From 4a163a330195b8874e253a6853617bd55e4ac8d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 5 Mar 2017 17:57:32 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 1200 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 452 insertions(+), 748 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 66910afa5..9f9d47cea 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Hendrik Brandt , 2004. # Andre Klapper , 2007, 2008. # Philipp Kerling , 2008. -# Mario Blättermann , 2010-2013, 2015-2016. +# Mario Blättermann , 2010-2013, 2015-2017. # Wolfgang Stöggl , 2011, 2015-2016. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. @@ -15,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-28 15:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-29 15:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-03 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 18:55+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Der Befehl, für den eine detaillierte Hilfe ausgegeben wird" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "DATEI" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" @@ -372,13 +372,13 @@ msgstr "" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende" -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 +#: ../gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -386,27 +386,27 @@ msgstr "" "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir " "oder abstract)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#: ../gio/gdbusaddress.c:195 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#: ../gio/gdbusaddress.c:460 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein " "Gleichheitszeichen" -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#: ../gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im " "Adresselement »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#: ../gio/gdbusaddress.c:573 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -433,99 +433,99 @@ msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der " "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein" -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#: ../gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fehler beim automatischen Starten:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#: ../gio/gdbusaddress.c:666 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#: ../gio/gdbusaddress.c:702 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#: ../gio/gdbusaddress.c:720 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#: ../gio/gdbusaddress.c:729 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d " "erhalten" -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#: ../gio/gdbusaddress.c:747 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:956 msgid "The given address is empty" msgstr "Die angegebene Adresse ist leer" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1076 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1125 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1342 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1496 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1507 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses " "Betriebssystem nicht implementiert)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1645 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1664 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) " "(verfügbar: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte " "Flags entdeckt" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -671,83 +671,83 @@ msgstr "" "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts " "im Pfad %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4253 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4265 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4276 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4296 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« " "wurde erhalten" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4609 msgid "No such interface" msgstr "Keine derartige Schnittstelle" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4925 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Keine derartige Methode »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4956 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5154 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5380 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5436 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5612 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6686 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6807 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#: ../gio/gdbusconnection.c:7135 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -984,25 +984,25 @@ msgstr "" "bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag " "»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:709 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: ../gio/gdbusserver.c:1045 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: ../gio/gdbusserver.c:1085 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden" @@ -1247,41 +1247,41 @@ msgstr "Zu überwachender Objektpfad" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " "werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s" @@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 -#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 -#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664 +#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410 +#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996 +#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281 +#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" @@ -1378,50 +1378,50 @@ msgstr "Zieldatei existiert" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: ../gio/gfile.c:2889 msgid "Splice not supported" msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: ../gio/gfile.c:2893 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: ../gio/gfile.c:3024 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig" -#: ../gio/gfile.c:3028 +#: ../gio/gfile.c:3033 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht" -#: ../gio/gfile.c:3091 +#: ../gio/gfile.c:3096 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:3885 +#: ../gio/gfile.c:3890 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben" -#: ../gio/gfile.c:4046 +#: ../gio/gfile.c:4051 msgid "Trash not supported" msgstr "Papierkorb nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:4158 +#: ../gio/gfile.c:4163 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" -#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" -#: ../gio/gfile.c:6713 +#: ../gio/gfile.c:6718 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" @@ -1466,28 +1466,33 @@ msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Ungültiger Rechnername" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Ungültige Antwort vom HTTP-Proxy" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy nicht zugelassen" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Legitimierung am HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Legitimierung ist erforderlich am HTTP-Proxy" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP Proxy-Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen." @@ -1544,7 +1549,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse" @@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr "" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt" @@ -2319,20 +2324,20 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053 msgid "Show program version and exit" msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 msgid "name of the output file" msgstr "Name der Ausgabedatei" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -2340,47 +2345,51 @@ msgstr "" "Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der " "aktuelle Ordner)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082 msgid "DIRECTORY" msgstr "ORDNER" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der " "Zieldatei vorgegeben wird" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "Quellcode-Header generieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "Abhängigkeitsliste generieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "Name der zu erzeugenden Abhängigkeitsdatei" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "Phony-Ziele in der erzeugten Abhängigkeitsdatei einschließen" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Die Ressource nicht automatisch anlegen und registrieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:630 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:631 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:657 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2391,7 +2400,7 @@ msgstr "" "haben,\n" "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:679 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n" @@ -2432,21 +2441,21 @@ msgstr "" msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2455,7 +2464,7 @@ msgstr "" " verdeckt in ; verwenden Sie " ", um den Wert anzupassen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -2464,57 +2473,57 @@ msgstr "" "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für " "angegeben werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " angegeben, aber das Schema erweitert nichts" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 #, c-format msgid "no to override" msgstr "Kein zum Überschreiben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" " ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2522,7 +2531,7 @@ msgstr "" " ist eine Liste, welche erweitert, das " "keine Liste ist" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -2531,69 +2540,69 @@ msgstr "" " erweitert , aber " "»%s« erweitert »%s« nicht" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Nur ein <%s>-Element ist innerhalb von <%s> erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei " "»%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." @@ -2601,12 +2610,12 @@ msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in " "überschreibender Datei »%s«: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -2615,7 +2624,7 @@ msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -2624,23 +2633,23 @@ msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2650,22 +2659,22 @@ msgstr "" "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n" "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "Nichts wird getan.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" @@ -2680,6 +2689,10 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s" +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#. #: ../gio/glocalfile.c:1176 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" @@ -2772,7 +2785,7 @@ msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" @@ -3100,7 +3113,7 @@ msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" @@ -3495,148 +3508,148 @@ msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: ../gio/gsocket.c:369 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: ../gio/gsocket.c:376 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: ../gio/gsocket.c:384 msgid "Socket is already closed" msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 +#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939 +#: ../gio/gsocket.c:3995 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets" -#: ../gio/gsocket.c:526 +#: ../gio/gsocket.c:531 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: ../gio/gsocket.c:613 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: ../gio/gsocket.c:620 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: ../gio/gsocket.c:1111 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket " "ausgeführt werden." -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: ../gio/gsocket.c:1128 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter " "Zeitüberschreitung ausgeführt werden." -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1932 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: ../gio/gsocket.c:1975 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: ../gio/gsocket.c:2041 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: ../gio/gsocket.c:2140 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: ../gio/gsocket.c:2257 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: ../gio/gsocket.c:2477 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: ../gio/gsocket.c:2598 msgid "Connection in progress" msgstr "Verbindungsvorgang läuft" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: ../gio/gsocket.c:2647 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: " -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: ../gio/gsocket.c:2817 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: ../gio/gsocket.c:3012 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: ../gio/gsocket.c:3199 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: ../gio/gsocket.c:3280 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3890 +#: ../gio/gsocket.c:3932 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: ../gio/gsocket.c:4428 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 +#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5411 +#: ../gio/gsocket.c:5452 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5420 +#: ../gio/gsocket.c:5461 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" @@ -3901,7 +3914,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417 +#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" @@ -3910,7 +3923,7 @@ msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht " @@ -3984,77 +3997,77 @@ msgstr "Einen D-Bus-Dienst ausführen" msgid "Wrong args\n" msgstr "Falsche Argumente\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« " "gefunden werden." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« " "registriert hat." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" @@ -4070,264 +4083,260 @@ msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" -#: ../glib/gconvert.c:1567 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet" -#: ../glib/gconvert.c:1577 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten" -#: ../glib/gconvert.c:1594 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig" -#: ../glib/gconvert.c:1606 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig" # CHECK -#: ../glib/gconvert.c:1622 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" -#: ../glib/gconvert.c:1717 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ungültiger Rechnername" - #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "a. m." #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "p. m." #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:226 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "März" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "September" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Dezember" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mär" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:300 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Mo" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Di" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mi" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Do" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Fr" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sa" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "So" @@ -4337,86 +4346,86 @@ msgstr "So" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" -#: ../glib/gfileutils.c:718 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" -#: ../glib/gfileutils.c:818 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:878 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:908 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1007 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " "gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1069 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1112 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1236 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " "gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1507 +#: ../glib/gfileutils.c:1514 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: ../glib/gfileutils.c:1527 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2045 +#: ../glib/gfileutils.c:2052 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" @@ -4443,15 +4452,15 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: ../glib/gkeyfile.c:736 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:772 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" -#: ../glib/gkeyfile.c:1204 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4459,45 +4468,45 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges " "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1269 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1283 +#: ../glib/gkeyfile.c:1291 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1309 +#: ../glib/gkeyfile.c:1317 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1336 +#: ../glib/gkeyfile.c:1344 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 -#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 -#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 +#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140 +#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 +#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " "nicht in UTF-8 kodiert ist" -#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 +#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4505,7 +4514,7 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 +#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4514,39 +4523,39 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 +#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s " "erwartet wurde" -#: ../glib/gkeyfile.c:4133 +#: ../glib/gkeyfile.c:4143 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" # CHECK -#: ../glib/gkeyfile.c:4155 +#: ../glib/gkeyfile.c:4165 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:4297 +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:4311 +#: ../glib/gkeyfile.c:4321 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches." -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4354 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:4383 +#: ../glib/gkeyfile.c:4393 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" @@ -4569,32 +4578,32 @@ msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Name" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -4603,7 +4612,7 @@ msgstr "" "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -4613,24 +4622,24 @@ msgstr "" "&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie " "das »&« als &" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -4639,11 +4648,11 @@ msgstr "" "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das " "»&« als &" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -4652,7 +4661,7 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -4661,7 +4670,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "abzuschließen" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -4669,7 +4678,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements " "»%s« erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -4680,7 +4689,7 @@ msgstr "" "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht " "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4690,7 +4699,7 @@ msgstr "" "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '«" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 +#: ../glib/gmarkup.c:1774 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -4736,7 +4745,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " "offene Element" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -4745,19 +4754,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <" "%s/> schließt, erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -4765,18 +4774,18 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "»%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " @@ -4841,246 +4850,246 @@ msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" msgid "Unknown option %s" msgstr "Unbekannte Option %s" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "Beschädigtes Objekt" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "Nicht genügend freier Speicher" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht " "unterstützen" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht " "unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "fehlerhafter Versatz" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "Kurzes UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "Rekursionsschleife" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\" # CHECK -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse" # CHECK -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "Nichts zum Wiederholen" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "Unerwartete Wiederholung" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "Abschließende ) fehlt" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "fehlende ) nach Kommentar" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "Fehler beim Holen von Speicher" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") ohne öffnende (" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "Code-Überlauf" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?(" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "Annahme erwartet nach (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: ../glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" "Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5088,95 +5097,95 @@ msgstr "" "Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder " "zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: ../glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nicht erlaubt" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: ../glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nicht erkannt" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: ../glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "Zahl ist zu groß" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: ../glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: ../glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "Ziffer erwartet nach (?+" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibilitätsmodus" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: ../glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: ../glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder " "zitierter Name" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: ../glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompiliert" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: ../glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompiliert" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "" "PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen " "kompiliert" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: ../glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: ../glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s" @@ -5222,154 +5231,154 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:96 +#: ../glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: ../glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in " "Shellquotes" -#: ../glib/gshell.c:582 +#: ../glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)" -#: ../glib/gshell.c:589 +#: ../glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. " "(Der Text war »%s«)" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: ../glib/gspawn.c:850 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: ../glib/gspawn.c:1339 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" -#: ../glib/gspawn.c:1500 +#: ../glib/gspawn.c:1498 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: ../glib/gspawn.c:1508 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: ../glib/gspawn.c:1517 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: ../glib/gspawn.c:1549 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) " "gelesen werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt " "werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ungültiger Programmname: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5479,308 +5488,3 @@ msgstr[1] "%s Bytes" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" - -#~ msgid "Error opening file '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" - -#~ msgid "Error reading file '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" - -#~ msgid "No locations gives" -#~ msgstr "Keine Orte angegeben" - -#~ msgid "Error renaming file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s" - -#~ msgid "Error opening file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s" - -#~ msgid "Error creating directory: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s" - -#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" -#~ msgstr "" -#~ "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden " -#~ "werden" - -#~ msgid "association changes not supported on win32" -#~ msgstr "Änderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt" - -#~ msgid "Association creation not supported on win32" -#~ msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt" - -#~ msgid "URIs not supported" -#~ msgstr "Adressen werden nicht unterstützt" - -#~ msgid "Key file does not have key '%s'" -#~ msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "Error processing input file with xmllint:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to get pending error: %s" -#~ msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist " -#~ "gescheitert: %s" - -#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s" - -#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s" - -#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" -#~ msgstr "Unvollständige Daten erhalten für »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" -#~ msgstr "" -#~ "Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den " -#~ "Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten" - -#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile " -#~ "»%s«: %s" - -#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: " -#~ "%s" - -#~ msgid "No service record for '%s'" -#~ msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«" - -#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" -#~ msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht" - -#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -#~ msgstr "" -#~ "Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, " -#~ "\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt." - -#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -#~ msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt" - -#~ msgid "Error connecting: " -#~ msgstr "Fehler beim Verbinden:" - -#~ msgid "Error connecting: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verbinden: %s" - -#~ msgid "Error reading from unix: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s" - -#~ msgid "Error writing to unix: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s" - -#~ msgid "File is empty" -#~ msgstr "Datei ist leer" - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der " -#~ "nicht interpretiert werden konnte." - -#~ msgid "This option will be removed soon." -#~ msgstr "Diese Option wird demnächst entfernt." - -#~ msgid "Error stating file '%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s" - -#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -#~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Benutzername auf %i Zeichen" - -#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -#~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Rechnername auf %i Zeichen" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "am" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" - -#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'" -#~ msgstr "Typ des Rückgabewertes ist inkorrekt, »%s« erhalten, »%s« erwartet" - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " -#~ "interface the type is %s" -#~ msgstr "" -#~ "Es wird versucht, die Eigenschaft %s auf den Typ %s zu setzen, aber der " -#~ "Typ ist %s entsprechend der erwarteten Schnittstelle" - -#~ msgid "" -#~ "Commands:\n" -#~ " help Show this information\n" -#~ " get Get the value of a key\n" -#~ " set Set the value of a key\n" -#~ " reset Reset the value of a key\n" -#~ " monitor Monitor a key for changes\n" -#~ " writable Check if a key is writable\n" -#~ "\n" -#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Befehle:\n" -#~ " help Diese Information anzeigen\n" -#~ " get Den Wert eines Schlüssels ermitteln\n" -#~ " set Den Wert eines Schlüssels setzen\n" -#~ " reset Den Wert eines Schlüssels zurücksetzen\n" -#~ " monitor Einen Schlüssel auf Änderungen überwachen\n" -#~ " writable Prüfen, ob ein Schlüssel schreibgeschützt ist\n" -#~ "\n" -#~ "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie individuelle Hilfe für einen Befehl.\n" - -#~ msgid "Specify the path for the schema" -#~ msgstr "Den Pfad für das Schema angeben" - -#~ msgid "" -#~ "Arguments:\n" -#~ " SCHEMA The id of the schema\n" -#~ " KEY The name of the key\n" -#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -#~ msgstr "" -#~ "Argumente:\n" -#~ " SCHEMA Die Kennung des Schemas\n" -#~ " SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n" -#~ " WERT Der Wert, auf den der Schlüssel gesetzt wird, als " -#~ "serialisierte GVariant\n" - -#~ msgid "" -#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." -#~ msgstr "" -#~ "SCHLÜSSEL auf Änderungen überwachen und geänderte Werte ausgeben.\n" -#~ "Überwachung wird fortgesetzt, bis der Prozess beendet wird." - -#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'" -#~ msgstr "Kein Schema »%s« angegeben in überschreibender Datei »%s«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not give error for empty directory" -#~ msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Ungültige UTF-8-Folge in Eingabe" - -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "Maximales Limit des Daten-Feldes erreicht" - -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "Einträge nicht verbergen" - -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität " -#~ "beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als " -#~ "& umschreiben" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "datei" - -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält" - -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "Ein Datenfeld, das die Symbolnamen enthält" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der " -#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten " -#~ "werden ignoriert falls mehrere angegeben sind." - -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "Datei-Deskriptor" - -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "Der zu lesende Datei-Deskriptor" - -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Datei-Deskriptors schließen" - -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Datei-Deskriptor beim Schließen des Datenstroms " -#~ "geschlossen wird" - -#~ msgid "Can't load just created desktop file" -#~ msgstr "Erzeugte Desktop-Datei kann nicht geladen werden" - -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Backup-Verknüpfung: %s" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_read_async übermittelt" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_skip übermittelt" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_skip_async übermittelt" - -#~ msgid "Target file already exists" -#~ msgstr "Zieldatei existiert bereits" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_write übermittelt" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_write_async übermittelt" - -#~ msgid "Target stream is already closed" -#~ msgstr "Zieldatenstrom ist bereits geschlossen" - -#~ msgid "Unknown drive" -#~ msgstr "Unbekanntes Laufwerk" - -#~ msgid "%s volume" -#~ msgstr "%s-Datenträger" - -#~ msgid "Unknown volume" -#~ msgstr "Unbekannter Datenträger" -- 2.11.4.GIT