From 4d8ad0adb7464d0d7bb872a9fb5e6aa87b94e26a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?G=C3=A1bor=20Kelemen?= Date: Sun, 5 Mar 2017 21:23:33 +0000 Subject: [PATCH] Update Hungarian translation --- po/hu.po | 1451 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 589 insertions(+), 862 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 70b21599a..e2fcb3641 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Szabolcs Varga , 2005. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-12 19:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-23 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-03 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 22:22+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -36,7 +36,6 @@ msgstr "" "szolgáltatásfájlokból)" #: ../gio/gapplication.c:550 -#| msgid "Override the application's ID" msgid "Override the application’s ID" msgstr "Alkalmazások azonosítójának felülbírálása" @@ -78,7 +77,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Az alkalmazás indítása (megnyitandó fájlokkal)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 -#| msgid "APPID [FILE...]" msgid "APPID [FILE…]" msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ [FÁJL…]" @@ -119,8 +117,8 @@ msgstr "Részletes súgó kiírása ezen parancshoz" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Alkalmazásazonosító D-Bus formátumban (például: org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" @@ -165,7 +163,6 @@ msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentumok:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 -#| msgid "[ARGS...]" msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTUMOK…]" @@ -177,9 +174,6 @@ msgstr "Parancsok:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" @@ -198,16 +192,12 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -#| msgid "invalid application id: '%s'\n" msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "érvénytelen alkalmazásazonosító: „%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" @@ -232,9 +222,6 @@ msgstr "a műveletnevet meg kell adni az alkalmazásazonosító után\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -#| msgid "" -#| "invalid action name: '%s'\n" -#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" @@ -331,20 +318,18 @@ msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Hiba az átalakításkor: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format -#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "" "A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható " @@ -384,63 +369,49 @@ msgstr "A hitelesítési adatok hamisítása nincs megvalósítva ezen a rendsze msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége" -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 +#: ../gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format -#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben" -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -#| msgid "" -#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt " "kulcs egyike lehet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#: ../gio/gdbusaddress.c:195 #, c-format -#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Értelmetlen kulcs/érték párkombináció a(z) „%s” címbejegyzésben" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum rosszul formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a család attribútum rosszul formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#: ../gio/gdbusaddress.c:460 #, c-format -#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "A(z) „%s” címelem nem tartalmaz kettőspontot (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " -#| "equal sign" msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "%d. kulcspár: „%s” a(z) „%s” címelemben nem tartalmaz egyenlőségjelet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#: ../gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " -#| "element '%s'" msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" @@ -448,11 +419,8 @@ msgstr "" "Hiba a(z) „%3$s” címelemben található a(z) %1$d. kulcspárban lévő „%2$s” " "kulcs vagy érték értelmezésekor." -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#: ../gio/gdbusaddress.c:573 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " -#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" @@ -460,110 +428,97 @@ msgstr "" "Hiba a(z) „%s” címben – a unix szállítás a „path” vagy „abstract” kulcsok " "pontosan egyikének jelenlétét igényli" -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” címben – a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#: ../gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” címben – a noncefile attribútum hiányzik vagy rosszul " "formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Hiba az automatikus indításkor: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#: ../gio/gdbusaddress.c:666 #, c-format -#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott szállítás („%s”) a címhez („%s”)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#: ../gio/gdbusaddress.c:702 #, c-format -#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#: ../gio/gdbusaddress.c:720 #, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#: ../gio/gdbusaddress.c:729 #, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor, a várt 16 bájt helyett %d " "érkezett" -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#: ../gio/gdbusaddress.c:747 #, c-format -#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:956 msgid "The given address is empty" msgstr "A megadott cím üres" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nem indítható üzenetbusz setuid módban" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1076 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Nem indítható automatikusan a D-Bus X11 $DISPLAY nélkül" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1125 #, c-format -#| msgid "Error spawning command line '%s': " msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1342 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1496 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "A munkamenet D-Bus nem fut, és az automatikus indítás sikertelen" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1507 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1645 #, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#| "variable - unknown value '%s'" msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" @@ -571,7 +526,7 @@ msgstr "" "Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "változóból – ismeretlen „%s” érték" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -579,7 +534,7 @@ msgstr "" "Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "változó nincs beállítva" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1664 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ismeretlen busztípus: %d" @@ -600,21 +555,18 @@ msgstr "" "Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: " "%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" "Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format -#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár információinak lekérésekor: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -#| msgid "" -#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" @@ -623,27 +575,21 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format -#| msgid "Error creating directory %s: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozásakor: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó megnyitásakor olvasásra: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sora rosszul formázott" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -#| msgid "" -#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" @@ -652,9 +598,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -#| msgid "" -#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" @@ -663,43 +606,36 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nem található %d azonosítójú süti a kulcstartóban itt: „%s ”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Hiba az elavult „%s” zárolásfájl törlésekor: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format -#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl létrehozásakor: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Hiba a (törölt) „%s” zárolási fájl lezárásakor: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format -#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl törlésekor: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) " @@ -717,102 +653,114 @@ msgid "" msgstr "" "Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458 #, c-format #| msgid "" -#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +#| "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő " "objektumon" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4253 #, c-format -#| msgid "No such property '%s'" -msgid "No such property “%s”" +#| msgid "No such property “%s”" +msgid "No such property '%s'" msgstr "Nincs „%s” tulajdonság" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4265 #, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" -msgid "Property “%s” is not readable" +#| msgid "Property “%s” is not readable" +msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4276 #, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "Property “%s” is not writable" +#| msgid "Property “%s” is not writable" +msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4296 #, c-format -#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +#| msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” " "érkezett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575 #, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" -msgid "No such interface “%s”" +#| msgid "No such interface" +msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nincs „%s” felület" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4609 msgid "No such interface" msgstr "Nincs ilyen felület" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084 #, c-format -#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +#| msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4925 #, c-format -#| msgid "No such method '%s'" -msgid "No such method “%s”" +#| msgid "No such method “%s”" +msgid "No such method '%s'" msgstr "Nincs „%s” metódus" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4956 #, c-format -#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +#| msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5154 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5380 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5436 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5612 #, c-format -#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +#| msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6686 #, c-format -#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +#| msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6807 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:7135 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +#| "variable — unknown value “%s”" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " +"változóból – ismeretlen „%s” érték" + #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "a típus érvénytelen" @@ -858,16 +806,11 @@ msgstr[1] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format -#| msgid "" -#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -#| "'%s'" msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" @@ -878,13 +821,11 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás" @@ -901,9 +842,6 @@ msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format -#| msgid "" -#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " -#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length" msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" @@ -913,15 +851,11 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " -#| "format" msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" @@ -929,9 +863,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" @@ -946,13 +877,11 @@ msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format -#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)" @@ -969,8 +898,6 @@ msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" @@ -990,15 +917,11 @@ msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" @@ -1008,13 +931,11 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format -#| msgid "Error return with body of type '%s'" msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel" @@ -1049,43 +970,31 @@ msgstr "" "A metódus nem hívható; a proxy egy jól ismert névhez tartozik tulajdonos " "nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:709 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: ../gio/gdbusserver.c:1045 #, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: ../gio/gdbusserver.c:1085 #, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1154,8 +1063,6 @@ msgstr "Több kapcsolatvégpontot adott meg" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" @@ -1163,9 +1070,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" @@ -1284,13 +1188,11 @@ msgstr "Hiba: a metódusnév nincs megadva\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:950 #, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Hiba: a metódusnév („%s”) érvénytelen\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Hiba a(z) „%2$s” típusú %1$d. paraméter feldolgozásakor: %3$s\n" @@ -1330,49 +1232,44 @@ msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Távoli objektum megfigyelése." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100 #, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104 #, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602 #, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s egyéni meghatározása" #: ../gio/gdrive.c:417 -#| msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" @@ -1380,23 +1277,19 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt" #: ../gio/gdrive.c:571 -#| msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését" #: ../gio/gdrive.c:776 -#| msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást" #: ../gio/gdrive.c:878 -#| msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást" @@ -1411,7 +1304,6 @@ msgstr "A DTLS-támogatás nem érhető el" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető" @@ -1422,7 +1314,6 @@ msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" @@ -1438,11 +1329,11 @@ msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 -#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 -#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664 +#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410 +#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996 +#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281 +#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "A művelet nem támogatott" @@ -1456,12 +1347,10 @@ msgid "Containing mount does not exist" msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 -#| msgid "Can't copy over directory" msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni" #: ../gio/gfile.c:2575 -#| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba" @@ -1470,57 +1359,52 @@ msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" #: ../gio/gfile.c:2602 -#| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: ../gio/gfile.c:2889 msgid "Splice not supported" msgstr "A fájlillesztés nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: ../gio/gfile.c:2893 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: ../gio/gfile.c:3024 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen" -#: ../gio/gfile.c:3028 -#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +#: ../gio/gfile.c:3033 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött" -#: ../gio/gfile.c:3091 -#| msgid "Can't copy special file" +#: ../gio/gfile.c:3096 msgid "Can’t copy special file" msgstr "A speciális fájl nem másolható" -#: ../gio/gfile.c:3885 +#: ../gio/gfile.c:3890 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra" -#: ../gio/gfile.c:4046 +#: ../gio/gfile.c:4051 msgid "Trash not supported" msgstr "A Kuka nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:4158 +#: ../gio/gfile.c:4163 #, c-format -#| msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" -#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -#| msgid "volume doesn't implement mount" +#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" -#: ../gio/gfile.c:6713 +#: ../gio/gfile.c:6718 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez" @@ -1539,7 +1423,6 @@ msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" @@ -1550,7 +1433,6 @@ msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -#| msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t" @@ -1567,28 +1449,33 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Érvénytelen gépnév" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Rossz HTTP proxy válasz" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "A HTTP proxykapcsolat nem engedélyezett" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "A HTTP proxyhitelesítés meghiúsult" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "HTTP proxyhitelesítés szükséges" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "A HTTP proxykapcsolat meghiúsult: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "A HTTP proxykiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot." @@ -1624,7 +1511,6 @@ msgstr "" "A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen" #: ../gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető" @@ -1643,12 +1529,11 @@ msgstr "A címben az előtag hosszán túl is be vannak állítva bitek" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének" @@ -1657,7 +1542,6 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nem támogatott foglalatcím" #: ../gio/ginputstream.c:188 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást" @@ -1681,7 +1565,6 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor" #: ../gio/gio-tool.c:187 -#| msgid "'version' takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "a „version” nem vár argumentumot" @@ -1862,7 +1745,6 @@ msgstr "%s cél nem könyvtár" #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 #, c-format -#| msgid "%s: overwrite '%s'? " msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: felülírja a(z) „%s” fájlt? " @@ -1883,7 +1765,6 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBÚTUMOK" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -#| msgid "Don't follow symbolic links" msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket" @@ -1949,12 +1830,6 @@ msgid "Show information about locations." msgstr "Információk megjelenítése helyekről." #: ../gio/gio-tool-info.c:285 -#| msgid "" -#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n" -#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2030,13 +1905,11 @@ msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg, esetleg egy kezelő" #: ../gio/gio-tool-mime.c:113 #, c-format -#| msgid "No default applications for '%s'\n" msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:119 #, c-format -#| msgid "Default application for '%s': %s\n" msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "A(z) „%s” alapértelmezett alkalmazása: %s\n" @@ -2062,13 +1935,11 @@ msgstr "Nincsenek javasolt alkalmazások\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:159 #, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:165 #, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: %s\n" @@ -2105,7 +1976,6 @@ msgstr "" "Fájl közvetlen figyelése (észleli a hard linkeken keresztüli változásokat)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Fájl közvetlen figyelése, de nem jelenti a változásokat" @@ -2217,7 +2087,6 @@ msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "A helyek csatolása vagy leválasztása." #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -#| msgid "Don't use copy and delete fallback" msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Ne használjon másolást és a tartalék törlését" @@ -2388,7 +2257,7 @@ msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>" @@ -2405,19 +2274,16 @@ msgstr "A(z) %s fájl többször is megjelenik az erőforrásban" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "A(z) „%s” nem található egyik forráskönyvtárban sem" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "A(z) „%s” nem található a jelenlegi könyvtárban" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -#| msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Ismeretlen feldolgozási kapcsoló: „%s”" @@ -2436,68 +2302,70 @@ msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Hiba a fájl tömörítésekor: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053 msgid "Show program version and exit" msgstr "A programverzió megjelenítése és kilépés" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 msgid "name of the output file" msgstr "a kimeneti fájl neve" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "A fájlok olvasása ebből a könyvtárból (alapértelmezett: aktuális könyvtár)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082 msgid "DIRECTORY" msgstr "KÖNYVTÁR" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Kimenet előállítása a célfájl kiterjesztése által kiválasztott formátumban" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "Forrásfejléc előállítása" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Az erőforrásfájl kódba linkelésére használt forráskód előállítása" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "Függőséglista előállítása" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "az előállítandó függőségfájl neve" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 -#| msgid "Don't automatically create and register resource" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "A „phony” célok bevétele a generált függőségi fájlba" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Ne hozza létre és ne regisztrálja automatikusan az erőforrást" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:630 -#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ne exportáljon függvényeket; deklarálja azokat G_GNUC_INTERNAL-ként" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:631 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Az előállított forráskódhoz használt C azonosító neve" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:657 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2507,7 +2375,7 @@ msgstr "" "Az erőforrás-specifikációs fájlok kiterjesztése .gresource.xml,\n" "az erőforrásfájl kiterjesztése pedig .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:679 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Pontosan egy fájlnevet kell megadnia\n" @@ -2518,57 +2386,57 @@ msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgid "invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +#| msgid "invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format #| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." +#| "invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, " +#| "numbers and hyphen (“-”) are permitted." msgid "" -"invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted." +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és " "kötőjel („-”) engedélyezettek." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgid "invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted." +#| msgid "invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" "érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgid "invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)." +#| msgid "invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgid "invalid name “%s”: maximum length is 1024" +#| msgid "invalid name “%s”: maximum length is 1024" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgid "cannot add keys to a “list-of” schema" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#| msgid "cannot add keys to a “list-of” schema" +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2577,210 +2445,210 @@ msgstr "" " leárnyékolja ezt: ebben: ; " "az érték módosításához használja az címkét" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 #, c-format #| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " +#| "exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an " #| "attribute to " msgid "" -"exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" "a attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "invalid GVariant type string “%s”" +#| msgid "invalid GVariant type string “%s”" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -#| msgid " given but schema isn't extending anything" -msgid " given but schema isn’t extending anything" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#| msgid " given but schema isn’t extending anything" +msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "az megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nincs felülírandó " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már megadva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már megadva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 #, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgid " extends not yet existing schema “%s”" +#| msgid " extends not yet existing schema “%s”" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr "a a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 #, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +#| msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "a a még nem létező „%s” séma listája" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" "a lista a nem lista sémát terjeszti ki" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 #, c-format #| msgid "" #| " extends but " -#| "'%s' does not extend '%s'" +#| "“%s” does not extend “%s”" msgid "" -" extends but “%s” " -"does not extend “%s”" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" "a kiterjeszti ezt: , de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 #, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgid "the path of a list must end with “:/”" +#| msgid "the path of a list must end with “:/”" +msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Csak egy <%s> elem engedélyezett ezen belül: <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 #, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" +#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott " "módon" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format #| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " +#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " #| "%s." msgid "" -"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” " "felülbírálási fájlban megadott módon: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format #| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " #| "range given in the schema" msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " "fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 #, c-format #| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " #| "list of valid choices" msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " "fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2790,22 +2658,22 @@ msgstr "" "A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n" "és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nem találhatók sémafájlok: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nem történik semmi.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n" @@ -2820,13 +2688,16 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájlrendszer-információinak lekérésekor: %s" +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#. #: ../gio/glocalfile.c:1176 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "A(z) %s fájlt tartalmazó csatolás nem található" #: ../gio/glocalfile.c:1199 -#| msgid "Can't rename root directory" msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár" @@ -2836,7 +2707,6 @@ msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1224 -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik" @@ -2910,7 +2780,7 @@ msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s szimbolikus link létrehozásakor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" @@ -2920,7 +2790,6 @@ msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2370 -#| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" @@ -2958,7 +2827,6 @@ msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s" @@ -2968,7 +2836,6 @@ msgstr " (érvénytelen kódolás)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format -#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s" @@ -3091,7 +2958,6 @@ msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format -#| msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" @@ -3152,7 +3018,6 @@ msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam vége mögé" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt" @@ -3160,7 +3025,6 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt" #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt" @@ -3168,7 +3032,6 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt" #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” vagy az „unmount_with_operation” " @@ -3178,7 +3041,6 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "A csatolás nem valósítja meg az „eject” vagy az „eject_with_operation” " @@ -3188,7 +3050,6 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -#| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt" @@ -3196,7 +3057,6 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt" #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 -#| msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását" @@ -3204,13 +3064,11 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását" #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 -#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül" @@ -3242,7 +3100,6 @@ msgid "NetworkManager version too old" msgstr "A Hálózatkezelő verziója túl régi" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -#| msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást" @@ -3250,10 +3107,9 @@ msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást" msgid "Source stream is already closed" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" -#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -#| msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor: %s" @@ -3262,24 +3118,20 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor: %s" #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”" #: ../gio/gresource.c:760 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Az erőforrás nem könyvtár itt: „%s”" #: ../gio/gresourcefile.c:917 -#| msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozicionálást" @@ -3330,19 +3182,6 @@ msgid "FILE PATH" msgstr "FÁJL ÚTVONAL" #: ../gio/gresource-tool.c:534 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3425,19 +3264,16 @@ msgstr " ÚTVONAL Egy erőforrás-útvonal\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:851 #, c-format -#| msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nincs „%s” séma\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n" @@ -3557,29 +3393,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]" #: ../gio/gsettings-tool.c:620 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings --version\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " describe Queries the description of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3620,7 +3433,8 @@ msgstr "" " get Kulcs értékének lekérése\n" " set Kulcs értékének beállítása\n" " reset Kulcs értékének visszaállítása\n" -" reset-recursively Az összes érték visszaállítása egy adott sémában\n" +" reset-recursively Az összes érték visszaállítása egy adott " +"sémában\n" " writable Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n" " monitor Változások figyelése\n" "\n" @@ -3683,150 +3497,149 @@ msgstr "Üres sémanevet adott meg\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:864 #, c-format -#| msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nincs „%s” kulcs\n" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: ../gio/gsocket.c:369 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: ../gio/gsocket.c:376 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: ../gio/gsocket.c:384 msgid "Socket is already closed" msgstr "A foglalat már le van zárva" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 +#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939 +#: ../gio/gsocket.c:3995 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot" -#: ../gio/gsocket.c:526 +#: ../gio/gsocket.c:531 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: ../gio/gsocket.c:613 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Ismeretlen családot adtak meg" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: ../gio/gsocket.c:620 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: ../gio/gsocket.c:1111 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "A datagram műveletek nem használhatóak nem-datagram foglalaton." -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: ../gio/gsocket.c:1128 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "A datagram műveletek nem használhatóak olyan foglalaton, amelyre időtúllépés " "van beállítva." -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1932 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: ../gio/gsocket.c:1975 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: ../gio/gsocket.c:2041 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nem lehet figyelni: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: ../gio/gsocket.c:2140 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: ../gio/gsocket.c:2257 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: ../gio/gsocket.c:2477 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: ../gio/gsocket.c:2598 msgid "Connection in progress" msgstr "Csatlakozás folyamatban" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: ../gio/gsocket.c:2647 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:" -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: ../gio/gsocket.c:2817 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: ../gio/gsocket.c:3012 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: ../gio/gsocket.c:3199 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: ../gio/gsocket.c:3280 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3890 +#: ../gio/gsocket.c:3932 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: ../gio/gsocket.c:4428 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson" -#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 +#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5411 +#: ../gio/gsocket.c:5452 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nem sikerült olvasni a foglalat hitelesítési adatait: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5420 +#: ../gio/gsocket.c:5461 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re" @@ -3854,7 +3667,6 @@ msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott." #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott." @@ -3868,7 +3680,6 @@ msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "A SOCKSv4 nem támogatja ezt az IPv6 címet: „%s”" @@ -3878,7 +3689,6 @@ msgstr "A felhasználónév túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz" @@ -3916,7 +3726,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz" @@ -3945,7 +3754,6 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot." @@ -3959,7 +3767,6 @@ msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" @@ -3969,26 +3776,22 @@ msgstr "Nem találhatók érvényes címek" #: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format -#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldásakor: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format -#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nincs kért típusú DNS-rekord ehhez: „%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format -#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format -#| msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor" @@ -4097,7 +3900,7 @@ msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417 +#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420 msgid "Filesystem root" msgstr "Fájlrendszer gyökere" @@ -4106,13 +3909,12 @@ msgstr "Fájlrendszer gyökere" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Az absztrakt UNIX tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren" #: ../gio/gvolume.c:437 -#| msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" @@ -4120,7 +3922,6 @@ msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 -#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt" @@ -4182,86 +3983,75 @@ msgstr "D-Bus szolgáltatás futtatása" msgid "Wrong args\n" msgstr "Hibás argumentumok\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format -#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 -#, c-format -#| msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format -#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format -#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format -#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”" # FIXME: hol jön ez elő? -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format -#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format -#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" @@ -4273,387 +4063,357 @@ msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format -#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre" -#: ../glib/gconvert.c:1567 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI" -#: ../glib/gconvert.c:1577 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format -#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert" -#: ../glib/gconvert.c:1594 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen" -#: ../glib/gconvert.c:1606 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format -#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" -#: ../glib/gconvert.c:1622 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "" "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" -#: ../glib/gconvert.c:1717 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format -#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal" -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Érvénytelen gépnév" - #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "DE" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "DU" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y. %m %e." #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%k.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:226 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Január" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Február" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Március" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Április" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Május" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Június" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Július" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Október" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "December" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Febr" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Már" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Ápr" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Máj" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jún" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Júl" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Szept" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:300 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Hé" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ke" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Sze" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Csü" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pé" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Szo" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Va" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" msgstr[1] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" -#: ../glib/gfileutils.c:718 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasásakor: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format -#| msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File “%s” is too large" msgstr "A fájl („%s”) túl nagy" -#: ../glib/gfileutils.c:818 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:878 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:908 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1007 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format -#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: " "%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548 #, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1069 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: a write() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1112 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1236 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format -#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1507 +#: ../glib/gfileutils.c:1514 #, c-format -#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: ../glib/gfileutils.c:1527 #, c-format -#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" -#: ../glib/gfileutils.c:2045 +#: ../glib/gfileutils.c:2052 #, c-format -#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" @@ -4668,85 +4428,72 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget" #: ../glib/giochannel.c:1924 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: ../glib/gkeyfile.c:736 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:772 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" -#: ../glib/gkeyfile.c:1204 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " -#| "comment" msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " "csoport, vagy megjegyzés" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1269 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1283 +#: ../glib/gkeyfile.c:1291 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" -#: ../glib/gkeyfile.c:1309 +#: ../glib/gkeyfile.c:1317 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1336 +#: ../glib/gkeyfile.c:1344 #, c-format -#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" -#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 -#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 -#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 +#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140 +#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903 #, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format -#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban." -#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 +#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993 #, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 +#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." -#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 +#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." @@ -4754,51 +4501,44 @@ msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " "értéke nem értelmezhető." -#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 +#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755 #, c-format -#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s " "helyett" -#: ../glib/gkeyfile.c:4133 +#: ../glib/gkeyfile.c:4143 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" -#: ../glib/gkeyfile.c:4155 +#: ../glib/gkeyfile.c:4165 #, c-format -#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" -#: ../glib/gkeyfile.c:4297 +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." -#: ../glib/gkeyfile.c:4311 +#: ../glib/gkeyfile.c:4321 #, c-format -#| msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4354 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." -#: ../glib/gkeyfile.c:4383 +#: ../glib/gkeyfile.c:4393 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Nem sikerült lekérni a(z) „%s%s%s%s” fájl attribútumait. Az fstat() " @@ -4811,218 +4551,217 @@ msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben – nem érvényes „%s”" +#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" -msgid "“%s” is not a valid name" +#| msgid "“%s” is not a valid name" +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s” nem érvényes név" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +#| msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format #| msgid "" -#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " -#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +#| "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a " +#| "character reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy " "karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: ../glib/gmarkup.c:687 #| msgid "" #| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " +#| "ampersand character without intending to start an entity — escape " #| "ampersand as &" msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni – írja & formában." +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +#| msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: ../glib/gmarkup.c:751 #| msgid "" -#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#| "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +#| msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: ../glib/gmarkup.c:764 #| msgid "" #| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#| "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni – írja & formában." +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: )" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format #| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " +#| "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin " #| "an element name" msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format #| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -#| "'%s'" +#| "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +#| "“%s”" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) – „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja " +"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja " "a(z) „%s” üres elemcímkét" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format #| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " -#| "'%s'" +#| "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element " +#| "“%s”" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) – „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " +"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " "„%s” attribútumneve után" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format #| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " -#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +#| "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag " +#| "of element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " #| "character in an attribute name" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) – „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) " +"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) " "„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " "érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format #| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " -#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +#| "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign " +#| "when giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Furcsa karakter („%s”) – egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " +"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " "egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format #| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters ''" +#| "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " +#| "allowed character is “>”" msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" msgstr "" "„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett " "karakter egyedül a „>”." -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +#| msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +#| msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +#: ../glib/gmarkup.c:1774 +#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format #| msgid "" -#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +#| "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " #| "element opened" msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek – „%s” az " +"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az " "utoljára megnyitott elem" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5031,19 +4770,19 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " "zárójelnek kellett volna következnie" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5051,24 +4790,23 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " "egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " "utasításon belül" #: ../glib/goption.c:861 -#| msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION…]" msgstr "[KAPCSOLÓ…]" @@ -5094,25 +4832,21 @@ msgstr "Kapcsolók:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format -#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format -#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format -#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format -#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" "A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: " @@ -5133,241 +4867,241 @@ msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "sérült objektum" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "belső hiba vagy sérült objektum" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "elfogyott a memória" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "a visszakövetési korlát elérve" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "belső hiba" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges " "mintaillesztéshez" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "az ismétlési korlát elérve" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "hibás eltolás" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "rövid utf8" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "rekurzív ciklus" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ a minta végén" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c a minta végén" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nincs mit ismételni" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "váratlan ismétlés" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "ismeretlen karakter a (? vagy (?- után" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "hiányzó befejező )" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "hivatkozás nem létező almintára" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "a memóriakérés meghiúsult" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") nyitó ( nélkül" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "kódtúlcsordulás" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "ismeretlen karakter a (?< után" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: ../glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "a \\L, \\l, \\N{name}, \\U és \\u escape-sorozatok nem támogatottak" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ismeretlen karakter a (?P után" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "két elnevezett alminta neve azonos" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5375,99 +5109,98 @@ msgstr "" "a \\g után nem egy (szögletes) zárójelezett név, idézőjelezett név vagy szám " "vagy egyszerű szám áll" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "számozott hivatkozás nem lehet nulla" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: ../glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" "nem engedélyezett argumentum a (*ACCEPT), (*FAIL) vagy (*COMMIT) egyikéhez " "sem" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: ../glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) ismeretlen" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: ../glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "a szám túl nagy" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: ../glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "hiányzó almintanév a (?& után" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: ../glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "a rendszer számjegyet várt a (?+ után" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "a ] érvénytelen adatkarakter JavaScript kompatibilitási módban" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: ../glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "ugyanazon szám almintáihoz nem engedélyezettek különböző nevek" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "a (*MARK) után argumentumnak kell állnia" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: ../glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "a \\c után ASCII karakternek kell állnia" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "a \\k után nem egy (szögletes) zárójelezett vagy idézőjelezett név áll" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "a \\N nem támogatott osztályban" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "túl sok előre hivatkozás" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "a név túl hosszú a (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vagy (*THEN) egyikében" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: ../glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "a \\u.... sorozaton belüli karakterérték túl nagy" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: ../glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "A PRCE programkönyvtár inkompatibilis beállításokkal lett fordítva" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: ../glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: ../glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" #: ../glib/gregex.c:2413 -#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" @@ -5476,7 +5209,6 @@ msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" #: ../glib/gregex.c:2469 -#| msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" @@ -5497,7 +5229,6 @@ msgid "illegal symbolic reference" msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" #: ../glib/gregex.c:2576 -#| msgid "stray final '\\'" msgid "stray final “\\”" msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" @@ -5507,165 +5238,157 @@ msgstr "ismeretlen escape sorozat" #: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format -#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" -#: ../glib/gshell.c:96 -#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +#: ../glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: ../glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett " "szövegben" -#: ../glib/gshell.c:582 +#: ../glib/gshell.c:580 #, c-format -#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)" -#: ../glib/gshell.c:589 +#: ../glib/gshell.c:587 #, c-format -#| msgid "" -#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy " "gyermekfolyamatból (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "A gyermekfolyamat a következő kóddal lépett ki: %ld" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: ../glib/gspawn.c:850 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "A gyermekfolyamat kilőve %ld szignállal" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "A gyermekfolyamat megállítva %ld szignállal" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: ../glib/gspawn.c:1339 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1500 +#: ../glib/gspawn.c:1498 #, c-format -#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: ../glib/gspawn.c:1508 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: ../glib/gspawn.c:1517 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format -#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtásakor" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: ../glib/gspawn.c:1549 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való " "kommunikációhoz" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Érvénytelen programnév: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5775,6 +5498,10 @@ msgstr[1] "%s bájt" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~| msgid "No such interface '%s'" +#~ msgid "No such interface “%s”" +#~ msgstr "Nincs „%s” felület" + #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár létrehozásakor: %s" -- 2.11.4.GIT