Merge branch 'wip/lantw/gspawn-declare-environ' into 'master'
[glib.git] / po / ga.po
blob1bad94dc40a9cf0c8efc298bd765087d62ea0e10
1 # Irish translations for glib package.
2 # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
5 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 08:14-0600\n"
14 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ga\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
21 "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
23 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
50 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
73 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
78 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
83 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
88 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
93 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
94 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
99 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
100 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr ""
105 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
106 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
107 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
108 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr ""
112 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
113 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
118 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
119 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr ""
123 #: ../glib/gconvert.c:1059
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr ""
128 #: ../glib/gconvert.c:1886
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr ""
133 #: ../glib/gconvert.c:1896
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr ""
138 #: ../glib/gconvert.c:1913
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
143 #: ../glib/gconvert.c:1925
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
148 #: ../glib/gconvert.c:1941
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr ""
153 #: ../glib/gconvert.c:2036
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr ""
158 #: ../glib/gconvert.c:2046
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
162 #. Translators: 'before midday' indicator
163 #: ../glib/gdatetime.c:202
164 msgctxt "GDateTime"
165 msgid "AM"
166 msgstr "AM"
168 #. Translators: 'after midday' indicator
169 #: ../glib/gdatetime.c:204
170 msgctxt "GDateTime"
171 msgid "PM"
172 msgstr "PM"
174 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
175 #: ../glib/gdatetime.c:207
176 msgctxt "GDateTime"
177 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
178 msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
180 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
181 #: ../glib/gdatetime.c:210
182 msgctxt "GDateTime"
183 msgid "%m/%d/%y"
184 msgstr "%d/%m/%y"
186 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
187 #: ../glib/gdatetime.c:213
188 msgctxt "GDateTime"
189 msgid "%H:%M:%S"
190 msgstr "%H:%M:%S"
192 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
193 #: ../glib/gdatetime.c:216
194 #, fuzzy
195 msgctxt "GDateTime"
196 msgid "%I:%M:%S %p"
197 msgstr "%H:%M:%S"
199 #: ../glib/gdatetime.c:229
200 msgctxt "full month name"
201 msgid "January"
202 msgstr "Eanáir"
204 #: ../glib/gdatetime.c:231
205 msgctxt "full month name"
206 msgid "February"
207 msgstr "Feabhra"
209 #: ../glib/gdatetime.c:233
210 msgctxt "full month name"
211 msgid "March"
212 msgstr "Márta"
214 #: ../glib/gdatetime.c:235
215 msgctxt "full month name"
216 msgid "April"
217 msgstr "Aibreán"
219 #: ../glib/gdatetime.c:237
220 msgctxt "full month name"
221 msgid "May"
222 msgstr "Bealtaine"
224 #: ../glib/gdatetime.c:239
225 msgctxt "full month name"
226 msgid "June"
227 msgstr "Meitheamh"
229 #: ../glib/gdatetime.c:241
230 msgctxt "full month name"
231 msgid "July"
232 msgstr "Iúil"
234 #: ../glib/gdatetime.c:243
235 msgctxt "full month name"
236 msgid "August"
237 msgstr "Lúnasa"
239 #: ../glib/gdatetime.c:245
240 msgctxt "full month name"
241 msgid "September"
242 msgstr "Meán Fómhair"
244 #: ../glib/gdatetime.c:247
245 msgctxt "full month name"
246 msgid "October"
247 msgstr "Deireadh Fómhair"
249 #: ../glib/gdatetime.c:249
250 msgctxt "full month name"
251 msgid "November"
252 msgstr "Samhain"
254 #: ../glib/gdatetime.c:251
255 msgctxt "full month name"
256 msgid "December"
257 msgstr "Nollaig"
259 #: ../glib/gdatetime.c:266
260 msgctxt "abbreviated month name"
261 msgid "Jan"
262 msgstr "Ean"
264 #: ../glib/gdatetime.c:268
265 msgctxt "abbreviated month name"
266 msgid "Feb"
267 msgstr "Feabh"
269 #: ../glib/gdatetime.c:270
270 msgctxt "abbreviated month name"
271 msgid "Mar"
272 msgstr "Márta"
274 #: ../glib/gdatetime.c:272
275 msgctxt "abbreviated month name"
276 msgid "Apr"
277 msgstr "Aib"
279 #: ../glib/gdatetime.c:274
280 msgctxt "abbreviated month name"
281 msgid "May"
282 msgstr "Beal"
284 #: ../glib/gdatetime.c:276
285 msgctxt "abbreviated month name"
286 msgid "Jun"
287 msgstr "Meith"
289 #: ../glib/gdatetime.c:278
290 msgctxt "abbreviated month name"
291 msgid "Jul"
292 msgstr "Iúil"
294 #: ../glib/gdatetime.c:280
295 msgctxt "abbreviated month name"
296 msgid "Aug"
297 msgstr "Lún"
299 #: ../glib/gdatetime.c:282
300 msgctxt "abbreviated month name"
301 msgid "Sep"
302 msgstr "MFómh"
304 #: ../glib/gdatetime.c:284
305 msgctxt "abbreviated month name"
306 msgid "Oct"
307 msgstr "DFómh"
309 #: ../glib/gdatetime.c:286
310 msgctxt "abbreviated month name"
311 msgid "Nov"
312 msgstr "Samh"
314 #: ../glib/gdatetime.c:288
315 msgctxt "abbreviated month name"
316 msgid "Dec"
317 msgstr "Noll"
319 #: ../glib/gdatetime.c:303
320 msgctxt "full weekday name"
321 msgid "Monday"
322 msgstr "Dé Luain"
324 #: ../glib/gdatetime.c:305
325 msgctxt "full weekday name"
326 msgid "Tuesday"
327 msgstr "Dé Máirt"
329 #: ../glib/gdatetime.c:307
330 msgctxt "full weekday name"
331 msgid "Wednesday"
332 msgstr "Dé Céadaoin"
334 #: ../glib/gdatetime.c:309
335 msgctxt "full weekday name"
336 msgid "Thursday"
337 msgstr "Déardaoin"
339 #: ../glib/gdatetime.c:311
340 msgctxt "full weekday name"
341 msgid "Friday"
342 msgstr "Dé hAoine"
344 #: ../glib/gdatetime.c:313
345 msgctxt "full weekday name"
346 msgid "Saturday"
347 msgstr "Dé Sathairn"
349 #: ../glib/gdatetime.c:315
350 msgctxt "full weekday name"
351 msgid "Sunday"
352 msgstr "Dé Domhnaigh"
354 #: ../glib/gdatetime.c:330
355 msgctxt "abbreviated weekday name"
356 msgid "Mon"
357 msgstr "Luan"
359 #: ../glib/gdatetime.c:332
360 msgctxt "abbreviated weekday name"
361 msgid "Tue"
362 msgstr "Máirt"
364 #: ../glib/gdatetime.c:334
365 msgctxt "abbreviated weekday name"
366 msgid "Wed"
367 msgstr "Céad"
369 #: ../glib/gdatetime.c:336
370 msgctxt "abbreviated weekday name"
371 msgid "Thu"
372 msgstr "Déar"
374 #: ../glib/gdatetime.c:338
375 msgctxt "abbreviated weekday name"
376 msgid "Fri"
377 msgstr "Aoine"
379 #: ../glib/gdatetime.c:340
380 msgctxt "abbreviated weekday name"
381 msgid "Sat"
382 msgstr "Sath"
384 #: ../glib/gdatetime.c:342
385 msgctxt "abbreviated weekday name"
386 msgid "Sun"
387 msgstr "Domh"
389 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
390 #, c-format
391 msgid "Error opening directory '%s': %s"
392 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
394 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
395 #, c-format
396 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
397 msgstr ""
399 #: ../glib/gfileutils.c:555
400 #, c-format
401 msgid "Error reading file '%s': %s"
402 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
404 #: ../glib/gfileutils.c:569
405 #, c-format
406 msgid "File \"%s\" is too large"
407 msgstr "Tá comhad \"%s\" ró-mhór"
409 #: ../glib/gfileutils.c:652
410 #, c-format
411 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
412 msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
414 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
415 #, c-format
416 msgid "Failed to open file '%s': %s"
417 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': %s"
419 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
420 #, c-format
421 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
422 msgstr "Theip ar fháil tréithe comhaid '%s': theip fstat(): %s"
424 #: ../glib/gfileutils.c:754
425 #, c-format
426 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
427 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s': theip fdopen(): %s"
429 #: ../glib/gfileutils.c:862
430 #, c-format
431 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
432 msgstr "Theip ar athainmniú comhaid '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
434 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
435 #, c-format
436 msgid "Failed to create file '%s': %s"
437 msgstr "Theip ar chruthú comhaid '%s': %s"
439 #: ../glib/gfileutils.c:918
440 #, c-format
441 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
442 msgstr "Theip ar oscailt comhaid '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
444 #: ../glib/gfileutils.c:943
445 #, c-format
446 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
447 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fwrite(): %s"
449 #: ../glib/gfileutils.c:962
450 #, c-format
451 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
452 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fflush(): %s"
454 #: ../glib/gfileutils.c:1006
455 #, c-format
456 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
457 msgstr "Theip ar scríobh comhaid '%s': theip fsync(): %s"
459 #: ../glib/gfileutils.c:1030
460 #, c-format
461 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
462 msgstr "Theip ar dhúnadh comhaid '%s': theip fclose(): %s"
464 #: ../glib/gfileutils.c:1152
465 #, c-format
466 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
467 msgstr ""
469 #: ../glib/gfileutils.c:1412
470 #, c-format
471 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
472 msgstr ""
474 #: ../glib/gfileutils.c:1425
475 #, c-format
476 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
477 msgstr "Níl XXXXXX ann sa teimpléad '%s'"
479 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
480 #: ../glib/gfileutils.c:2134
481 #, c-format
482 msgid "%u byte"
483 msgid_plural "%u bytes"
484 msgstr[0] ""
485 msgstr[1] ""
486 msgstr[2] ""
487 msgstr[3] ""
488 msgstr[4] ""
490 #: ../glib/gfileutils.c:2007
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%.1f KiB"
493 msgstr "%.1f KB"
495 #: ../glib/gfileutils.c:2010
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%.1f MiB"
498 msgstr "%.1f MB"
500 #: ../glib/gfileutils.c:2013
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%.1f GiB"
503 msgstr "%.1f GB"
505 #: ../glib/gfileutils.c:2016
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%.1f TiB"
508 msgstr "%.1f TB"
510 #: ../glib/gfileutils.c:2019
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%.1f PiB"
513 msgstr "%.1f PB"
515 #: ../glib/gfileutils.c:2022
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%.1f EiB"
518 msgstr "%.1f EB"
520 #: ../glib/gfileutils.c:2035
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%.1f kB"
523 msgstr "%.1f KB"
525 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
526 #, c-format
527 msgid "%.1f MB"
528 msgstr "%.1f MB"
530 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
531 #, c-format
532 msgid "%.1f GB"
533 msgstr "%.1f GB"
535 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
536 #, c-format
537 msgid "%.1f TB"
538 msgstr "%.1f TB"
540 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
541 #, c-format
542 msgid "%.1f PB"
543 msgstr "%.1f PB"
545 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
546 #, c-format
547 msgid "%.1f EB"
548 msgstr "%.1f EB"
550 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
551 #: ../glib/gfileutils.c:2087
552 #, c-format
553 msgid "%s byte"
554 msgid_plural "%s bytes"
555 msgstr[0] ""
556 msgstr[1] ""
557 msgstr[2] ""
558 msgstr[3] ""
559 msgstr[4] ""
561 #: ../glib/gfileutils.c:2142
562 #, c-format
563 msgid "%.1f KB"
564 msgstr "%.1f KB"
566 #: ../glib/gfileutils.c:2210
567 #, c-format
568 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
569 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
571 #: ../glib/gfileutils.c:2231
572 msgid "Symbolic links not supported"
573 msgstr ""
575 #: ../glib/giochannel.c:1408
576 #, c-format
577 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
578 msgstr ""
580 #: ../glib/giochannel.c:1753
581 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
582 msgstr ""
584 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
585 #: ../glib/giochannel.c:2144
586 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
587 msgstr ""
589 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
590 msgid "Channel terminates in a partial character"
591 msgstr ""
593 #: ../glib/giochannel.c:1944
594 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
595 msgstr ""
597 #: ../glib/gmappedfile.c:150
598 #, c-format
599 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
600 msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
602 #: ../glib/gmappedfile.c:229
603 #, c-format
604 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
605 msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
607 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
608 #, c-format
609 msgid "Error on line %d char %d: "
610 msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
612 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
613 #, c-format
614 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
615 msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí san ainm - níl '%s' bailí"
617 #: ../glib/gmarkup.c:429
618 #, c-format
619 msgid "'%s' is not a valid name "
620 msgstr ""
622 #: ../glib/gmarkup.c:445
623 #, c-format
624 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
625 msgstr ""
627 #: ../glib/gmarkup.c:554
628 #, c-format
629 msgid "Error on line %d: %s"
630 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
632 #: ../glib/gmarkup.c:638
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
636 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
637 msgstr ""
639 #: ../glib/gmarkup.c:650
640 msgid ""
641 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
642 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
643 "as &amp;"
644 msgstr ""
646 #: ../glib/gmarkup.c:676
647 #, c-format
648 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
649 msgstr ""
651 #: ../glib/gmarkup.c:714
652 msgid ""
653 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
654 msgstr ""
656 #: ../glib/gmarkup.c:722
657 #, c-format
658 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
659 msgstr ""
661 #: ../glib/gmarkup.c:727
662 msgid ""
663 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
664 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
665 msgstr ""
667 #: ../glib/gmarkup.c:1078
668 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
669 msgstr ""
671 #: ../glib/gmarkup.c:1118
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
675 "element name"
676 msgstr ""
678 #: ../glib/gmarkup.c:1186
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
682 "'%s'"
683 msgstr ""
685 #: ../glib/gmarkup.c:1270
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
689 msgstr ""
691 #: ../glib/gmarkup.c:1311
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
695 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
696 "character in an attribute name"
697 msgstr ""
699 #: ../glib/gmarkup.c:1355
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
703 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
704 msgstr ""
706 #: ../glib/gmarkup.c:1488
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
710 "begin an element name"
711 msgstr ""
713 #: ../glib/gmarkup.c:1524
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
717 "allowed character is '>'"
718 msgstr ""
720 #: ../glib/gmarkup.c:1535
721 #, c-format
722 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
723 msgstr ""
725 #: ../glib/gmarkup.c:1544
726 #, c-format
727 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
728 msgstr ""
730 #: ../glib/gmarkup.c:1712
731 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
732 msgstr ""
734 #: ../glib/gmarkup.c:1726
735 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
736 msgstr ""
738 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
742 "element opened"
743 msgstr ""
745 #: ../glib/gmarkup.c:1742
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
749 "the tag <%s/>"
750 msgstr ""
752 #: ../glib/gmarkup.c:1748
753 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
754 msgstr ""
756 #: ../glib/gmarkup.c:1754
757 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
758 msgstr ""
760 #: ../glib/gmarkup.c:1759
761 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
762 msgstr ""
764 #: ../glib/gmarkup.c:1765
765 msgid ""
766 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
767 "name; no attribute value"
768 msgstr ""
770 #: ../glib/gmarkup.c:1772
771 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
772 msgstr ""
774 #: ../glib/gmarkup.c:1788
775 #, c-format
776 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
777 msgstr ""
779 #: ../glib/gmarkup.c:1794
780 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
781 msgstr ""
783 #: ../glib/gregex.c:189
784 msgid "corrupted object"
785 msgstr "réad truaillithe"
787 #: ../glib/gregex.c:191
788 msgid "internal error or corrupted object"
789 msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
791 #: ../glib/gregex.c:193
792 msgid "out of memory"
793 msgstr "cuimhne ídithe"
795 #: ../glib/gregex.c:198
796 msgid "backtracking limit reached"
797 msgstr ""
799 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
800 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
801 msgstr ""
803 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
804 msgid "internal error"
805 msgstr "earráid inmheánach"
807 #: ../glib/gregex.c:220
808 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
809 msgstr ""
811 #: ../glib/gregex.c:229
812 msgid "recursion limit reached"
813 msgstr ""
815 #: ../glib/gregex.c:231
816 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
817 msgstr ""
819 #: ../glib/gregex.c:233
820 msgid "invalid combination of newline flags"
821 msgstr ""
823 #: ../glib/gregex.c:235
824 msgid "bad offset"
825 msgstr ""
827 #: ../glib/gregex.c:237
828 msgid "short utf8"
829 msgstr ""
831 #: ../glib/gregex.c:241
832 msgid "unknown error"
833 msgstr "earráid anaithnid"
835 #: ../glib/gregex.c:261
836 msgid "\\ at end of pattern"
837 msgstr ""
839 #: ../glib/gregex.c:264
840 msgid "\\c at end of pattern"
841 msgstr ""
843 #: ../glib/gregex.c:267
844 msgid "unrecognized character follows \\"
845 msgstr ""
847 #: ../glib/gregex.c:274
848 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
849 msgstr ""
851 #: ../glib/gregex.c:277
852 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
853 msgstr ""
855 #: ../glib/gregex.c:280
856 msgid "number too big in {} quantifier"
857 msgstr ""
859 #: ../glib/gregex.c:283
860 msgid "missing terminating ] for character class"
861 msgstr ""
863 #: ../glib/gregex.c:286
864 msgid "invalid escape sequence in character class"
865 msgstr ""
867 #: ../glib/gregex.c:289
868 msgid "range out of order in character class"
869 msgstr ""
871 #: ../glib/gregex.c:292
872 msgid "nothing to repeat"
873 msgstr ""
875 #: ../glib/gregex.c:295
876 msgid "unrecognized character after (?"
877 msgstr ""
879 #: ../glib/gregex.c:299
880 msgid "unrecognized character after (?<"
881 msgstr ""
883 #: ../glib/gregex.c:303
884 msgid "unrecognized character after (?P"
885 msgstr ""
887 #: ../glib/gregex.c:306
888 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
889 msgstr ""
891 #: ../glib/gregex.c:309
892 msgid "missing terminating )"
893 msgstr ""
895 #: ../glib/gregex.c:313
896 msgid ") without opening ("
897 msgstr ") gan ( tosaigh"
899 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
900 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
902 #: ../glib/gregex.c:320
903 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
904 msgstr ""
906 #: ../glib/gregex.c:323
907 msgid "reference to non-existent subpattern"
908 msgstr ""
910 #: ../glib/gregex.c:326
911 msgid "missing ) after comment"
912 msgstr ""
914 #: ../glib/gregex.c:329
915 msgid "regular expression too large"
916 msgstr ""
918 #: ../glib/gregex.c:332
919 msgid "failed to get memory"
920 msgstr "theip ar fháil cuimhne"
922 #: ../glib/gregex.c:335
923 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
924 msgstr ""
926 #: ../glib/gregex.c:338
927 msgid "malformed number or name after (?("
928 msgstr ""
930 #: ../glib/gregex.c:341
931 msgid "conditional group contains more than two branches"
932 msgstr ""
934 #: ../glib/gregex.c:344
935 msgid "assertion expected after (?("
936 msgstr ""
938 #: ../glib/gregex.c:347
939 msgid "unknown POSIX class name"
940 msgstr ""
942 #: ../glib/gregex.c:350
943 msgid "POSIX collating elements are not supported"
944 msgstr ""
946 #: ../glib/gregex.c:353
947 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
948 msgstr ""
950 #: ../glib/gregex.c:356
951 msgid "invalid condition (?(0)"
952 msgstr ""
954 #: ../glib/gregex.c:359
955 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
956 msgstr ""
958 #: ../glib/gregex.c:362
959 msgid "recursive call could loop indefinitely"
960 msgstr ""
962 #: ../glib/gregex.c:365
963 msgid "missing terminator in subpattern name"
964 msgstr ""
966 #: ../glib/gregex.c:368
967 msgid "two named subpatterns have the same name"
968 msgstr ""
970 #: ../glib/gregex.c:371
971 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
972 msgstr ""
974 #: ../glib/gregex.c:374
975 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
976 msgstr ""
978 #: ../glib/gregex.c:377
979 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
980 msgstr ""
982 #: ../glib/gregex.c:380
983 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
984 msgstr ""
986 #: ../glib/gregex.c:383
987 msgid "octal value is greater than \\377"
988 msgstr ""
990 #: ../glib/gregex.c:386
991 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
992 msgstr ""
994 #: ../glib/gregex.c:389
995 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
996 msgstr ""
998 #: ../glib/gregex.c:392
999 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1000 msgstr ""
1002 #: ../glib/gregex.c:395
1003 msgid ""
1004 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1005 msgstr ""
1007 #: ../glib/gregex.c:400
1008 msgid "unexpected repeat"
1009 msgstr ""
1011 #: ../glib/gregex.c:404
1012 msgid "code overflow"
1013 msgstr ""
1015 #: ../glib/gregex.c:408
1016 msgid "overran compiling workspace"
1017 msgstr ""
1019 #: ../glib/gregex.c:412
1020 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1021 msgstr ""
1023 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1024 #, c-format
1025 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1026 msgstr ""
1028 #: ../glib/gregex.c:1206
1029 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1030 msgstr ""
1032 #: ../glib/gregex.c:1215
1033 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1034 msgstr ""
1036 #: ../glib/gregex.c:1271
1037 #, c-format
1038 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1039 msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
1041 #: ../glib/gregex.c:1307
1042 #, c-format
1043 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1044 msgstr ""
1046 #: ../glib/gregex.c:2183
1047 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1048 msgstr ""
1050 #: ../glib/gregex.c:2199
1051 msgid "hexadecimal digit expected"
1052 msgstr ""
1054 #: ../glib/gregex.c:2239
1055 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1056 msgstr ""
1058 #: ../glib/gregex.c:2248
1059 msgid "unfinished symbolic reference"
1060 msgstr ""
1062 #: ../glib/gregex.c:2255
1063 msgid "zero-length symbolic reference"
1064 msgstr ""
1066 #: ../glib/gregex.c:2266
1067 msgid "digit expected"
1068 msgstr "bhíothas ag súil le digit"
1070 #: ../glib/gregex.c:2284
1071 msgid "illegal symbolic reference"
1072 msgstr ""
1074 #: ../glib/gregex.c:2346
1075 msgid "stray final '\\'"
1076 msgstr ""
1078 #: ../glib/gregex.c:2350
1079 msgid "unknown escape sequence"
1080 msgstr ""
1082 #: ../glib/gregex.c:2360
1083 #, c-format
1084 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1085 msgstr ""
1087 #: ../glib/gshell.c:91
1088 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1089 msgstr ""
1091 #: ../glib/gshell.c:181
1092 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1093 msgstr ""
1095 #: ../glib/gshell.c:559
1096 #, c-format
1097 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1098 msgstr ""
1100 #: ../glib/gshell.c:566
1101 #, c-format
1102 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1103 msgstr ""
1105 #: ../glib/gshell.c:578
1106 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1107 msgstr ""
1109 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1110 msgid "Failed to read data from child process"
1111 msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
1113 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1114 #, c-format
1115 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1116 msgstr ""
1118 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1119 #, c-format
1120 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1121 msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
1123 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1124 #, c-format
1125 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1126 msgstr ""
1128 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1129 #, c-format
1130 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1131 msgstr ""
1133 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1134 #, c-format
1135 msgid "Invalid program name: %s"
1136 msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
1138 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1139 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1140 #, c-format
1141 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1142 msgstr ""
1144 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1145 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1146 #, c-format
1147 msgid "Invalid string in environment: %s"
1148 msgstr ""
1150 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1151 #, c-format
1152 msgid "Invalid working directory: %s"
1153 msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
1155 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1156 #, c-format
1157 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1158 msgstr "Theip ar rith cláir cabhrach (%s)"
1160 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1161 msgid ""
1162 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1163 "process"
1164 msgstr ""
1166 #: ../glib/gspawn.c:207
1167 #, c-format
1168 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1169 msgstr ""
1171 #: ../glib/gspawn.c:347
1172 #, c-format
1173 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1174 msgstr ""
1176 #: ../glib/gspawn.c:432
1177 #, c-format
1178 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1179 msgstr ""
1181 #: ../glib/gspawn.c:1237
1182 #, c-format
1183 msgid "Failed to fork (%s)"
1184 msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
1186 #: ../glib/gspawn.c:1393
1187 #, c-format
1188 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1189 msgstr ""
1191 #: ../glib/gspawn.c:1403
1192 #, c-format
1193 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1194 msgstr ""
1196 #: ../glib/gspawn.c:1412
1197 #, c-format
1198 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1199 msgstr ""
1201 #: ../glib/gspawn.c:1420
1202 #, c-format
1203 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1204 msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
1206 #: ../glib/gspawn.c:1444
1207 #, c-format
1208 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1209 msgstr ""
1211 #: ../glib/gutf8.c:1086
1212 msgid "Character out of range for UTF-8"
1213 msgstr ""
1215 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1216 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1217 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1218 msgstr ""
1220 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1221 msgid "Character out of range for UTF-16"
1222 msgstr ""
1224 #: ../glib/goption.c:760
1225 msgid "Usage:"
1226 msgstr "Úsáid:"
1228 #: ../glib/goption.c:760
1229 msgid "[OPTION...]"
1230 msgstr "[ROGHA...]"
1232 #: ../glib/goption.c:866
1233 msgid "Help Options:"
1234 msgstr "Roghanna Cabhrach:"
1236 #: ../glib/goption.c:867
1237 msgid "Show help options"
1238 msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
1240 #: ../glib/goption.c:873
1241 msgid "Show all help options"
1242 msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
1244 #: ../glib/goption.c:935
1245 msgid "Application Options:"
1246 msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
1248 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1249 #, c-format
1250 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1251 msgstr ""
1253 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1254 #, c-format
1255 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1256 msgstr ""
1258 #: ../glib/goption.c:1032
1259 #, c-format
1260 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1261 msgstr ""
1263 #: ../glib/goption.c:1040
1264 #, c-format
1265 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1266 msgstr ""
1268 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1269 #, c-format
1270 msgid "Error parsing option %s"
1271 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
1273 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1274 #, c-format
1275 msgid "Missing argument for %s"
1276 msgstr ""
1278 #: ../glib/goption.c:1957
1279 #, c-format
1280 msgid "Unknown option %s"
1281 msgstr "Rogha anaithnid %s"
1283 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1284 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1285 msgstr ""
1287 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1288 msgid "Not a regular file"
1289 msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1291 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1292 msgid "File is empty"
1293 msgstr "Is folamh é an comhad"
1295 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1299 msgstr ""
1301 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1302 #, c-format
1303 msgid "Invalid group name: %s"
1304 msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
1306 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1307 msgid "Key file does not start with a group"
1308 msgstr ""
1310 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid key name: %s"
1313 msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
1315 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1316 #, c-format
1317 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1318 msgstr ""
1320 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1321 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1322 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1323 #, c-format
1324 msgid "Key file does not have group '%s'"
1325 msgstr ""
1327 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1328 #, c-format
1329 msgid "Key file does not have key '%s'"
1330 msgstr ""
1332 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1333 #, c-format
1334 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1335 msgstr ""
1337 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1338 #, c-format
1339 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1340 msgstr ""
1342 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1346 msgstr ""
1348 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1352 "interpreted."
1353 msgstr ""
1355 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1356 #, c-format
1357 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1358 msgstr ""
1360 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1361 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1362 msgstr ""
1364 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1365 #, c-format
1366 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1367 msgstr ""
1369 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1370 #, c-format
1371 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1372 msgstr ""
1374 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1375 #, c-format
1376 msgid "Integer value '%s' out of range"
1377 msgstr ""
1379 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1380 #, c-format
1381 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1382 msgstr ""
1384 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1385 #, c-format
1386 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1387 msgstr ""
1389 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1390 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1391 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1392 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1393 #, c-format
1394 msgid "Too large count value passed to %s"
1395 msgstr ""
1397 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1398 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1399 msgid "Stream is already closed"
1400 msgstr ""
1402 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1403 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1404 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1405 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1406 msgid "Operation was cancelled"
1407 msgstr ""
1409 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1410 msgid "Invalid object, not initialized"
1411 msgstr ""
1413 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1414 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1415 msgstr ""
1417 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1418 msgid "Not enough space in destination"
1419 msgstr ""
1421 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1422 msgid "Cancellable initialization not supported"
1423 msgstr ""
1425 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1426 msgid "Unknown type"
1427 msgstr "Cineál anaithnid"
1429 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1430 #, c-format
1431 msgid "%s filetype"
1432 msgstr "cineál comhaid %s"
1434 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1435 #, c-format
1436 msgid "%s type"
1437 msgstr "cineál %s"
1439 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1440 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1441 msgstr ""
1443 #: ../gio/gcredentials.c:447
1444 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1445 msgstr ""
1447 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1448 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1449 msgstr ""
1451 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1452 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1453 #, c-format
1454 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1455 msgstr ""
1457 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1461 msgstr ""
1463 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1464 #, c-format
1465 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1466 msgstr ""
1468 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1469 #, c-format
1470 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1471 msgstr ""
1473 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1474 #, c-format
1475 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1476 msgstr ""
1478 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1479 #, c-format
1480 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1481 msgstr ""
1483 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1487 "sign"
1488 msgstr ""
1490 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1494 "'%s'"
1495 msgstr ""
1497 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1501 "'path' or 'abstract' to be set"
1502 msgstr ""
1504 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1505 #, c-format
1506 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1507 msgstr ""
1509 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1510 #, c-format
1511 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1512 msgstr ""
1514 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1515 #, c-format
1516 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1517 msgstr ""
1519 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Error auto-launching: "
1522 msgstr "Earráid agus á nasc: "
1524 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1525 #, c-format
1526 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1527 msgstr ""
1529 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1532 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1534 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1537 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1539 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1542 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1544 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1547 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1549 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1550 msgid "The given address is empty"
1551 msgstr ""
1553 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1554 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1555 msgstr ""
1557 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error spawning command line '%s': "
1560 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1562 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1563 #, c-format
1564 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1565 msgstr ""
1567 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1568 #, c-format
1569 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1570 msgstr ""
1572 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1573 #, c-format
1574 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1575 msgstr ""
1577 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1581 "- unknown value '%s'"
1582 msgstr ""
1584 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1585 msgid ""
1586 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1587 "variable is not set"
1588 msgstr ""
1590 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Unknown bus type %d"
1593 msgstr "Cineál anaithnid"
1595 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1596 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1597 msgstr ""
1599 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1600 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1601 msgstr ""
1603 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1607 msgstr ""
1609 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1610 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1611 msgstr ""
1613 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1616 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
1618 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1622 msgstr ""
1624 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1627 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
1629 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1632 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1634 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1635 #, c-format
1636 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1637 msgstr ""
1639 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1643 msgstr ""
1645 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1649 msgstr ""
1651 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1652 #, c-format
1653 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1654 msgstr ""
1656 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1659 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1661 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1664 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
1666 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1669 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1671 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1674 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1676 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1679 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1681 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1682 #, c-format
1683 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1684 msgstr ""
1686 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1687 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1688 msgid "The connection is closed"
1689 msgstr ""
1691 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1692 msgid "Timeout was reached"
1693 msgstr ""
1695 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1696 msgid ""
1697 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1698 msgstr ""
1700 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1704 msgstr ""
1706 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1707 #, c-format
1708 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1709 msgstr ""
1711 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1712 #, c-format
1713 msgid "No such property '%s'"
1714 msgstr ""
1716 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1717 #, c-format
1718 msgid "Property '%s' is not readable"
1719 msgstr ""
1721 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1722 #, c-format
1723 msgid "Property '%s' is not writable"
1724 msgstr ""
1726 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1727 #, c-format
1728 msgid "No such interface '%s'"
1729 msgstr ""
1731 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1732 msgid "No such interface"
1733 msgstr ""
1735 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1736 #, c-format
1737 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1738 msgstr ""
1740 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1741 #, c-format
1742 msgid "No such method '%s'"
1743 msgstr ""
1745 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1746 #, c-format
1747 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1748 msgstr ""
1750 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1751 #, c-format
1752 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1753 msgstr ""
1755 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1756 #, c-format
1757 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1758 msgstr ""
1760 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1761 #, c-format
1762 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1763 msgstr ""
1765 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1766 #, c-format
1767 msgid "A subtree is already exported for %s"
1768 msgstr ""
1770 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1771 msgid "type is INVALID"
1772 msgstr ""
1774 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1775 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1776 msgstr ""
1778 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1779 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1780 msgstr ""
1782 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1783 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1784 msgstr ""
1786 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1787 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1788 msgstr ""
1790 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1791 msgid ""
1792 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1793 "freedesktop/DBus/Local"
1794 msgstr ""
1796 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1797 msgid ""
1798 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1799 "freedesktop.DBus.Local"
1800 msgstr ""
1802 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1803 #, c-format
1804 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1805 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1806 msgstr[0] ""
1807 msgstr[1] ""
1808 msgstr[2] ""
1809 msgstr[3] ""
1810 msgstr[4] ""
1812 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1816 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1817 msgstr ""
1819 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1820 #, c-format
1821 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1822 msgstr ""
1824 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1825 #, c-format
1826 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1827 msgstr ""
1829 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1830 #, c-format
1831 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1832 msgstr ""
1834 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1838 msgid_plural ""
1839 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1840 msgstr[0] ""
1841 msgstr[1] ""
1842 msgstr[2] ""
1843 msgstr[3] ""
1844 msgstr[4] ""
1846 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1847 #, c-format
1848 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1849 msgstr ""
1851 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1855 msgstr ""
1857 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1861 "0x%02x"
1862 msgstr ""
1864 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1865 #, c-format
1866 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1867 msgstr ""
1869 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1870 #, c-format
1871 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1872 msgstr ""
1874 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1875 #, c-format
1876 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1877 msgstr ""
1879 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1880 #, c-format
1881 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1882 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1883 msgstr[0] ""
1884 msgstr[1] ""
1885 msgstr[2] ""
1886 msgstr[3] ""
1887 msgstr[4] ""
1889 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1890 msgid "Cannot deserialize message: "
1891 msgstr ""
1893 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1897 msgstr ""
1899 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1903 "descriptors"
1904 msgstr ""
1906 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1907 msgid "Cannot serialize message: "
1908 msgstr ""
1910 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1911 #, c-format
1912 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1913 msgstr ""
1915 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1919 "%s'"
1920 msgstr ""
1922 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1923 #, c-format
1924 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1925 msgstr ""
1927 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Error return with body of type '%s'"
1930 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1932 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1933 msgid "Error return with empty body"
1934 msgstr ""
1936 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1937 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1938 msgstr ""
1940 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1941 #, c-format
1942 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1943 msgstr ""
1945 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1946 #, c-format
1947 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1948 msgstr ""
1950 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1951 msgid ""
1952 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1953 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1954 msgstr ""
1956 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Abstract name space not supported"
1959 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1961 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1962 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1963 msgstr ""
1965 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
1968 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1970 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1971 #, c-format
1972 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
1973 msgstr ""
1975 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
1976 #, c-format
1977 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
1978 msgstr ""
1980 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
1981 msgid "COMMAND"
1982 msgstr ""
1984 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "Commands:\n"
1988 "  help         Shows this information\n"
1989 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1990 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1991 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1992 "  emit         Emit a signal\n"
1993 "\n"
1994 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1995 msgstr ""
1997 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
1998 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
1999 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Error: %s\n"
2002 msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
2004 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2007 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
2009 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2010 msgid "Connect to the system bus"
2011 msgstr ""
2013 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2014 msgid "Connect to the session bus"
2015 msgstr ""
2017 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2018 msgid "Connect to given D-Bus address"
2019 msgstr ""
2021 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2022 msgid "Connection Endpoint Options:"
2023 msgstr ""
2025 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2026 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2027 msgstr ""
2029 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2030 #, c-format
2031 msgid "No connection endpoint specified"
2032 msgstr ""
2034 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2035 #, c-format
2036 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2037 msgstr ""
2039 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2043 msgstr ""
2045 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2049 "interface '%s'\n"
2050 msgstr ""
2052 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2053 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2054 msgstr ""
2056 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2057 msgid "Object path to emit signal on"
2058 msgstr ""
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2061 msgid "Signal and interface name"
2062 msgstr ""
2064 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2065 msgid "Emit a signal."
2066 msgstr ""
2068 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2069 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Error connecting: %s\n"
2072 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
2074 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2075 #, c-format
2076 msgid "Error: object path not specified.\n"
2077 msgstr ""
2079 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2080 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2081 #, c-format
2082 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2083 msgstr ""
2085 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2086 #, c-format
2087 msgid "Error: signal not specified.\n"
2088 msgstr ""
2090 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2091 #, c-format
2092 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2093 msgstr ""
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2096 #, c-format
2097 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2098 msgstr ""
2100 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2101 #, c-format
2102 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2103 msgstr ""
2105 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2108 msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
2110 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2113 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
2115 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2116 msgid "Destination name to invoke method on"
2117 msgstr ""
2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2120 msgid "Object path to invoke method on"
2121 msgstr ""
2123 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2124 msgid "Method and interface name"
2125 msgstr ""
2127 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2128 msgid "Timeout in seconds"
2129 msgstr ""
2131 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2132 msgid "Invoke a method on a remote object."
2133 msgstr ""
2135 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2136 #, c-format
2137 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2138 msgstr ""
2140 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2141 #, c-format
2142 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2143 msgstr ""
2145 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2146 #, c-format
2147 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2148 msgstr ""
2150 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2151 #, c-format
2152 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2153 msgstr ""
2155 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2158 msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
2160 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2161 msgid "Destination name to introspect"
2162 msgstr ""
2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2165 msgid "Object path to introspect"
2166 msgstr ""
2168 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2169 msgid "Print XML"
2170 msgstr ""
2172 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2173 msgid "Introspect children"
2174 msgstr ""
2176 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2177 msgid "Only print properties"
2178 msgstr ""
2180 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2181 msgid "Introspect a remote object."
2182 msgstr ""
2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2185 msgid "Destination name to monitor"
2186 msgstr ""
2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2189 msgid "Object path to monitor"
2190 msgstr ""
2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Monitor a remote object."
2195 msgstr "réad truaillithe"
2197 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2198 msgid "Unnamed"
2199 msgstr "Gan ainm"
2201 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2202 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2203 msgstr ""
2205 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2206 msgid "Unable to find terminal required for application"
2207 msgstr ""
2209 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2210 #, c-format
2211 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2212 msgstr ""
2214 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2215 #, c-format
2216 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2217 msgstr ""
2219 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2220 msgid "Application information lacks an identifier"
2221 msgstr ""
2223 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2224 #, c-format
2225 msgid "Can't create user desktop file %s"
2226 msgstr ""
2228 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2229 #, c-format
2230 msgid "Custom definition for %s"
2231 msgstr ""
2233 #: ../gio/gdrive.c:363
2234 msgid "drive doesn't implement eject"
2235 msgstr ""
2237 #. Translators: This is an error
2238 #. * message for drive objects that
2239 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2240 #: ../gio/gdrive.c:444
2241 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2242 msgstr ""
2244 #: ../gio/gdrive.c:521
2245 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2246 msgstr ""
2248 #: ../gio/gdrive.c:728
2249 msgid "drive doesn't implement start"
2250 msgstr ""
2252 #: ../gio/gdrive.c:831
2253 msgid "drive doesn't implement stop"
2254 msgstr ""
2256 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2257 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2258 msgid "TLS support is not available"
2259 msgstr ""
2261 #: ../gio/gemblem.c:324
2262 #, c-format
2263 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2264 msgstr ""
2266 #: ../gio/gemblem.c:334
2267 #, c-format
2268 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2269 msgstr ""
2271 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2272 #, c-format
2273 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2274 msgstr ""
2276 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2277 #, c-format
2278 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2279 msgstr ""
2281 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2282 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2283 msgstr ""
2285 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2286 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2287 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2288 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2289 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2290 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2291 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2292 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2293 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2294 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2295 msgid "Operation not supported"
2296 msgstr ""
2298 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2299 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2300 #. Translators: This is an error message when trying to
2301 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2302 #. * none exists.
2303 #. Translators: This is an error message when trying to find
2304 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2305 #. * exists.
2306 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2307 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2308 msgid "Containing mount does not exist"
2309 msgstr ""
2311 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2312 msgid "Can't copy over directory"
2313 msgstr ""
2315 #: ../gio/gfile.c:2472
2316 msgid "Can't copy directory over directory"
2317 msgstr ""
2319 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2320 msgid "Target file exists"
2321 msgstr ""
2323 #: ../gio/gfile.c:2498
2324 msgid "Can't recursively copy directory"
2325 msgstr ""
2327 #: ../gio/gfile.c:2758
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Splice not supported"
2330 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2332 #: ../gio/gfile.c:2762
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Error splicing file: %s"
2335 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2337 #: ../gio/gfile.c:2909
2338 msgid "Can't copy special file"
2339 msgstr ""
2341 #: ../gio/gfile.c:3483
2342 msgid "Invalid symlink value given"
2343 msgstr ""
2345 #: ../gio/gfile.c:3577
2346 msgid "Trash not supported"
2347 msgstr ""
2349 #: ../gio/gfile.c:3626
2350 #, c-format
2351 msgid "File names cannot contain '%c'"
2352 msgstr ""
2354 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2355 msgid "volume doesn't implement mount"
2356 msgstr ""
2358 #: ../gio/gfile.c:6117
2359 msgid "No application is registered as handling this file"
2360 msgstr ""
2362 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2363 msgid "Enumerator is closed"
2364 msgstr ""
2366 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2367 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2368 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2369 msgstr ""
2371 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2372 msgid "File enumerator is already closed"
2373 msgstr ""
2375 #: ../gio/gfileicon.c:236
2376 #, c-format
2377 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2378 msgstr ""
2380 #: ../gio/gfileicon.c:246
2381 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2382 msgstr ""
2384 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2385 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2386 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2387 msgid "Stream doesn't support query_info"
2388 msgstr ""
2390 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2391 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2392 msgid "Seek not supported on stream"
2393 msgstr ""
2395 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2396 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2397 msgstr ""
2399 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2400 msgid "Truncate not supported on stream"
2401 msgstr ""
2403 #: ../gio/gicon.c:284
2404 #, c-format
2405 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2406 msgstr ""
2408 #: ../gio/gicon.c:304
2409 #, c-format
2410 msgid "No type for class name %s"
2411 msgstr ""
2413 #: ../gio/gicon.c:314
2414 #, c-format
2415 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2416 msgstr ""
2418 #: ../gio/gicon.c:325
2419 #, c-format
2420 msgid "Type %s is not classed"
2421 msgstr ""
2423 #: ../gio/gicon.c:339
2424 #, c-format
2425 msgid "Malformed version number: %s"
2426 msgstr ""
2428 #: ../gio/gicon.c:353
2429 #, c-format
2430 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2431 msgstr ""
2433 #: ../gio/gicon.c:430
2434 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2435 msgstr ""
2437 #: ../gio/ginputstream.c:194
2438 msgid "Input stream doesn't implement read"
2439 msgstr ""
2441 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2442 #. * operation running against this stream when you try to start
2443 #. * one
2444 #. Translators: This is an error you get if there is
2445 #. * already an operation running against this stream when
2446 #. * you try to start one
2447 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2448 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2449 msgid "Stream has outstanding operation"
2450 msgstr ""
2452 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2453 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2454 msgid "Not enough space for socket address"
2455 msgstr ""
2457 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2458 msgid "Unsupported socket address"
2459 msgstr ""
2461 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2462 #, fuzzy
2463 msgid "empty names are not permitted"
2464 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
2466 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2467 #, c-format
2468 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2469 msgstr ""
2471 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2475 "and dash ('-') are permitted."
2476 msgstr ""
2478 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2479 #, c-format
2480 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2481 msgstr ""
2483 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2484 #, c-format
2485 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2486 msgstr ""
2488 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2489 #, c-format
2490 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2491 msgstr ""
2493 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2494 #, c-format
2495 msgid "<child name='%s'> already specified"
2496 msgstr ""
2498 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2499 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2500 msgstr ""
2502 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2503 #, c-format
2504 msgid "<key name='%s'> already specified"
2505 msgstr ""
2507 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2511 "to modify value"
2512 msgstr ""
2514 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2518 "to <key>"
2519 msgstr ""
2521 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2522 #, c-format
2523 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2524 msgstr ""
2526 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2527 #, c-format
2528 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2529 msgstr ""
2531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2532 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2533 msgstr ""
2535 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2536 #, c-format
2537 msgid "no <key name='%s'> to override"
2538 msgstr ""
2540 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2541 #, c-format
2542 msgid "<override name='%s'> already specified"
2543 msgstr ""
2545 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2546 #, c-format
2547 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2548 msgstr ""
2550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2551 #, c-format
2552 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2553 msgstr ""
2555 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2556 #, c-format
2557 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2558 msgstr ""
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2561 #, c-format
2562 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2563 msgstr ""
2565 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2566 #, c-format
2567 msgid "Can not extend a schema with a path"
2568 msgstr ""
2570 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2574 msgstr ""
2576 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2580 "does not extend '%s'"
2581 msgstr ""
2583 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2584 #, c-format
2585 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2586 msgstr ""
2588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2589 #, c-format
2590 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2591 msgstr ""
2593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2594 #, c-format
2595 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2596 msgstr ""
2598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2599 #, c-format
2600 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2601 msgstr ""
2603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2604 #, c-format
2605 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2606 msgstr ""
2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2609 #, c-format
2610 msgid "text may not appear inside <%s>"
2611 msgstr ""
2613 #. Translators: Do not translate "--strict".
2614 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2616 #, c-format
2617 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2618 msgstr ""
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2621 #, c-format
2622 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2623 msgstr ""
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2626 #, c-format
2627 msgid "Ignoring this file.\n"
2628 msgstr ""
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2631 #, c-format
2632 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2633 msgstr ""
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2636 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2637 #, c-format
2638 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2639 msgstr ""
2641 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2643 #, c-format
2644 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2645 msgstr ""
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2651 "%s.  "
2652 msgstr ""
2654 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2655 #, c-format
2656 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2657 msgstr ""
2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2663 "range given in the schema"
2664 msgstr ""
2666 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2670 "list of valid choices"
2671 msgstr ""
2673 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2674 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2675 msgstr ""
2677 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2678 msgid "DIRECTORY"
2679 msgstr ""
2681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2682 msgid "Abort on any errors in schemas"
2683 msgstr ""
2685 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2686 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2687 msgstr ""
2689 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2690 msgid "This option will be removed soon."
2691 msgstr ""
2693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2694 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2695 msgstr ""
2697 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2698 msgid ""
2699 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2700 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2701 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2702 msgstr ""
2704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2705 #, c-format
2706 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2707 msgstr ""
2709 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2710 #, c-format
2711 msgid "No schema files found: "
2712 msgstr ""
2714 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2715 #, c-format
2716 msgid "doing nothing.\n"
2717 msgstr ""
2719 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2720 #, c-format
2721 msgid "removed existing output file.\n"
2722 msgstr ""
2724 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2725 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2726 msgstr ""
2728 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2729 #, c-format
2730 msgid "Invalid filename %s"
2731 msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
2733 #: ../gio/glocalfile.c:948
2734 #, c-format
2735 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2736 msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
2738 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2739 msgid "Can't rename root directory"
2740 msgstr ""
2742 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2743 #, c-format
2744 msgid "Error renaming file: %s"
2745 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
2747 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2748 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2749 msgstr ""
2751 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2752 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2753 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2754 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2755 msgid "Invalid filename"
2756 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
2758 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2759 #, c-format
2760 msgid "Error opening file: %s"
2761 msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
2763 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2764 msgid "Can't open directory"
2765 msgstr ""
2767 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2768 #, c-format
2769 msgid "Error removing file: %s"
2770 msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
2772 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2773 #, c-format
2774 msgid "Error trashing file: %s"
2775 msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
2777 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2778 #, c-format
2779 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2780 msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
2782 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2783 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2784 msgstr ""
2786 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2787 msgid "Unable to find or create trash directory"
2788 msgstr ""
2790 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2793 msgstr "Ní féidir comhad eolas bruscair a chruthú: %s"
2795 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2796 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2797 #, c-format
2798 msgid "Unable to trash file: %s"
2799 msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
2801 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2802 #, c-format
2803 msgid "Error creating directory: %s"
2804 msgstr "Earráid agus comhadlann á cruthú: %s"
2806 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2809 msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
2811 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2812 #, c-format
2813 msgid "Error making symbolic link: %s"
2814 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
2816 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2817 #, c-format
2818 msgid "Error moving file: %s"
2819 msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
2821 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2822 msgid "Can't move directory over directory"
2823 msgstr ""
2825 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2826 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2827 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2828 msgid "Backup file creation failed"
2829 msgstr ""
2831 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2832 #, c-format
2833 msgid "Error removing target file: %s"
2834 msgstr "Earráid agus spriocchomhad á bhaint: %s"
2836 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2837 msgid "Move between mounts not supported"
2838 msgstr ""
2840 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2841 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2842 msgstr ""
2844 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2845 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2846 msgstr ""
2848 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2849 msgid "Invalid extended attribute name"
2850 msgstr ""
2852 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2853 #, c-format
2854 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2855 msgstr "Earráid agus tréith bhreisithe '%s' á shocrú: %s"
2857 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2858 #, c-format
2859 msgid "Error stating file '%s': %s"
2860 msgstr "Earráid agus staid chomhaid '%s' á fáil: %s"
2862 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2863 msgid " (invalid encoding)"
2864 msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
2866 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2867 #, c-format
2868 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2869 msgstr "Earráid agus staid tuairisceora comhaid á fáil: %s"
2871 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2872 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2873 msgstr ""
2875 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2876 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2877 msgstr ""
2879 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2880 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2881 msgstr ""
2883 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2886 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2888 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2889 #, c-format
2890 msgid "Error setting permissions: %s"
2891 msgstr "Earráid agus ceadanna á socrú: %s"
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2894 #, c-format
2895 msgid "Error setting owner: %s"
2896 msgstr "Earráid agus úinéir á shocrú: %s"
2898 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2899 msgid "symlink must be non-NULL"
2900 msgstr "ní mór an nasc siombalach bheith neamh-NULL"
2902 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2903 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2904 #, c-format
2905 msgid "Error setting symlink: %s"
2906 msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
2908 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2909 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2910 msgstr ""
2912 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2913 #, c-format
2914 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2915 msgstr "Earráid agus am athraithe nó rochtana á shocrú: %s"
2917 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2918 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2919 msgstr ""
2921 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2922 #, c-format
2923 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2924 msgstr "Earráid agus comhthéacs SELinux á shocrú: %s"
2926 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2927 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2928 msgstr ""
2930 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2931 #, c-format
2932 msgid "Setting attribute %s not supported"
2933 msgstr ""
2935 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2936 #, c-format
2937 msgid "Error reading from file: %s"
2938 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
2940 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2941 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2942 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2943 #, c-format
2944 msgid "Error seeking in file: %s"
2945 msgstr "Earráid agus ag cuardach i gcomhad: %s"
2947 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2948 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2949 #, c-format
2950 msgid "Error closing file: %s"
2951 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
2953 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2954 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2955 msgstr ""
2957 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2958 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2959 #, c-format
2960 msgid "Error writing to file: %s"
2961 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
2963 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2964 #, c-format
2965 msgid "Error removing old backup link: %s"
2966 msgstr "Earráid agus sean-nasc cúltaca á bhaint: %s"
2968 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2969 #, c-format
2970 msgid "Error creating backup copy: %s"
2971 msgstr "Earráid agus cóip cúltaca á chruthú: %s"
2973 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2974 #, c-format
2975 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2976 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á athainmniú: %s"
2978 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2979 #, c-format
2980 msgid "Error truncating file: %s"
2981 msgstr "Earráid agus comhad á theascadh: %s"
2983 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
2984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
2985 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
2986 #, c-format
2987 msgid "Error opening file '%s': %s"
2988 msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
2990 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
2991 msgid "Target file is a directory"
2992 msgstr ""
2994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
2995 msgid "Target file is not a regular file"
2996 msgstr ""
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
2999 msgid "The file was externally modified"
3000 msgstr ""
3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3003 #, c-format
3004 msgid "Error removing old file: %s"
3005 msgstr "Earráid agus seanchomhad á bhaint: %s"
3007 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3008 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3009 msgstr ""
3011 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3012 msgid "Invalid seek request"
3013 msgstr "Iarratas cuardaigh neamhbhailí"
3015 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3016 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3017 msgstr ""
3019 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3020 msgid "Memory output stream not resizable"
3021 msgstr ""
3023 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3024 msgid "Failed to resize memory output stream"
3025 msgstr ""
3027 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3028 msgid ""
3029 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3030 "address space"
3031 msgstr ""
3033 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3034 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3035 msgstr ""
3037 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3038 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3039 msgstr ""
3041 #. Translators: This is an error
3042 #. * message for mount objects that
3043 #. * don't implement unmount.
3044 #: ../gio/gmount.c:363
3045 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3046 msgstr ""
3048 #. Translators: This is an error
3049 #. * message for mount objects that
3050 #. * don't implement eject.
3051 #: ../gio/gmount.c:442
3052 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3053 msgstr ""
3055 #. Translators: This is an error
3056 #. * message for mount objects that
3057 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3058 #: ../gio/gmount.c:523
3059 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3060 msgstr ""
3062 #. Translators: This is an error
3063 #. * message for mount objects that
3064 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3065 #: ../gio/gmount.c:611
3066 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3067 msgstr ""
3069 #. Translators: This is an error
3070 #. * message for mount objects that
3071 #. * don't implement remount.
3072 #: ../gio/gmount.c:701
3073 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3074 msgstr ""
3076 #. Translators: This is an error
3077 #. * message for mount objects that
3078 #. * don't implement content type guessing.
3079 #: ../gio/gmount.c:785
3080 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3081 msgstr ""
3083 #. Translators: This is an error
3084 #. * message for mount objects that
3085 #. * don't implement content type guessing.
3086 #: ../gio/gmount.c:874
3087 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3088 msgstr ""
3090 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3091 #, c-format
3092 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3093 msgstr ""
3095 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3096 msgid "Output stream doesn't implement write"
3097 msgstr ""
3099 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3100 msgid "Source stream is already closed"
3101 msgstr ""
3103 #: ../gio/gresolver.c:779
3104 #, c-format
3105 msgid "Error resolving '%s': %s"
3106 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach: %s"
3108 #: ../gio/gresolver.c:829
3109 #, c-format
3110 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3111 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach aisiompaithe: %s"
3113 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3114 #, c-format
3115 msgid "No service record for '%s'"
3116 msgstr ""
3118 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3119 #, c-format
3120 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3121 msgstr ""
3123 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3124 #, c-format
3125 msgid "Error resolving '%s'"
3126 msgstr "Earráid agus '%s' á réiteach"
3128 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3129 #, c-format
3130 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3131 msgstr ""
3133 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3134 #, c-format
3135 msgid "No such schema '%s'\n"
3136 msgstr ""
3138 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3139 #, c-format
3140 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3141 msgstr ""
3143 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3144 #, c-format
3145 msgid "Empty path given.\n"
3146 msgstr ""
3148 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3149 #, c-format
3150 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3151 msgstr ""
3153 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3154 #, c-format
3155 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3156 msgstr ""
3158 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3159 #, c-format
3160 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3161 msgstr ""
3163 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3164 #, c-format
3165 msgid "No such key '%s'\n"
3166 msgstr ""
3168 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3169 #, c-format
3170 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3171 msgstr ""
3173 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3174 msgid "Print help"
3175 msgstr ""
3177 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3178 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3179 msgstr ""
3181 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3182 msgid "List the installed relocatable schemas"
3183 msgstr ""
3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3186 msgid "List the keys in SCHEMA"
3187 msgstr ""
3189 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3190 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3191 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3192 msgstr ""
3194 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3195 msgid "List the children of SCHEMA"
3196 msgstr ""
3198 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3199 msgid ""
3200 "List keys and values, recursively\n"
3201 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3202 msgstr ""
3204 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3205 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3206 msgstr ""
3208 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3209 msgid "Get the value of KEY"
3210 msgstr ""
3212 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3213 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3214 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3215 msgstr ""
3217 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3218 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3219 msgstr ""
3221 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3222 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3223 msgstr ""
3225 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3226 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3227 msgstr ""
3229 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3230 msgid "Reset KEY to its default value"
3231 msgstr ""
3233 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3234 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3235 msgstr ""
3237 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3238 msgid "Check if KEY is writable"
3239 msgstr ""
3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3242 msgid ""
3243 "Monitor KEY for changes.\n"
3244 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3245 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3246 msgstr ""
3248 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3249 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3250 msgstr ""
3252 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid ""
3255 "Unknown command %s\n"
3256 "\n"
3257 msgstr "Rogha anaithnid %s"
3259 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3260 msgid ""
3261 "Usage:\n"
3262 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3263 "\n"
3264 "Commands:\n"
3265 "  help                      Show this information\n"
3266 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3267 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3268 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3269 "  list-children             List children of a schema\n"
3270 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3271 "  range                     Queries the range of a key\n"
3272 "  get                       Get the value of a key\n"
3273 "  set                       Set the value of a key\n"
3274 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3275 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3276 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3277 "  monitor                   Watch for changes\n"
3278 "\n"
3279 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3280 "\n"
3281 msgstr ""
3283 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Usage:\n"
3287 "  gsettings %s %s\n"
3288 "\n"
3289 "%s\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3293 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3294 msgid "Arguments:\n"
3295 msgstr ""
3297 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3298 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3299 msgstr ""
3301 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3302 msgid ""
3303 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3304 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3305 msgstr ""
3307 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3308 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3309 msgstr ""
3311 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3312 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3313 msgstr ""
3315 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3316 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3317 msgstr ""
3319 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3320 #, c-format
3321 msgid "Empty schema name given\n"
3322 msgstr ""
3324 #: ../gio/gsocket.c:275
3325 msgid "Invalid socket, not initialized"
3326 msgstr ""
3328 #: ../gio/gsocket.c:282
3329 #, c-format
3330 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3331 msgstr ""
3333 #: ../gio/gsocket.c:290
3334 msgid "Socket is already closed"
3335 msgstr ""
3337 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3338 msgid "Socket I/O timed out"
3339 msgstr ""
3341 #: ../gio/gsocket.c:464
3342 #, c-format
3343 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3344 msgstr "GSocket á chruthú ó fd: %s"
3346 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3347 #, c-format
3348 msgid "Unable to create socket: %s"
3349 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
3351 #: ../gio/gsocket.c:498
3352 msgid "Unknown protocol was specified"
3353 msgstr ""
3355 #: ../gio/gsocket.c:1268
3356 #, c-format
3357 msgid "could not get local address: %s"
3358 msgstr ""
3360 #: ../gio/gsocket.c:1311
3361 #, c-format
3362 msgid "could not get remote address: %s"
3363 msgstr ""
3365 #: ../gio/gsocket.c:1372
3366 #, c-format
3367 msgid "could not listen: %s"
3368 msgstr ""
3370 #: ../gio/gsocket.c:1446
3371 #, c-format
3372 msgid "Error binding to address: %s"
3373 msgstr "Earráid agus á cheangal le seoladh: %s"
3375 #: ../gio/gsocket.c:1566
3376 #, c-format
3377 msgid "Error accepting connection: %s"
3378 msgstr "Earráid agus ag glacadh leis an gceangal: %s"
3380 #: ../gio/gsocket.c:1683
3381 msgid "Error connecting: "
3382 msgstr "Earráid agus á nasc: "
3384 #: ../gio/gsocket.c:1688
3385 msgid "Connection in progress"
3386 msgstr ""
3388 #: ../gio/gsocket.c:1695
3389 #, c-format
3390 msgid "Error connecting: %s"
3391 msgstr "Earráid agus á nasc: %s"
3393 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3394 #, c-format
3395 msgid "Unable to get pending error: %s"
3396 msgstr "Ní féidir earráid ar feitheamh a fháil: %s"
3398 #: ../gio/gsocket.c:1875
3399 #, c-format
3400 msgid "Error receiving data: %s"
3401 msgstr "Earráid agus sonraí á bhfáil: %s"
3403 #: ../gio/gsocket.c:2050
3404 #, c-format
3405 msgid "Error sending data: %s"
3406 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
3408 #: ../gio/gsocket.c:2163
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3411 msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú: %s"
3413 #: ../gio/gsocket.c:2242
3414 #, c-format
3415 msgid "Error closing socket: %s"
3416 msgstr "Earráid agus soicéad á dhúnadh: %s"
3418 #: ../gio/gsocket.c:2791
3419 #, c-format
3420 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3421 msgstr ""
3423 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3424 #, c-format
3425 msgid "Error sending message: %s"
3426 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh: %s"
3428 #: ../gio/gsocket.c:3081
3429 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3430 msgstr ""
3432 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3433 #, c-format
3434 msgid "Error receiving message: %s"
3435 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á fáil: %s"
3437 #: ../gio/gsocket.c:3598
3438 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3439 msgstr ""
3441 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3442 msgid "Unknown error on connect"
3443 msgstr "Earráid anaithnid ag am naisc"
3445 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3446 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3447 msgstr ""
3449 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3450 #, c-format
3451 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3452 msgstr ""
3454 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3455 msgid "Listener is already closed"
3456 msgstr ""
3458 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3459 msgid "Added socket is closed"
3460 msgstr ""
3462 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3463 #, c-format
3464 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3465 msgstr ""
3467 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3468 #, c-format
3469 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3470 msgstr ""
3472 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3473 #, c-format
3474 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3475 msgstr ""
3477 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3478 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3479 msgstr ""
3481 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3482 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3483 msgstr ""
3485 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3486 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3487 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3488 msgstr ""
3490 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3491 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3492 msgstr ""
3494 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3495 msgid ""
3496 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3497 "GLib."
3498 msgstr ""
3500 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3501 #, c-format
3502 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3503 msgstr ""
3505 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3506 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3507 msgstr ""
3509 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3510 #, c-format
3511 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3512 msgstr ""
3514 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3515 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3516 msgstr ""
3518 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3519 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3520 msgstr ""
3522 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3523 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3524 msgstr ""
3526 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3527 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3528 msgstr ""
3530 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3531 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3532 msgstr ""
3534 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3535 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3536 msgstr ""
3538 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3539 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3540 msgstr ""
3542 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3543 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3544 msgstr ""
3546 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3547 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3548 msgstr ""
3550 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3551 #, c-format
3552 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3553 msgstr ""
3555 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3556 msgid "No PEM-encoded private key found"
3557 msgstr ""
3559 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3560 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3561 msgstr ""
3563 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3564 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3565 msgstr ""
3567 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3568 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3569 msgstr ""
3571 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3572 msgid ""
3573 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3574 "is locked out."
3575 msgstr ""
3577 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3578 msgid ""
3579 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3580 "out after further failures."
3581 msgstr ""
3583 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3584 msgid "The password entered is incorrect."
3585 msgstr ""
3587 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3588 #, c-format
3589 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3590 msgstr ""
3592 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3593 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3594 msgstr ""
3596 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3597 #, c-format
3598 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3599 msgstr ""
3601 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3602 msgid "Received invalid fd"
3603 msgstr ""
3605 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Error sending credentials: "
3608 msgstr "Earráid agus sonraí á seoladh: %s"
3610 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3611 #, c-format
3612 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3613 msgstr ""
3615 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3619 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3620 msgstr ""
3622 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3625 msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
3627 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3628 msgid ""
3629 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3630 msgstr ""
3632 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3633 #, c-format
3634 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3635 msgstr ""
3637 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3638 #, c-format
3639 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3640 msgstr ""
3642 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3643 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3644 #, c-format
3645 msgid "Error reading from unix: %s"
3646 msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
3648 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3649 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3650 #, c-format
3651 msgid "Error closing unix: %s"
3652 msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
3654 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3655 msgid "Filesystem root"
3656 msgstr "Fréamh an chóras comhad"
3658 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3659 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3660 #, c-format
3661 msgid "Error writing to unix: %s"
3662 msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
3664 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3665 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3666 msgstr ""
3668 #: ../gio/gvolume.c:408
3669 msgid "volume doesn't implement eject"
3670 msgstr ""
3672 #. Translators: This is an error
3673 #. * message for volume objects that
3674 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3675 #: ../gio/gvolume.c:488
3676 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3677 msgstr ""
3679 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3680 msgid "Can't find application"
3681 msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
3683 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3684 #, c-format
3685 msgid "Error launching application: %s"
3686 msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
3688 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3689 msgid "URIs not supported"
3690 msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
3692 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3693 msgid "association changes not supported on win32"
3694 msgstr ""
3696 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3697 msgid "Association creation not supported on win32"
3698 msgstr ""
3700 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Error reading from handle: %s"
3703 msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
3705 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Error closing handle: %s"
3708 msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
3710 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Error writing to handle: %s"
3713 msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
3715 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Not enough memory"
3718 msgstr "cuimhne ídithe"
3720 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Internal error: %s"
3723 msgstr "earráid inmheánach"
3725 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3726 msgid "Need more input"
3727 msgstr ""
3729 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Invalid compressed data"
3732 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
3734 msgctxt "full month name with day"
3735 msgid "January"
3736 msgstr "Eanáir"
3738 msgctxt "full month name with day"
3739 msgid "February"
3740 msgstr "Feabhra"
3742 msgctxt "full month name with day"
3743 msgid "March"
3744 msgstr "Márta"
3746 msgctxt "full month name with day"
3747 msgid "April"
3748 msgstr "Aibreán"
3750 msgctxt "full month name with day"
3751 msgid "May"
3752 msgstr "Bealtaine"
3754 msgctxt "full month name with day"
3755 msgid "June"
3756 msgstr "Meitheamh"
3758 msgctxt "full month name with day"
3759 msgid "July"
3760 msgstr "Iúil"
3762 msgctxt "full month name with day"
3763 msgid "August"
3764 msgstr "Lúnasa"
3766 msgctxt "full month name with day"
3767 msgid "September"
3768 msgstr "Meán Fómhair"
3770 msgctxt "full month name with day"
3771 msgid "October"
3772 msgstr "Deireadh Fómhair"
3774 msgctxt "full month name with day"
3775 msgid "November"
3776 msgstr "Samhain"
3778 msgctxt "full month name with day"
3779 msgid "December"
3780 msgstr "Nollaig"
3782 msgctxt "abbreviated month name with day"
3783 msgid "Jan"
3784 msgstr "Ean"
3786 msgctxt "abbreviated month name with day"
3787 msgid "Feb"
3788 msgstr "Feabh"
3790 msgctxt "abbreviated month name with day"
3791 msgid "Mar"
3792 msgstr "Márta"
3794 msgctxt "abbreviated month name with day"
3795 msgid "Apr"
3796 msgstr "Aib"
3798 msgctxt "abbreviated month name with day"
3799 msgid "May"
3800 msgstr "Beal"
3802 msgctxt "abbreviated month name with day"
3803 msgid "Jun"
3804 msgstr "Meith"
3806 msgctxt "abbreviated month name with day"
3807 msgid "Jul"
3808 msgstr "Iúil"
3810 msgctxt "abbreviated month name with day"
3811 msgid "Aug"
3812 msgstr "Lún"
3814 msgctxt "abbreviated month name with day"
3815 msgid "Sep"
3816 msgstr "MFómh"
3818 msgctxt "abbreviated month name with day"
3819 msgid "Oct"
3820 msgstr "DFómh"
3822 msgctxt "abbreviated month name with day"
3823 msgid "Nov"
3824 msgstr "Samh"
3826 msgctxt "abbreviated month name with day"
3827 msgid "Dec"
3828 msgstr "Noll"
3830 #~ msgctxt "GDateTime"
3831 #~ msgid "am"
3832 #~ msgstr "am"
3834 #~ msgctxt "GDateTime"
3835 #~ msgid "pm"
3836 #~ msgstr "pm"
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Failed to set value\n"
3840 #~ msgstr "theip ar fháil cuimhne"