58
1530 #: ../src/unit-manager.c:58
1532 msgctxt "unit-format"
1536 #: ../src/unit-manager.c:58
1537 msgctxt "unit-symbols"
1538 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1539 msgstr "lysår,lysår,ly"
1541 #: ../src/unit-manager.c:59
1542 msgid "Astronomical Units"
1543 msgstr "Astronomisk enhet"
1545 #: ../src/unit-manager.c:59
1547 msgctxt "unit-format"
1551 #: ../src/unit-manager.c:59
1552 msgctxt "unit-symbols"
1556 #: ../src/unit-manager.c:60
1557 msgid "Nautical Miles"
1558 msgstr "Nautiske mil"
1560 #: ../src/unit-manager.c:60
1562 msgctxt "unit-format"
1566 #: ../src/unit-manager.c:60
1567 msgctxt "unit-symbols"
1571 #: ../src/unit-manager.c:61
1575 #: ../src/unit-manager.c:61
1577 msgctxt "unit-format"
1581 #: ../src/unit-manager.c:61
1582 msgctxt "unit-symbols"
1583 msgid "mile,miles,mi"
1586 #: ../src/unit-manager.c:62
1590 #: ../src/unit-manager.c:62
1592 msgctxt "unit-format"
1596 #: ../src/unit-manager.c:62
1597 msgctxt "unit-symbols"
1598 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1599 msgstr "kilometer,kilometer,km,km"
1601 #: ../src/unit-manager.c:63
1603 msgstr "Kabellengder"
1605 #: ../src/unit-manager.c:63
1607 msgctxt "unit-format"
1611 #: ../src/unit-manager.c:63
1612 msgctxt "unit-symbols"
1613 msgid "cable,cables,cb"
1614 msgstr "kabel,kabler,kl"
1616 #: ../src/unit-manager.c:64
1620 #: ../src/unit-manager.c:64
1622 msgctxt "unit-format"
1626 #: ../src/unit-manager.c:64
1627 msgctxt "unit-symbols"
1628 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1629 msgstr "favn,favner,fav"
1631 #: ../src/unit-manager.c:65
1635 #: ../src/unit-manager.c:65
1637 msgctxt "unit-format"
1641 #: ../src/unit-manager.c:65
1642 msgctxt "unit-symbols"
1643 msgid "meter,meters,m"
1644 msgstr "meter,meter,m"
1646 #: ../src/unit-manager.c:66
1650 #: ../src/unit-manager.c:66
1652 msgctxt "unit-format"
1656 #: ../src/unit-manager.c:66
1657 msgctxt "unit-symbols"
1658 msgid "yard,yards,yd"
1659 msgstr "yard,yards,yd"
1661 #: ../src/unit-manager.c:67
1665 #: ../src/unit-manager.c:67
1667 msgctxt "unit-format"
1671 #: ../src/unit-manager.c:67
1672 msgctxt "unit-symbols"
1673 msgid "foot,feet,ft"
1674 msgstr "fot,feet,ft"
1676 #: ../src/unit-manager.c:68
1680 #: ../src/unit-manager.c:68
1682 msgctxt "unit-format"
1686 #: ../src/unit-manager.c:68
1687 msgctxt "unit-symbols"
1688 msgid "inch,inches,in"
1689 msgstr "tomme,tommer,tm"
1691 #: ../src/unit-manager.c:69
1695 #: ../src/unit-manager.c:69
1697 msgctxt "unit-format"
1701 #: ../src/unit-manager.c:69
1702 msgctxt "unit-symbols"
1703 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1704 msgstr "centimeter,centimeter,cm"
1706 #: ../src/unit-manager.c:70
1710 #: ../src/unit-manager.c:70
1712 msgctxt "unit-format"
1716 #: ../src/unit-manager.c:70
1717 msgctxt "unit-symbols"
1718 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1719 msgstr "millimeter,millimeter,mm"
1721 #: ../src/unit-manager.c:71
1725 #: ../src/unit-manager.c:71
1727 msgctxt "unit-format"
1731 #: ../src/unit-manager.c:71
1732 msgctxt "unit-symbols"
1733 msgid "micrometer,micrometers,um"
1734 msgstr "mikrometer,mikrometer,um"
1736 #: ../src/unit-manager.c:72
1740 #: ../src/unit-manager.c:72
1742 msgctxt "unit-format"
1746 #: ../src/unit-manager.c:72
1747 msgctxt "unit-symbols"
1748 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1749 msgstr "nanometer,nanometer,nm"
1751 #: ../src/unit-manager.c:73
1755 #: ../src/unit-manager.c:73
1757 msgctxt "unit-format"
1761 #: ../src/unit-manager.c:73
1762 msgctxt "unit-symbols"
1763 msgid "hectare,hectares,ha"
1764 msgstr "hektar,hektar,ha"
1766 #: ../src/unit-manager.c:74
1770 #: ../src/unit-manager.c:74
1772 msgctxt "unit-format"
1776 #: ../src/unit-manager.c:74
1777 msgctxt "unit-symbols"
1781 #: ../src/unit-manager.c:75
1782 msgid "Square Meters"
1783 msgstr "Kvadratmeter"
1785 #: ../src/unit-manager.c:75
1787 msgctxt "unit-format"
1791 #: ../src/unit-manager.c:75
1792 msgctxt "unit-symbols"
1796 #: ../src/unit-manager.c:76
1797 msgid "Square Centimeters"
1798 msgstr "Kvadratcentimeter"
1800 #: ../src/unit-manager.c:76
1802 msgctxt "unit-format"
1806 #: ../src/unit-manager.c:76
1807 msgctxt "unit-symbols"
1811 #: ../src/unit-manager.c:77
1812 msgid "Square Millimeters"
1813 msgstr "Kvadratmillimeter"
1815 #: ../src/unit-manager.c:77
1817 msgctxt "unit-format"
1821 #: ../src/unit-manager.c:77
1822 msgctxt "unit-symbols"
1826 #: ../src/unit-manager.c:78
1827 msgid "Cubic Meters"
1828 msgstr "Kubikkmeter"
1830 #: ../src/unit-manager.c:78
1832 msgctxt "unit-format"
1836 #: ../src/unit-manager.c:78
1837 msgctxt "unit-symbols"
1841 #: ../src/unit-manager.c:79
1845 #: ../src/unit-manager.c:79
1847 msgctxt "unit-format"
1851 #: ../src/unit-manager.c:79
1852 msgctxt "unit-symbols"
1853 msgid "gallon,gallons,gal"
1854 msgstr "gallon,gallons,gal"
1856 #: ../src/unit-manager.c:80
1860 #: ../src/unit-manager.c:80
1862 msgctxt "unit-format"
1866 #: ../src/unit-manager.c:80
1867 msgctxt "unit-symbols"
1868 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1869 msgstr "liter,liter,liter,liter,L"
1871 #: ../src/unit-manager.c:81
1875 #: ../src/unit-manager.c:81
1877 msgctxt "unit-format"
1881 #: ../src/unit-manager.c:81
1882 msgctxt "unit-symbols"
1883 msgid "quart,quarts,qt"
1884 msgstr "kvart,kvarter,kv"
1886 #: ../src/unit-manager.c:82
1890 #: ../src/unit-manager.c:82
1892 msgctxt "unit-format"
1896 #: ../src/unit-manager.c:82
1897 msgctxt "unit-symbols"
1898 msgid "pint,pints,pt"
1899 msgstr "pint,pints,pt"
1901 #: ../src/unit-manager.c:83
1905 #: ../src/unit-manager.c:83
1907 msgctxt "unit-format"
1911 #: ../src/unit-manager.c:83
1912 msgctxt "unit-symbols"
1913 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1914 msgstr "milliliter,milliliter,milliliter,milliliter,mL,cm³"
1916 #: ../src/unit-manager.c:84
1920 #: ../src/unit-manager.c:84
1922 msgctxt "unit-format"
1926 #: ../src/unit-manager.c:84
1927 msgctxt "unit-symbols"
1931 #: ../src/unit-manager.c:85
1935 #: ../src/unit-manager.c:85
1937 msgctxt "unit-format"
1941 #: ../src/unit-manager.c:85
1942 msgctxt "unit-symbols"
1943 msgid "tonne,tonnes"
1946 #: ../src/unit-manager.c:86
1950 #: ../src/unit-manager.c:86
1952 msgctxt "unit-format"
1956 #: ../src/unit-manager.c:86
1957 msgctxt "unit-symbols"
1958 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1959 msgstr "kilogram,kilogram,kilogram,kilogram,kg,kgs"
1961 #: ../src/unit-manager.c:87
1965 #: ../src/unit-manager.c:87
1967 msgctxt "unit-format"
1971 #: ../src/unit-manager.c:87
1972 msgctxt "unit-symbols"
1973 msgid "pound,pounds,lb"
1974 msgstr "pund,pund,lb"
1976 #: ../src/unit-manager.c:88
1980 #: ../src/unit-manager.c:88
1982 msgctxt "unit-format"
1986 #: ../src/unit-manager.c:88
1987 msgctxt "unit-symbols"
1988 msgid "ounce,ounces,oz"
1989 msgstr "unse,unser,oz"
1991 #: ../src/unit-manager.c:89
1995 #: ../src/unit-manager.c:89
1997 msgctxt "unit-format"
2001 #: ../src/unit-manager.c:89
2002 msgctxt "unit-symbols"
2003 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2004 msgstr "gram,gram,gram,gram,g"
2006 #: ../src/unit-manager.c:90
2010 #: ../src/unit-manager.c:90
2012 msgctxt "unit-format"
2016 #: ../src/unit-manager.c:90
2017 msgctxt "unit-symbols"
2021 #: ../src/unit-manager.c:91
2025 #: ../src/unit-manager.c:91
2027 msgctxt "unit-format"
2031 #: ../src/unit-manager.c:91
2032 msgctxt "unit-symbols"
2036 #: ../src/unit-manager.c:92
2040 #: ../src/unit-manager.c:92
2042 msgctxt "unit-format"
2046 #: ../src/unit-manager.c:92
2047 msgctxt "unit-symbols"
2051 #: ../src/unit-manager.c:93
2055 #: ../src/unit-manager.c:93
2057 msgctxt "unit-format"
2059 msgstr "%s minutter"
2061 #: ../src/unit-manager.c:93
2062 msgctxt "unit-symbols"
2063 msgid "minute,minutes"
2064 msgstr "minutt,minutter"
2066 #: ../src/unit-manager.c:94
2070 #: ../src/unit-manager.c:94
2072 msgctxt "unit-format"
2076 #: ../src/unit-manager.c:94
2077 msgctxt "unit-symbols"
2078 msgid "second,seconds,s"
2079 msgstr "sekund,sekunder,s"
2081 #: ../src/unit-manager.c:95
2082 msgid "Milliseconds"
2083 msgstr "Millisekunder"
2085 #: ../src/unit-manager.c:95
2087 msgctxt "unit-format"
2091 #: ../src/unit-manager.c:95
2092 msgctxt "unit-symbols"
2093 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2094 msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
2096 #: ../src/unit-manager.c:96
2097 msgid "Microseconds"
2098 msgstr "Mikrosekunder"
2100 #: ../src/unit-manager.c:96
2102 msgctxt "unit-format"
2106 #: ../src/unit-manager.c:96
2107 msgctxt "unit-symbols"
2108 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2109 msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us,μs"
2111 #: ../src/unit-manager.c:97
2115 #: ../src/unit-manager.c:97
2117 msgctxt "unit-format"
2121 #: ../src/unit-manager.c:97
2122 msgctxt "unit-symbols"
2126 #: ../src/unit-manager.c:98
2130 #: ../src/unit-manager.c:98
2132 msgctxt "unit-format"
2136 #: ../src/unit-manager.c:98
2137 msgctxt "unit-symbols"
2141 #: ../src/unit-manager.c:99
2145 #: ../src/unit-manager.c:99
2147 msgctxt "unit-format"
2151 #: ../src/unit-manager.c:99
2152 msgctxt "unit-symbols"
2156 #: ../src/unit-manager.c:100
2160 #: ../src/unit-manager.c:100
2162 msgctxt "unit-format"
2166 #: ../src/unit-manager.c:100
2167 msgctxt "unit-symbols"
2169 msgstr "degR,°R,°Ra"
2171 #: ../src/unit-manager.c:109
2175 #: ../src/unit-manager.c:110
2179 #: ../src/unit-manager.c:111
2183 #: ../src/unit-manager.c:112
2187 #: ../src/unit-manager.c:113
2191 #: ../src/unit-manager.c:114
2195 #: ../src/unit-manager.c:115
2199 #: ../src/unit-manager.c:127
2203 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2204 #: ../src/unit-manager.c:137
2210 #~ msgstr "<i>x</i>"