1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:584
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about. The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
34 #: agent/call-pinentry.c:606
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
38 #: agent/call-pinentry.c:650
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 #: agent/call-pinentry.c:653
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
49 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:710
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:739
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:744
75 #: agent/call-pinentry.c:756
80 #: agent/call-pinentry.c:757
82 msgid "Bad Passphrase"
85 #: agent/call-pinentry.c:793
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
96 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "muuda parooli"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 #: agent/command-ssh.c:2937
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
176 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
177 #. used to unblock a PIN.
178 #: agent/divert-scd.c:204
182 #: agent/divert-scd.c:211
186 #: agent/divert-scd.c:237
188 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
191 #: agent/divert-scd.c:286
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Korrake parooli: "
196 #: agent/divert-scd.c:288
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "Korrake parooli: "
201 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Korrake parooli: "
206 #: agent/divert-scd.c:294
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
211 #: agent/divert-scd.c:296
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
216 #: agent/divert-scd.c:297
218 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
219 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221 #: agent/divert-scd.c:309
223 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
226 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
227 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
229 msgid "error creating temporary file: %s\n"
230 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
232 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
237 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
239 msgid "Enter new passphrase"
240 msgstr "Sisestage parool\n"
242 #: agent/genkey.c:167
244 msgid "Take this one anyway"
245 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
247 #: agent/genkey.c:193
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u character long."
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u characters long."
258 #: agent/genkey.c:214
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
269 #: agent/genkey.c:237
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
273 "a known term or match%%0Acertain pattern."
276 #: agent/genkey.c:253
279 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
282 #: agent/genkey.c:255
285 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
286 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
289 #: agent/genkey.c:264
290 msgid "Yes, protection is not needed"
293 #: agent/genkey.c:308
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
297 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
300 #: agent/genkey.c:431
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "muuda parooli"
305 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
306 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
316 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
317 msgid "run in server mode (foreground)"
320 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
321 msgid "run in daemon mode (background)"
324 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
325 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
326 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
330 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
332 msgid "be somewhat more quiet"
333 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
335 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
336 msgid "sh-style command output"
339 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
340 msgid "csh-style command output"
343 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
344 #: tools/symcryptrun.c:167
346 msgid "|FILE|read options from FILE"
347 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
349 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
350 msgid "do not detach from the console"
353 #: agent/gpg-agent.c:133
354 msgid "do not grab keyboard and mouse"
357 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
359 msgid "use a log file for the server"
360 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
362 #: agent/gpg-agent.c:136
364 msgid "use a standard location for the socket"
365 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
367 #: agent/gpg-agent.c:139
368 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
371 #: agent/gpg-agent.c:142
372 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
375 #: agent/gpg-agent.c:143
377 msgid "do not use the SCdaemon"
378 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
380 #: agent/gpg-agent.c:155
381 msgid "ignore requests to change the TTY"
384 #: agent/gpg-agent.c:157
385 msgid "ignore requests to change the X display"
388 #: agent/gpg-agent.c:160
389 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "do not use the PIN cache when signing"
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
400 #: agent/gpg-agent.c:177
402 msgid "allow presetting passphrase"
403 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
405 #: agent/gpg-agent.c:178
406 msgid "enable ssh-agent emulation"
409 #: agent/gpg-agent.c:180
410 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
413 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
414 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
415 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:338
422 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
423 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
425 #: agent/gpg-agent.c:340
427 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
428 "Secret key management for GnuPG\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
433 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
437 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
438 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
440 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
445 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
446 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
449 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
451 msgid "option file `%s': %s\n"
452 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
454 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
456 msgid "reading options from `%s'\n"
457 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
460 #: g10/plaintext.c:162
462 msgid "error creating `%s': %s\n"
463 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
466 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
467 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
469 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
472 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
473 msgid "name of socket too long\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
478 msgid "can't create socket: %s\n"
479 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1460
483 msgid "socket name `%s' is too long\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1478
488 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
489 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
493 msgid "error getting nonce for the socket\n"
494 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
498 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
499 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
503 msgid "listen() failed: %s\n"
504 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
508 msgid "listening on socket `%s'\n"
509 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
513 msgid "directory `%s' created\n"
514 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1593
518 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
519 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1597
523 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
524 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
528 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
529 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1749
533 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1754
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1774
543 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:1779
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
553 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
554 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
558 msgid "%s %s stopped\n"
559 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2156
563 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
564 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
567 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
568 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
569 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
574 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
575 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
577 #: agent/preset-passphrase.c:98
579 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
580 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
582 #: agent/preset-passphrase.c:101
584 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
585 "Password cache maintenance\n"
588 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
589 #: tools/gpgconf.c:60
597 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
599 #: tools/symcryptrun.c:157
609 #: agent/protect-tool.c:163
611 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
612 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
614 #: agent/protect-tool.c:165
616 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
617 "Secret key maintenance tool\n"
620 #: agent/protect-tool.c:1151
622 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
623 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
625 #: agent/protect-tool.c:1156
627 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
628 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
630 #: agent/protect-tool.c:1162
632 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
636 #: agent/protect-tool.c:1167
639 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
640 "needed to complete this operation."
641 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
643 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
648 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
653 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
655 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
656 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
658 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
660 msgid "error opening `%s': %s\n"
661 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
663 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
665 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
666 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
670 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
673 #: agent/trustlist.c:185
675 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
676 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
678 #: agent/trustlist.c:229
680 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
681 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
683 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
685 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
688 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
690 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
691 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
693 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
694 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
698 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
699 #. Pinentry to insert a line break. The double
700 #. percent sign is actually needed because it is also
701 #. a printf format string. If you need to insert a
702 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
703 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
705 #: agent/trustlist.c:610
708 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
712 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
717 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
721 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
722 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
723 #. insert a line break. The double percent sign is actually
724 #. needed because it is also a printf format string. If you
725 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
726 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
727 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
728 #. as stored in the certificate.
729 #: agent/trustlist.c:653
732 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
733 "fingerprint:%%0A %s"
736 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
737 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
738 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
739 #: agent/trustlist.c:667
743 #: agent/trustlist.c:667
747 #: agent/findkey.c:156
749 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
752 #: agent/findkey.c:172
755 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
759 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
761 msgid "Change passphrase"
762 msgstr "muuda parooli"
764 #: agent/findkey.c:194
765 msgid "I'll change it later"
768 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
769 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
771 msgid "error creating a pipe: %s\n"
772 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
774 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
776 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
777 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
781 msgid "error forking process: %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
786 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
789 #: common/exechelp.c:819
791 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
792 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
794 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
796 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
797 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
799 #: common/exechelp.c:870
801 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
804 #: common/exechelp.c:883
806 msgid "error running `%s': terminated\n"
807 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
809 #: common/http.c:1674
811 msgid "error creating socket: %s\n"
812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
814 #: common/http.c:1718
816 msgid "host not found"
817 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
819 #: common/simple-pwquery.c:338
820 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
821 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
823 #: common/simple-pwquery.c:395
825 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
826 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:406
829 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
830 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:416
834 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
835 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
839 msgid "canceled by user\n"
840 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
844 msgid "problem with the agent\n"
845 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
847 #: common/sysutils.c:105
849 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
850 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
852 #: common/sysutils.c:200
854 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
855 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
857 #: common/sysutils.c:232
859 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
867 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
871 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
872 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
876 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
880 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
889 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
890 #: common/yesno.c:109
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:111
896 msgid "cancel|cancel"
899 #: common/yesno.c:112
903 #: common/yesno.c:113
908 #: common/miscellaneous.c:77
910 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
913 #: common/miscellaneous.c:80
915 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
918 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
919 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
922 #: common/asshelp.c:349
923 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
926 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
927 #. verbatim. It will not be printed.
928 #: common/audit.c:474
929 msgid "|audit-log-result|Good"
932 #: common/audit.c:477
933 msgid "|audit-log-result|Bad"
936 #: common/audit.c:479
937 msgid "|audit-log-result|Not supported"
940 #: common/audit.c:481
942 msgid "|audit-log-result|No certificate"
943 msgstr "halb sertifikaat"
945 #: common/audit.c:483
946 msgid "|audit-log-result|Error"
949 #: common/audit.c:716
951 msgid "Certificate chain available"
952 msgstr "halb sertifikaat"
954 #: common/audit.c:723
956 msgid "root certificate missing"
957 msgstr "halb sertifikaat"
959 #: common/audit.c:749
960 msgid "Data encryption succeeded"
963 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
965 msgid "Data available"
966 msgstr "Võtme leiate: "
968 #: common/audit.c:757
970 msgid "Session key created"
971 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
973 #: common/audit.c:762
975 msgid "algorithm: %s"
976 msgstr "pakend: %s\n"
978 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
980 msgid "unsupported algorithm: %s"
983 "Toetatud algoritmid:\n"
985 #: common/audit.c:768
987 msgid "seems to be not encrypted"
990 #: common/audit.c:774
991 msgid "Number of recipients"
994 #: common/audit.c:782
999 #: common/audit.c:810
1000 msgid "Data signing succeeded"
1003 #: common/audit.c:830
1004 msgid "Data decryption succeeded"
1007 #: common/audit.c:855
1009 msgid "Data verification succeeded"
1010 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1012 #: common/audit.c:864
1014 msgid "Signature available"
1015 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1017 #: common/audit.c:869
1019 msgid "Parsing signature succeeded"
1020 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1022 #: common/audit.c:874
1024 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1025 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1027 #: common/audit.c:889
1029 msgid "Signature %d"
1030 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1032 #: common/audit.c:905
1034 msgid "Certificate chain valid"
1035 msgstr "See võti on aegunud!"
1037 #: common/audit.c:916
1039 msgid "Root certificate trustworthy"
1040 msgstr "halb sertifikaat"
1042 #: common/audit.c:926
1044 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1045 msgstr "halb sertifikaat"
1047 #: common/audit.c:943
1049 msgid "Included certificates"
1050 msgstr "halb sertifikaat"
1052 #: common/audit.c:1002
1053 msgid "No audit log entries."
1056 #: common/audit.c:1051
1058 msgid "Unknown operation"
1059 msgstr "tundmatu versioon"
1061 #: common/audit.c:1069
1062 msgid "Gpg-Agent usable"
1065 #: common/audit.c:1079
1066 msgid "Dirmngr usable"
1069 #: common/audit.c:1115
1071 msgid "No help available for `%s'."
1072 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1074 #: common/helpfile.c:80
1076 msgid "ignoring garbage line"
1077 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1079 #: common/gettime.c:503
1087 msgstr "pakend: %s\n"
1090 msgid "invalid armor header: "
1091 msgstr "vigane pakendi päis: "
1094 msgid "armor header: "
1095 msgstr "pakendi päis: "
1098 msgid "invalid clearsig header\n"
1099 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "pakendi päis: "
1107 msgid "nested clear text signatures\n"
1108 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1112 msgid "unexpected armor: "
1113 msgstr "ootamatu pakend:"
1116 msgid "invalid dash escaped line: "
1117 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1119 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1121 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1122 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1125 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1126 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1129 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1130 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1133 msgid "malformed CRC\n"
1134 msgstr "vigane CRC\n"
1136 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1138 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1139 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1143 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1144 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1147 msgid "error in trailer line\n"
1148 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1151 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1152 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1156 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1157 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1161 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1163 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1165 #: g10/build-packet.c:976
1167 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1170 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1171 "ning lõpus peab olema '='\n"
1173 #: g10/build-packet.c:988
1174 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1175 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1177 #: g10/build-packet.c:994
1179 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1180 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1182 #: g10/build-packet.c:1012
1183 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1184 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1186 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1187 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1188 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1190 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1191 msgid "not human readable"
1192 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1194 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1196 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1197 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1199 #: g10/card-util.c:90
1201 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1205 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1207 msgid "can't do this in batch mode\n"
1208 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1210 #: g10/card-util.c:106
1212 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1213 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1215 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1217 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1218 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1220 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1221 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1222 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1223 msgid "Your selection? "
1224 msgstr "Teie valik? "
1226 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1230 #: g10/card-util.c:509
1235 #: g10/card-util.c:510
1240 #: g10/card-util.c:510
1243 msgstr "Põhjus puudub"
1245 #: g10/card-util.c:537
1248 msgstr "ei töödeldud"
1250 #: g10/card-util.c:537
1254 #: g10/card-util.c:628
1255 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1258 #: g10/card-util.c:630
1259 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1262 #: g10/card-util.c:632
1263 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1266 #: g10/card-util.c:649
1267 msgid "Cardholder's surname: "
1270 #: g10/card-util.c:651
1271 msgid "Cardholder's given name: "
1274 #: g10/card-util.c:669
1276 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1279 #: g10/card-util.c:690
1281 msgid "URL to retrieve public key: "
1282 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1284 #: g10/card-util.c:698
1286 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1289 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1291 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1292 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1294 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1296 msgid "error reading `%s': %s\n"
1297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1299 #: g10/card-util.c:836
1301 msgid "error writing `%s': %s\n"
1302 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:863
1305 msgid "Login data (account name): "
1308 #: g10/card-util.c:873
1310 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1313 #: g10/card-util.c:909
1314 msgid "Private DO data: "
1317 #: g10/card-util.c:919
1319 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1322 #: g10/card-util.c:1002
1324 msgid "Language preferences: "
1325 msgstr "uuendatud eelistused"
1327 #: g10/card-util.c:1010
1329 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1330 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1332 #: g10/card-util.c:1019
1334 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1335 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1337 #: g10/card-util.c:1041
1338 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1341 #: g10/card-util.c:1055
1343 msgid "Error: invalid response.\n"
1344 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1346 #: g10/card-util.c:1077
1348 msgid "CA fingerprint: "
1349 msgstr "näita sõrmejälge"
1351 #: g10/card-util.c:1100
1353 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1354 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1356 #: g10/card-util.c:1150
1358 msgid "key operation not possible: %s\n"
1359 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1361 #: g10/card-util.c:1151
1363 msgid "not an OpenPGP card"
1364 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1366 #: g10/card-util.c:1160
1368 msgid "error getting current key info: %s\n"
1369 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1371 #: g10/card-util.c:1247
1372 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1376 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1379 #: g10/card-util.c:1288
1380 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1383 #: g10/card-util.c:1297
1386 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1387 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1388 "You should change them using the command --change-pin\n"
1391 #: g10/card-util.c:1331
1393 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1394 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1396 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1398 msgid " (1) Signature key\n"
1399 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1401 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1403 msgid " (2) Encryption key\n"
1404 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1406 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1407 msgid " (3) Authentication key\n"
1410 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1411 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1412 msgid "Invalid selection.\n"
1413 msgstr "Vigane valik.\n"
1415 #: g10/card-util.c:1407
1417 msgid "Please select where to store the key:\n"
1418 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1420 #: g10/card-util.c:1442
1422 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1423 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1425 #: g10/card-util.c:1447
1427 msgid "secret parts of key are not available\n"
1428 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1430 #: g10/card-util.c:1452
1432 msgid "secret key already stored on a card\n"
1433 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1435 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1436 msgid "quit this menu"
1437 msgstr "välju sellest menüüst"
1439 #: g10/card-util.c:1523
1441 msgid "show admin commands"
1442 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1444 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1445 msgid "show this help"
1446 msgstr "näita seda abiinfot"
1448 #: g10/card-util.c:1526
1450 msgid "list all available data"
1451 msgstr "Võtme leiate: "
1453 #: g10/card-util.c:1529
1454 msgid "change card holder's name"
1457 #: g10/card-util.c:1530
1458 msgid "change URL to retrieve key"
1461 #: g10/card-util.c:1531
1462 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1465 #: g10/card-util.c:1532
1467 msgid "change the login name"
1468 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1470 #: g10/card-util.c:1533
1472 msgid "change the language preferences"
1473 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1475 #: g10/card-util.c:1534
1476 msgid "change card holder's sex"
1479 #: g10/card-util.c:1535
1481 msgid "change a CA fingerprint"
1482 msgstr "näita sõrmejälge"
1484 #: g10/card-util.c:1536
1485 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1488 #: g10/card-util.c:1537
1490 msgid "generate new keys"
1491 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1493 #: g10/card-util.c:1538
1494 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1497 #: g10/card-util.c:1539
1498 msgid "verify the PIN and list all data"
1501 #: g10/card-util.c:1540
1502 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1505 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1509 #: g10/card-util.c:1706
1511 msgid "Admin-only command\n"
1512 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1514 #: g10/card-util.c:1737
1516 msgid "Admin commands are allowed\n"
1517 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1519 #: g10/card-util.c:1739
1521 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1522 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1524 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1525 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1526 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1528 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1529 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1530 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1532 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1534 msgid "can't open `%s'\n"
1535 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1537 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1540 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1541 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1543 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1544 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1546 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1547 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1549 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1550 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1551 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1555 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1556 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1560 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1561 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1565 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1566 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1570 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1571 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1574 msgid "ownertrust information cleared\n"
1575 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1579 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1580 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1583 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1584 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1586 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1588 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1589 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1592 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1593 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1597 msgid "using cipher %s\n"
1598 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1600 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1602 msgid "`%s' already compressed\n"
1603 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1605 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1607 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1608 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1611 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1613 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1617 msgid "reading from `%s'\n"
1618 msgstr "loen failist `%s'\n"
1622 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1623 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1628 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1630 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1632 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1635 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1638 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1642 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1644 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1646 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1648 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1649 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1653 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1654 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1656 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1658 msgid "%s encrypted data\n"
1659 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1661 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1663 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1664 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1666 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1668 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1669 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1671 #: g10/encr-data.c:145
1672 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1673 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1676 msgid "no remote program execution supported\n"
1677 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1681 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1683 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1684 "ebaturvalised õigused\n"
1688 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1690 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1695 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1696 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1700 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1701 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1705 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1706 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1708 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1709 msgid "unnatural exit of external program\n"
1710 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1713 msgid "unable to execute external program\n"
1714 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1718 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1719 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1721 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1723 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1724 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1728 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1729 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1733 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1736 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1739 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1744 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1746 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1751 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1752 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1756 msgid "remove unusable parts from key during export"
1757 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1760 msgid "remove as much as possible from key during export"
1764 msgid "export keys in an S-expression based format"
1769 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1770 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1774 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1775 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1779 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1780 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1784 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1785 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1788 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1793 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1794 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1798 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1799 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1802 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1803 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1806 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1807 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1811 msgid "[User ID not found]"
1812 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1814 #: g10/getkey.c:1113
1816 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1819 #: g10/getkey.c:1118
1821 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1822 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1824 #: g10/getkey.c:1120
1826 msgid "No fingerprint"
1827 msgstr "näita sõrmejälge"
1829 #: g10/getkey.c:1930
1831 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1833 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1836 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1838 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1839 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1841 #: g10/getkey.c:2759
1843 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1844 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1846 #: g10/getkey.c:2806
1848 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1849 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1851 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1853 msgid "make a signature"
1854 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1856 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1858 msgid "make a clear text signature"
1859 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1861 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1862 msgid "make a detached signature"
1863 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1865 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1866 msgid "encrypt data"
1867 msgstr "krüpteeri andmed"
1869 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1870 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1871 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1873 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1874 msgid "decrypt data (default)"
1875 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1877 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1878 msgid "verify a signature"
1879 msgstr "kontrolli allkirja"
1881 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1883 msgstr "näita võtmeid"
1886 msgid "list keys and signatures"
1887 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1891 msgid "list and check key signatures"
1892 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1894 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1895 msgid "list keys and fingerprints"
1896 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1898 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1899 msgid "list secret keys"
1900 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1903 msgid "generate a new key pair"
1904 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1906 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1907 msgid "remove keys from the public keyring"
1908 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1911 msgid "remove keys from the secret keyring"
1912 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1916 msgstr "allkirjasta võti"
1919 msgid "sign a key locally"
1920 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1923 msgid "sign or edit a key"
1924 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1927 msgid "generate a revocation certificate"
1928 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1932 msgstr "ekspordi võtmed"
1934 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1935 msgid "export keys to a key server"
1936 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1938 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1939 msgid "import keys from a key server"
1940 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1943 msgid "search for keys on a key server"
1944 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1947 msgid "update all keys from a keyserver"
1948 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1951 msgid "import/merge keys"
1952 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1955 msgid "print the card status"
1959 msgid "change data on a card"
1963 msgid "change a card's PIN"
1967 msgid "update the trust database"
1968 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1972 msgid "print message digests"
1973 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1975 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1976 msgid "run in server mode"
1979 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1980 msgid "create ascii armored output"
1981 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1983 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1985 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1986 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1988 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1990 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1991 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1995 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1996 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1999 msgid "use canonical text mode"
2000 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2002 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2004 msgid "|FILE|write output to FILE"
2005 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2007 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2008 msgid "do not make any changes"
2009 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2012 msgid "prompt before overwriting"
2013 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2016 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2019 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2022 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2025 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2027 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2032 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2033 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2034 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2035 " --list-keys [names] show keys\n"
2036 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2041 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2042 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2043 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2044 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2045 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2047 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2048 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2049 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2052 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2053 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2057 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2058 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2059 "default operation depends on the input data\n"
2061 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2062 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2063 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2065 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2068 "Supported algorithms:\n"
2071 "Toetatud algoritmid:\n"
2075 msgstr "Avalik võti: "
2077 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2085 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2086 msgid "Compression: "
2087 msgstr "Pakkimine: "
2090 msgid "usage: gpg [options] "
2091 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2093 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2094 msgid "conflicting commands\n"
2095 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2099 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2100 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2104 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2105 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2110 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2114 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2115 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2125 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2135 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2140 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2141 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2151 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2156 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2157 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2161 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2162 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2166 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2167 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2170 msgid "display photo IDs during key listings"
2174 msgid "show policy URLs during signature listings"
2179 msgid "show all notations during signature listings"
2180 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2183 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2187 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2192 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2193 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2196 msgid "show user ID validity during key listings"
2200 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2204 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2209 msgid "show the keyring name in key listings"
2210 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2214 msgid "show expiration dates during signature listings"
2215 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2219 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2220 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2224 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2227 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2229 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2230 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2232 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2234 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2235 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2239 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2240 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2242 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2244 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2245 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2249 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2250 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2254 msgid "invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2259 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2260 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2263 msgid "invalid import options\n"
2264 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2268 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2269 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2272 msgid "invalid export options\n"
2273 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2277 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2278 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2282 msgid "invalid list options\n"
2283 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2286 msgid "display photo IDs during signature verification"
2290 msgid "show policy URLs during signature verification"
2295 msgid "show all notations during signature verification"
2296 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2299 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2303 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2308 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2309 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2313 msgid "show user ID validity during signature verification"
2314 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2317 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2322 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2323 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2326 msgid "validate signatures with PKA data"
2330 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2335 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2336 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2340 msgid "invalid verify options\n"
2341 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2345 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2346 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2350 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2351 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2354 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2357 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2358 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2359 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2363 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2364 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2368 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2369 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2373 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2374 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2378 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2379 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2382 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2384 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2387 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2388 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2391 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2392 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2395 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2396 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2398 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2399 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2402 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2403 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2408 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2412 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2413 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2416 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2417 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2420 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2421 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2425 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2426 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2429 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2430 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2433 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2434 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2437 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2438 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2441 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2442 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2445 msgid "invalid default preferences\n"
2446 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2449 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2450 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2453 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2454 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2457 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2458 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2462 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2463 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2467 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2468 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2472 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2473 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2477 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2478 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2482 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2483 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2486 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2488 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2491 msgid "--store [filename]"
2492 msgstr "--store [failinimi]"
2495 msgid "--symmetric [filename]"
2496 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2500 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2501 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2504 msgid "--encrypt [filename]"
2505 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2509 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2510 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2513 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2518 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2519 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2522 msgid "--sign [filename]"
2523 msgstr "--sign [failinimi]"
2526 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2527 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2531 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2532 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2535 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2540 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2541 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2544 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2545 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2548 msgid "--clearsign [filename]"
2549 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2552 msgid "--decrypt [filename]"
2553 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2556 msgid "--sign-key user-id"
2557 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2560 msgid "--lsign-key user-id"
2561 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2564 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2565 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2569 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2570 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2574 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2575 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2579 msgid "key export failed: %s\n"
2580 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2584 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2585 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2589 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2590 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2594 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2595 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2599 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2600 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2604 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2605 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2609 msgstr "[failinimi]"
2612 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2613 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2616 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2617 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2620 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2621 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2625 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2626 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2630 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2631 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2634 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2635 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2637 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2638 msgid "|FD|write status info to this FD"
2639 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2642 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2643 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2648 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2649 "Check signatures against known trusted keys\n"
2651 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2652 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2654 #: g10/helptext.c:72
2655 msgid "No help available"
2656 msgstr "Abiinfo puudub"
2658 #: g10/helptext.c:82
2660 msgid "No help available for `%s'"
2661 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2664 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2668 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2673 msgid "do not update the trustdb after import"
2674 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2678 msgid "create a public key when importing a secret key"
2679 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2682 msgid "only accept updates to existing keys"
2687 msgid "remove unusable parts from key after import"
2688 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2691 msgid "remove as much as possible from key after import"
2696 msgid "skipping block of type %d\n"
2697 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2701 msgid "%lu keys processed so far\n"
2702 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2706 msgid "Total number processed: %lu\n"
2707 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2711 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2712 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2716 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2717 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2719 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2721 msgid " imported: %lu"
2722 msgstr " imporditud: %lu"
2724 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2726 msgid " unchanged: %lu\n"
2727 msgstr " muutmata: %lu\n"
2731 msgid " new user IDs: %lu\n"
2732 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2736 msgid " new subkeys: %lu\n"
2737 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2741 msgid " new signatures: %lu\n"
2742 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2746 msgid " new key revocations: %lu\n"
2747 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2749 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2751 msgid " secret keys read: %lu\n"
2752 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2754 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2756 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2757 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2759 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2761 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2762 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2764 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2766 msgid " not imported: %lu\n"
2767 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2771 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2772 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2776 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2777 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2782 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2783 "algorithms on these user IDs:\n"
2788 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2793 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2794 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2798 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2802 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2806 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2811 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2814 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2816 msgid "key %s: no user ID\n"
2817 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2821 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2822 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2826 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2828 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2832 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2833 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2836 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2837 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2839 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2841 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2842 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2846 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2847 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2851 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2852 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2854 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2856 msgid "writing to `%s'\n"
2857 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2859 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2860 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2862 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2863 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2867 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2868 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2872 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2873 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2875 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2877 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2878 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2880 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2882 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2883 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2888 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2898 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2908 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2913 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2918 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2923 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2928 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2933 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2937 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2938 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2940 #: g10/import.c:1143
2942 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2943 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2945 #: g10/import.c:1154
2947 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2948 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2950 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2952 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2953 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2955 #: g10/import.c:1182
2957 msgid "key %s: secret key imported\n"
2958 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2960 #: g10/import.c:1212
2962 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2963 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2965 #: g10/import.c:1222
2967 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2968 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2970 #: g10/import.c:1254
2972 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2974 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2976 #: g10/import.c:1297
2978 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2979 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2981 #: g10/import.c:1329
2983 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2984 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2986 #: g10/import.c:1398
2988 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2989 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2991 #: g10/import.c:1413
2993 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2994 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2996 #: g10/import.c:1415
2998 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2999 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3001 #: g10/import.c:1433
3003 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3004 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3006 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3008 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3009 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3011 #: g10/import.c:1446
3013 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3014 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3016 #: g10/import.c:1461
3018 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3019 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3021 #: g10/import.c:1483
3023 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3024 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3026 #: g10/import.c:1496
3028 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3029 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3031 #: g10/import.c:1511
3033 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3034 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3036 #: g10/import.c:1555
3038 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3039 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3041 #: g10/import.c:1576
3043 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3044 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3046 #: g10/import.c:1603
3048 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3049 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3051 #: g10/import.c:1613
3053 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3054 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3056 #: g10/import.c:1630
3058 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3059 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3061 #: g10/import.c:1644
3063 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3064 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3066 #: g10/import.c:1652
3068 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3069 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3071 #: g10/import.c:1781
3073 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3074 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3076 #: g10/import.c:1843
3078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3080 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3082 #: g10/import.c:1857
3084 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3086 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3088 #: g10/import.c:1916
3090 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3091 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3093 #: g10/import.c:1950
3095 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3096 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3098 #: g10/import.c:2351
3100 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3101 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3103 #: g10/import.c:2359
3105 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3106 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3108 #: g10/import.c:2361
3110 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3111 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3115 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3116 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3120 msgid "keyring `%s' created\n"
3121 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3123 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3125 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3126 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3130 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3131 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3133 #: g10/keyedit.c:265
3134 msgid "[revocation]"
3135 msgstr "[tühistamine]"
3137 #: g10/keyedit.c:266
3138 msgid "[self-signature]"
3139 msgstr "[iseenda allkiri]"
3141 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3142 msgid "1 bad signature\n"
3143 msgstr "1 halb allkiri\n"
3145 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3147 msgid "%d bad signatures\n"
3148 msgstr "%d halba allkirja\n"
3150 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3151 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3152 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3154 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3156 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3157 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3159 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3160 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3161 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3163 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3165 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3166 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3168 #: g10/keyedit.c:356
3169 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3170 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3172 #: g10/keyedit.c:358
3174 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3175 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3177 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3180 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3182 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3185 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3186 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3187 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3190 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3192 msgid " %d = I trust marginally\n"
3193 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3195 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3197 msgid " %d = I trust fully\n"
3198 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3200 #: g10/keyedit.c:438
3202 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3203 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3204 "trust signatures on your behalf.\n"
3207 #: g10/keyedit.c:454
3208 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3211 #: g10/keyedit.c:598
3213 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3214 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3216 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3217 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3218 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3219 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3221 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3222 #: g10/keyedit.c:1779
3223 msgid " Unable to sign.\n"
3224 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3226 #: g10/keyedit.c:626
3228 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3229 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3231 #: g10/keyedit.c:654
3233 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3234 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3236 #: g10/keyedit.c:682
3238 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3239 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3241 #: g10/keyedit.c:684
3243 msgid "Sign it? (y/N) "
3244 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3246 #: g10/keyedit.c:706
3249 "The self-signature on \"%s\"\n"
3250 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3252 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3253 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3255 #: g10/keyedit.c:715
3256 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3257 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3259 #: g10/keyedit.c:729
3262 "Your current signature on \"%s\"\n"
3265 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3268 #: g10/keyedit.c:733
3269 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3270 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3272 #: g10/keyedit.c:754
3275 "Your current signature on \"%s\"\n"
3276 "is a local signature.\n"
3278 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3279 "on lokaalne allkiri.\n"
3281 #: g10/keyedit.c:758
3282 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3284 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3286 #: g10/keyedit.c:779
3288 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3291 #: g10/keyedit.c:782
3293 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3294 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3296 #: g10/keyedit.c:787
3297 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3298 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3300 #: g10/keyedit.c:809
3302 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3303 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3305 #: g10/keyedit.c:824
3306 msgid "This key has expired!"
3307 msgstr "See võti on aegunud!"
3309 #: g10/keyedit.c:842
3311 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3312 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:848
3315 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3316 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3318 #: g10/keyedit.c:888
3320 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3322 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3324 #: g10/keyedit.c:890
3325 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3326 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3328 #: g10/keyedit.c:915
3330 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3332 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3334 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3335 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3336 "sisestage \"0\".\n"
3338 #: g10/keyedit.c:920
3340 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3341 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:922
3345 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3346 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:924
3350 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3351 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3353 #: g10/keyedit.c:926
3355 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3356 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3358 #: g10/keyedit.c:932
3360 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3361 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3363 #: g10/keyedit.c:956
3366 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3369 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3370 "võtmega allkirjastada: \""
3372 #: g10/keyedit.c:963
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3377 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3379 #: g10/keyedit.c:969
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3384 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3386 #: g10/keyedit.c:977
3388 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3391 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3393 #: g10/keyedit.c:987
3395 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3398 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3400 #: g10/keyedit.c:994
3402 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3405 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3407 #: g10/keyedit.c:1001
3409 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3412 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1006
3416 msgid "I have checked this key casually.\n"
3419 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3421 #: g10/keyedit.c:1011
3423 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3426 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3428 #: g10/keyedit.c:1021
3430 msgid "Really sign? (y/N) "
3431 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3433 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3434 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3436 msgid "signing failed: %s\n"
3437 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1131
3440 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3443 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3444 msgid "This key is not protected.\n"
3445 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3448 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3449 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3451 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3453 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3454 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3457 msgid "Key is protected.\n"
3458 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1186
3462 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3463 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1192
3467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3470 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3473 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3474 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3475 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3477 #: g10/keyedit.c:1212
3479 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3482 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3485 #: g10/keyedit.c:1215
3487 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3488 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3490 #: g10/keyedit.c:1296
3491 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3492 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3494 #: g10/keyedit.c:1382
3495 msgid "save and quit"
3496 msgstr "salvesta ja välju"
3498 #: g10/keyedit.c:1385
3500 msgid "show key fingerprint"
3501 msgstr "näita sõrmejälge"
3503 #: g10/keyedit.c:1386
3504 msgid "list key and user IDs"
3505 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3507 #: g10/keyedit.c:1388
3508 msgid "select user ID N"
3509 msgstr "vali kasutaja ID N"
3511 #: g10/keyedit.c:1389
3513 msgid "select subkey N"
3514 msgstr "vali kasutaja ID N"
3516 #: g10/keyedit.c:1390
3518 msgid "check signatures"
3519 msgstr "tühista allkirjad"
3521 #: g10/keyedit.c:1395
3522 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3525 #: g10/keyedit.c:1400
3527 msgid "sign selected user IDs locally"
3528 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3530 #: g10/keyedit.c:1402
3532 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3533 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1404
3536 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3539 #: g10/keyedit.c:1408
3540 msgid "add a user ID"
3541 msgstr "lisa kasutaja ID"
3543 #: g10/keyedit.c:1410
3544 msgid "add a photo ID"
3545 msgstr "lisa foto ID"
3547 #: g10/keyedit.c:1412
3549 msgid "delete selected user IDs"
3550 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3552 #: g10/keyedit.c:1417
3554 msgid "add a subkey"
3557 #: g10/keyedit.c:1421
3558 msgid "add a key to a smartcard"
3561 #: g10/keyedit.c:1423
3562 msgid "move a key to a smartcard"
3565 #: g10/keyedit.c:1425
3566 msgid "move a backup key to a smartcard"
3569 #: g10/keyedit.c:1429
3571 msgid "delete selected subkeys"
3572 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3574 #: g10/keyedit.c:1431
3575 msgid "add a revocation key"
3576 msgstr "lisa tühistamise võti"
3578 #: g10/keyedit.c:1433
3580 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3581 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3583 #: g10/keyedit.c:1435
3585 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3586 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3588 #: g10/keyedit.c:1437
3590 msgid "flag the selected user ID as primary"
3591 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3593 #: g10/keyedit.c:1439
3595 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3596 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3598 #: g10/keyedit.c:1442
3599 msgid "list preferences (expert)"
3600 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3602 #: g10/keyedit.c:1444
3603 msgid "list preferences (verbose)"
3604 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3606 #: g10/keyedit.c:1446
3608 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3609 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3611 #: g10/keyedit.c:1451
3613 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3614 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1453
3618 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3619 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3621 #: g10/keyedit.c:1455
3622 msgid "change the passphrase"
3623 msgstr "muuda parooli"
3625 #: g10/keyedit.c:1459
3626 msgid "change the ownertrust"
3627 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3629 #: g10/keyedit.c:1461
3631 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3632 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3634 #: g10/keyedit.c:1463
3636 msgid "revoke selected user IDs"
3637 msgstr "tühista kasutaja ID"
3639 #: g10/keyedit.c:1468
3641 msgid "revoke key or selected subkeys"
3642 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3644 #: g10/keyedit.c:1469
3649 #: g10/keyedit.c:1470
3652 msgstr "blokeeri võti"
3654 #: g10/keyedit.c:1471
3656 msgid "show selected photo IDs"
3657 msgstr "näita foto ID"
3659 #: g10/keyedit.c:1473
3660 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3663 #: g10/keyedit.c:1475
3664 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3667 #: g10/keyedit.c:1599
3669 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3670 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3672 #: g10/keyedit.c:1617
3673 msgid "Secret key is available.\n"
3674 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3676 #: g10/keyedit.c:1700
3677 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3678 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1708
3681 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3682 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1727
3686 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3688 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3689 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3692 #: g10/keyedit.c:1767
3693 msgid "Key is revoked."
3694 msgstr "Võti on tühistatud."
3696 #: g10/keyedit.c:1786
3698 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3701 #: g10/keyedit.c:1793
3702 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3703 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3705 #: g10/keyedit.c:1802
3707 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3708 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3710 #: g10/keyedit.c:1825
3712 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3713 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3715 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3716 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3717 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3719 #: g10/keyedit.c:1849
3720 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3721 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3723 #: g10/keyedit.c:1851
3725 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3728 #: g10/keyedit.c:1852
3730 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3731 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3733 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3734 #. moving the key and not about removing it.
3735 #: g10/keyedit.c:1905
3737 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3738 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3740 #: g10/keyedit.c:1917
3742 msgid "You must select exactly one key.\n"
3743 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3745 #: g10/keyedit.c:1945
3746 msgid "Command expects a filename argument\n"
3749 #: g10/keyedit.c:1959
3751 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3752 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3754 #: g10/keyedit.c:1976
3756 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3757 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3759 #: g10/keyedit.c:2000
3760 msgid "You must select at least one key.\n"
3761 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3763 #: g10/keyedit.c:2003
3765 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3766 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3768 #: g10/keyedit.c:2004
3770 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3771 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3773 #: g10/keyedit.c:2039
3775 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3776 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3778 #: g10/keyedit.c:2040
3780 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3781 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3783 #: g10/keyedit.c:2058
3785 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3786 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3788 #: g10/keyedit.c:2069
3790 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3791 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3793 #: g10/keyedit.c:2071
3795 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3796 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3798 #: g10/keyedit.c:2121
3799 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3802 #: g10/keyedit.c:2163
3804 msgid "Set preference list to:\n"
3805 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3807 #: g10/keyedit.c:2169
3809 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3810 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3812 #: g10/keyedit.c:2171
3814 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3815 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3817 #: g10/keyedit.c:2241
3819 msgid "Save changes? (y/N) "
3820 msgstr "Salvestan muutused? "
3822 #: g10/keyedit.c:2244
3824 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3825 msgstr "Väljun salvestamata? "
3827 #: g10/keyedit.c:2254
3829 msgid "update failed: %s\n"
3830 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3832 #: g10/keyedit.c:2261
3834 msgid "update secret failed: %s\n"
3835 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3837 #: g10/keyedit.c:2268
3838 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3839 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3841 #: g10/keyedit.c:2369
3843 msgstr "Teatelühend: "
3845 #: g10/keyedit.c:2420
3849 #: g10/keyedit.c:2431
3850 msgid "Keyserver no-modify"
3853 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3854 msgid "Preferred keyserver: "
3857 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3860 msgstr "Noteering: "
3862 #: g10/keyedit.c:2676
3863 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3864 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3866 #: g10/keyedit.c:2735
3868 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3869 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3871 #: g10/keyedit.c:2756
3873 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3874 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3876 #: g10/keyedit.c:2762
3881 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3882 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3885 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3887 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3890 msgstr "[tühistatud] "
3892 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3895 msgstr " [aegub: %s]"
3897 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3898 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3899 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3902 msgstr " [aegub: %s]"
3904 #: g10/keyedit.c:2787
3907 msgstr " usaldus: %c/%c"
3909 #: g10/keyedit.c:2802
3912 msgstr " usaldus: %c/%c"
3914 #: g10/keyedit.c:2806
3916 msgid "validity: %s"
3919 #: g10/keyedit.c:2813
3920 msgid "This key has been disabled"
3921 msgstr "See võti on blokeeritud"
3923 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3927 #: g10/keyedit.c:2865
3929 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3930 "unless you restart the program.\n"
3932 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3933 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3935 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3936 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3939 msgstr "[tühistatud] "
3941 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3942 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3947 #: g10/keyedit.c:2996
3949 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3950 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3952 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
3953 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3057
3957 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3959 " of PGP to reject this key.\n"
3961 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3962 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3965 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3966 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3968 #: g10/keyedit.c:3068
3969 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3970 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3972 #: g10/keyedit.c:3208
3973 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3974 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3976 #: g10/keyedit.c:3218
3977 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3978 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3980 #: g10/keyedit.c:3222
3981 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3982 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3984 #: g10/keyedit.c:3228
3985 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3986 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3988 #: g10/keyedit.c:3242
3990 msgid "Deleted %d signature.\n"
3991 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3993 #: g10/keyedit.c:3243
3995 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3996 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3998 #: g10/keyedit.c:3246
3999 msgid "Nothing deleted.\n"
4000 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4002 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
4005 msgstr "vigane pakend"
4007 #: g10/keyedit.c:3281
4009 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4010 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4012 #: g10/keyedit.c:3288
4014 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4015 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4017 #: g10/keyedit.c:3289
4019 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4020 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4022 #: g10/keyedit.c:3297
4024 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4025 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3298
4029 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4030 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3392
4034 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4036 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4038 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4039 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3403
4042 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4043 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4045 #: g10/keyedit.c:3423
4046 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4047 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4049 #: g10/keyedit.c:3448
4050 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4051 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4053 #: g10/keyedit.c:3463
4054 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4055 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3485
4059 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4060 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4062 #: g10/keyedit.c:3504
4063 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4064 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3510
4069 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4071 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4073 #: g10/keyedit.c:3571
4074 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4075 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3577
4079 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4080 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:3581
4084 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4085 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4087 #: g10/keyedit.c:3584
4088 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4089 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4091 #: g10/keyedit.c:3630
4092 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4093 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:3646
4096 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4097 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4099 #: g10/keyedit.c:3724
4101 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4102 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3730
4106 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3893
4110 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4111 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4113 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4115 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4116 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4118 #: g10/keyedit.c:4103
4119 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4122 #: g10/keyedit.c:4183
4124 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4125 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4127 #: g10/keyedit.c:4184
4129 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4130 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4132 #: g10/keyedit.c:4246
4134 msgid "Enter the notation: "
4135 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4137 #: g10/keyedit.c:4395
4139 msgid "Proceed? (y/N) "
4140 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4142 #: g10/keyedit.c:4459
4144 msgid "No user ID with index %d\n"
4145 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4147 #: g10/keyedit.c:4517
4149 msgid "No user ID with hash %s\n"
4150 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4152 #: g10/keyedit.c:4544
4154 msgid "No subkey with index %d\n"
4155 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4157 #: g10/keyedit.c:4679
4159 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4160 msgstr "kasutaja ID: \""
4162 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4164 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4165 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4167 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4168 msgid " (non-exportable)"
4169 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4171 #: g10/keyedit.c:4688
4173 msgid "This signature expired on %s.\n"
4174 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4176 #: g10/keyedit.c:4692
4177 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4178 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4180 #: g10/keyedit.c:4696
4181 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4182 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4184 #: g10/keyedit.c:4723
4186 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4187 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4189 #: g10/keyedit.c:4749
4191 msgid " (non-revocable)"
4192 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4194 #: g10/keyedit.c:4756
4196 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4197 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
4199 #: g10/keyedit.c:4778
4200 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4201 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4203 #: g10/keyedit.c:4798
4204 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4205 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4207 #: g10/keyedit.c:4828
4208 msgid "no secret key\n"
4209 msgstr "salajast võtit pole\n"
4211 #: g10/keyedit.c:4898
4213 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4214 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4216 #: g10/keyedit.c:4915
4218 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4219 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4221 #: g10/keyedit.c:4979
4223 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4224 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4226 #: g10/keyedit.c:5041
4228 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4229 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4231 #: g10/keyedit.c:5136
4233 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4234 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4238 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4239 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4243 msgid "too many cipher preferences\n"
4244 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4248 msgid "too many digest preferences\n"
4249 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4253 msgid "too many compression preferences\n"
4254 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4258 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4259 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4262 msgid "writing direct signature\n"
4263 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4266 msgid "writing self signature\n"
4267 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4270 msgid "writing key binding signature\n"
4271 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4273 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4274 #: g10/keygen.c:3186
4276 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4277 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4279 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4281 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4282 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4284 #: g10/keygen.c:1306
4286 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4289 #: g10/keygen.c:1526
4294 #: g10/keygen.c:1529
4298 #: g10/keygen.c:1532
4301 msgstr "krüpteeri andmed"
4303 #: g10/keygen.c:1535
4304 msgid "Authenticate"
4307 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4308 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4309 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4312 #. s = Toggle signing capability
4313 #. e = Toggle encryption capability
4314 #. a = Toggle authentication capability
4317 #: g10/keygen.c:1553
4321 #: g10/keygen.c:1576
4323 msgid "Possible actions for a %s key: "
4326 #: g10/keygen.c:1580
4327 msgid "Current allowed actions: "
4330 #: g10/keygen.c:1585
4332 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4335 #: g10/keygen.c:1588
4337 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4338 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4340 #: g10/keygen.c:1591
4342 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4345 #: g10/keygen.c:1594
4347 msgid " (%c) Finished\n"
4350 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4351 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4352 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4354 #: g10/keygen.c:1657
4356 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4357 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4359 #: g10/keygen.c:1659
4361 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4362 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4364 #: g10/keygen.c:1661
4366 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4367 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4369 #: g10/keygen.c:1662
4371 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4372 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4374 #: g10/keygen.c:1666
4376 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4377 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4379 #: g10/keygen.c:1667
4381 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4382 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4384 #: g10/keygen.c:1671
4386 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4387 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4389 #: g10/keygen.c:1672
4391 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4392 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4394 #: g10/keygen.c:1780
4396 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4399 #: g10/keygen.c:1788
4401 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4402 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4404 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4406 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4407 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4409 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4411 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4414 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4416 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4417 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4419 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4421 msgid "rounded up to %u bits\n"
4422 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4424 #: g10/keygen.c:1893
4426 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4427 " 0 = key does not expire\n"
4428 " <n> = key expires in n days\n"
4429 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4430 " <n>m = key expires in n months\n"
4431 " <n>y = key expires in n years\n"
4433 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4434 " 0 = võti ei aegu\n"
4435 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
4436 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4437 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4438 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4440 #: g10/keygen.c:1904
4442 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4443 " 0 = signature does not expire\n"
4444 " <n> = signature expires in n days\n"
4445 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4446 " <n>m = signature expires in n months\n"
4447 " <n>y = signature expires in n years\n"
4449 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4450 " 0 = allkiri ei aegu\n"
4451 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
4452 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4453 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4454 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4456 #: g10/keygen.c:1927
4457 msgid "Key is valid for? (0) "
4458 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4460 #: g10/keygen.c:1932
4462 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4463 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4465 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4466 msgid "invalid value\n"
4467 msgstr "vigane väärtus\n"
4469 #: g10/keygen.c:1957
4471 msgid "Key does not expire at all\n"
4472 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4474 #: g10/keygen.c:1958
4476 msgid "Signature does not expire at all\n"
4477 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4479 #: g10/keygen.c:1963
4481 msgid "Key expires at %s\n"
4482 msgstr "%s aegub %s\n"
4484 #: g10/keygen.c:1964
4486 msgid "Signature expires at %s\n"
4487 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4489 #: g10/keygen.c:1968
4491 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4492 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4494 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4495 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4497 #: g10/keygen.c:1981
4499 msgid "Is this correct? (y/N) "
4500 msgstr "On see õige (j/e)? "
4502 #: g10/keygen.c:2011
4505 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4509 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4510 #. but you should keep your existing translation. In case
4511 #. the new string is not translated this old string will
4513 #: g10/keygen.c:2026
4517 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4519 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4520 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4524 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4525 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4526 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4529 #: g10/keygen.c:2045
4531 msgstr "Pärisnimi: "
4533 #: g10/keygen.c:2053
4534 msgid "Invalid character in name\n"
4535 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4537 #: g10/keygen.c:2055
4538 msgid "Name may not start with a digit\n"
4539 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4541 #: g10/keygen.c:2057
4542 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4543 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4545 #: g10/keygen.c:2065
4546 msgid "Email address: "
4547 msgstr "E-posti aadress: "
4549 #: g10/keygen.c:2071
4550 msgid "Not a valid email address\n"
4551 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4553 #: g10/keygen.c:2079
4555 msgstr "Kommentaar: "
4557 #: g10/keygen.c:2085
4558 msgid "Invalid character in comment\n"
4559 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4561 #: g10/keygen.c:2107
4563 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4564 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4566 #: g10/keygen.c:2113
4569 "You selected this USER-ID:\n"
4573 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4577 #: g10/keygen.c:2118
4578 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4579 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4581 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4582 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4583 #. string which should be translated accordingly and the
4584 #. letter changed to match the one in the answer string.
4587 #. c = Change comment
4589 #. o = Okay (ready, continue)
4592 #: g10/keygen.c:2134
4596 #: g10/keygen.c:2144
4597 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4598 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4600 #: g10/keygen.c:2145
4601 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4602 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4604 #: g10/keygen.c:2164
4605 msgid "Please correct the error first\n"
4606 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4608 #: g10/keygen.c:2206
4610 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4613 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4616 #: g10/keygen.c:2209
4619 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4621 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4623 #: g10/keygen.c:2225
4628 #: g10/keygen.c:2231
4630 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4631 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4632 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4635 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4636 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4637 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4640 #: g10/keygen.c:2255
4642 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4643 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4644 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4645 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4647 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4648 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4649 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4650 "koguda paremat entroopiat.\n"
4652 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4653 msgid "Key generation canceled.\n"
4654 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4656 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4658 msgid "writing public key to `%s'\n"
4659 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4661 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4663 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4664 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4666 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4668 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4669 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4671 #: g10/keygen.c:3512
4673 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4674 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4676 #: g10/keygen.c:3519
4678 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4679 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4681 #: g10/keygen.c:3539
4683 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4684 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4686 #: g10/keygen.c:3547
4688 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4689 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4691 #: g10/keygen.c:3574
4692 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4693 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4695 #: g10/keygen.c:3585
4698 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4699 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4701 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4702 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4703 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4705 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4707 msgid "Key generation failed: %s\n"
4708 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4710 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4713 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4714 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4716 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4719 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4720 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4722 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4723 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4724 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4726 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4728 msgid "Really create? (y/N) "
4729 msgstr "Loon tõesti? "
4731 #: g10/keygen.c:4029
4733 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4734 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4736 #: g10/keygen.c:4078
4738 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4739 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4741 #: g10/keygen.c:4104
4743 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4744 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4746 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4748 msgstr "mitte kunagi"
4750 #: g10/keylist.c:271
4751 msgid "Critical signature policy: "
4752 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4754 #: g10/keylist.c:273
4755 msgid "Signature policy: "
4756 msgstr "Allkirja poliitika: "
4758 #: g10/keylist.c:312
4759 msgid "Critical preferred keyserver: "
4762 #: g10/keylist.c:365
4763 msgid "Critical signature notation: "
4764 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4766 #: g10/keylist.c:367
4767 msgid "Signature notation: "
4768 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4770 #: g10/keylist.c:477
4772 msgstr "Võtmehoidla"
4774 #: g10/keylist.c:1524
4775 msgid "Primary key fingerprint:"
4776 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4778 #: g10/keylist.c:1526
4779 msgid " Subkey fingerprint:"
4780 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4782 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4783 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4784 #: g10/keylist.c:1533
4785 msgid " Primary key fingerprint:"
4786 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4788 #: g10/keylist.c:1535
4789 msgid " Subkey fingerprint:"
4790 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4792 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4794 msgid " Key fingerprint ="
4795 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4797 #: g10/keylist.c:1610
4798 msgid " Card serial no. ="
4801 #: g10/keyring.c:1297
4803 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4804 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4806 #: g10/keyring.c:1326
4807 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4808 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4810 #: g10/keyring.c:1327
4812 msgid "%s is the unchanged one\n"
4813 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4815 #: g10/keyring.c:1328
4817 msgid "%s is the new one\n"
4818 msgstr "%s on uus\n"
4820 #: g10/keyring.c:1329
4821 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4822 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4824 #: g10/keyring.c:1430
4826 msgid "caching keyring `%s'\n"
4827 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4829 #: g10/keyring.c:1476
4831 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4832 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4834 #: g10/keyring.c:1488
4836 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4837 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4839 #: g10/keyring.c:1560
4841 msgid "%s: keyring created\n"
4842 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4844 #: g10/keyserver.c:71
4845 msgid "include revoked keys in search results"
4848 #: g10/keyserver.c:72
4849 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4852 #: g10/keyserver.c:74
4853 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4856 #: g10/keyserver.c:76
4857 msgid "do not delete temporary files after using them"
4860 #: g10/keyserver.c:80
4861 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4864 #: g10/keyserver.c:82
4866 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4867 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4869 #: g10/keyserver.c:84
4870 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4873 #: g10/keyserver.c:150
4875 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4876 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4878 #: g10/keyserver.c:541
4883 #: g10/keyserver.c:744
4884 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4887 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4889 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4890 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4892 #: g10/keyserver.c:929
4894 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4895 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4897 #: g10/keyserver.c:931
4899 msgid "key not found on keyserver\n"
4900 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1174
4904 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4905 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1178
4909 msgid "requesting key %s from %s\n"
4910 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1202
4914 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4915 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1205
4919 msgid "searching for names from %s\n"
4920 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1358
4924 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4925 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1362
4929 msgid "sending key %s to %s\n"
4932 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1405
4936 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4937 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1408
4941 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4942 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4946 msgid "no keyserver action!\n"
4947 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1463
4951 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4954 #: g10/keyserver.c:1472
4955 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4958 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4959 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4962 #: g10/keyserver.c:1540
4963 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1552
4968 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1557
4973 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4976 #: g10/keyserver.c:1565
4978 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4981 #: g10/keyserver.c:1572
4983 msgid "keyserver timed out\n"
4984 msgstr "võtmeserveri viga"
4986 #: g10/keyserver.c:1577
4988 msgid "keyserver internal error\n"
4989 msgstr "võtmeserveri viga"
4991 #: g10/keyserver.c:1586
4993 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4994 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4996 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4998 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5001 #: g10/keyserver.c:1904
5003 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5004 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5006 #: g10/keyserver.c:1926
5008 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5009 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5011 #: g10/keyserver.c:1928
5013 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5014 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5016 #: g10/keyserver.c:1984
5018 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5019 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5021 #: g10/keyserver.c:1990
5023 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5024 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5026 #: g10/mainproc.c:231
5028 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5029 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5031 #: g10/mainproc.c:284
5033 msgid "%s encrypted session key\n"
5034 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5036 #: g10/mainproc.c:294
5038 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5039 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5041 #: g10/mainproc.c:360
5043 msgid "public key is %s\n"
5044 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5046 #: g10/mainproc.c:423
5047 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5048 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5050 #: g10/mainproc.c:456
5052 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5053 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5055 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5060 #: g10/mainproc.c:464
5062 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5063 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5065 #: g10/mainproc.c:478
5067 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5068 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5070 #: g10/mainproc.c:492
5072 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5073 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5075 #: g10/mainproc.c:494
5076 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5077 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5079 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5081 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5082 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5084 #: g10/mainproc.c:534
5086 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5087 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5089 #: g10/mainproc.c:567
5090 msgid "decryption okay\n"
5091 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5093 #: g10/mainproc.c:571
5094 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5095 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5097 #: g10/mainproc.c:584
5098 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5099 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5101 #: g10/mainproc.c:590
5103 msgid "decryption failed: %s\n"
5104 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5106 #: g10/mainproc.c:611
5107 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5108 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5110 #: g10/mainproc.c:613
5112 msgid "original file name='%.*s'\n"
5113 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5115 #: g10/mainproc.c:701
5116 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5119 #: g10/mainproc.c:842
5120 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5121 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5123 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5125 msgid "no signature found\n"
5126 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5128 #: g10/mainproc.c:1470
5129 msgid "signature verification suppressed\n"
5130 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5132 #: g10/mainproc.c:1579
5134 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5135 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5137 #: g10/mainproc.c:1590
5139 msgid "Signature made %s\n"
5140 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5142 #: g10/mainproc.c:1591
5144 msgid " using %s key %s\n"
5147 #: g10/mainproc.c:1595
5149 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5150 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5152 #: g10/mainproc.c:1615
5153 msgid "Key available at: "
5154 msgstr "Võtme leiate: "
5156 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5158 msgid "BAD signature from \"%s\""
5159 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5161 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5163 msgid "Expired signature from \"%s\""
5164 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5166 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5168 msgid "Good signature from \"%s\""
5169 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5171 #: g10/mainproc.c:1802
5173 msgstr "[ebakindel]"
5175 #: g10/mainproc.c:1835
5180 #: g10/mainproc.c:1933
5182 msgid "Signature expired %s\n"
5183 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5185 #: g10/mainproc.c:1938
5187 msgid "Signature expires %s\n"
5188 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5190 #: g10/mainproc.c:1941
5192 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5193 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5195 #: g10/mainproc.c:1942
5199 #: g10/mainproc.c:1943
5203 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5207 #: g10/mainproc.c:1963
5209 msgid "Can't check signature: %s\n"
5210 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5212 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5213 msgid "not a detached signature\n"
5214 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5216 #: g10/mainproc.c:2090
5218 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5219 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5221 #: g10/mainproc.c:2098
5223 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5224 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5226 #: g10/mainproc.c:2163
5227 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5228 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5230 #: g10/mainproc.c:2173
5231 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5232 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5234 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5236 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5237 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5241 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5242 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5246 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5247 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5251 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5253 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5257 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5258 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5262 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5263 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5267 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5269 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5272 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5273 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5275 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5277 msgid "please see %s for more information\n"
5278 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5282 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5283 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5287 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5288 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5292 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5293 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5297 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5298 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5302 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5307 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5308 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5311 msgid "Uncompressed"
5314 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5317 msgid "uncompressed|none"
5322 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5323 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5327 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5328 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5332 msgid "unknown option `%s'\n"
5333 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5335 #: g10/openfile.c:89
5337 msgid "File `%s' exists. "
5338 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5340 #: g10/openfile.c:93
5342 msgid "Overwrite? (y/N) "
5343 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5345 #: g10/openfile.c:126
5347 msgid "%s: unknown suffix\n"
5348 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5350 #: g10/openfile.c:150
5351 msgid "Enter new filename"
5352 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5354 #: g10/openfile.c:195
5355 msgid "writing to stdout\n"
5356 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5358 #: g10/openfile.c:316
5360 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5361 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5363 #: g10/openfile.c:395
5365 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5366 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5368 #: g10/openfile.c:397
5370 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5371 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5373 #: g10/parse-packet.c:201
5375 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5376 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5378 #: g10/parse-packet.c:818
5379 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5381 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5384 #: g10/parse-packet.c:1269
5386 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5387 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5389 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5391 msgid " (main key ID %s)"
5392 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5394 #: g10/passphrase.c:302
5397 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5400 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5403 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5405 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5407 #: g10/passphrase.c:328
5408 msgid "Enter passphrase\n"
5409 msgstr "Sisestage parool\n"
5411 #: g10/passphrase.c:356
5412 msgid "cancelled by user\n"
5413 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5415 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5417 msgid "problem with the agent: %s\n"
5418 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5420 #: g10/passphrase.c:527
5423 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5427 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5430 #: g10/passphrase.c:535
5432 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5433 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5435 #: g10/passphrase.c:544
5437 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5443 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5444 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5445 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5446 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5449 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5450 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5451 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5452 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5455 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5456 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5458 #: g10/photoid.c:116
5460 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5461 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5463 #: g10/photoid.c:127
5465 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5468 #: g10/photoid.c:129
5470 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5471 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5473 #: g10/photoid.c:146
5475 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5476 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5478 #: g10/photoid.c:165
5479 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5480 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5482 #: g10/photoid.c:373
5483 msgid "unable to display photo ID!\n"
5484 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5486 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5487 msgid "No reason specified"
5488 msgstr "Põhjus puudub"
5490 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5491 msgid "Key is superseded"
5492 msgstr "Võti on asendatud"
5494 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5495 msgid "Key has been compromised"
5496 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5498 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5499 msgid "Key is no longer used"
5500 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5502 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5503 msgid "User ID is no longer valid"
5504 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5507 msgid "reason for revocation: "
5508 msgstr "tühistamise põhjus: "
5511 msgid "revocation comment: "
5512 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5514 #: g10/pkclist.c:204
5518 #: g10/pkclist.c:212
5520 msgid "No trust value assigned to:\n"
5522 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5525 #: g10/pkclist.c:245
5527 msgid " aka \"%s\"\n"
5530 #: g10/pkclist.c:255
5533 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5534 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5536 #: g10/pkclist.c:270
5538 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5539 msgstr " %d = Ei tea\n"
5541 #: g10/pkclist.c:272
5543 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5544 msgstr " %d = EI usalda\n"
5546 #: g10/pkclist.c:278
5548 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5549 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5551 #: g10/pkclist.c:284
5553 msgid " m = back to the main menu\n"
5554 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5556 #: g10/pkclist.c:287
5558 msgid " s = skip this key\n"
5559 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5561 #: g10/pkclist.c:288
5564 msgstr " v = välju\n"
5566 #: g10/pkclist.c:292
5569 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5573 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5574 msgid "Your decision? "
5575 msgstr "Teie otsus? "
5577 #: g10/pkclist.c:319
5579 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5580 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5582 #: g10/pkclist.c:333
5583 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5584 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5586 #: g10/pkclist.c:418
5588 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5589 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5591 #: g10/pkclist.c:423
5593 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5594 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5596 #: g10/pkclist.c:429
5598 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5599 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5601 #: g10/pkclist.c:434
5602 msgid "This key belongs to us\n"
5603 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5605 #: g10/pkclist.c:460
5608 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5609 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5610 "you may answer the next question with yes.\n"
5612 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5613 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5614 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5617 #: g10/pkclist.c:479
5619 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5620 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5622 #: g10/pkclist.c:513
5623 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5624 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5626 #: g10/pkclist.c:520
5627 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5628 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5630 #: g10/pkclist.c:529
5631 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5632 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5634 #: g10/pkclist.c:532
5635 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5636 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5638 #: g10/pkclist.c:533
5640 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5641 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5643 #: g10/pkclist.c:539
5644 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5645 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5647 #: g10/pkclist.c:544
5648 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5649 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5651 #: g10/pkclist.c:564
5653 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5656 #: g10/pkclist.c:571
5658 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5661 #: g10/pkclist.c:583
5662 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5665 #: g10/pkclist.c:591
5666 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5669 #: g10/pkclist.c:602
5670 msgid "Note: This key has expired!\n"
5671 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5673 #: g10/pkclist.c:613
5674 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5675 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5677 #: g10/pkclist.c:615
5679 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5680 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5682 #: g10/pkclist.c:623
5683 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5684 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5686 #: g10/pkclist.c:624
5687 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5688 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5690 #: g10/pkclist.c:632
5692 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5694 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5697 #: g10/pkclist.c:634
5698 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5699 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5701 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5703 msgid "%s: skipped: %s\n"
5704 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5706 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5708 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5709 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5711 #: g10/pkclist.c:896
5712 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5713 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5715 #: g10/pkclist.c:920
5716 msgid "Current recipients:\n"
5719 #: g10/pkclist.c:946
5722 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5725 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
5727 #: g10/pkclist.c:971
5728 msgid "No such user ID.\n"
5729 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5731 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5732 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5733 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5735 #: g10/pkclist.c:1001
5736 msgid "Public key is disabled.\n"
5737 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5739 #: g10/pkclist.c:1010
5740 msgid "skipped: public key already set\n"
5741 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5743 #: g10/pkclist.c:1045
5745 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5746 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5748 #: g10/pkclist.c:1103
5750 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5751 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5753 #: g10/pkclist.c:1165
5754 msgid "no valid addressees\n"
5755 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5757 #: g10/pkclist.c:1489
5759 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5760 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5762 #: g10/pkclist.c:1514
5764 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5765 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5767 #: g10/plaintext.c:95
5768 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5769 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5771 #: g10/plaintext.c:472
5772 msgid "Detached signature.\n"
5773 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5775 #: g10/plaintext.c:479
5776 msgid "Please enter name of data file: "
5777 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5779 #: g10/plaintext.c:511
5780 msgid "reading stdin ...\n"
5781 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5783 #: g10/plaintext.c:549
5784 msgid "no signed data\n"
5785 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5787 #: g10/plaintext.c:565
5789 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5790 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5792 #: g10/plaintext.c:599
5794 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5795 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5797 #: g10/pubkey-enc.c:105
5799 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5800 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5802 #: g10/pubkey-enc.c:136
5803 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5804 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5806 #: g10/pubkey-enc.c:225
5807 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5808 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5810 #: g10/pubkey-enc.c:246
5812 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5813 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5815 #: g10/pubkey-enc.c:284
5817 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5818 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5820 #: g10/pubkey-enc.c:304
5822 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5823 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5825 #: g10/pubkey-enc.c:310
5826 msgid "NOTE: key has been revoked"
5827 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5829 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5830 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5832 msgid "build_packet failed: %s\n"
5833 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5837 msgid "key %s has no user IDs\n"
5838 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5841 msgid "To be revoked by:\n"
5842 msgstr "Tühistaja:\n"
5845 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5846 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5850 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5851 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5853 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5854 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5855 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5857 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5859 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5860 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5863 msgid "Revocation certificate created.\n"
5864 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5868 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5870 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5875 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5876 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5880 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5881 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5884 msgid "public key does not match secret key!\n"
5885 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5889 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5890 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5893 msgid "unknown protection algorithm\n"
5894 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5897 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5898 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5902 "Revocation certificate created.\n"
5904 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5905 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5906 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5907 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5908 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5910 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5912 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5913 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5914 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5915 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5917 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5919 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5922 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5923 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5931 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5932 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5935 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5936 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5940 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5941 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5944 msgid "(No description given)\n"
5945 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5949 msgid "Is this okay? (y/N) "
5950 msgstr "On see hästi? "
5952 #: g10/seckey-cert.c:55
5953 msgid "secret key parts are not available\n"
5954 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
5956 #: g10/seckey-cert.c:61
5958 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5959 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5961 #: g10/seckey-cert.c:72
5963 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5966 #: g10/seckey-cert.c:291
5967 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5968 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5970 #: g10/seckey-cert.c:292
5975 #: g10/seckey-cert.c:361
5976 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5977 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5979 #: g10/seckey-cert.c:404
5980 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5982 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5984 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5985 msgid "weak key created - retrying\n"
5986 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5990 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5992 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
5995 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5996 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6001 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6006 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6009 #: g10/sig-check.c:80
6010 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6011 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6013 #: g10/sig-check.c:105
6015 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6016 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6018 #: g10/sig-check.c:117
6020 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6021 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6023 #: g10/sig-check.c:211
6025 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6026 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6028 #: g10/sig-check.c:212
6030 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6031 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6033 #: g10/sig-check.c:223
6036 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6037 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6039 #: g10/sig-check.c:225
6042 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6043 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6045 #: g10/sig-check.c:235
6047 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6048 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6050 #: g10/sig-check.c:248
6052 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6053 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6055 #: g10/sig-check.c:324
6057 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6058 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6060 #: g10/sig-check.c:590
6062 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6063 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6065 #: g10/sig-check.c:617
6067 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6068 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6072 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6074 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6080 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6082 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6088 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6091 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6096 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6097 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6101 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6102 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6105 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6107 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6112 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6114 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6118 msgstr "allkirjastan:"
6121 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6123 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6127 msgid "%s encryption will be used\n"
6128 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6130 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6131 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6133 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6135 #: g10/skclist.c:169
6137 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6138 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6140 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6142 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6143 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6145 #: g10/skclist.c:182
6146 msgid "skipped: secret key already present\n"
6147 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6149 #: g10/skclist.c:197
6151 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6153 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6154 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6156 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6158 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6159 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6161 #: g10/tdbdump.c:106
6164 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6165 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6167 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6168 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6170 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6172 msgid "error in `%s': %s\n"
6173 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6175 #: g10/tdbdump.c:161
6177 msgid "line too long"
6178 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6180 #: g10/tdbdump.c:169
6181 msgid "colon missing"
6184 #: g10/tdbdump.c:175
6186 msgid "invalid fingerprint"
6187 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6189 #: g10/tdbdump.c:180
6191 msgid "ownertrust value missing"
6192 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6194 #: g10/tdbdump.c:216
6196 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6197 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6199 #: g10/tdbdump.c:220
6201 msgid "read error in `%s': %s\n"
6202 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6204 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6206 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6207 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6209 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6211 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6212 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6214 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6216 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6217 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6220 msgid "trustdb transaction too large\n"
6221 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6225 msgid "can't access `%s': %s\n"
6226 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6230 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6231 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6233 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6235 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6236 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6238 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6240 msgid "can't lock `%s'\n"
6241 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6245 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6246 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6250 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6251 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6255 msgid "%s: trustdb created\n"
6256 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6259 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6260 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6264 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6265 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6269 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6270 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6274 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6275 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6277 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6278 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6280 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6281 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6285 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6286 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6290 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6291 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6295 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6296 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6300 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6301 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6305 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6306 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6310 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6311 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6315 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6316 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6320 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6321 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6325 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6326 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6330 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6331 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6334 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6335 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6337 #: g10/textfilter.c:147
6339 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6340 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6342 #: g10/textfilter.c:247
6344 msgid "input line longer than %d characters\n"
6345 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6347 #: g10/trustdb.c:221
6349 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6350 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6352 #: g10/trustdb.c:252
6354 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6355 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6357 #: g10/trustdb.c:290
6359 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6360 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6362 #: g10/trustdb.c:305
6364 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6365 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6367 #: g10/trustdb.c:315
6369 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6370 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6372 #: g10/trustdb.c:339
6374 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6375 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6377 #: g10/trustdb.c:345
6379 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6380 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6382 #: g10/trustdb.c:441
6384 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6387 #: g10/trustdb.c:447
6389 msgid "using %s trust model\n"
6392 #: g10/trustdb.c:499
6393 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6396 #: g10/trustdb.c:501
6399 msgstr "[tühistatud] "
6401 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6406 #: g10/trustdb.c:507
6411 #: g10/trustdb.c:509
6415 #: g10/trustdb.c:510
6419 #: g10/trustdb.c:511
6423 #: g10/trustdb.c:512
6427 #: g10/trustdb.c:527
6431 #: g10/trustdb.c:528
6434 msgstr "mitte kunagi"
6436 #: g10/trustdb.c:529
6440 #: g10/trustdb.c:530
6444 #: g10/trustdb.c:531
6448 #: g10/trustdb.c:571
6449 msgid "no need for a trustdb check\n"
6450 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6452 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6454 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6455 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6457 #: g10/trustdb.c:586
6459 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6460 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6462 #: g10/trustdb.c:601
6464 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6465 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6467 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6469 msgid "public key %s not found: %s\n"
6470 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6472 #: g10/trustdb.c:1028
6473 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6474 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6476 #: g10/trustdb.c:1032
6477 msgid "checking the trustdb\n"
6478 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6480 #: g10/trustdb.c:2199
6482 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6483 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6485 #: g10/trustdb.c:2264
6486 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6487 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6489 #: g10/trustdb.c:2278
6491 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6492 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6494 #: g10/trustdb.c:2301
6496 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6499 #: g10/trustdb.c:2387
6502 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6505 #: g10/trustdb.c:2462
6507 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6508 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6512 "the signature could not be verified.\n"
6513 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6514 "should be the first file given on the command line.\n"
6516 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6517 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6518 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6522 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6523 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6527 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6528 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6530 #: jnlib/argparse.c:180
6532 msgid "argument not expected"
6533 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6535 #: jnlib/argparse.c:182
6538 msgstr "viga faili lugemisel"
6540 #: jnlib/argparse.c:184
6542 msgid "keyword too long"
6543 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6545 #: jnlib/argparse.c:186
6547 msgid "missing argument"
6548 msgstr "vigane argument"
6550 #: jnlib/argparse.c:188
6552 msgid "invalid command"
6553 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6555 #: jnlib/argparse.c:190
6557 msgid "invalid alias definition"
6558 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6560 #: jnlib/argparse.c:192
6563 msgstr "ei töödeldud"
6565 #: jnlib/argparse.c:194
6567 msgid "invalid option"
6568 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6570 #: jnlib/argparse.c:202
6572 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6575 #: jnlib/argparse.c:204
6577 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6580 #: jnlib/argparse.c:207
6582 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6583 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6585 #: jnlib/argparse.c:209
6587 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6590 #: jnlib/argparse.c:211
6592 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6595 #: jnlib/argparse.c:213
6597 msgid "out of core\n"
6598 msgstr "ei töödeldud"
6600 #: jnlib/argparse.c:215
6602 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6603 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6605 #: jnlib/logging.c:644
6607 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6608 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6610 #: jnlib/utf8conv.c:85
6612 msgid "error loading `%s': %s\n"
6613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6615 #: jnlib/utf8conv.c:123
6617 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6620 #: jnlib/utf8conv.c:131
6622 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6623 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6625 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6627 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6628 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6630 #: jnlib/dotlock.c:234
6632 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6633 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6635 #: jnlib/dotlock.c:269
6637 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6638 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6640 #: jnlib/dotlock.c:453
6642 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6645 #: jnlib/dotlock.c:459
6646 msgid " - probably dead - removing lock"
6649 #: jnlib/dotlock.c:469
6651 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6652 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6654 #: jnlib/dotlock.c:470
6655 msgid "(deadlock?) "
6658 #: jnlib/dotlock.c:493
6660 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6661 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6663 #: jnlib/dotlock.c:501
6665 msgid "waiting for lock %s...\n"
6666 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6669 msgid "set debugging flags"
6673 msgid "enable full debugging"
6676 #: kbx/kbxutil.c:114
6678 msgid "Please report bugs to "
6679 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6681 #: kbx/kbxutil.c:118
6683 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6684 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6686 #: kbx/kbxutil.c:121
6688 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6689 "list, export, import Keybox data\n"
6692 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6694 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6697 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6699 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6702 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6703 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6704 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6706 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6709 #: scd/app-nks.c:833
6710 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6713 #: scd/app-nks.c:1090
6715 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6716 msgstr "muuda parooli"
6718 #: scd/app-nks.c:1091
6720 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6721 msgstr "muuda parooli"
6723 #: scd/app-nks.c:1097
6725 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6726 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6728 #: scd/app-nks.c:1099
6730 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6731 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6733 #: scd/app-nks.c:1107
6734 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6737 #: scd/app-nks.c:1109
6738 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6741 #: scd/app-nks.c:1117
6743 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6744 "qualified signatures."
6747 #: scd/app-nks.c:1119
6749 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6750 "qualified signatures."
6753 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6755 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6756 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6758 #: scd/app-openpgp.c:691
6760 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6761 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6763 #: scd/app-openpgp.c:704
6765 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6766 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6768 #: scd/app-openpgp.c:1143
6770 msgid "reading public key failed: %s\n"
6771 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6774 msgid "response does not contain the public key data\n"
6777 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6778 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6782 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6785 #: scd/app-openpgp.c:1488
6787 msgid "using default PIN as %s\n"
6790 #: scd/app-openpgp.c:1495
6792 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1510
6797 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6800 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6802 msgid "||Please enter the PIN"
6803 msgstr "muuda parooli"
6805 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6807 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6810 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6811 #: scd/app-openpgp.c:3072
6813 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6814 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6816 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6817 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6820 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6821 msgid "card is permanently locked!\n"
6824 #: scd/app-openpgp.c:1656
6826 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6829 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6830 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6831 #: scd/app-openpgp.c:1663
6833 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6834 msgstr "muuda parooli"
6836 #: scd/app-openpgp.c:1667
6838 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6839 msgstr "muuda parooli"
6841 #: scd/app-openpgp.c:1688
6842 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6845 #: scd/app-openpgp.c:2018
6847 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6848 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6852 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6855 #: scd/app-openpgp.c:2050
6856 msgid "|RN|New Reset Code"
6859 #: scd/app-openpgp.c:2051
6860 msgid "|AN|New Admin PIN"
6863 #: scd/app-openpgp.c:2051
6867 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6869 msgid "error reading application data\n"
6870 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6872 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6874 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6875 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6877 #: scd/app-openpgp.c:2176
6879 msgid "key already exists\n"
6880 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6882 #: scd/app-openpgp.c:2180
6883 msgid "existing key will be replaced\n"
6886 #: scd/app-openpgp.c:2182
6888 msgid "generating new key\n"
6889 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6891 #: scd/app-openpgp.c:2508
6892 msgid "creation timestamp missing\n"
6895 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6897 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6900 #: scd/app-openpgp.c:2646
6902 msgid "failed to store the key: %s\n"
6903 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6905 #: scd/app-openpgp.c:2732
6906 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6909 #: scd/app-openpgp.c:2745
6911 msgid "generating key failed\n"
6912 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6914 #: scd/app-openpgp.c:2748
6916 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6917 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6919 #: scd/app-openpgp.c:2806
6920 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6923 #: scd/app-openpgp.c:2856
6924 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6927 #: scd/app-openpgp.c:2971
6929 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6930 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6932 #: scd/app-openpgp.c:3047
6934 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6937 #: scd/app-openpgp.c:3349
6939 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6942 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
6944 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6945 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6947 #: scd/app-dinsig.c:299
6948 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6951 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6952 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6953 #. to get some infos on the string.
6954 #: scd/app-dinsig.c:528
6955 msgid "|N|Initial New PIN"
6958 #: scd/scdaemon.c:107
6959 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6962 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6963 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6966 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6968 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6969 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6971 #: scd/scdaemon.c:126
6972 msgid "|N|connect to reader at port N"
6975 #: scd/scdaemon.c:128
6977 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6978 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6980 #: scd/scdaemon.c:130
6982 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6983 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6985 #: scd/scdaemon.c:133
6987 msgid "do not use the internal CCID driver"
6988 msgstr "ära kasuta terminali"
6990 #: scd/scdaemon.c:139
6991 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6994 #: scd/scdaemon.c:141
6995 msgid "do not use a reader's keypad"
6998 #: scd/scdaemon.c:144
7000 msgid "deny the use of admin card commands"
7001 msgstr "vastuolulised käsud\n"
7003 #: scd/scdaemon.c:257
7005 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7006 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7008 #: scd/scdaemon.c:259
7010 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7011 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7014 #: scd/scdaemon.c:737
7015 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7018 #: scd/scdaemon.c:1090
7020 msgid "handler for fd %d started\n"
7023 #: scd/scdaemon.c:1102
7025 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7030 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7031 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
7033 #: sm/call-agent.c:138
7035 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7038 #: sm/call-dirmngr.c:234
7040 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7043 #: sm/call-dirmngr.c:267
7045 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7046 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7048 #: sm/call-dirmngr.c:279
7050 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7051 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7053 #: sm/call-dirmngr.c:299
7054 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7057 #: sm/certchain.c:196
7059 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7062 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7066 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7071 #: sm/certchain.c:243
7073 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7074 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7076 #: sm/certchain.c:282
7077 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7080 #: sm/certchain.c:320
7081 msgid "critical marked policy without configured policies"
7084 #: sm/certchain.c:330
7086 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7087 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7089 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7090 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7093 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7095 msgid "certificate policy not allowed"
7096 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7098 #: sm/certchain.c:483
7099 msgid "looking up issuer at external location\n"
7102 #: sm/certchain.c:502
7104 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7107 #: sm/certchain.c:546
7108 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7111 #: sm/certchain.c:570
7113 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7114 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7116 #: sm/certchain.c:572
7118 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7119 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7121 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7122 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7124 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7125 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7127 #: sm/certchain.c:904
7129 msgid "certificate has been revoked"
7130 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7132 #: sm/certchain.c:914
7134 msgid "no CRL found for certificate"
7135 msgstr "halb sertifikaat"
7137 #: sm/certchain.c:919
7138 msgid "the status of the certificate is unknown"
7141 #: sm/certchain.c:924
7143 msgid "the available CRL is too old"
7144 msgstr "Võtme leiate: "
7146 #: sm/certchain.c:926
7147 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7150 #: sm/certchain.c:932
7152 msgid "checking the CRL failed: %s"
7153 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7155 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7157 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7160 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7161 msgid "certificate not yet valid"
7164 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7166 msgid "root certificate not yet valid"
7167 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7169 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7170 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7173 #: sm/certchain.c:991
7175 msgid "certificate has expired"
7176 msgstr "See võti on aegunud!"
7178 #: sm/certchain.c:992
7180 msgid "root certificate has expired"
7181 msgstr "See võti on aegunud!"
7183 #: sm/certchain.c:993
7185 msgid "intermediate certificate has expired"
7186 msgstr "See võti on aegunud!"
7188 #: sm/certchain.c:1035
7190 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7193 #: sm/certchain.c:1044
7195 msgid "certificate with invalid validity"
7196 msgstr "See võti on aegunud!"
7198 #: sm/certchain.c:1081
7199 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7202 #: sm/certchain.c:1083
7203 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7206 #: sm/certchain.c:1084
7207 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7210 #: sm/certchain.c:1088
7212 msgid " ( signature created at "
7213 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
7215 #: sm/certchain.c:1089
7217 msgid " (certificate created at "
7218 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7220 #: sm/certchain.c:1092
7222 msgid " (certificate valid from "
7223 msgstr "halb sertifikaat"
7225 #: sm/certchain.c:1093
7226 msgid " ( issuer valid from "
7229 #: sm/certchain.c:1123
7231 msgid "fingerprint=%s\n"
7232 msgstr "näita sõrmejälge"
7234 #: sm/certchain.c:1132
7235 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7238 #: sm/certchain.c:1145
7239 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7242 #: sm/certchain.c:1151
7243 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7246 #: sm/certchain.c:1208
7247 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7250 #: sm/certchain.c:1272
7252 msgid "no issuer found in certificate"
7253 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7255 #: sm/certchain.c:1345
7256 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7259 #: sm/certchain.c:1414
7260 msgid "root certificate is not marked trusted"
7263 #: sm/certchain.c:1427
7265 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7266 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7268 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7269 msgid "certificate chain too long\n"
7272 #: sm/certchain.c:1468
7273 msgid "issuer certificate not found"
7276 #: sm/certchain.c:1501
7278 msgid "certificate has a BAD signature"
7279 msgstr "kontrolli allkirja"
7281 #: sm/certchain.c:1532
7282 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7285 #: sm/certchain.c:1583
7287 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7290 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7292 msgid "certificate is good\n"
7293 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7295 #: sm/certchain.c:1624
7297 msgid "intermediate certificate is good\n"
7298 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7300 #: sm/certchain.c:1625
7302 msgid "root certificate is good\n"
7303 msgstr "halb sertifikaat"
7305 #: sm/certchain.c:1796
7306 msgid "switching to chain model"
7309 #: sm/certchain.c:1805
7311 msgid "validation model used: %s"
7314 #: sm/certcheck.c:97
7316 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7319 #: sm/certcheck.c:107
7321 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7324 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7325 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7328 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7333 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7335 msgid "[Error - invalid encoding]"
7336 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7338 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7339 msgid "[Error - out of core]"
7342 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7343 msgid "[Error - No name]"
7346 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7348 msgid "[Error - invalid DN]"
7349 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7351 #: sm/certdump.c:948
7354 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7357 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7358 "created %s, expires %s.\n"
7360 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7362 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7364 #: sm/certlist.c:122
7365 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7368 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7370 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7371 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7373 #: sm/certlist.c:142
7374 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7377 #: sm/certlist.c:154
7378 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7381 #: sm/certlist.c:165
7382 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7385 #: sm/certlist.c:166
7386 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7389 #: sm/certlist.c:167
7390 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7393 #: sm/certlist.c:168
7394 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7397 #: sm/certreqgen.c:474
7399 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7400 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7402 #: sm/certreqgen.c:487
7404 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7407 #: sm/certreqgen.c:505
7409 msgid "line %d: no subject name given\n"
7412 #: sm/certreqgen.c:514
7414 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7417 #: sm/certreqgen.c:517
7419 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7422 #: sm/certreqgen.c:534
7424 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7425 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7427 #: sm/certreqgen.c:546
7429 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7430 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7432 #: sm/certreqgen.c:558
7434 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7435 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7437 #: sm/certreqgen.c:574
7439 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7440 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7442 #: sm/certreqgen.c:806
7444 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7445 "you just created once more.\n"
7448 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7451 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7453 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7455 msgid " (%d) Existing key\n"
7456 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7458 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7460 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7463 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7465 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7468 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7470 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7471 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7473 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7475 msgid " (%d) sign\n"
7476 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7478 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7480 msgid " (%d) encrypt\n"
7481 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7483 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7484 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7487 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7489 msgid "No subject name given\n"
7490 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7492 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7494 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7497 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7498 #. length of the first string up to the "%s". Please
7499 #. adjust it do the length of your translation. The
7500 #. second string is merely passed to atoi so you can
7501 #. drop everything after the number.
7502 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7504 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7505 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7507 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7508 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7511 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7513 msgid "Enter email addresses"
7514 msgstr "E-posti aadress: "
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7518 msgid " (end with an empty line):\n"
7521 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7525 msgid "Enter DNS names"
7526 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7530 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7531 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7537 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7538 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7541 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7542 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7545 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7546 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7549 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7550 msgid "resource problem: out of core\n"
7554 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7558 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7561 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7563 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7564 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7566 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7568 msgid "error locking keybox: %s\n"
7569 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7573 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7574 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7578 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7579 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7583 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7584 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7588 msgid "no valid recipients given\n"
7589 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7593 msgid "list external keys"
7594 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7598 msgid "list certificate chain"
7599 msgstr "halb sertifikaat"
7603 msgid "import certificates"
7604 msgstr "halb sertifikaat"
7608 msgid "export certificates"
7609 msgstr "halb sertifikaat"
7612 msgid "register a smartcard"
7616 msgid "pass a command to the dirmngr"
7620 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7625 msgid "change a passphrase"
7626 msgstr "muuda parooli"
7630 msgid "create base-64 encoded output"
7631 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7634 msgid "assume input is in PEM format"
7638 msgid "assume input is in base-64 format"
7642 msgid "assume input is in binary format"
7646 msgid "use system's dirmngr if available"
7650 msgid "never consult a CRL"
7654 msgid "check validity using OCSP"
7658 msgid "|N|number of certificates to include"
7662 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7666 msgid "do not check certificate policies"
7670 msgid "fetch missing issuer certificates"
7674 msgid "don't use the terminal at all"
7675 msgstr "ära kasuta terminali"
7678 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7683 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7684 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7687 msgid "batch mode: never ask"
7688 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7691 msgid "assume yes on most questions"
7692 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7695 msgid "assume no on most questions"
7696 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7700 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7701 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7705 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7706 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7708 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7710 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7711 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7714 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7715 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7718 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7719 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7723 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7724 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7729 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7730 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7731 "default operation depends on the input data\n"
7733 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7734 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7735 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7739 msgid "usage: gpgsm [options] "
7740 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7744 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7745 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7749 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7750 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7754 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7755 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7759 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7764 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7765 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7769 msgid "could not parse keyserver\n"
7770 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7773 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7778 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7779 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7783 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7784 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7787 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7792 msgid "total number processed: %lu\n"
7793 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7797 msgid "error storing certificate\n"
7798 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7801 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7804 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7806 msgid "error importing certificate: %s\n"
7807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7809 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7811 msgid "error reading input: %s\n"
7812 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7816 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7817 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7820 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7825 msgid "keybox `%s' created\n"
7826 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7828 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7830 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7831 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7833 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7835 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7836 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7840 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7845 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7846 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7850 msgid "error storing certificate: %s\n"
7851 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7855 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7856 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7858 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7860 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7861 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7863 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7865 msgid "error storing flags: %s\n"
7866 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7873 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7876 #: sm/qualified.c:105
7878 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7879 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7881 #: sm/qualified.c:123
7883 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7886 #: sm/qualified.c:202
7889 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7891 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7894 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7897 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7899 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7903 #: sm/qualified.c:278
7906 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7908 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7913 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7914 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7918 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7923 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7924 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7928 msgid "Signature made "
7929 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7932 msgid "[date not given]"
7937 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7938 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7942 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7947 msgid "Good signature from"
7948 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7957 msgid "This is a qualified signature\n"
7960 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7962 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7967 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7968 msgid "print data out hex encoded"
7971 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7972 msgid "decode received data lines"
7975 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7976 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7979 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7980 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7983 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7984 msgid "do not use extended connect mode"
7987 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7989 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7990 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7992 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7993 msgid "run /subst on startup"
7996 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7998 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7999 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8001 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8003 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8004 "Connect to a running agent and send commands\n"
8007 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8009 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8012 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8014 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8017 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8019 msgid "receiving line failed: %s\n"
8020 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8022 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8024 msgid "line too long - skipped\n"
8025 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8027 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8028 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8031 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8033 msgid "unknown command `%s'\n"
8034 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8036 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8038 msgid "sending line failed: %s\n"
8039 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8041 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8043 msgid "error sending %s command: %s\n"
8044 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8046 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8048 msgid "error sending standard options: %s\n"
8049 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8051 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8053 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8056 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8057 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8058 msgid "Options controlling the configuration"
8061 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8063 msgid "Options useful for debugging"
8066 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8067 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8068 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8071 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8072 msgid "Options controlling the security"
8075 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8076 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8080 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8083 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8084 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8087 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8088 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8091 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8092 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8095 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8096 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8099 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8100 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8103 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8104 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8107 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8109 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8110 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8114 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8115 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8117 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8118 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8119 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8121 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8123 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8124 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8127 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8131 msgid "Configuration for Keyservers"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8136 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8137 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8140 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8143 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8144 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8147 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8148 msgid "disable all access to the dirmngr"
8151 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8153 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8154 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8157 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8161 msgid "Options controlling the format of the output"
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8165 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8169 msgid "Configuration for HTTP servers"
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8173 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8176 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8177 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8180 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8181 msgid "LDAP server list"
8184 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8185 msgid "Configuration for OCSP"
8188 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8190 msgid "External verification of component %s failed"
8193 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8194 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8197 #: tools/gpgconf.c:62
8198 msgid "list all components"
8201 #: tools/gpgconf.c:63
8202 msgid "check all programs"
8205 #: tools/gpgconf.c:64
8206 msgid "|COMPONENT|list options"
8209 #: tools/gpgconf.c:65
8210 msgid "|COMPONENT|change options"
8213 #: tools/gpgconf.c:66
8214 msgid "|COMPONENT|check options"
8217 #: tools/gpgconf.c:68
8218 msgid "apply global default values"
8221 #: tools/gpgconf.c:70
8222 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8225 #: tools/gpgconf.c:72
8227 msgid "list global configuration file"
8228 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8230 #: tools/gpgconf.c:74
8232 msgid "check global configuration file"
8233 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8235 #: tools/gpgconf.c:79
8236 msgid "use as output file"
8237 msgstr "kasuta väljundfailina"
8239 #: tools/gpgconf.c:83
8240 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8243 #: tools/gpgconf.c:105
8245 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8246 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8248 #: tools/gpgconf.c:108
8250 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8251 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8254 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8256 msgid "usage: gpgconf [options] "
8257 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8259 #: tools/gpgconf.c:216
8260 msgid "Need one component argument"
8263 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8265 msgid "Component not found"
8266 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8268 #: tools/gpgconf.c:281
8270 msgid "No argument allowed"
8271 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8273 #: tools/symcryptrun.c:152
8283 #: tools/symcryptrun.c:154
8285 msgid "decryption modus"
8286 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8288 #: tools/symcryptrun.c:155
8290 msgid "encryption modus"
8291 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8293 #: tools/symcryptrun.c:159
8294 msgid "tool class (confucius)"
8297 #: tools/symcryptrun.c:160
8299 msgid "program filename"
8300 msgstr "--store [failinimi]"
8302 #: tools/symcryptrun.c:162
8303 msgid "secret key file (required)"
8306 #: tools/symcryptrun.c:163
8307 msgid "input file name (default stdin)"
8310 #: tools/symcryptrun.c:207
8312 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8313 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8315 #: tools/symcryptrun.c:210
8317 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8318 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8319 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8322 #: tools/symcryptrun.c:279
8324 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8325 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8327 #: tools/symcryptrun.c:286
8329 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8330 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8332 #: tools/symcryptrun.c:312
8334 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8335 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8337 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8339 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8340 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8342 #: tools/symcryptrun.c:380
8344 msgid "error writing to %s: %s\n"
8345 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:387
8349 msgid "error reading from %s: %s\n"
8350 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8352 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8354 msgid "error closing %s: %s\n"
8355 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8357 #: tools/symcryptrun.c:486
8359 msgid "no --program option provided\n"
8360 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:492
8363 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8366 #: tools/symcryptrun.c:498
8367 msgid "no --keyfile option provided\n"
8370 #: tools/symcryptrun.c:509
8371 msgid "cannot allocate args vector\n"
8374 #: tools/symcryptrun.c:527
8376 msgid "could not create pipe: %s\n"
8377 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8379 #: tools/symcryptrun.c:534
8381 msgid "could not create pty: %s\n"
8382 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8384 #: tools/symcryptrun.c:550
8386 msgid "could not fork: %s\n"
8389 #: tools/symcryptrun.c:578
8391 msgid "execv failed: %s\n"
8392 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8394 #: tools/symcryptrun.c:607
8396 msgid "select failed: %s\n"
8397 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8399 #: tools/symcryptrun.c:624
8401 msgid "read failed: %s\n"
8402 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8404 #: tools/symcryptrun.c:676
8406 msgid "pty read failed: %s\n"
8407 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8409 #: tools/symcryptrun.c:728
8411 msgid "waitpid failed: %s\n"
8412 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8414 #: tools/symcryptrun.c:742
8416 msgid "child aborted with status %i\n"
8419 #: tools/symcryptrun.c:797
8421 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8422 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8424 #: tools/symcryptrun.c:810
8426 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8427 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8429 #: tools/symcryptrun.c:984
8431 msgid "either %s or %s must be given\n"
8434 #: tools/symcryptrun.c:1011
8435 msgid "no class provided\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:1020
8440 msgid "class %s is not supported\n"
8441 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8443 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8445 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8446 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8448 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8450 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8451 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8455 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8456 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8458 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8459 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8462 #~ msgid "read options from file"
8463 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8465 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8466 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8469 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8470 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8473 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8474 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8476 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8477 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8479 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8480 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8482 #~ msgid "force v3 signatures"
8483 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8485 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8486 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8488 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8489 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8491 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8492 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8494 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8495 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8497 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8498 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8501 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8502 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8505 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8506 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8508 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8510 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8511 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8514 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8515 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8516 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8517 #~ "ultimately trusted\n"
8519 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8520 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8521 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8522 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8524 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8526 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8530 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8531 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8534 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8535 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8536 #~ "Please consult your security expert first."
8538 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8539 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8540 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8542 #~ msgid "Enter the size of the key"
8543 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8545 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8546 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8549 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8550 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8551 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8552 #~ "the given value as an interval."
8554 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8555 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8556 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8557 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8559 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8560 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8562 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8564 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8566 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8567 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8570 #~ "N to change the name.\n"
8571 #~ "C to change the comment.\n"
8572 #~ "E to change the email address.\n"
8573 #~ "O to continue with key generation.\n"
8574 #~ "Q to to quit the key generation."
8576 #~ "N et muuta nime.\n"
8577 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
8578 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8579 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
8580 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
8583 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8584 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8587 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8588 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8589 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8591 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8595 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8597 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8599 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8602 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8604 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8606 #~ " key against a photo ID.\n"
8608 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8610 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8612 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8614 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8616 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8618 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8621 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8623 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8625 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8627 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8629 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8630 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8632 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8634 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8636 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8638 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8640 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8642 #~ " nüümi võtit.\n"
8644 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8645 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8646 #~ "kontrollisite\n"
8647 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8649 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8651 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8653 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8654 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8656 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8658 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8660 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8662 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8664 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8667 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8668 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8671 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8672 #~ "All certificates are then also lost!"
8674 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8675 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8677 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8678 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8681 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8682 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8683 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8685 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8686 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8687 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8690 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8691 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8692 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8693 #~ "a trust connection through another already certified key."
8695 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8696 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8697 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8698 #~ "sertifitseeritud võtme."
8701 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8703 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8706 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8707 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8708 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8709 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8710 #~ "a second one is available."
8712 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8713 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8714 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8715 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8716 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8719 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8720 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8721 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8723 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8724 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8725 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8727 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8728 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8731 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8732 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8734 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8735 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8737 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8738 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8741 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8742 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8744 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8745 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8748 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8749 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8750 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8751 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8752 #~ " got access to your secret key.\n"
8753 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8754 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8755 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8756 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8757 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8758 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8759 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8761 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8762 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8763 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8764 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8765 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8766 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
8767 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8768 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8769 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8770 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8771 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8772 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8776 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8777 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8778 #~ "An empty line ends the text.\n"
8780 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8781 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8782 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8784 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8785 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8787 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8789 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8791 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8792 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8794 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8795 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8803 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8804 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8807 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8808 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8811 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8812 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8815 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8816 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8818 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8819 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8825 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8826 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8829 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8830 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8832 #~ msgid "Enter passphrase: "
8833 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8835 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8836 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8838 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8839 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8842 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8843 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8845 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8846 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8848 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8849 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8852 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8853 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8855 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8856 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8858 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8859 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8861 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8862 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8864 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8865 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8867 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8868 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8870 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8871 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8873 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8874 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8876 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8877 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8879 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8880 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8883 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8884 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8886 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8889 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
8890 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8892 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8896 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8897 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8898 #~ "of the entropy.\n"
8900 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
8902 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8906 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8907 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8910 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
8911 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8914 #~ msgid "card reader not available\n"
8915 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8918 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8919 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8922 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8923 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
8925 #~ msgid "general error"
8926 #~ msgstr "üldine viga"
8928 #~ msgid "unknown packet type"
8929 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
8931 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8932 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
8934 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8935 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
8937 #~ msgid "bad public key"
8938 #~ msgstr "halb avalik võti"
8940 #~ msgid "bad secret key"
8941 #~ msgstr "halb salajane võti"
8943 #~ msgid "bad signature"
8944 #~ msgstr "halb allkiri"
8946 #~ msgid "checksum error"
8947 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
8949 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8950 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
8952 #~ msgid "can't open the keyring"
8953 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8955 #~ msgid "invalid packet"
8956 #~ msgstr "vigane pakett"
8958 #~ msgid "invalid armor"
8959 #~ msgstr "vigane pakend"
8961 #~ msgid "no such user id"
8962 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
8964 #~ msgid "secret key not available"
8965 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8967 #~ msgid "wrong secret key used"
8968 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
8970 #~ msgid "not supported"
8971 #~ msgstr "ei ole toetatud"
8974 #~ msgstr "halb võti"
8976 #~ msgid "file write error"
8977 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
8979 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8980 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
8982 #~ msgid "file open error"
8983 #~ msgstr "viga faili avamisel"
8985 #~ msgid "file create error"
8986 #~ msgstr "viga faili loomisel"
8988 #~ msgid "invalid passphrase"
8989 #~ msgstr "vigane parool"
8991 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8992 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
8994 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8995 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
8997 #~ msgid "unknown signature class"
8998 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9000 #~ msgid "trust database error"
9001 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9003 #~ msgid "resource limit"
9004 #~ msgstr "ressursi limiit"
9006 #~ msgid "invalid keyring"
9007 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9009 #~ msgid "malformed user id"
9010 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9012 #~ msgid "file close error"
9013 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9015 #~ msgid "file rename error"
9016 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9018 #~ msgid "file delete error"
9019 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9021 #~ msgid "unexpected data"
9022 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9024 #~ msgid "timestamp conflict"
9025 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9027 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9028 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9030 #~ msgid "file exists"
9031 #~ msgstr "fail on olemas"
9034 #~ msgstr "nõrk võti"
9037 #~ msgstr "halb URI"
9039 #~ msgid "unsupported URI"
9040 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
9042 #~ msgid "network error"
9043 #~ msgstr "võrgu viga"
9045 #~ msgid "not processed"
9046 #~ msgstr "ei töödeldud"
9048 #~ msgid "unusable public key"
9049 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9051 #~ msgid "unusable secret key"
9052 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9054 #~ msgid "keyserver error"
9055 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9059 #~ msgstr "krüptimata"
9063 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9065 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9066 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9068 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9069 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9071 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9072 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9074 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9075 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9078 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9079 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9082 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9083 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9086 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9087 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9090 #~ msgid "expired: %s)"
9091 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9094 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9095 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9098 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9099 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9102 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9103 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9105 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9106 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9108 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9109 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9111 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9112 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9114 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9115 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9117 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9118 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9120 #~ msgid "select secondary key N"
9121 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9123 #~ msgid "list signatures"
9124 #~ msgstr "näita allkirju"
9126 #~ msgid "sign the key"
9127 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9129 #~ msgid "add a secondary key"
9130 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9132 #~ msgid "delete signatures"
9133 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9135 #~ msgid "change the expire date"
9136 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9138 #~ msgid "set preference list"
9139 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9141 #~ msgid "updated preferences"
9142 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9144 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9145 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9147 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9148 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9150 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9151 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9153 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9154 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9156 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9157 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9189 #~ msgstr "üldine viga"
9235 #~ msgstr "lisa foto"
9241 #~ msgstr "delphoto"
9244 #~ msgid "addcardkey"
9250 #~ msgid "addrevoker"
9251 #~ msgstr "addrevoker"
9260 #~ msgstr "primaarne"
9272 #~ msgstr "showpref"
9281 #~ msgid "keyserver"
9282 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9302 #~ msgid "showphoto"
9303 #~ msgstr "showphoto"
9305 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9306 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9309 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9310 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9311 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9312 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9314 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9315 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
9316 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9317 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9319 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9320 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9322 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9323 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9325 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9326 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9328 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9329 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9332 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9333 #~ "computations take REALLY long!\n"
9335 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9336 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9339 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9340 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9343 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9344 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9346 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9347 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9349 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9350 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9353 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9355 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9357 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9358 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9361 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9362 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9368 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9369 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9371 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9372 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9374 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9375 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9377 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9378 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9381 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9382 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9385 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9386 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9389 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9390 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9393 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9394 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9396 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9397 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9399 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9400 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9403 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9404 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9407 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9408 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9417 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9420 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9423 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9424 #~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
9426 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9427 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9429 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9430 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9432 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9433 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9435 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9436 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9438 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9440 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9442 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9443 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9445 #~ msgid "error: missing colon\n"
9446 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9448 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9449 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9451 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9452 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9454 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9455 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9457 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9458 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9461 #~ msgid " [expired: %s]"
9462 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9464 #~ msgid " [expires: %s]"
9465 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9468 #~ msgid " [revoked: %s]"
9469 #~ msgstr "[tühistatud] "
9472 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9474 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9477 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9478 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9480 #~ msgid "store only"
9481 #~ msgstr "ainult salvesta"
9483 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9484 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9486 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9487 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9489 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9490 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9492 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9493 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9495 #~ msgid "export the ownertrust values"
9496 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9498 #~ msgid "unattended trust database update"
9499 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9501 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9502 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9504 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9505 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9507 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9508 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9510 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9511 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9513 #~ msgid "force v4 key signatures"
9514 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9516 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9517 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9519 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9520 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9522 #~ msgid "use the gpg-agent"
9523 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9525 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9526 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9528 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9529 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9531 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9532 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9534 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9535 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9537 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9539 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9541 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9542 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9544 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9545 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9547 #~ msgid "Show Photo IDs"
9548 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9550 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9551 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9553 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9554 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9556 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9557 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9559 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9560 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9563 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9564 #~ "but it is accepted anyway\n"
9566 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9567 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9569 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9570 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9572 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9573 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9576 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9578 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9581 #~ msgid " (default)"
9582 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9584 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9585 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9588 #~ msgstr "Poliis: "
9590 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9591 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9593 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9594 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9596 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9597 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9599 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9600 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9602 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9603 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9606 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9609 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9610 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9613 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9616 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9619 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9622 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9624 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9625 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9627 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9629 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9631 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9633 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9635 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9637 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9641 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9643 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9644 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9645 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9647 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9648 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9650 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9651 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9653 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9655 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9657 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9659 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9663 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9665 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9666 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9667 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9669 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9670 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9671 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9672 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9673 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9674 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9676 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9677 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9678 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9681 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9682 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9683 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9685 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9686 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9687 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9689 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9690 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9692 #~ msgid "key incomplete\n"
9693 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9695 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9696 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"