From f9fe9ea41703c54e81ba8463d8f0574a4fd640ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Sat, 12 Aug 2017 10:29:12 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 75 ++++++---------------------------------------------------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 0c3b33ca8..a7c39fd17 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 11:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-10 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-12 12:28+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -1006,15 +1006,6 @@ msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1266,7 +1257,6 @@ msgstr "" "para non ter tempo de espera (valor por omisión)" #: ../gio/gdbus-tool.c:2031 -#| msgid "[OPTION…]" msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCIÓN…] NOME-BUS" @@ -1276,25 +1266,21 @@ msgstr "Agardar que apareza un nome de bus." #: ../gio/gdbus-tool.c:2109 #, c-format -#| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a activar.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:2114 #, c-format -#| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a agardar.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:2119 #, c-format -#| msgid "Too many arguments" msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Erro: Demasiados argumentos.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 #, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido e coñecido.\n" @@ -1723,7 +1709,6 @@ msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Use '%s help ORDE' para obter axuda detallada.\n" #: ../gio/gio-tool-cat.c:83 -#| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao stdout" @@ -2004,7 +1989,6 @@ msgstr "Non hai aplicativos recomendados\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao ler a información do xestor «%s»" @@ -2116,7 +2100,6 @@ msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar información adicional" #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 -#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgid "Anonymous access denied" msgstr "Acceso anónimo denegado" @@ -2126,7 +2109,6 @@ msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Montado %s en %s\n" #: ../gio/gio-tool-mount.c:950 -#| msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No volume for device file" msgstr "Non hai un volume para o ficheiro de dispositivo" @@ -2227,7 +2209,6 @@ msgid "ETAG" msgstr "ETAG" #: ../gio/gio-tool-save.c:119 -#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" msgstr "Produciuse un erro ao ler da entrada estándar" @@ -2279,7 +2260,6 @@ msgstr "Valor non especificado" #: ../gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Tipo de atributo %s non válido" @@ -2433,19 +2413,16 @@ msgstr "o alcume debe ter cando menos 2 caracteres" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor numérico non válido" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" msgstr " xa especificado" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format -#| msgid " already specified" msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' xa especificado" @@ -2461,7 +2438,6 @@ msgstr "<%s> debe conter cando menos un " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 #, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> non está no rango especificado" @@ -2481,7 +2457,6 @@ msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> contén unha cadea que non está en " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " xa está especificado para esta chave" @@ -2510,7 +2485,6 @@ msgstr "conexto de tradución fornecido para o valor sen ter l10n activado" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 #, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Produciuse un erro ao analizar o valor do tipo «%s»" @@ -2522,7 +2496,6 @@ msgstr "" "enumerado" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " xa especificadas para esta chave" @@ -2533,7 +2506,6 @@ msgstr " non permitidas para as chaves do tipo “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 #, c-format -#| msgid " already specified" msgid " already given" msgstr " xa fornecido" @@ -2543,7 +2515,6 @@ msgid " must contain at least one " msgstr " debe conter cando menos unha " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " xa especificado para esta chave" @@ -2571,20 +2542,18 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 #, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" msgstr " xa especificado" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format -#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "o alias do obxectivo «%s» non é un tipo enumerado" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "" +msgstr "o alias do obxectivo «%s» non está en " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 #, c-format @@ -2592,21 +2561,16 @@ msgid " must contain at least one " msgstr " debe conter cando menos un " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 -#| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Non se permiten nomes baleiros" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nome «%s» non válido: os nomes deben comezar por unha letra minúscula" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 #, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" @@ -2616,19 +2580,16 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nome «%s» non válido: non se permiten dous guións seguidos («--»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nome «%s» non válido: o último carácter non pode ser un guión («-»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nome «%s» non válido: a lonxitude máxima é 1024" @@ -2638,7 +2599,6 @@ msgid " already specified" msgstr " xa especificado" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Non é posíbel engadir claves a un esquema «lista-de»" @@ -2658,9 +2618,6 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 #, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to " msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " @@ -2675,18 +2632,15 @@ msgstr "<%s id='%s'> aínda non especificado." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Tipo de cadea GVarian «%s» non válida" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 -#| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " fornecido pero o esquema non estende nada" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 #, c-format -#| msgid "no to override" msgid "No to override" msgstr "Non existe para sobrescribir" @@ -2702,25 +2656,21 @@ msgstr " xa especificado" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 #, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " estende ao aínda esquema inexistente «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 #, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " é unha lista de esquemas aínda non existentes «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 #, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Non é posíbel que sexa unha lista de esquemas con unha ruta" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 #, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Non é posíbel estender un esquema con unha ruta" @@ -2734,25 +2684,20 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format -#| msgid "" -#| " extends but " -#| "'%s' does not extend '%s'" msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" -" estende pero «%s»" -" non estende a «%s»" +" estende pero " +"«%s» non estende a «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 #, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Unha ruta, se se especifica, debe comezar e rematar con unha barra" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 #, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "A ruta dunha lista debe rematar con «:/»" @@ -2762,8 +2707,8 @@ msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" -"Aviso: O esquema «%s» ten unha ruta «%s». As rutas que comezan con «/apps/»" -", «/desktop/» ou «/system/» están obsoletas." +"Aviso: O esquema «%s» ten unha ruta «%s». As rutas que comezan con «/" +"apps/», «/desktop/» ou «/system/» están obsoletas." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format @@ -2786,7 +2731,6 @@ msgstr "Requírense os elementos en " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 #, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" @@ -4068,9 +4012,6 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: ../gio/gtlspassword.c:115 -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -5605,7 +5546,6 @@ msgstr "A cadea baleira non é un número" #: ../glib/gstrfuncs.c:3271 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» non é un número con signo" @@ -5616,7 +5556,6 @@ msgstr "O número «%s» está fóra de rango [%s, %s]" #: ../glib/gstrfuncs.c:3374 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» non é un número sen signo" -- 2.11.4.GIT