Updated the german translation
[gnupg.git] / po / et.po
blob0c04d25cf51dafde7741524806f95840b89a756a
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 12:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:243
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:605
25 msgid "Quality:"
26 msgstr ""
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about.  The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
33 #. will be used.
34 #: agent/call-pinentry.c:627
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 msgstr ""
38 #: agent/call-pinentry.c:671
39 msgid ""
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
41 "session"
42 msgstr ""
44 #: agent/call-pinentry.c:674
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
48 "this session"
49 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:731
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:752
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:760
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:765
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:777
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "halb MPI"
80 #: agent/call-pinentry.c:778
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "halb parool"
85 #: agent/call-pinentry.c:814
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "halb parool"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
96 #: g10/keygen.c:3334 g10/keygen.c:3367 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2817
106 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
110 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "muuda parooli"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
167 #: agent/command-ssh.c:2949
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
173 msgid "Please insert the card with serial number"
174 msgstr ""
176 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
177 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
178 msgstr ""
180 #: agent/divert-scd.c:200
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr ""
184 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
185 #. used to unblock a PIN.
186 #: agent/divert-scd.c:205
187 msgid "PUK"
188 msgstr ""
190 #: agent/divert-scd.c:212
191 msgid "Reset Code"
192 msgstr ""
194 #: agent/divert-scd.c:238
195 #, c-format
196 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
197 msgstr ""
199 #: agent/divert-scd.c:287
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this Reset Code"
202 msgstr "Korrake parooli: "
204 #: agent/divert-scd.c:289
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PUK"
207 msgstr "Korrake parooli: "
209 #: agent/divert-scd.c:290
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Korrake parooli: "
214 #: agent/divert-scd.c:295
215 #, fuzzy
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
219 #: agent/divert-scd.c:297
220 #, fuzzy
221 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
222 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
224 #: agent/divert-scd.c:298
225 #, fuzzy
226 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
227 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229 #: agent/divert-scd.c:310
230 #, c-format
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
232 msgstr ""
234 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
235 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "error creating temporary file: %s\n"
238 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
240 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
243 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
250 #: agent/genkey.c:167
251 #, fuzzy
252 msgid "Take this one anyway"
253 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
255 #: agent/genkey.c:193
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
259 "at least %u character long."
260 msgid_plural ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
262 "at least %u characters long."
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
266 #: agent/genkey.c:214
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
270 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
271 msgid_plural ""
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
273 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
274 msgstr[0] ""
275 msgstr[1] ""
277 #: agent/genkey.c:237
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
281 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 msgstr ""
284 #: agent/genkey.c:253
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
288 msgstr ""
290 #: agent/genkey.c:255
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
294 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
295 msgstr ""
297 #: agent/genkey.c:264
298 msgid "Yes, protection is not needed"
299 msgstr ""
301 #: agent/genkey.c:308
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
304 msgstr ""
305 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
306 "\n"
308 #: agent/genkey.c:431
309 #, fuzzy
310 msgid "Please enter the new passphrase"
311 msgstr "muuda parooli"
313 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
314 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "@Options:\n"
318 " "
319 msgstr ""
320 "@\n"
321 "Võtmed:\n"
322 " "
324 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
325 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgstr ""
328 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
329 msgid "run in daemon mode (background)"
330 msgstr ""
332 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
333 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
334 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
335 msgid "verbose"
336 msgstr "ole jutukas"
338 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
339 #: sm/gpgsm.c:280
340 msgid "be somewhat more quiet"
341 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
343 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
344 msgid "sh-style command output"
345 msgstr ""
347 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
348 msgid "csh-style command output"
349 msgstr ""
351 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
352 #: tools/symcryptrun.c:167
353 #, fuzzy
354 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
357 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
358 msgid "do not detach from the console"
359 msgstr ""
361 #: agent/gpg-agent.c:133
362 msgid "do not grab keyboard and mouse"
363 msgstr ""
365 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
366 #, fuzzy
367 msgid "use a log file for the server"
368 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
370 #: agent/gpg-agent.c:136
371 #, fuzzy
372 msgid "use a standard location for the socket"
373 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
375 #: agent/gpg-agent.c:139
376 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
377 msgstr ""
379 #: agent/gpg-agent.c:142
380 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
381 msgstr ""
383 #: agent/gpg-agent.c:143
384 #, fuzzy
385 msgid "do not use the SCdaemon"
386 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
388 #: agent/gpg-agent.c:155
389 msgid "ignore requests to change the TTY"
390 msgstr ""
392 #: agent/gpg-agent.c:157
393 msgid "ignore requests to change the X display"
394 msgstr ""
396 #: agent/gpg-agent.c:160
397 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
398 msgstr ""
400 #: agent/gpg-agent.c:173
401 msgid "do not use the PIN cache when signing"
402 msgstr ""
404 #: agent/gpg-agent.c:175
405 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
406 msgstr ""
408 #: agent/gpg-agent.c:177
409 #, fuzzy
410 msgid "allow presetting passphrase"
411 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
413 #: agent/gpg-agent.c:178
414 msgid "enable ssh-agent emulation"
415 msgstr ""
417 #: agent/gpg-agent.c:180
418 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
419 msgstr ""
421 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
422 #. reporting address.  This is so that we can change the
423 #. reporting address without breaking the translations.
424 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
425 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
426 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
427 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
428 #, fuzzy
429 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
430 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:341
433 #, fuzzy
434 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
435 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
437 #: agent/gpg-agent.c:343
438 msgid ""
439 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
440 "Secret key management for GnuPG\n"
441 msgstr ""
443 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
444 #, c-format
445 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
446 msgstr ""
448 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
449 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
450 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
451 #, c-format
452 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
453 msgstr ""
455 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
456 #, c-format
457 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
458 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
461 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
462 #, c-format
463 msgid "option file `%s': %s\n"
464 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
467 #, c-format
468 msgid "reading options from `%s'\n"
469 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
472 #: g10/plaintext.c:162
473 #, c-format
474 msgid "error creating `%s': %s\n"
475 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
478 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
479 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
480 #, c-format
481 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
482 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
485 msgid "name of socket too long\n"
486 msgstr ""
488 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "can't create socket: %s\n"
491 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1463
494 #, c-format
495 msgid "socket name `%s' is too long\n"
496 msgstr ""
498 #: agent/gpg-agent.c:1481
499 #, fuzzy
500 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
501 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
504 #, fuzzy
505 msgid "error getting nonce for the socket\n"
506 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
511 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "listen() failed: %s\n"
516 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "listening on socket `%s'\n"
521 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "directory `%s' created\n"
526 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1596
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
531 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1600
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
536 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
541 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1752
544 #, c-format
545 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
546 msgstr ""
548 #: agent/gpg-agent.c:1757
549 #, c-format
550 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
551 msgstr ""
553 #: agent/gpg-agent.c:1777
554 #, c-format
555 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
556 msgstr ""
558 #: agent/gpg-agent.c:1782
559 #, c-format
560 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
561 msgstr ""
563 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
566 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "%s %s stopped\n"
571 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:2173
574 #, fuzzy
575 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
576 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
578 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
579 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
580 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
581 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
583 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
584 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
585 #, c-format
586 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
587 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
589 #: agent/preset-passphrase.c:98
590 #, fuzzy
591 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
592 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
594 #: agent/preset-passphrase.c:101
595 msgid ""
596 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
597 "Password cache maintenance\n"
598 msgstr ""
600 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
601 #: tools/gpgconf.c:60
602 msgid ""
603 "@Commands:\n"
604 " "
605 msgstr ""
606 "@Käsud:\n"
607 " "
609 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
610 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
611 #: tools/symcryptrun.c:157
612 msgid ""
613 "@\n"
614 "Options:\n"
615 " "
616 msgstr ""
617 "@\n"
618 "Võtmed:\n"
619 " "
621 #: agent/protect-tool.c:163
622 #, fuzzy
623 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
624 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
626 #: agent/protect-tool.c:165
627 msgid ""
628 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
629 "Secret key maintenance tool\n"
630 msgstr ""
632 #: agent/protect-tool.c:1151
633 #, fuzzy
634 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
635 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
637 #: agent/protect-tool.c:1156
638 #, fuzzy
639 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
640 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
642 #: agent/protect-tool.c:1162
643 msgid ""
644 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
645 "system."
646 msgstr ""
648 #: agent/protect-tool.c:1167
649 #, fuzzy
650 msgid ""
651 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
652 "needed to complete this operation."
653 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
655 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
656 #, fuzzy
657 msgid "Passphrase:"
658 msgstr "halb parool"
660 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
661 #, fuzzy
662 msgid "cancelled\n"
663 msgstr "Katkesta"
665 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
668 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
670 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "error opening `%s': %s\n"
673 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
675 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
678 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
680 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
681 #, c-format
682 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
683 msgstr ""
685 #: agent/trustlist.c:185
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
688 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
690 #: agent/trustlist.c:229
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
693 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
695 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
696 #, c-format
697 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
698 msgstr ""
700 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
703 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
705 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
706 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
707 msgstr ""
709 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
710 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
711 #. Pinentry to insert a line break.  The double
712 #. percent sign is actually needed because it is also
713 #. a printf format string.  If you need to insert a
714 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
715 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
716 #. certificate.
717 #: agent/trustlist.c:610
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
721 "certificates?"
722 msgstr ""
724 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
725 #, fuzzy
726 msgid "Yes"
727 msgstr "jah"
729 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
730 msgid "No"
731 msgstr ""
733 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
734 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
735 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
736 #. needed because it is also a printf format string.  If you
737 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
738 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
739 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
740 #. as stored in the certificate.
741 #: agent/trustlist.c:653
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
745 "fingerprint:%%0A  %s"
746 msgstr ""
748 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
749 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
750 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
751 #: agent/trustlist.c:667
752 msgid "Correct"
753 msgstr ""
755 #: agent/trustlist.c:667
756 msgid "Wrong"
757 msgstr ""
759 #: agent/findkey.c:156
760 #, c-format
761 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
762 msgstr ""
764 #: agent/findkey.c:172
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
768 "it now."
769 msgstr ""
771 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
772 #, fuzzy
773 msgid "Change passphrase"
774 msgstr "muuda parooli"
776 #: agent/findkey.c:194
777 msgid "I'll change it later"
778 msgstr ""
780 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
781 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "error creating a pipe: %s\n"
784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
786 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
789 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "error forking process: %s\n"
794 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
796 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
797 #, c-format
798 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
799 msgstr ""
801 #: common/exechelp.c:819
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
804 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
806 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
809 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
811 #: common/exechelp.c:870
812 #, c-format
813 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
814 msgstr ""
816 #: common/exechelp.c:883
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "error running `%s': terminated\n"
819 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
821 #: common/http.c:1674
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "error creating socket: %s\n"
824 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
826 #: common/http.c:1718
827 #, fuzzy
828 msgid "host not found"
829 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
831 #: common/simple-pwquery.c:338
832 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
833 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
835 #: common/simple-pwquery.c:395
836 #, c-format
837 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
838 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
840 #: common/simple-pwquery.c:406
841 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
842 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
844 #: common/simple-pwquery.c:416
845 #, fuzzy
846 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
847 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
849 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
850 #, fuzzy
851 msgid "canceled by user\n"
852 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
854 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
855 #, fuzzy
856 msgid "problem with the agent\n"
857 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
859 #: common/sysutils.c:105
860 #, c-format
861 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
862 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
864 #: common/sysutils.c:200
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
867 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
869 #: common/sysutils.c:232
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
872 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
876 msgid "yes"
877 msgstr "jah"
879 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
880 msgid "yY"
881 msgstr "jJ"
883 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
884 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
885 msgid "no"
886 msgstr "ei"
888 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
889 msgid "nN"
890 msgstr "eE"
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:76
894 msgid "quit"
895 msgstr "välju"
897 #: common/yesno.c:79
898 msgid "qQ"
899 msgstr "vV"
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:113
903 msgid "okay|okay"
904 msgstr ""
906 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
907 #: common/yesno.c:115
908 msgid "cancel|cancel"
909 msgstr ""
911 #: common/yesno.c:116
912 msgid "oO"
913 msgstr ""
915 #: common/yesno.c:117
916 #, fuzzy
917 msgid "cC"
918 msgstr "c"
920 #: common/miscellaneous.c:77
921 #, c-format
922 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
923 msgstr ""
925 #: common/miscellaneous.c:80
926 #, c-format
927 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
928 msgstr ""
930 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
931 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
932 msgstr ""
934 #: common/asshelp.c:306
935 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
936 msgstr ""
938 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
939 #. verbatim.  It will not be printed.
940 #: common/audit.c:474
941 msgid "|audit-log-result|Good"
942 msgstr ""
944 #: common/audit.c:477
945 msgid "|audit-log-result|Bad"
946 msgstr ""
948 #: common/audit.c:479
949 msgid "|audit-log-result|Not supported"
950 msgstr ""
952 #: common/audit.c:481
953 #, fuzzy
954 msgid "|audit-log-result|No certificate"
955 msgstr "halb sertifikaat"
957 #: common/audit.c:483
958 #, fuzzy
959 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
960 msgstr "halb sertifikaat"
962 #: common/audit.c:485
963 msgid "|audit-log-result|Error"
964 msgstr ""
966 #: common/audit.c:718
967 #, fuzzy
968 msgid "Certificate chain available"
969 msgstr "halb sertifikaat"
971 #: common/audit.c:725
972 #, fuzzy
973 msgid "root certificate missing"
974 msgstr "halb sertifikaat"
976 #: common/audit.c:751
977 msgid "Data encryption succeeded"
978 msgstr ""
980 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
981 #, fuzzy
982 msgid "Data available"
983 msgstr "Võtme leiate: "
985 #: common/audit.c:759
986 #, fuzzy
987 msgid "Session key created"
988 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
990 #: common/audit.c:764
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "algorithm: %s"
993 msgstr "pakend: %s\n"
995 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "unsupported algorithm: %s"
998 msgstr ""
999 "\n"
1000 "Toetatud algoritmid:\n"
1002 #: common/audit.c:770
1003 #, fuzzy
1004 msgid "seems to be not encrypted"
1005 msgstr "krüptimata"
1007 #: common/audit.c:776
1008 msgid "Number of recipients"
1009 msgstr ""
1011 #: common/audit.c:784
1012 #, c-format
1013 msgid "Recipient %d"
1014 msgstr ""
1016 #: common/audit.c:812
1017 msgid "Data signing succeeded"
1018 msgstr ""
1020 #: common/audit.c:832
1021 msgid "Data decryption succeeded"
1022 msgstr ""
1024 #: common/audit.c:857
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Data verification succeeded"
1027 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1029 #: common/audit.c:866
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Signature available"
1032 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1034 #: common/audit.c:871
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Parsing signature succeeded"
1037 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1039 #: common/audit.c:876
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1042 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1044 #: common/audit.c:891
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Signature %d"
1047 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1049 #: common/audit.c:907
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Certificate chain valid"
1052 msgstr "See võti on aegunud!"
1054 #: common/audit.c:918
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Root certificate trustworthy"
1057 msgstr "halb sertifikaat"
1059 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1060 #, fuzzy
1061 msgid "no CRL found for certificate"
1062 msgstr "halb sertifikaat"
1064 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1065 #, fuzzy
1066 msgid "the available CRL is too old"
1067 msgstr "Võtme leiate: "
1069 #: common/audit.c:947
1070 #, fuzzy
1071 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1072 msgstr "halb sertifikaat"
1074 #: common/audit.c:967
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Included certificates"
1077 msgstr "halb sertifikaat"
1079 #: common/audit.c:1026
1080 msgid "No audit log entries."
1081 msgstr ""
1083 #: common/audit.c:1075
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Unknown operation"
1086 msgstr "tundmatu versioon"
1088 #: common/audit.c:1093
1089 msgid "Gpg-Agent usable"
1090 msgstr ""
1092 #: common/audit.c:1103
1093 msgid "Dirmngr usable"
1094 msgstr ""
1096 #: common/audit.c:1139
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "No help available for `%s'."
1099 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1101 #: common/helpfile.c:80
1102 #, fuzzy
1103 msgid "ignoring garbage line"
1104 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1106 #: common/gettime.c:503
1107 #, fuzzy
1108 msgid "[none]"
1109 msgstr "tundmatu"
1111 #: g10/armor.c:379
1112 #, c-format
1113 msgid "armor: %s\n"
1114 msgstr "pakend: %s\n"
1116 #: g10/armor.c:418
1117 msgid "invalid armor header: "
1118 msgstr "vigane pakendi päis: "
1120 #: g10/armor.c:429
1121 msgid "armor header: "
1122 msgstr "pakendi päis: "
1124 #: g10/armor.c:442
1125 msgid "invalid clearsig header\n"
1126 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1128 #: g10/armor.c:455
1129 #, fuzzy
1130 msgid "unknown armor header: "
1131 msgstr "pakendi päis: "
1133 #: g10/armor.c:508
1134 msgid "nested clear text signatures\n"
1135 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1137 #: g10/armor.c:643
1138 #, fuzzy
1139 msgid "unexpected armor: "
1140 msgstr "ootamatu pakend:"
1142 #: g10/armor.c:655
1143 msgid "invalid dash escaped line: "
1144 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1146 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1149 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1151 #: g10/armor.c:852
1152 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1153 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1155 #: g10/armor.c:886
1156 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1157 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1159 #: g10/armor.c:894
1160 msgid "malformed CRC\n"
1161 msgstr "vigane CRC\n"
1163 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1166 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1168 #: g10/armor.c:918
1169 #, fuzzy
1170 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1171 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1173 #: g10/armor.c:922
1174 msgid "error in trailer line\n"
1175 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1177 #: g10/armor.c:1233
1178 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1179 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1181 #: g10/armor.c:1238
1182 #, c-format
1183 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1184 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1186 #: g10/armor.c:1242
1187 msgid ""
1188 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1189 msgstr ""
1190 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1192 #: g10/build-packet.c:976
1193 msgid ""
1194 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1195 "an '='\n"
1196 msgstr ""
1197 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1198 "ning lõpus peab olema '='\n"
1200 #: g10/build-packet.c:988
1201 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1202 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1204 #: g10/build-packet.c:994
1205 #, fuzzy
1206 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1207 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1209 #: g10/build-packet.c:1012
1210 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1211 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1213 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1214 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1215 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1217 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1218 msgid "not human readable"
1219 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1221 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1224 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1226 #: g10/card-util.c:90
1227 #, c-format
1228 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1229 msgstr ""
1231 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1232 #: g10/keygen.c:3008 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1233 #, fuzzy
1234 msgid "can't do this in batch mode\n"
1235 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1237 #: g10/card-util.c:106
1238 #, fuzzy
1239 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1240 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1242 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1245 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1247 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1248 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1249 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1250 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1251 msgid "Your selection? "
1252 msgstr "Teie valik? "
1254 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1255 msgid "[not set]"
1256 msgstr ""
1258 #: g10/card-util.c:509
1259 #, fuzzy
1260 msgid "male"
1261 msgstr "enable"
1263 #: g10/card-util.c:510
1264 #, fuzzy
1265 msgid "female"
1266 msgstr "enable"
1268 #: g10/card-util.c:510
1269 #, fuzzy
1270 msgid "unspecified"
1271 msgstr "Põhjus puudub"
1273 #: g10/card-util.c:537
1274 #, fuzzy
1275 msgid "not forced"
1276 msgstr "ei töödeldud"
1278 #: g10/card-util.c:537
1279 msgid "forced"
1280 msgstr ""
1282 #: g10/card-util.c:628
1283 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1284 msgstr ""
1286 #: g10/card-util.c:630
1287 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1288 msgstr ""
1290 #: g10/card-util.c:632
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1294 #: g10/card-util.c:649
1295 msgid "Cardholder's surname: "
1296 msgstr ""
1298 #: g10/card-util.c:651
1299 msgid "Cardholder's given name: "
1300 msgstr ""
1302 #: g10/card-util.c:669
1303 #, c-format
1304 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1305 msgstr ""
1307 #: g10/card-util.c:690
1308 #, fuzzy
1309 msgid "URL to retrieve public key: "
1310 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1312 #: g10/card-util.c:698
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr ""
1317 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1320 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1322 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1323 #, c-format
1324 msgid "error reading `%s': %s\n"
1325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1327 #: g10/card-util.c:836
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "error writing `%s': %s\n"
1330 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1332 #: g10/card-util.c:863
1333 msgid "Login data (account name): "
1334 msgstr ""
1336 #: g10/card-util.c:873
1337 #, c-format
1338 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1339 msgstr ""
1341 #: g10/card-util.c:909
1342 msgid "Private DO data: "
1343 msgstr ""
1345 #: g10/card-util.c:919
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr ""
1350 #: g10/card-util.c:1002
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Language preferences: "
1353 msgstr "uuendatud eelistused"
1355 #: g10/card-util.c:1010
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1358 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1360 #: g10/card-util.c:1019
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1363 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1365 #: g10/card-util.c:1041
1366 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1367 msgstr ""
1369 #: g10/card-util.c:1055
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Error: invalid response.\n"
1372 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1374 #: g10/card-util.c:1077
1375 #, fuzzy
1376 msgid "CA fingerprint: "
1377 msgstr "näita sõrmejälge"
1379 #: g10/card-util.c:1100
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1382 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1384 #: g10/card-util.c:1150
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "key operation not possible: %s\n"
1387 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1389 #: g10/card-util.c:1151
1390 #, fuzzy
1391 msgid "not an OpenPGP card"
1392 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1394 #: g10/card-util.c:1164
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "error getting current key info: %s\n"
1397 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1399 #: g10/card-util.c:1251
1400 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1401 msgstr ""
1403 #: g10/card-util.c:1267
1404 msgid ""
1405 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1406 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1407 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1408 msgstr ""
1410 #: g10/card-util.c:1292
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1413 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1415 #: g10/card-util.c:1294
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1418 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1420 #: g10/card-util.c:1295
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1423 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1426 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1427 #, c-format
1428 msgid "rounded up to %u bits\n"
1429 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1431 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1432 #, c-format
1433 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1434 msgstr ""
1436 #: g10/card-util.c:1319
1437 #, c-format
1438 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1439 msgstr ""
1441 #: g10/card-util.c:1339
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1444 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1446 #: g10/card-util.c:1361
1447 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1448 msgstr ""
1450 #: g10/card-util.c:1375
1451 #, fuzzy
1452 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1453 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1455 #: g10/card-util.c:1378
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr ""
1459 #: g10/card-util.c:1390
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1463 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1464 "You should change them using the command --change-pin\n"
1465 msgstr ""
1467 #: g10/card-util.c:1446
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1470 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1472 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1473 #, fuzzy
1474 msgid "   (1) Signature key\n"
1475 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1477 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1478 #, fuzzy
1479 msgid "   (2) Encryption key\n"
1480 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1482 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1483 msgid "   (3) Authentication key\n"
1484 msgstr ""
1486 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1487 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1488 msgid "Invalid selection.\n"
1489 msgstr "Vigane valik.\n"
1491 #: g10/card-util.c:1553
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Please select where to store the key:\n"
1494 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1496 #: g10/card-util.c:1597
1497 #, fuzzy
1498 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1499 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1501 #: g10/card-util.c:1602
1502 #, fuzzy
1503 msgid "secret parts of key are not available\n"
1504 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1506 #: g10/card-util.c:1607
1507 #, fuzzy
1508 msgid "secret key already stored on a card\n"
1509 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1511 #: g10/card-util.c:1620
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "error writing key to card: %s\n"
1514 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1516 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "välju sellest menüüst"
1520 #: g10/card-util.c:1681
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show admin commands"
1523 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1525 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1526 msgid "show this help"
1527 msgstr "näita seda abiinfot"
1529 #: g10/card-util.c:1684
1530 #, fuzzy
1531 msgid "list all available data"
1532 msgstr "Võtme leiate: "
1534 #: g10/card-util.c:1687
1535 msgid "change card holder's name"
1536 msgstr ""
1538 #: g10/card-util.c:1688
1539 msgid "change URL to retrieve key"
1540 msgstr ""
1542 #: g10/card-util.c:1689
1543 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1544 msgstr ""
1546 #: g10/card-util.c:1690
1547 #, fuzzy
1548 msgid "change the login name"
1549 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1551 #: g10/card-util.c:1691
1552 #, fuzzy
1553 msgid "change the language preferences"
1554 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1556 #: g10/card-util.c:1692
1557 msgid "change card holder's sex"
1558 msgstr ""
1560 #: g10/card-util.c:1693
1561 #, fuzzy
1562 msgid "change a CA fingerprint"
1563 msgstr "näita sõrmejälge"
1565 #: g10/card-util.c:1694
1566 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1567 msgstr ""
1569 #: g10/card-util.c:1695
1570 #, fuzzy
1571 msgid "generate new keys"
1572 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1574 #: g10/card-util.c:1696
1575 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1576 msgstr ""
1578 #: g10/card-util.c:1697
1579 msgid "verify the PIN and list all data"
1580 msgstr ""
1582 #: g10/card-util.c:1698
1583 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1584 msgstr ""
1586 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1587 msgid "Command> "
1588 msgstr "Käsklus> "
1590 #: g10/card-util.c:1861
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Admin-only command\n"
1593 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1595 #: g10/card-util.c:1892
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Admin commands are allowed\n"
1598 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1600 #: g10/card-util.c:1894
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1603 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1605 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2280
1606 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1607 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1609 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1610 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1611 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1613 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1614 #, c-format
1615 msgid "can't open `%s'\n"
1616 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1618 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1737
1619 #: g10/revoke.c:226
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1622 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1624 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1625 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1626 #, c-format
1627 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1628 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1630 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1631 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1632 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1634 #: g10/delkey.c:133
1635 #, fuzzy
1636 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1637 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1639 #: g10/delkey.c:145
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1642 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1644 #: g10/delkey.c:153
1645 #, fuzzy
1646 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1647 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1649 #: g10/delkey.c:163
1650 #, c-format
1651 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1652 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1654 #: g10/delkey.c:173
1655 msgid "ownertrust information cleared\n"
1656 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1658 #: g10/delkey.c:204
1659 #, c-format
1660 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1661 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1663 #: g10/delkey.c:206
1664 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1665 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1667 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1668 #, c-format
1669 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1670 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1672 #: g10/encode.c:232
1673 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1674 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1676 #: g10/encode.c:246
1677 #, c-format
1678 msgid "using cipher %s\n"
1679 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1681 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1682 #, c-format
1683 msgid "`%s' already compressed\n"
1684 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1686 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1687 #, c-format
1688 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1689 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1691 #: g10/encode.c:485
1692 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1693 msgstr ""
1694 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1696 #: g10/encode.c:510
1697 #, c-format
1698 msgid "reading from `%s'\n"
1699 msgstr "loen failist `%s'\n"
1701 #: g10/encode.c:541
1702 msgid ""
1703 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1704 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1706 #: g10/encode.c:559
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid ""
1709 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1710 msgstr ""
1711 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1713 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid ""
1716 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1717 "preferences\n"
1718 msgstr ""
1719 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1721 #: g10/encode.c:751
1722 #, c-format
1723 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1724 msgstr ""
1725 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1727 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1728 #, c-format
1729 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1730 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1732 #: g10/encode.c:848
1733 #, c-format
1734 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1735 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1737 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1738 #, c-format
1739 msgid "%s encrypted data\n"
1740 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1742 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1743 #, c-format
1744 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1745 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1747 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1748 msgid ""
1749 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1750 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1752 #: g10/encr-data.c:145
1753 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1754 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1756 #: g10/exec.c:57
1757 msgid "no remote program execution supported\n"
1758 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1760 #: g10/exec.c:308
1761 msgid ""
1762 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1763 msgstr ""
1764 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1765 "ebaturvalised õigused\n"
1767 #: g10/exec.c:338
1768 #, fuzzy
1769 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1770 msgstr ""
1771 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1772 "kasutamist\n"
1774 #: g10/exec.c:416
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1777 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1779 #: g10/exec.c:419
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1782 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1784 #: g10/exec.c:510
1785 #, c-format
1786 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1787 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1789 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1790 msgid "unnatural exit of external program\n"
1791 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1793 #: g10/exec.c:536
1794 msgid "unable to execute external program\n"
1795 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1797 #: g10/exec.c:553
1798 #, c-format
1799 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1800 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1802 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1803 #, c-format
1804 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1805 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1807 #: g10/exec.c:611
1808 #, c-format
1809 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1810 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1812 #: g10/export.c:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1815 msgstr ""
1816 "\n"
1817 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1819 #: g10/export.c:63
1820 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1821 msgstr ""
1823 #: g10/export.c:65
1824 #, fuzzy
1825 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1826 msgstr ""
1827 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1828 "\n"
1830 #: g10/export.c:67
1831 #, fuzzy
1832 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1833 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1835 #: g10/export.c:69
1836 #, fuzzy
1837 msgid "remove unusable parts from key during export"
1838 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1840 #: g10/export.c:71
1841 msgid "remove as much as possible from key during export"
1842 msgstr ""
1844 #: g10/export.c:73
1845 msgid "export keys in an S-expression based format"
1846 msgstr ""
1848 #: g10/export.c:338
1849 #, fuzzy
1850 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1851 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1853 #: g10/export.c:367
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1856 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1858 #: g10/export.c:375
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1861 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1863 #: g10/export.c:386
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1866 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1868 #: g10/export.c:537
1869 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1870 msgstr ""
1872 #: g10/export.c:560
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1875 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1877 #: g10/export.c:584
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1880 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1882 #: g10/export.c:633
1883 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1884 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1886 #: g10/getkey.c:152
1887 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1888 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1890 #: g10/getkey.c:175
1891 #, fuzzy
1892 msgid "[User ID not found]"
1893 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1895 #: g10/getkey.c:1113
1896 #, c-format
1897 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1898 msgstr ""
1900 #: g10/getkey.c:1118
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1903 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1905 #: g10/getkey.c:1120
1906 #, fuzzy
1907 msgid "No fingerprint"
1908 msgstr "näita sõrmejälge"
1910 #: g10/getkey.c:1930
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1913 msgstr ""
1914 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1915 "kasutamisega\n"
1917 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1920 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1922 #: g10/getkey.c:2759
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1925 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1927 #: g10/getkey.c:2806
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1930 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1932 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1933 #, fuzzy
1934 msgid "make a signature"
1935 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1937 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1938 #, fuzzy
1939 msgid "make a clear text signature"
1940 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1942 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1943 msgid "make a detached signature"
1944 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1946 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1947 msgid "encrypt data"
1948 msgstr "krüpteeri andmed"
1950 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1951 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1952 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1954 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1955 msgid "decrypt data (default)"
1956 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1958 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1959 msgid "verify a signature"
1960 msgstr "kontrolli allkirja"
1962 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1963 msgid "list keys"
1964 msgstr "näita võtmeid"
1966 #: g10/gpg.c:385
1967 msgid "list keys and signatures"
1968 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1970 #: g10/gpg.c:386
1971 #, fuzzy
1972 msgid "list and check key signatures"
1973 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1975 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1976 msgid "list keys and fingerprints"
1977 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1979 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1980 msgid "list secret keys"
1981 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1983 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1984 msgid "generate a new key pair"
1985 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1987 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1988 msgid "remove keys from the public keyring"
1989 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1991 #: g10/gpg.c:393
1992 msgid "remove keys from the secret keyring"
1993 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1995 #: g10/gpg.c:394
1996 msgid "sign a key"
1997 msgstr "allkirjasta võti"
1999 #: g10/gpg.c:395
2000 msgid "sign a key locally"
2001 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2003 #: g10/gpg.c:396
2004 msgid "sign or edit a key"
2005 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2007 #: g10/gpg.c:398
2008 msgid "generate a revocation certificate"
2009 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2011 #: g10/gpg.c:400
2012 msgid "export keys"
2013 msgstr "ekspordi võtmed"
2015 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
2016 msgid "export keys to a key server"
2017 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2019 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
2020 msgid "import keys from a key server"
2021 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2023 #: g10/gpg.c:404
2024 msgid "search for keys on a key server"
2025 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2027 #: g10/gpg.c:406
2028 msgid "update all keys from a keyserver"
2029 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2031 #: g10/gpg.c:411
2032 msgid "import/merge keys"
2033 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2035 #: g10/gpg.c:414
2036 msgid "print the card status"
2037 msgstr ""
2039 #: g10/gpg.c:415
2040 msgid "change data on a card"
2041 msgstr ""
2043 #: g10/gpg.c:416
2044 msgid "change a card's PIN"
2045 msgstr ""
2047 #: g10/gpg.c:425
2048 msgid "update the trust database"
2049 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2051 #: g10/gpg.c:432
2052 #, fuzzy
2053 msgid "print message digests"
2054 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2056 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2057 msgid "run in server mode"
2058 msgstr ""
2060 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2061 msgid "create ascii armored output"
2062 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2064 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2065 #, fuzzy
2066 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2067 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2069 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2070 #, fuzzy
2071 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2072 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2074 #: g10/gpg.c:458
2075 #, fuzzy
2076 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2077 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2079 #: g10/gpg.c:464
2080 msgid "use canonical text mode"
2081 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2083 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2084 #, fuzzy
2085 msgid "|FILE|write output to FILE"
2086 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2088 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2089 msgid "do not make any changes"
2090 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2092 #: g10/gpg.c:498
2093 msgid "prompt before overwriting"
2094 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2096 #: g10/gpg.c:550
2097 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2098 msgstr ""
2100 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2101 msgid ""
2102 "@\n"
2103 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2104 msgstr ""
2105 "@\n"
2106 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2108 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2109 msgid ""
2110 "@\n"
2111 "Examples:\n"
2112 "\n"
2113 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2114 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2115 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2116 " --list-keys [names]        show keys\n"
2117 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2118 msgstr ""
2119 "@\n"
2120 "Näited:\n"
2121 "\n"
2122 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2123 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2124 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2125 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2126 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2128 #: g10/gpg.c:830
2129 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2130 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2132 #: g10/gpg.c:833
2133 msgid ""
2134 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2135 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2136 "default operation depends on the input data\n"
2137 msgstr ""
2138 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2139 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2140 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2142 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2143 msgid ""
2144 "\n"
2145 "Supported algorithms:\n"
2146 msgstr ""
2147 "\n"
2148 "Toetatud algoritmid:\n"
2150 #: g10/gpg.c:847
2151 msgid "Pubkey: "
2152 msgstr "Avalik võti: "
2154 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2346
2155 msgid "Cipher: "
2156 msgstr "¦iffer: "
2158 #: g10/gpg.c:861
2159 msgid "Hash: "
2160 msgstr "Räsi: "
2162 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2391
2163 msgid "Compression: "
2164 msgstr "Pakkimine: "
2166 #: g10/gpg.c:938
2167 msgid "usage: gpg [options] "
2168 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2170 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2171 msgid "conflicting commands\n"
2172 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2174 #: g10/gpg.c:1143
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2177 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2179 #: g10/gpg.c:1340
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2182 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2184 #: g10/gpg.c:1343
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2187 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2189 #: g10/gpg.c:1346
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2192 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2194 #: g10/gpg.c:1352
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2197 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2199 #: g10/gpg.c:1355
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2202 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2204 #: g10/gpg.c:1358
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2207 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2209 #: g10/gpg.c:1364
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2212 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2214 #: g10/gpg.c:1367
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid ""
2217 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2218 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2220 #: g10/gpg.c:1370
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2223 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2225 #: g10/gpg.c:1376
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2228 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2230 #: g10/gpg.c:1379
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid ""
2233 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2234 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2236 #: g10/gpg.c:1382
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2239 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2241 #: g10/gpg.c:1561
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2244 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2246 #: g10/gpg.c:1660
2247 msgid "display photo IDs during key listings"
2248 msgstr ""
2250 #: g10/gpg.c:1662
2251 msgid "show policy URLs during signature listings"
2252 msgstr ""
2254 #: g10/gpg.c:1664
2255 #, fuzzy
2256 msgid "show all notations during signature listings"
2257 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2259 #: g10/gpg.c:1666
2260 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2261 msgstr ""
2263 #: g10/gpg.c:1670
2264 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2265 msgstr ""
2267 #: g10/gpg.c:1672
2268 #, fuzzy
2269 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2270 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2272 #: g10/gpg.c:1674
2273 msgid "show user ID validity during key listings"
2274 msgstr ""
2276 #: g10/gpg.c:1676
2277 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2278 msgstr ""
2280 #: g10/gpg.c:1678
2281 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2282 msgstr ""
2284 #: g10/gpg.c:1680
2285 #, fuzzy
2286 msgid "show the keyring name in key listings"
2287 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2289 #: g10/gpg.c:1682
2290 #, fuzzy
2291 msgid "show expiration dates during signature listings"
2292 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2294 #: g10/gpg.c:1843
2295 #, c-format
2296 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2297 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2299 #: g10/gpg.c:1935
2300 #, c-format
2301 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2302 msgstr ""
2304 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2305 #, c-format
2306 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2307 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2309 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2312 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2314 #: g10/gpg.c:2602
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2317 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2319 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4121
2320 #, fuzzy
2321 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2322 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2324 #: g10/gpg.c:2637
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2327 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2329 #: g10/gpg.c:2640
2330 #, fuzzy
2331 msgid "invalid keyserver options\n"
2332 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2334 #: g10/gpg.c:2647
2335 #, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2337 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2339 #: g10/gpg.c:2650
2340 msgid "invalid import options\n"
2341 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2343 #: g10/gpg.c:2657
2344 #, c-format
2345 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2346 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2348 #: g10/gpg.c:2660
2349 msgid "invalid export options\n"
2350 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2352 #: g10/gpg.c:2667
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2355 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2357 #: g10/gpg.c:2670
2358 #, fuzzy
2359 msgid "invalid list options\n"
2360 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2362 #: g10/gpg.c:2678
2363 msgid "display photo IDs during signature verification"
2364 msgstr ""
2366 #: g10/gpg.c:2680
2367 msgid "show policy URLs during signature verification"
2368 msgstr ""
2370 #: g10/gpg.c:2682
2371 #, fuzzy
2372 msgid "show all notations during signature verification"
2373 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2375 #: g10/gpg.c:2684
2376 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2377 msgstr ""
2379 #: g10/gpg.c:2688
2380 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2381 msgstr ""
2383 #: g10/gpg.c:2690
2384 #, fuzzy
2385 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2386 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2388 #: g10/gpg.c:2692
2389 #, fuzzy
2390 msgid "show user ID validity during signature verification"
2391 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2393 #: g10/gpg.c:2694
2394 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2395 msgstr ""
2397 #: g10/gpg.c:2696
2398 #, fuzzy
2399 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2400 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2402 #: g10/gpg.c:2698
2403 msgid "validate signatures with PKA data"
2404 msgstr ""
2406 #: g10/gpg.c:2700
2407 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2408 msgstr ""
2410 #: g10/gpg.c:2707
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2413 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2415 #: g10/gpg.c:2710
2416 #, fuzzy
2417 msgid "invalid verify options\n"
2418 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2420 #: g10/gpg.c:2717
2421 #, c-format
2422 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2423 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2425 #: g10/gpg.c:2903
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2428 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2430 #: g10/gpg.c:2906
2431 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2432 msgstr ""
2434 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2435 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2436 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2438 #: g10/gpg.c:3008
2439 #, c-format
2440 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2441 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2443 #: g10/gpg.c:3017
2444 #, c-format
2445 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2446 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2448 #: g10/gpg.c:3020
2449 #, c-format
2450 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2451 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2453 #: g10/gpg.c:3035
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2456 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2458 #: g10/gpg.c:3049
2459 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2460 msgstr ""
2461 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2463 #: g10/gpg.c:3055
2464 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2465 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2467 #: g10/gpg.c:3061
2468 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2469 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2471 #: g10/gpg.c:3074
2472 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2473 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2475 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2476 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2477 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2479 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2480 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2481 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2483 #: g10/gpg.c:3153
2484 #, fuzzy
2485 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2486 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2488 #: g10/gpg.c:3159
2489 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2490 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2492 #: g10/gpg.c:3174
2493 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2494 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2496 #: g10/gpg.c:3176
2497 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2498 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2500 #: g10/gpg.c:3178
2501 #, fuzzy
2502 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2503 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2505 #: g10/gpg.c:3180
2506 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2507 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2509 #: g10/gpg.c:3182
2510 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2511 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2513 #: g10/gpg.c:3185
2514 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2515 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2517 #: g10/gpg.c:3189
2518 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2519 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2521 #: g10/gpg.c:3196
2522 msgid "invalid default preferences\n"
2523 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2525 #: g10/gpg.c:3200
2526 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2527 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2529 #: g10/gpg.c:3204
2530 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2531 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2533 #: g10/gpg.c:3208
2534 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2535 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2537 #: g10/gpg.c:3241
2538 #, c-format
2539 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2540 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2542 #: g10/gpg.c:3288
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2545 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2547 #: g10/gpg.c:3293
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2550 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2552 #: g10/gpg.c:3298
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2555 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2557 #: g10/gpg.c:3384
2558 #, c-format
2559 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2560 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2562 #: g10/gpg.c:3395
2563 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2564 msgstr ""
2565 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2567 #: g10/gpg.c:3416
2568 msgid "--store [filename]"
2569 msgstr "--store [failinimi]"
2571 #: g10/gpg.c:3423
2572 msgid "--symmetric [filename]"
2573 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2575 #: g10/gpg.c:3425
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2578 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2580 #: g10/gpg.c:3435
2581 msgid "--encrypt [filename]"
2582 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2584 #: g10/gpg.c:3448
2585 #, fuzzy
2586 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2587 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2589 #: g10/gpg.c:3450
2590 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2591 msgstr ""
2593 #: g10/gpg.c:3453
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2596 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2598 #: g10/gpg.c:3471
2599 msgid "--sign [filename]"
2600 msgstr "--sign [failinimi]"
2602 #: g10/gpg.c:3484
2603 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2604 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2606 #: g10/gpg.c:3499
2607 #, fuzzy
2608 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2609 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2611 #: g10/gpg.c:3501
2612 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2613 msgstr ""
2615 #: g10/gpg.c:3504
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2618 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2620 #: g10/gpg.c:3524
2621 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2622 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2624 #: g10/gpg.c:3533
2625 msgid "--clearsign [filename]"
2626 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2628 #: g10/gpg.c:3558
2629 msgid "--decrypt [filename]"
2630 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2632 #: g10/gpg.c:3566
2633 msgid "--sign-key user-id"
2634 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2636 #: g10/gpg.c:3570
2637 msgid "--lsign-key user-id"
2638 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2640 #: g10/gpg.c:3591
2641 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2642 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2644 #: g10/gpg.c:3683
2645 #, c-format
2646 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2647 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2649 #: g10/gpg.c:3685
2650 #, c-format
2651 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2652 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2654 #: g10/gpg.c:3687
2655 #, c-format
2656 msgid "key export failed: %s\n"
2657 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2659 #: g10/gpg.c:3698
2660 #, c-format
2661 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2662 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2664 #: g10/gpg.c:3708
2665 #, c-format
2666 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2667 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2669 #: g10/gpg.c:3759
2670 #, c-format
2671 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2672 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2674 #: g10/gpg.c:3767
2675 #, c-format
2676 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2677 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2679 #: g10/gpg.c:3857
2680 #, c-format
2681 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2682 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2684 #: g10/gpg.c:3972
2685 msgid "[filename]"
2686 msgstr "[failinimi]"
2688 #: g10/gpg.c:3976
2689 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2690 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2692 #: g10/gpg.c:4290
2693 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2694 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2696 #: g10/gpg.c:4292
2697 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2698 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2700 #: g10/gpg.c:4325
2701 #, fuzzy
2702 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2703 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2705 #: g10/gpgv.c:74
2706 #, fuzzy
2707 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2708 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2710 #: g10/gpgv.c:76
2711 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2712 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2714 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2715 msgid "|FD|write status info to this FD"
2716 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2718 #: g10/gpgv.c:117
2719 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2720 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2722 #: g10/gpgv.c:119
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2726 "Check signatures against known trusted keys\n"
2727 msgstr ""
2728 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2729 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2731 #: g10/helptext.c:72
2732 msgid "No help available"
2733 msgstr "Abiinfo puudub"
2735 #: g10/helptext.c:82
2736 #, c-format
2737 msgid "No help available for `%s'"
2738 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2740 #: g10/import.c:94
2741 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2742 msgstr ""
2744 #: g10/import.c:96
2745 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2746 msgstr ""
2748 #: g10/import.c:98
2749 #, fuzzy
2750 msgid "do not update the trustdb after import"
2751 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2753 #: g10/import.c:100
2754 #, fuzzy
2755 msgid "create a public key when importing a secret key"
2756 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2758 #: g10/import.c:102
2759 msgid "only accept updates to existing keys"
2760 msgstr ""
2762 #: g10/import.c:104
2763 #, fuzzy
2764 msgid "remove unusable parts from key after import"
2765 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2767 #: g10/import.c:106
2768 msgid "remove as much as possible from key after import"
2769 msgstr ""
2771 #: g10/import.c:269
2772 #, c-format
2773 msgid "skipping block of type %d\n"
2774 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2776 #: g10/import.c:278
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "%lu keys processed so far\n"
2779 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2781 #: g10/import.c:295
2782 #, c-format
2783 msgid "Total number processed: %lu\n"
2784 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2786 #: g10/import.c:297
2787 #, c-format
2788 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2789 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2791 #: g10/import.c:300
2792 #, c-format
2793 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2794 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2796 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2797 #, c-format
2798 msgid "              imported: %lu"
2799 msgstr "            imporditud: %lu"
2801 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2802 #, c-format
2803 msgid "             unchanged: %lu\n"
2804 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2806 #: g10/import.c:310
2807 #, c-format
2808 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2809 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2811 #: g10/import.c:312
2812 #, c-format
2813 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2814 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2816 #: g10/import.c:314
2817 #, c-format
2818 msgid "        new signatures: %lu\n"
2819 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2821 #: g10/import.c:316
2822 #, c-format
2823 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2824 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2826 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2827 #, c-format
2828 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2829 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2831 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2832 #, c-format
2833 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2834 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2836 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2837 #, c-format
2838 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2839 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2841 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2842 #, c-format
2843 msgid "          not imported: %lu\n"
2844 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2846 #: g10/import.c:326
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2849 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2851 #: g10/import.c:328
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2854 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2856 #: g10/import.c:569
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2860 "algorithms on these user IDs:\n"
2861 msgstr ""
2863 #: g10/import.c:610
2864 #, c-format
2865 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2866 msgstr ""
2868 #: g10/import.c:625
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2871 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2873 #: g10/import.c:637
2874 #, c-format
2875 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2876 msgstr ""
2878 #: g10/import.c:650
2879 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2880 msgstr ""
2882 #: g10/import.c:652
2883 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2884 msgstr ""
2886 #: g10/import.c:676
2887 #, c-format
2888 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2889 msgstr ""
2891 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: no user ID\n"
2894 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2896 #: g10/import.c:758
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2899 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2901 #: g10/import.c:773
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2904 msgstr ""
2905 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2907 #: g10/import.c:779
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2910 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2912 #: g10/import.c:781
2913 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2914 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2916 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2919 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2921 #: g10/import.c:797
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2924 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2926 #: g10/import.c:806
2927 #, c-format
2928 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2929 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2931 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2932 #, c-format
2933 msgid "writing to `%s'\n"
2934 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2936 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2937 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2938 #, c-format
2939 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2940 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2942 #: g10/import.c:834
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2945 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2947 #: g10/import.c:858
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2950 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2952 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2955 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2957 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2960 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2962 #: g10/import.c:920
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2965 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2967 #: g10/import.c:923
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2970 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2972 #: g10/import.c:926
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2975 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2977 #: g10/import.c:929
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2980 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2982 #: g10/import.c:932
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2985 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2987 #: g10/import.c:935
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2990 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2992 #: g10/import.c:938
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2995 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2997 #: g10/import.c:941
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3000 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3002 #: g10/import.c:944
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3005 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3007 #: g10/import.c:947
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3010 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3012 #: g10/import.c:971
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3015 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3017 #: g10/import.c:1143
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3020 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
3022 #: g10/import.c:1154
3023 #, fuzzy
3024 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3025 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3027 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3028 #, c-format
3029 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3030 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
3032 #: g10/import.c:1182
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: secret key imported\n"
3035 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3037 #: g10/import.c:1212
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3040 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
3042 #: g10/import.c:1222
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3045 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
3047 #: g10/import.c:1254
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3050 msgstr ""
3051 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3053 #: g10/import.c:1297
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3056 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3058 #: g10/import.c:1329
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3061 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3063 #: g10/import.c:1398
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3066 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3068 #: g10/import.c:1413
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3071 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3073 #: g10/import.c:1415
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3076 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3078 #: g10/import.c:1433
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3081 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3083 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3086 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3088 #: g10/import.c:1446
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3091 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3093 #: g10/import.c:1461
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3096 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3098 #: g10/import.c:1483
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3101 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3103 #: g10/import.c:1496
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3106 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3108 #: g10/import.c:1511
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3111 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3113 #: g10/import.c:1555
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3116 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3118 #: g10/import.c:1576
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3121 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3123 #: g10/import.c:1603
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3126 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3128 #: g10/import.c:1613
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3131 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3133 #: g10/import.c:1630
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3136 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3138 #: g10/import.c:1644
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3141 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3143 #: g10/import.c:1652
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3146 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3148 #: g10/import.c:1781
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3151 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3153 #: g10/import.c:1843
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3156 msgstr ""
3157 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3159 #: g10/import.c:1857
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3162 msgstr ""
3163 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3165 #: g10/import.c:1916
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3168 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3170 #: g10/import.c:1950
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3173 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3175 #: g10/import.c:2351
3176 #, fuzzy
3177 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3178 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3180 #: g10/import.c:2359
3181 #, fuzzy
3182 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3183 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3185 #: g10/import.c:2361
3186 #, fuzzy
3187 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3188 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3190 #: g10/keydb.c:181
3191 #, c-format
3192 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3193 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3195 #: g10/keydb.c:187
3196 #, c-format
3197 msgid "keyring `%s' created\n"
3198 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3200 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3203 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3205 #: g10/keydb.c:719
3206 #, c-format
3207 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3208 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3210 #: g10/keyedit.c:265
3211 msgid "[revocation]"
3212 msgstr "[tühistamine]"
3214 #: g10/keyedit.c:266
3215 msgid "[self-signature]"
3216 msgstr "[iseenda allkiri]"
3218 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3219 msgid "1 bad signature\n"
3220 msgstr "1 halb allkiri\n"
3222 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3223 #, c-format
3224 msgid "%d bad signatures\n"
3225 msgstr "%d halba allkirja\n"
3227 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3228 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3229 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3231 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3232 #, c-format
3233 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3234 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3236 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3237 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3238 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3240 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3241 #, c-format
3242 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3243 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3245 #: g10/keyedit.c:356
3246 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3247 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3249 #: g10/keyedit.c:358
3250 #, c-format
3251 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3252 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3254 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3255 #, fuzzy
3256 msgid ""
3257 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3258 "keys\n"
3259 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3260 "etc.)\n"
3261 msgstr ""
3262 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3263 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3264 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3265 "\n"
3267 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3270 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3272 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "  %d = I trust fully\n"
3275 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3277 #: g10/keyedit.c:438
3278 msgid ""
3279 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3280 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3281 "trust signatures on your behalf.\n"
3282 msgstr ""
3284 #: g10/keyedit.c:454
3285 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3286 msgstr ""
3288 #: g10/keyedit.c:598
3289 #, c-format
3290 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3291 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3293 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3294 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3295 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3296 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3298 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3299 #: g10/keyedit.c:1779
3300 msgid "  Unable to sign.\n"
3301 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:626
3304 #, c-format
3305 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3306 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3308 #: g10/keyedit.c:654
3309 #, c-format
3310 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3311 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3313 #: g10/keyedit.c:682
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3316 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3318 #: g10/keyedit.c:684
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Sign it? (y/N) "
3321 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3323 #: g10/keyedit.c:706
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "The self-signature on \"%s\"\n"
3327 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3328 msgstr ""
3329 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3330 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3332 #: g10/keyedit.c:715
3333 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3334 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3336 #: g10/keyedit.c:729
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Your current signature on \"%s\"\n"
3340 "has expired.\n"
3341 msgstr ""
3342 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3343 "on aegunud.\n"
3345 #: g10/keyedit.c:733
3346 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3347 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3349 #: g10/keyedit.c:754
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Your current signature on \"%s\"\n"
3353 "is a local signature.\n"
3354 msgstr ""
3355 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3356 "on lokaalne allkiri.\n"
3358 #: g10/keyedit.c:758
3359 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3360 msgstr ""
3361 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3363 #: g10/keyedit.c:779
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3366 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3368 #: g10/keyedit.c:782
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3371 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3373 #: g10/keyedit.c:787
3374 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3375 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3377 #: g10/keyedit.c:809
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3380 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3382 #: g10/keyedit.c:824
3383 msgid "This key has expired!"
3384 msgstr "See võti on aegunud!"
3386 #: g10/keyedit.c:842
3387 #, c-format
3388 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3389 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3391 #: g10/keyedit.c:848
3392 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3393 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3395 #: g10/keyedit.c:888
3396 msgid ""
3397 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3398 "mode.\n"
3399 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3401 #: g10/keyedit.c:890
3402 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3403 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:915
3406 msgid ""
3407 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3408 "belongs\n"
3409 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3410 msgstr ""
3411 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3412 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3413 "sisestage \"0\".\n"
3415 #: g10/keyedit.c:920
3416 #, c-format
3417 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3418 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3420 #: g10/keyedit.c:922
3421 #, c-format
3422 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3423 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3425 #: g10/keyedit.c:924
3426 #, c-format
3427 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3428 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3430 #: g10/keyedit.c:926
3431 #, c-format
3432 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3433 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3435 #: g10/keyedit.c:932
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3438 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3440 #: g10/keyedit.c:956
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid ""
3443 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3444 "key \"%s\" (%s)\n"
3445 msgstr ""
3446 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3447 "võtmega allkirjastada: \""
3449 #: g10/keyedit.c:963
3450 #, fuzzy
3451 msgid "This will be a self-signature.\n"
3452 msgstr ""
3453 "\n"
3454 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:969
3457 #, fuzzy
3458 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3459 msgstr ""
3460 "\n"
3461 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3463 #: g10/keyedit.c:977
3464 #, fuzzy
3465 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3470 #: g10/keyedit.c:987
3471 #, fuzzy
3472 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3473 msgstr ""
3474 "\n"
3475 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3477 #: g10/keyedit.c:994
3478 #, fuzzy
3479 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3480 msgstr ""
3481 "\n"
3482 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3484 #: g10/keyedit.c:1001
3485 #, fuzzy
3486 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3487 msgstr ""
3488 "\n"
3489 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3491 #: g10/keyedit.c:1006
3492 #, fuzzy
3493 msgid "I have checked this key casually.\n"
3494 msgstr ""
3495 "\n"
3496 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3498 #: g10/keyedit.c:1011
3499 #, fuzzy
3500 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3501 msgstr ""
3502 "\n"
3503 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3505 #: g10/keyedit.c:1021
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Really sign? (y/N) "
3508 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3510 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4870 g10/keyedit.c:4961 g10/keyedit.c:5025
3511 #: g10/keyedit.c:5086 g10/sign.c:316
3512 #, c-format
3513 msgid "signing failed: %s\n"
3514 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3516 #: g10/keyedit.c:1131
3517 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3518 msgstr ""
3520 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3713
3521 msgid "This key is not protected.\n"
3522 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3524 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3700 g10/revoke.c:536
3525 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3526 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3528 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3716
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3531 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3533 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3720
3534 msgid "Key is protected.\n"
3535 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3537 #: g10/keyedit.c:1186
3538 #, c-format
3539 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3540 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3542 #: g10/keyedit.c:1192
3543 msgid ""
3544 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3545 "\n"
3546 msgstr ""
3547 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3548 "\n"
3550 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2247
3551 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3552 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3554 #: g10/keyedit.c:1212
3555 msgid ""
3556 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3557 "\n"
3558 msgstr ""
3559 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3560 "\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1215
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3565 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3567 #: g10/keyedit.c:1296
3568 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3569 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3571 #: g10/keyedit.c:1382
3572 msgid "save and quit"
3573 msgstr "salvesta ja välju"
3575 #: g10/keyedit.c:1385
3576 #, fuzzy
3577 msgid "show key fingerprint"
3578 msgstr "näita sõrmejälge"
3580 #: g10/keyedit.c:1386
3581 msgid "list key and user IDs"
3582 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3584 #: g10/keyedit.c:1388
3585 msgid "select user ID N"
3586 msgstr "vali kasutaja ID N"
3588 #: g10/keyedit.c:1389
3589 #, fuzzy
3590 msgid "select subkey N"
3591 msgstr "vali kasutaja ID N"
3593 #: g10/keyedit.c:1390
3594 #, fuzzy
3595 msgid "check signatures"
3596 msgstr "tühista allkirjad"
3598 #: g10/keyedit.c:1395
3599 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3600 msgstr ""
3602 #: g10/keyedit.c:1400
3603 #, fuzzy
3604 msgid "sign selected user IDs locally"
3605 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3607 #: g10/keyedit.c:1402
3608 #, fuzzy
3609 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3610 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3612 #: g10/keyedit.c:1404
3613 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3614 msgstr ""
3616 #: g10/keyedit.c:1408
3617 msgid "add a user ID"
3618 msgstr "lisa kasutaja ID"
3620 #: g10/keyedit.c:1410
3621 msgid "add a photo ID"
3622 msgstr "lisa foto ID"
3624 #: g10/keyedit.c:1412
3625 #, fuzzy
3626 msgid "delete selected user IDs"
3627 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3629 #: g10/keyedit.c:1417
3630 #, fuzzy
3631 msgid "add a subkey"
3632 msgstr "addkey"
3634 #: g10/keyedit.c:1421
3635 msgid "add a key to a smartcard"
3636 msgstr ""
3638 #: g10/keyedit.c:1423
3639 msgid "move a key to a smartcard"
3640 msgstr ""
3642 #: g10/keyedit.c:1425
3643 msgid "move a backup key to a smartcard"
3644 msgstr ""
3646 #: g10/keyedit.c:1429
3647 #, fuzzy
3648 msgid "delete selected subkeys"
3649 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3651 #: g10/keyedit.c:1431
3652 msgid "add a revocation key"
3653 msgstr "lisa tühistamise võti"
3655 #: g10/keyedit.c:1433
3656 #, fuzzy
3657 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3658 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3660 #: g10/keyedit.c:1435
3661 #, fuzzy
3662 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3663 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1437
3666 #, fuzzy
3667 msgid "flag the selected user ID as primary"
3668 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3670 #: g10/keyedit.c:1439
3671 #, fuzzy
3672 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3673 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3675 #: g10/keyedit.c:1442
3676 msgid "list preferences (expert)"
3677 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3679 #: g10/keyedit.c:1444
3680 msgid "list preferences (verbose)"
3681 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3683 #: g10/keyedit.c:1446
3684 #, fuzzy
3685 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3686 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3688 #: g10/keyedit.c:1451
3689 #, fuzzy
3690 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3691 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3693 #: g10/keyedit.c:1453
3694 #, fuzzy
3695 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3696 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3698 #: g10/keyedit.c:1455
3699 msgid "change the passphrase"
3700 msgstr "muuda parooli"
3702 #: g10/keyedit.c:1459
3703 msgid "change the ownertrust"
3704 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3706 #: g10/keyedit.c:1461
3707 #, fuzzy
3708 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3709 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3711 #: g10/keyedit.c:1463
3712 #, fuzzy
3713 msgid "revoke selected user IDs"
3714 msgstr "tühista kasutaja ID"
3716 #: g10/keyedit.c:1468
3717 #, fuzzy
3718 msgid "revoke key or selected subkeys"
3719 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3721 #: g10/keyedit.c:1469
3722 #, fuzzy
3723 msgid "enable key"
3724 msgstr "luba võti"
3726 #: g10/keyedit.c:1470
3727 #, fuzzy
3728 msgid "disable key"
3729 msgstr "blokeeri võti"
3731 #: g10/keyedit.c:1471
3732 #, fuzzy
3733 msgid "show selected photo IDs"
3734 msgstr "näita foto ID"
3736 #: g10/keyedit.c:1473
3737 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3738 msgstr ""
3740 #: g10/keyedit.c:1475
3741 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3742 msgstr ""
3744 #: g10/keyedit.c:1599
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3747 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3749 #: g10/keyedit.c:1617
3750 msgid "Secret key is available.\n"
3751 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3753 #: g10/keyedit.c:1700
3754 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3755 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3757 #: g10/keyedit.c:1708
3758 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3759 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3761 #: g10/keyedit.c:1727
3762 msgid ""
3763 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3764 "(lsign),\n"
3765 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3766 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3767 msgstr ""
3769 #: g10/keyedit.c:1767
3770 msgid "Key is revoked."
3771 msgstr "Võti on tühistatud."
3773 #: g10/keyedit.c:1786
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3776 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3778 #: g10/keyedit.c:1793
3779 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3780 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3782 #: g10/keyedit.c:1802
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3785 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3787 #: g10/keyedit.c:1825
3788 #, c-format
3789 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3790 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3792 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3793 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3794 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3796 #: g10/keyedit.c:1849
3797 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3798 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3800 #: g10/keyedit.c:1851
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3803 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3805 #: g10/keyedit.c:1852
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3808 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3810 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3811 #. moving the key and not about removing it.
3812 #: g10/keyedit.c:1905
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3815 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3817 #: g10/keyedit.c:1917
3818 #, fuzzy
3819 msgid "You must select exactly one key.\n"
3820 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3822 #: g10/keyedit.c:1945
3823 msgid "Command expects a filename argument\n"
3824 msgstr ""
3826 #: g10/keyedit.c:1959
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3829 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3831 #: g10/keyedit.c:1976
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3834 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3836 #: g10/keyedit.c:2000
3837 msgid "You must select at least one key.\n"
3838 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3840 #: g10/keyedit.c:2003
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3843 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3845 #: g10/keyedit.c:2004
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3848 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3850 #: g10/keyedit.c:2039
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3853 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3855 #: g10/keyedit.c:2040
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3858 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3860 #: g10/keyedit.c:2058
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3863 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3865 #: g10/keyedit.c:2069
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3868 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3870 #: g10/keyedit.c:2071
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3873 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3875 #: g10/keyedit.c:2121
3876 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3877 msgstr ""
3879 #: g10/keyedit.c:2163
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Set preference list to:\n"
3882 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3884 #: g10/keyedit.c:2169
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3887 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3889 #: g10/keyedit.c:2171
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3892 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3894 #: g10/keyedit.c:2241
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Save changes? (y/N) "
3897 msgstr "Salvestan muutused? "
3899 #: g10/keyedit.c:2244
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3902 msgstr "Väljun salvestamata? "
3904 #: g10/keyedit.c:2254
3905 #, c-format
3906 msgid "update failed: %s\n"
3907 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3909 #: g10/keyedit.c:2261
3910 #, c-format
3911 msgid "update secret failed: %s\n"
3912 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3914 #: g10/keyedit.c:2268
3915 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3916 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3918 #: g10/keyedit.c:2369
3919 msgid "Digest: "
3920 msgstr "Teatelühend: "
3922 #: g10/keyedit.c:2420
3923 msgid "Features: "
3924 msgstr "Omadused: "
3926 #: g10/keyedit.c:2431
3927 msgid "Keyserver no-modify"
3928 msgstr ""
3930 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3931 msgid "Preferred keyserver: "
3932 msgstr ""
3934 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Notations: "
3937 msgstr "Noteering: "
3939 #: g10/keyedit.c:2676
3940 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3941 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3943 #: g10/keyedit.c:2735
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3946 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3948 #: g10/keyedit.c:2756
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3951 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3953 #: g10/keyedit.c:2762
3954 #, fuzzy
3955 msgid "(sensitive)"
3956 msgstr " (tundlik)"
3958 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3959 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "created: %s"
3962 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3964 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "revoked: %s"
3967 msgstr "[tühistatud] "
3969 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "expired: %s"
3972 msgstr " [aegub: %s]"
3974 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3975 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3976 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "expires: %s"
3979 msgstr " [aegub: %s]"
3981 #: g10/keyedit.c:2787
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "usage: %s"
3984 msgstr " usaldus: %c/%c"
3986 #: g10/keyedit.c:2802
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "trust: %s"
3989 msgstr " usaldus: %c/%c"
3991 #: g10/keyedit.c:2806
3992 #, c-format
3993 msgid "validity: %s"
3994 msgstr ""
3996 #: g10/keyedit.c:2813
3997 msgid "This key has been disabled"
3998 msgstr "See võti on blokeeritud"
4000 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
4001 msgid "card-no: "
4002 msgstr ""
4004 #: g10/keyedit.c:2865
4005 msgid ""
4006 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4007 "unless you restart the program.\n"
4008 msgstr ""
4009 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4010 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4012 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:542
4013 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
4014 #, fuzzy
4015 msgid "revoked"
4016 msgstr "[tühistatud] "
4018 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:546
4019 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
4020 #, fuzzy
4021 msgid "expired"
4022 msgstr "expire"
4024 #: g10/keyedit.c:2996
4025 msgid ""
4026 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4027 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4028 msgstr ""
4029 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4030 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3057
4033 msgid ""
4034 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4035 "versions\n"
4036 "         of PGP to reject this key.\n"
4037 msgstr ""
4038 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4039 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
4042 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4043 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4045 #: g10/keyedit.c:3068
4046 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4047 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3208
4050 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4051 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4053 #: g10/keyedit.c:3218
4054 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4055 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4057 #: g10/keyedit.c:3222
4058 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4059 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4061 #: g10/keyedit.c:3228
4062 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4063 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4065 #: g10/keyedit.c:3242
4066 #, c-format
4067 msgid "Deleted %d signature.\n"
4068 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3243
4071 #, c-format
4072 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4073 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3246
4076 msgid "Nothing deleted.\n"
4077 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4079 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1726
4080 #, fuzzy
4081 msgid "invalid"
4082 msgstr "vigane pakend"
4084 #: g10/keyedit.c:3281
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4087 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4089 #: g10/keyedit.c:3288
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4092 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4094 #: g10/keyedit.c:3289
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4097 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4099 #: g10/keyedit.c:3297
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4102 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3298
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4107 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3392
4110 msgid ""
4111 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4112 "cause\n"
4113 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4114 msgstr ""
4115 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4116 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3403
4119 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4120 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4122 #: g10/keyedit.c:3423
4123 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4124 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4126 #: g10/keyedit.c:3448
4127 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4128 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4130 #: g10/keyedit.c:3463
4131 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4132 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4134 #: g10/keyedit.c:3485
4135 #, fuzzy
4136 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4137 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4139 #: g10/keyedit.c:3504
4140 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4141 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4143 #: g10/keyedit.c:3510
4144 #, fuzzy
4145 msgid ""
4146 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4147 msgstr ""
4148 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4150 #: g10/keyedit.c:3571
4151 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4152 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4154 #: g10/keyedit.c:3577
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4157 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4159 #: g10/keyedit.c:3581
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4162 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4164 #: g10/keyedit.c:3584
4165 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4166 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4168 #: g10/keyedit.c:3630
4169 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4170 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4172 #: g10/keyedit.c:3646
4173 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4174 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4176 #: g10/keyedit.c:3724
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4179 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4181 #: g10/keyedit.c:3730
4182 #, c-format
4183 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4184 msgstr ""
4186 #: g10/keyedit.c:3893
4187 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4188 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4190 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4193 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4195 #: g10/keyedit.c:4103
4196 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4197 msgstr ""
4199 #: g10/keyedit.c:4183
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4202 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4204 #: g10/keyedit.c:4184
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4207 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4209 #: g10/keyedit.c:4246
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Enter the notation: "
4212 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4214 #: g10/keyedit.c:4395
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Proceed? (y/N) "
4217 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4219 #: g10/keyedit.c:4459
4220 #, c-format
4221 msgid "No user ID with index %d\n"
4222 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4224 #: g10/keyedit.c:4517
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "No user ID with hash %s\n"
4227 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4229 #: g10/keyedit.c:4544
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "No subkey with index %d\n"
4232 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4234 #: g10/keyedit.c:4679
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4237 msgstr "kasutaja ID: \""
4239 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4776 g10/keyedit.c:4819
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4242 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4244 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4778 g10/keyedit.c:4821
4245 msgid " (non-exportable)"
4246 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4248 #: g10/keyedit.c:4688
4249 #, c-format
4250 msgid "This signature expired on %s.\n"
4251 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4253 #: g10/keyedit.c:4692
4254 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4255 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4257 #: g10/keyedit.c:4696
4258 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4259 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4261 #: g10/keyedit.c:4747
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Not signed by you.\n"
4264 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4266 #: g10/keyedit.c:4753
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4269 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4271 #: g10/keyedit.c:4779
4272 #, fuzzy
4273 msgid " (non-revocable)"
4274 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4276 #: g10/keyedit.c:4786
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4279 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4281 #: g10/keyedit.c:4808
4282 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4283 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4285 #: g10/keyedit.c:4828
4286 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4287 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4289 #: g10/keyedit.c:4858
4290 msgid "no secret key\n"
4291 msgstr "salajast võtit pole\n"
4293 #: g10/keyedit.c:4928
4294 #, c-format
4295 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4296 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4298 #: g10/keyedit.c:4945
4299 #, c-format
4300 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4301 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4303 #: g10/keyedit.c:5009
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4306 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4308 #: g10/keyedit.c:5071
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4311 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4313 #: g10/keyedit.c:5166
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4316 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4318 #: g10/keygen.c:269
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4321 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4323 #: g10/keygen.c:276
4324 #, fuzzy
4325 msgid "too many cipher preferences\n"
4326 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4328 #: g10/keygen.c:278
4329 #, fuzzy
4330 msgid "too many digest preferences\n"
4331 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4333 #: g10/keygen.c:280
4334 #, fuzzy
4335 msgid "too many compression preferences\n"
4336 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4338 #: g10/keygen.c:420
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4341 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4343 #: g10/keygen.c:904
4344 msgid "writing direct signature\n"
4345 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4347 #: g10/keygen.c:946
4348 msgid "writing self signature\n"
4349 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4351 #: g10/keygen.c:1003
4352 msgid "writing key binding signature\n"
4353 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4355 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4356 #: g10/keygen.c:3209
4357 #, c-format
4358 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4359 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4361 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4362 #: g10/keygen.c:3215
4363 #, c-format
4364 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4365 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4367 #: g10/keygen.c:1329
4368 msgid ""
4369 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4370 msgstr ""
4372 #: g10/keygen.c:1549
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Sign"
4375 msgstr "sign"
4377 #: g10/keygen.c:1552
4378 msgid "Certify"
4379 msgstr ""
4381 #: g10/keygen.c:1555
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Encrypt"
4384 msgstr "krüpteeri andmed"
4386 #: g10/keygen.c:1558
4387 msgid "Authenticate"
4388 msgstr ""
4390 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4391 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4392 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4393 #. functions:
4395 #. s = Toggle signing capability
4396 #. e = Toggle encryption capability
4397 #. a = Toggle authentication capability
4398 #. q = Finish
4400 #: g10/keygen.c:1576
4401 msgid "SsEeAaQq"
4402 msgstr ""
4404 #: g10/keygen.c:1599
4405 #, c-format
4406 msgid "Possible actions for a %s key: "
4407 msgstr ""
4409 #: g10/keygen.c:1603
4410 msgid "Current allowed actions: "
4411 msgstr ""
4413 #: g10/keygen.c:1608
4414 #, c-format
4415 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4416 msgstr ""
4418 #: g10/keygen.c:1611
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4421 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4423 #: g10/keygen.c:1614
4424 #, c-format
4425 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4426 msgstr ""
4428 #: g10/keygen.c:1617
4429 #, c-format
4430 msgid "   (%c) Finished\n"
4431 msgstr ""
4433 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4434 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4435 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4437 #: g10/keygen.c:1680
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4440 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4442 #: g10/keygen.c:1682
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4445 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4447 #: g10/keygen.c:1684
4448 #, c-format
4449 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4450 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4452 #: g10/keygen.c:1685
4453 #, c-format
4454 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4455 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4457 #: g10/keygen.c:1689
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4460 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4462 #: g10/keygen.c:1690
4463 #, c-format
4464 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4465 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4467 #: g10/keygen.c:1694
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4470 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4472 #: g10/keygen.c:1695
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4475 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4477 #: g10/keygen.c:1803
4478 #, c-format
4479 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: g10/keygen.c:1811
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4485 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4487 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4490 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4492 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4493 #, c-format
4494 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4495 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4497 #: g10/keygen.c:1916
4498 msgid ""
4499 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4500 "         0 = key does not expire\n"
4501 "      <n>  = key expires in n days\n"
4502 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4503 "      <n>m = key expires in n months\n"
4504 "      <n>y = key expires in n years\n"
4505 msgstr ""
4506 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4507 "         0 = võti ei aegu\n"
4508 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4509 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4510 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4511 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4513 #: g10/keygen.c:1927
4514 msgid ""
4515 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4516 "         0 = signature does not expire\n"
4517 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4518 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4519 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4520 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4521 msgstr ""
4522 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4523 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4524 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4525 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4526 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4527 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4529 #: g10/keygen.c:1950
4530 msgid "Key is valid for? (0) "
4531 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4533 #: g10/keygen.c:1955
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4536 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4538 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4539 msgid "invalid value\n"
4540 msgstr "vigane väärtus\n"
4542 #: g10/keygen.c:1980
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Key does not expire at all\n"
4545 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4547 #: g10/keygen.c:1981
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Signature does not expire at all\n"
4550 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4552 #: g10/keygen.c:1986
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "Key expires at %s\n"
4555 msgstr "%s aegub %s\n"
4557 #: g10/keygen.c:1987
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Signature expires at %s\n"
4560 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4562 #: g10/keygen.c:1991
4563 msgid ""
4564 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4565 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4566 msgstr ""
4567 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4568 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4570 #: g10/keygen.c:2004
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Is this correct? (y/N) "
4573 msgstr "On see õige (j/e)? "
4575 #: g10/keygen.c:2034
4576 msgid ""
4577 "\n"
4578 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4579 "\n"
4580 msgstr ""
4582 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4583 #. but you should keep your existing translation.  In case
4584 #. the new string is not translated this old string will
4585 #. be used.
4586 #: g10/keygen.c:2049
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "\n"
4590 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4591 "ID\n"
4592 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4593 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4594 "\n"
4595 msgstr ""
4596 "\n"
4597 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4598 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4599 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4600 "\n"
4602 #: g10/keygen.c:2068
4603 msgid "Real name: "
4604 msgstr "Pärisnimi: "
4606 #: g10/keygen.c:2076
4607 msgid "Invalid character in name\n"
4608 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4610 #: g10/keygen.c:2078
4611 msgid "Name may not start with a digit\n"
4612 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4614 #: g10/keygen.c:2080
4615 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4616 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4618 #: g10/keygen.c:2088
4619 msgid "Email address: "
4620 msgstr "E-posti aadress: "
4622 #: g10/keygen.c:2094
4623 msgid "Not a valid email address\n"
4624 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4626 #: g10/keygen.c:2102
4627 msgid "Comment: "
4628 msgstr "Kommentaar: "
4630 #: g10/keygen.c:2108
4631 msgid "Invalid character in comment\n"
4632 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4634 #: g10/keygen.c:2130
4635 #, c-format
4636 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4637 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4639 #: g10/keygen.c:2136
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "You selected this USER-ID:\n"
4643 "    \"%s\"\n"
4644 "\n"
4645 msgstr ""
4646 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4647 "    \"%s\"\n"
4648 "\n"
4650 #: g10/keygen.c:2141
4651 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4652 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4654 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4655 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4656 #. string which should be translated accordingly and the
4657 #. letter changed to match the one in the answer string.
4659 #. n = Change name
4660 #. c = Change comment
4661 #. e = Change email
4662 #. o = Okay (ready, continue)
4663 #. q = Quit
4665 #: g10/keygen.c:2157
4666 msgid "NnCcEeOoQq"
4667 msgstr "NnKkEeOoVv"
4669 #: g10/keygen.c:2167
4670 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4671 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4673 #: g10/keygen.c:2168
4674 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4675 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4677 #: g10/keygen.c:2187
4678 msgid "Please correct the error first\n"
4679 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4681 #: g10/keygen.c:2229
4682 msgid ""
4683 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4684 "\n"
4685 msgstr ""
4686 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4687 "\n"
4689 #: g10/keygen.c:2232
4690 #, fuzzy
4691 msgid ""
4692 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4693 "encryption key."
4694 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4696 #: g10/keygen.c:2248
4697 #, c-format
4698 msgid "%s.\n"
4699 msgstr "%s.\n"
4701 #: g10/keygen.c:2254
4702 msgid ""
4703 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4704 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4705 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4706 "\n"
4707 msgstr ""
4708 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4709 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4710 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4711 "\n"
4713 #: g10/keygen.c:2278
4714 msgid ""
4715 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4716 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4717 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4718 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4719 msgstr ""
4720 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4721 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4722 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4723 "koguda paremat entroopiat.\n"
4725 #: g10/keygen.c:3149 g10/keygen.c:3176
4726 msgid "Key generation canceled.\n"
4727 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4729 #: g10/keygen.c:3381 g10/keygen.c:3551
4730 #, c-format
4731 msgid "writing public key to `%s'\n"
4732 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4734 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3554
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4737 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4739 #: g10/keygen.c:3386 g10/keygen.c:3557
4740 #, c-format
4741 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4742 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4744 #: g10/keygen.c:3538
4745 #, c-format
4746 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4747 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4749 #: g10/keygen.c:3545
4750 #, c-format
4751 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4752 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4754 #: g10/keygen.c:3565
4755 #, c-format
4756 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4757 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4759 #: g10/keygen.c:3573
4760 #, c-format
4761 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4762 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4764 #: g10/keygen.c:3600
4765 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4766 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4768 #: g10/keygen.c:3611
4769 #, fuzzy
4770 msgid ""
4771 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4772 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4773 msgstr ""
4774 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4775 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4776 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4778 #: g10/keygen.c:3624 g10/keygen.c:3770 g10/keygen.c:3891
4779 #, c-format
4780 msgid "Key generation failed: %s\n"
4781 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4783 #: g10/keygen.c:3680 g10/keygen.c:3821 g10/sign.c:241
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4787 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4789 #: g10/keygen.c:3682 g10/keygen.c:3823 g10/sign.c:243
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4793 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4795 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3834
4796 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4797 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4799 #: g10/keygen.c:3734 g10/keygen.c:3867
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Really create? (y/N) "
4802 msgstr "Loon tõesti? "
4804 #: g10/keygen.c:4055
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4807 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4809 #: g10/keygen.c:4104
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4812 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4814 #: g10/keygen.c:4130
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4817 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4819 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4820 msgid "never     "
4821 msgstr "mitte kunagi"
4823 #: g10/keylist.c:271
4824 msgid "Critical signature policy: "
4825 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4827 #: g10/keylist.c:273
4828 msgid "Signature policy: "
4829 msgstr "Allkirja poliitika: "
4831 #: g10/keylist.c:312
4832 msgid "Critical preferred keyserver: "
4833 msgstr ""
4835 #: g10/keylist.c:365
4836 msgid "Critical signature notation: "
4837 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4839 #: g10/keylist.c:367
4840 msgid "Signature notation: "
4841 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4843 #: g10/keylist.c:477
4844 msgid "Keyring"
4845 msgstr "Võtmehoidla"
4847 #: g10/keylist.c:1524
4848 msgid "Primary key fingerprint:"
4849 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4851 #: g10/keylist.c:1526
4852 msgid "     Subkey fingerprint:"
4853 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4855 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4856 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4857 #: g10/keylist.c:1533
4858 msgid " Primary key fingerprint:"
4859 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4861 #: g10/keylist.c:1535
4862 msgid "      Subkey fingerprint:"
4863 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4865 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4866 #, fuzzy
4867 msgid "      Key fingerprint ="
4868 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4870 #: g10/keylist.c:1610
4871 msgid "      Card serial no. ="
4872 msgstr ""
4874 #: g10/keyring.c:1297
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4877 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4879 #: g10/keyring.c:1326
4880 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4881 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4883 #: g10/keyring.c:1327
4884 #, c-format
4885 msgid "%s is the unchanged one\n"
4886 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4888 #: g10/keyring.c:1328
4889 #, c-format
4890 msgid "%s is the new one\n"
4891 msgstr "%s on uus\n"
4893 #: g10/keyring.c:1329
4894 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4895 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4897 #: g10/keyring.c:1430
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "caching keyring `%s'\n"
4900 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4902 #: g10/keyring.c:1489
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4905 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4907 #: g10/keyring.c:1501
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4910 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4912 #: g10/keyring.c:1573
4913 #, c-format
4914 msgid "%s: keyring created\n"
4915 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4917 #: g10/keyserver.c:74
4918 msgid "include revoked keys in search results"
4919 msgstr ""
4921 #: g10/keyserver.c:75
4922 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4923 msgstr ""
4925 #: g10/keyserver.c:77
4926 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4927 msgstr ""
4929 #: g10/keyserver.c:79
4930 msgid "do not delete temporary files after using them"
4931 msgstr ""
4933 #: g10/keyserver.c:83
4934 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4935 msgstr ""
4937 #: g10/keyserver.c:85
4938 #, fuzzy
4939 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4940 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4942 #: g10/keyserver.c:87
4943 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4944 msgstr ""
4946 #: g10/keyserver.c:153
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4949 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4951 #: g10/keyserver.c:544
4952 #, fuzzy
4953 msgid "disabled"
4954 msgstr "disable"
4956 #: g10/keyserver.c:747
4957 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4958 msgstr ""
4960 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4963 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4965 #: g10/keyserver.c:932
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4968 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4970 #: g10/keyserver.c:934
4971 #, fuzzy
4972 msgid "key not found on keyserver\n"
4973 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4975 #: g10/keyserver.c:1177
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4978 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4980 #: g10/keyserver.c:1181
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "requesting key %s from %s\n"
4983 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1205
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4988 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4990 #: g10/keyserver.c:1208
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "searching for names from %s\n"
4993 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1361
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4998 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1365
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "sending key %s to %s\n"
5003 msgstr ""
5004 "\"\n"
5005 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5007 #: g10/keyserver.c:1408
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5010 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5012 #: g10/keyserver.c:1411
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5015 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5017 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5018 #, fuzzy
5019 msgid "no keyserver action!\n"
5020 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5022 #: g10/keyserver.c:1466
5023 #, c-format
5024 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5025 msgstr ""
5027 #: g10/keyserver.c:1475
5028 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5029 msgstr ""
5031 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5032 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5033 msgstr ""
5035 #: g10/keyserver.c:1543
5036 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5037 msgstr ""
5039 #: g10/keyserver.c:1555
5040 #, c-format
5041 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5042 msgstr ""
5044 #: g10/keyserver.c:1560
5045 #, c-format
5046 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5047 msgstr ""
5049 #: g10/keyserver.c:1568
5050 #, c-format
5051 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5052 msgstr ""
5054 #: g10/keyserver.c:1575
5055 #, fuzzy
5056 msgid "keyserver timed out\n"
5057 msgstr "võtmeserveri viga"
5059 #: g10/keyserver.c:1580
5060 #, fuzzy
5061 msgid "keyserver internal error\n"
5062 msgstr "võtmeserveri viga"
5064 #: g10/keyserver.c:1589
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5067 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5069 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5070 #, c-format
5071 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5072 msgstr ""
5074 #: g10/keyserver.c:1907
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5077 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5079 #: g10/keyserver.c:1929
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5082 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5084 #: g10/keyserver.c:1931
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5087 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5089 #: g10/keyserver.c:1987
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5092 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5094 #: g10/keyserver.c:1993
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5097 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5099 #: g10/mainproc.c:231
5100 #, c-format
5101 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5102 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5104 #: g10/mainproc.c:284
5105 #, c-format
5106 msgid "%s encrypted session key\n"
5107 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5109 #: g10/mainproc.c:294
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5112 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5114 #: g10/mainproc.c:360
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "public key is %s\n"
5117 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5119 #: g10/mainproc.c:423
5120 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5121 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5123 #: g10/mainproc.c:456
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5126 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5128 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "      \"%s\"\n"
5131 msgstr "                 ka \""
5133 #: g10/mainproc.c:464
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5136 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5138 #: g10/mainproc.c:478
5139 #, c-format
5140 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5141 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5143 #: g10/mainproc.c:492
5144 #, c-format
5145 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5146 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5148 #: g10/mainproc.c:494
5149 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5150 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5152 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5153 #, c-format
5154 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5155 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5157 #: g10/mainproc.c:534
5158 #, c-format
5159 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5160 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5162 #: g10/mainproc.c:567
5163 msgid "decryption okay\n"
5164 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5166 #: g10/mainproc.c:571
5167 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5168 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5170 #: g10/mainproc.c:584
5171 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5172 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5174 #: g10/mainproc.c:592
5175 #, c-format
5176 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5177 msgstr ""
5179 #: g10/mainproc.c:597
5180 #, c-format
5181 msgid "decryption failed: %s\n"
5182 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5184 #: g10/mainproc.c:618
5185 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5186 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5188 #: g10/mainproc.c:620
5189 #, c-format
5190 msgid "original file name='%.*s'\n"
5191 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5193 #: g10/mainproc.c:708
5194 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5195 msgstr ""
5197 #: g10/mainproc.c:849
5198 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5199 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5201 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5202 #, fuzzy
5203 msgid "no signature found\n"
5204 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5206 #: g10/mainproc.c:1477
5207 msgid "signature verification suppressed\n"
5208 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5210 #: g10/mainproc.c:1586
5211 #, fuzzy
5212 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5213 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5215 #: g10/mainproc.c:1597
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "Signature made %s\n"
5218 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5220 #: g10/mainproc.c:1598
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "               using %s key %s\n"
5223 msgstr "                 ka \""
5225 #: g10/mainproc.c:1602
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5228 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5230 #: g10/mainproc.c:1622
5231 msgid "Key available at: "
5232 msgstr "Võtme leiate: "
5234 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "BAD signature from \"%s\""
5237 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5239 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "Expired signature from \"%s\""
5242 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5244 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "Good signature from \"%s\""
5247 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5249 #: g10/mainproc.c:1809
5250 msgid "[uncertain]"
5251 msgstr "[ebakindel]"
5253 #: g10/mainproc.c:1842
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "                aka \"%s\""
5256 msgstr "                 ka \""
5258 #: g10/mainproc.c:1940
5259 #, c-format
5260 msgid "Signature expired %s\n"
5261 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5263 #: g10/mainproc.c:1945
5264 #, c-format
5265 msgid "Signature expires %s\n"
5266 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5268 #: g10/mainproc.c:1948
5269 #, c-format
5270 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5271 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5273 #: g10/mainproc.c:1949
5274 msgid "binary"
5275 msgstr "binaarne"
5277 #: g10/mainproc.c:1950
5278 msgid "textmode"
5279 msgstr "tekstimood"
5281 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5282 msgid "unknown"
5283 msgstr "tundmatu"
5285 #: g10/mainproc.c:1970
5286 #, c-format
5287 msgid "Can't check signature: %s\n"
5288 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5290 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5291 msgid "not a detached signature\n"
5292 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5294 #: g10/mainproc.c:2097
5295 msgid ""
5296 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5297 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5299 #: g10/mainproc.c:2105
5300 #, c-format
5301 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5302 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5304 #: g10/mainproc.c:2170
5305 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5306 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5308 #: g10/mainproc.c:2180
5309 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5310 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5312 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5315 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5317 #: g10/misc.c:178
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5320 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5322 #: g10/misc.c:296
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5325 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5327 #: g10/misc.c:302
5328 #, fuzzy
5329 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5330 msgstr ""
5331 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5333 #: g10/misc.c:315
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5336 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5338 #: g10/misc.c:330
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5341 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5343 #: g10/misc.c:335
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5346 msgstr ""
5347 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5349 #: g10/misc.c:503
5350 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5351 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5353 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "please see %s for more information\n"
5356 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5358 #: g10/misc.c:761
5359 #, c-format
5360 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5361 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5363 #: g10/misc.c:765
5364 #, c-format
5365 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5366 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5368 #: g10/misc.c:767
5369 #, c-format
5370 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5371 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5373 #: g10/misc.c:774
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5376 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5378 #: g10/misc.c:784
5379 #, c-format
5380 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5381 msgstr ""
5383 #: g10/misc.c:787
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5386 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5388 #: g10/misc.c:848
5389 msgid "Uncompressed"
5390 msgstr "Pakkimata"
5392 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5393 #: g10/misc.c:873
5394 #, fuzzy
5395 msgid "uncompressed|none"
5396 msgstr "Pakkimata"
5398 #: g10/misc.c:1000
5399 #, c-format
5400 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5401 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5403 #: g10/misc.c:1175
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5406 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5408 #: g10/misc.c:1200
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "unknown option `%s'\n"
5411 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5413 #: g10/openfile.c:89
5414 #, c-format
5415 msgid "File `%s' exists. "
5416 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5418 #: g10/openfile.c:93
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Overwrite? (y/N) "
5421 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5423 #: g10/openfile.c:126
5424 #, c-format
5425 msgid "%s: unknown suffix\n"
5426 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5428 #: g10/openfile.c:150
5429 msgid "Enter new filename"
5430 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5432 #: g10/openfile.c:195
5433 msgid "writing to stdout\n"
5434 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5436 #: g10/openfile.c:316
5437 #, c-format
5438 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5439 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5441 #: g10/openfile.c:395
5442 #, c-format
5443 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5444 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5446 #: g10/openfile.c:397
5447 #, c-format
5448 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5449 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5451 #: g10/parse-packet.c:201
5452 #, c-format
5453 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5454 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5456 #: g10/parse-packet.c:818
5457 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5458 msgstr ""
5459 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5460 "võti\n"
5462 #: g10/parse-packet.c:1269
5463 #, c-format
5464 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5465 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5467 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid " (main key ID %s)"
5470 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5472 #: g10/passphrase.c:306
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid ""
5475 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5476 "certificate:\n"
5477 "\"%.*s\"\n"
5478 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5479 "created %s%s.\n"
5480 msgstr ""
5481 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5482 "\"%.*s\"\n"
5483 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5485 #: g10/passphrase.c:332
5486 msgid "Enter passphrase\n"
5487 msgstr "Sisestage parool\n"
5489 #: g10/passphrase.c:360
5490 msgid "cancelled by user\n"
5491 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5493 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "problem with the agent: %s\n"
5496 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5498 #: g10/passphrase.c:532
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid ""
5501 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5502 "user: \"%s\"\n"
5503 msgstr ""
5504 "\n"
5505 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5506 "parooli: \""
5508 #: g10/passphrase.c:540
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5511 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5513 #: g10/passphrase.c:549
5514 #, c-format
5515 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5516 msgstr ""
5518 #: g10/photoid.c:73
5519 msgid ""
5520 "\n"
5521 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5522 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5523 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5524 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5525 msgstr ""
5526 "\n"
5527 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5528 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5529 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5530 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5532 #: g10/photoid.c:95
5533 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5534 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5536 #: g10/photoid.c:116
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5539 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5541 #: g10/photoid.c:127
5542 #, c-format
5543 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5544 msgstr ""
5546 #: g10/photoid.c:129
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5549 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5551 #: g10/photoid.c:146
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5554 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5556 #: g10/photoid.c:165
5557 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5558 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5560 #: g10/photoid.c:373
5561 msgid "unable to display photo ID!\n"
5562 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5564 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5565 msgid "No reason specified"
5566 msgstr "Põhjus puudub"
5568 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5569 msgid "Key is superseded"
5570 msgstr "Võti on asendatud"
5572 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5573 msgid "Key has been compromised"
5574 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5576 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5577 msgid "Key is no longer used"
5578 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5580 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5581 msgid "User ID is no longer valid"
5582 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5584 #: g10/pkclist.c:72
5585 msgid "reason for revocation: "
5586 msgstr "tühistamise põhjus: "
5588 #: g10/pkclist.c:89
5589 msgid "revocation comment: "
5590 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5592 #: g10/pkclist.c:204
5593 msgid "iImMqQsS"
5594 msgstr "iItTvVjJ"
5596 #: g10/pkclist.c:212
5597 #, fuzzy
5598 msgid "No trust value assigned to:\n"
5599 msgstr ""
5600 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5601 "%4u%c/%08lX %s \""
5603 #: g10/pkclist.c:245
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "  aka \"%s\"\n"
5606 msgstr "                 ka \""
5608 #: g10/pkclist.c:255
5609 #, fuzzy
5610 msgid ""
5611 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5612 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5614 #: g10/pkclist.c:270
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5617 msgstr " %d = Ei tea\n"
5619 #: g10/pkclist.c:272
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5622 msgstr " %d = EI usalda\n"
5624 #: g10/pkclist.c:278
5625 #, fuzzy, c-format
5626 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5627 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5629 #: g10/pkclist.c:284
5630 #, fuzzy
5631 msgid "  m = back to the main menu\n"
5632 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5634 #: g10/pkclist.c:287
5635 #, fuzzy
5636 msgid "  s = skip this key\n"
5637 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5639 #: g10/pkclist.c:288
5640 #, fuzzy
5641 msgid "  q = quit\n"
5642 msgstr " v = välju\n"
5644 #: g10/pkclist.c:292
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5648 "\n"
5649 msgstr ""
5651 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5652 msgid "Your decision? "
5653 msgstr "Teie otsus? "
5655 #: g10/pkclist.c:319
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5658 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5660 #: g10/pkclist.c:333
5661 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5662 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5664 #: g10/pkclist.c:418
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5667 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5669 #: g10/pkclist.c:423
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5672 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5674 #: g10/pkclist.c:429
5675 #, fuzzy
5676 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5677 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5679 #: g10/pkclist.c:434
5680 msgid "This key belongs to us\n"
5681 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5683 #: g10/pkclist.c:460
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5687 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5688 "you may answer the next question with yes.\n"
5689 msgstr ""
5690 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5691 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5692 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5693 "\n"
5695 #: g10/pkclist.c:479
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5698 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5700 #: g10/pkclist.c:513
5701 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5702 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5704 #: g10/pkclist.c:520
5705 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5706 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5708 #: g10/pkclist.c:529
5709 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5710 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5712 #: g10/pkclist.c:532
5713 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5714 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5716 #: g10/pkclist.c:533
5717 #, fuzzy
5718 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5719 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5721 #: g10/pkclist.c:539
5722 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5723 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5725 #: g10/pkclist.c:544
5726 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5727 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5729 #: g10/pkclist.c:564
5730 #, c-format
5731 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5732 msgstr ""
5734 #: g10/pkclist.c:571
5735 #, c-format
5736 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5737 msgstr ""
5739 #: g10/pkclist.c:583
5740 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5741 msgstr ""
5743 #: g10/pkclist.c:591
5744 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5745 msgstr ""
5747 #: g10/pkclist.c:602
5748 msgid "Note: This key has expired!\n"
5749 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5751 #: g10/pkclist.c:613
5752 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5753 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5755 #: g10/pkclist.c:615
5756 msgid ""
5757 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5758 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5760 #: g10/pkclist.c:623
5761 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5762 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5764 #: g10/pkclist.c:624
5765 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5766 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5768 #: g10/pkclist.c:632
5769 msgid ""
5770 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5771 msgstr ""
5772 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5773 "allkirjaga!\n"
5775 #: g10/pkclist.c:634
5776 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5777 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5779 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5780 #, c-format
5781 msgid "%s: skipped: %s\n"
5782 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5784 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5787 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5789 #: g10/pkclist.c:896
5790 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5791 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5793 #: g10/pkclist.c:920
5794 msgid "Current recipients:\n"
5795 msgstr ""
5797 #: g10/pkclist.c:946
5798 msgid ""
5799 "\n"
5800 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5801 msgstr ""
5802 "\n"
5803 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5805 #: g10/pkclist.c:971
5806 msgid "No such user ID.\n"
5807 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5809 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5810 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5811 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5813 #: g10/pkclist.c:1001
5814 msgid "Public key is disabled.\n"
5815 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5817 #: g10/pkclist.c:1010
5818 msgid "skipped: public key already set\n"
5819 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5821 #: g10/pkclist.c:1045
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5824 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5826 #: g10/pkclist.c:1103
5827 #, c-format
5828 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5829 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5831 #: g10/pkclist.c:1165
5832 msgid "no valid addressees\n"
5833 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5835 #: g10/pkclist.c:1489
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5838 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5840 #: g10/pkclist.c:1514
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5843 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5845 #: g10/plaintext.c:95
5846 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5847 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5849 #: g10/plaintext.c:472
5850 msgid "Detached signature.\n"
5851 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5853 #: g10/plaintext.c:479
5854 msgid "Please enter name of data file: "
5855 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5857 #: g10/plaintext.c:511
5858 msgid "reading stdin ...\n"
5859 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5861 #: g10/plaintext.c:549
5862 msgid "no signed data\n"
5863 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5865 #: g10/plaintext.c:565
5866 #, c-format
5867 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5868 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5870 #: g10/plaintext.c:599
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5873 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5875 #: g10/pubkey-enc.c:105
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5878 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5880 #: g10/pubkey-enc.c:136
5881 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5882 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5884 #: g10/pubkey-enc.c:225
5885 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5886 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5888 #: g10/pubkey-enc.c:246
5889 #, c-format
5890 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5891 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5893 #: g10/pubkey-enc.c:284
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5896 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5898 #: g10/pubkey-enc.c:304
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5901 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5903 #: g10/pubkey-enc.c:310
5904 msgid "NOTE: key has been revoked"
5905 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5907 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5908 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5909 #, c-format
5910 msgid "build_packet failed: %s\n"
5911 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5913 #: g10/revoke.c:145
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "key %s has no user IDs\n"
5916 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5918 #: g10/revoke.c:306
5919 msgid "To be revoked by:\n"
5920 msgstr "Tühistaja:\n"
5922 #: g10/revoke.c:310
5923 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5924 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5926 #: g10/revoke.c:314
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5929 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5931 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5932 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5933 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5935 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5936 #, c-format
5937 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5938 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5940 #: g10/revoke.c:405
5941 msgid "Revocation certificate created.\n"
5942 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5944 #: g10/revoke.c:411
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5947 msgstr ""
5948 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5949 "\n"
5951 #: g10/revoke.c:470
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5954 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5956 #: g10/revoke.c:497
5957 #, c-format
5958 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5959 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5961 #: g10/revoke.c:508
5962 msgid "public key does not match secret key!\n"
5963 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5965 #: g10/revoke.c:515
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5968 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5970 #: g10/revoke.c:532
5971 msgid "unknown protection algorithm\n"
5972 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5974 #: g10/revoke.c:540
5975 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5976 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5978 #: g10/revoke.c:591
5979 msgid ""
5980 "Revocation certificate created.\n"
5981 "\n"
5982 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5983 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5984 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5985 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5986 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5987 msgstr ""
5988 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5989 "\n"
5990 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5991 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5992 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5993 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5994 "juhuks,\n"
5995 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5996 "trükisüsteem\n"
5997 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5999 #: g10/revoke.c:633
6000 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6001 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6003 #: g10/revoke.c:643
6004 msgid "Cancel"
6005 msgstr "Katkesta"
6007 #: g10/revoke.c:645
6008 #, c-format
6009 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6010 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
6012 #: g10/revoke.c:686
6013 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6014 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6016 #: g10/revoke.c:714
6017 #, c-format
6018 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6019 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
6021 #: g10/revoke.c:716
6022 msgid "(No description given)\n"
6023 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6025 #: g10/revoke.c:721
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Is this okay? (y/N) "
6028 msgstr "On see hästi? "
6030 #: g10/seckey-cert.c:55
6031 msgid "secret key parts are not available\n"
6032 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
6034 #: g10/seckey-cert.c:61
6035 #, c-format
6036 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6037 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6039 #: g10/seckey-cert.c:72
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6042 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6044 #: g10/seckey-cert.c:291
6045 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6046 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
6048 #: g10/seckey-cert.c:292
6049 #, c-format
6050 msgid "%s ...\n"
6051 msgstr "%s ...\n"
6053 #: g10/seckey-cert.c:361
6054 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6055 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
6057 #: g10/seckey-cert.c:404
6058 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6059 msgstr ""
6060 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
6062 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6063 msgid "weak key created - retrying\n"
6064 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
6066 #: g10/seskey.c:65
6067 #, c-format
6068 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6069 msgstr ""
6070 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
6071 "d korda!\n"
6073 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6074 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6075 msgstr ""
6077 #: g10/seskey.c:240
6078 #, c-format
6079 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6080 msgstr ""
6082 #: g10/seskey.c:252
6083 #, c-format
6084 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6085 msgstr ""
6087 #: g10/sig-check.c:80
6088 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6089 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6091 #: g10/sig-check.c:105
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6094 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6096 #: g10/sig-check.c:117
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6099 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6101 #: g10/sig-check.c:211
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6104 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6106 #: g10/sig-check.c:212
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6109 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6111 #: g10/sig-check.c:223
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid ""
6114 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6115 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6117 #: g10/sig-check.c:225
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid ""
6120 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6121 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6123 #: g10/sig-check.c:235
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6126 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6128 #: g10/sig-check.c:248
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6131 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6133 #: g10/sig-check.c:324
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6136 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6138 #: g10/sig-check.c:590
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6141 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6143 #: g10/sig-check.c:617
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6146 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6148 #: g10/sign.c:89
6149 #, c-format
6150 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6151 msgstr ""
6152 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6153 "kompaktset.\n"
6155 #: g10/sign.c:115
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid ""
6158 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6159 msgstr ""
6160 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6161 "kompaktset.\n"
6163 #: g10/sign.c:138
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid ""
6166 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6167 "unexpanded.\n"
6168 msgstr ""
6169 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6170 "kompaktset.\n"
6172 #: g10/sign.c:311
6173 #, c-format
6174 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6175 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6177 #: g10/sign.c:320
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6180 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6182 #: g10/sign.c:758
6183 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6184 msgstr ""
6185 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6187 #: g10/sign.c:834
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid ""
6190 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6191 msgstr ""
6192 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6194 #: g10/sign.c:961
6195 msgid "signing:"
6196 msgstr "allkirjastan:"
6198 #: g10/sign.c:1076
6199 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6200 msgstr ""
6201 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6203 #: g10/sign.c:1260
6204 #, c-format
6205 msgid "%s encryption will be used\n"
6206 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6208 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6209 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6210 msgstr ""
6211 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6213 #: g10/skclist.c:174
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6216 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6218 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6221 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6223 #: g10/skclist.c:190
6224 msgid "skipped: secret key already present\n"
6225 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6227 #: g10/skclist.c:208
6228 #, fuzzy
6229 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6230 msgstr ""
6231 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6232 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6234 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6235 #, c-format
6236 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6237 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6239 #: g10/tdbdump.c:106
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6243 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6244 msgstr ""
6245 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6246 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6248 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "error in `%s': %s\n"
6251 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6253 #: g10/tdbdump.c:161
6254 #, fuzzy
6255 msgid "line too long"
6256 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6258 #: g10/tdbdump.c:169
6259 msgid "colon missing"
6260 msgstr ""
6262 #: g10/tdbdump.c:175
6263 #, fuzzy
6264 msgid "invalid fingerprint"
6265 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6267 #: g10/tdbdump.c:180
6268 #, fuzzy
6269 msgid "ownertrust value missing"
6270 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6272 #: g10/tdbdump.c:216
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6275 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6277 #: g10/tdbdump.c:220
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "read error in `%s': %s\n"
6280 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6282 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6283 #, c-format
6284 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6285 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6287 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6288 #, c-format
6289 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6290 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6292 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6293 #, c-format
6294 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6295 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6297 #: g10/tdbio.c:245
6298 msgid "trustdb transaction too large\n"
6299 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6301 #: g10/tdbio.c:498
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "can't access `%s': %s\n"
6304 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6306 #: g10/tdbio.c:524
6307 #, c-format
6308 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6309 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6311 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6314 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6316 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "can't lock `%s'\n"
6319 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6321 #: g10/tdbio.c:562
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6324 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6326 #: g10/tdbio.c:566
6327 #, c-format
6328 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6329 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6331 #: g10/tdbio.c:569
6332 #, c-format
6333 msgid "%s: trustdb created\n"
6334 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6336 #: g10/tdbio.c:612
6337 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6338 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6340 #: g10/tdbio.c:620
6341 #, c-format
6342 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6343 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6345 #: g10/tdbio.c:652
6346 #, c-format
6347 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6348 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6350 #: g10/tdbio.c:660
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6353 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6355 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6356 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6357 #, c-format
6358 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6359 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6361 #: g10/tdbio.c:736
6362 #, c-format
6363 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6364 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6366 #: g10/tdbio.c:1176
6367 #, c-format
6368 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6369 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6371 #: g10/tdbio.c:1185
6372 #, c-format
6373 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6374 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6376 #: g10/tdbio.c:1206
6377 #, c-format
6378 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6379 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6381 #: g10/tdbio.c:1224
6382 #, c-format
6383 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6384 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6386 #: g10/tdbio.c:1229
6387 #, c-format
6388 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6389 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6391 #: g10/tdbio.c:1414
6392 #, c-format
6393 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6394 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6396 #: g10/tdbio.c:1422
6397 #, c-format
6398 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6399 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6401 #: g10/tdbio.c:1432
6402 #, c-format
6403 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6404 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6406 #: g10/tdbio.c:1462
6407 #, c-format
6408 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6409 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6411 #: g10/tdbio.c:1505
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6414 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6416 #: g10/textfilter.c:147
6417 #, c-format
6418 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6419 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6421 #: g10/textfilter.c:247
6422 #, c-format
6423 msgid "input line longer than %d characters\n"
6424 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6426 #: g10/trustdb.c:221
6427 #, c-format
6428 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6429 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6431 #: g10/trustdb.c:252
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6434 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6436 #: g10/trustdb.c:290
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6439 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6441 #: g10/trustdb.c:305
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6444 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6446 #: g10/trustdb.c:315
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6449 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6451 #: g10/trustdb.c:339
6452 #, c-format
6453 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6454 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6456 #: g10/trustdb.c:345
6457 #, c-format
6458 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6459 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6461 #: g10/trustdb.c:418
6462 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6463 msgstr ""
6465 #: g10/trustdb.c:427
6466 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6467 msgstr ""
6469 #: g10/trustdb.c:462
6470 #, c-format
6471 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6472 msgstr ""
6474 #: g10/trustdb.c:468
6475 #, c-format
6476 msgid "using %s trust model\n"
6477 msgstr ""
6479 #: g10/trustdb.c:520
6480 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6481 msgstr ""
6483 #: g10/trustdb.c:522
6484 #, fuzzy
6485 msgid "[ revoked]"
6486 msgstr "[tühistatud] "
6488 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6489 #, fuzzy
6490 msgid "[ expired]"
6491 msgstr "[aegunud] "
6493 #: g10/trustdb.c:528
6494 #, fuzzy
6495 msgid "[ unknown]"
6496 msgstr "tundmatu"
6498 #: g10/trustdb.c:530
6499 msgid "[  undef ]"
6500 msgstr ""
6502 #: g10/trustdb.c:531
6503 msgid "[marginal]"
6504 msgstr ""
6506 #: g10/trustdb.c:532
6507 msgid "[  full  ]"
6508 msgstr ""
6510 #: g10/trustdb.c:533
6511 msgid "[ultimate]"
6512 msgstr ""
6514 #: g10/trustdb.c:548
6515 msgid "undefined"
6516 msgstr ""
6518 #: g10/trustdb.c:549
6519 #, fuzzy
6520 msgid "never"
6521 msgstr "mitte kunagi"
6523 #: g10/trustdb.c:550
6524 msgid "marginal"
6525 msgstr ""
6527 #: g10/trustdb.c:551
6528 msgid "full"
6529 msgstr ""
6531 #: g10/trustdb.c:552
6532 msgid "ultimate"
6533 msgstr ""
6535 #: g10/trustdb.c:592
6536 msgid "no need for a trustdb check\n"
6537 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6539 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6540 #, c-format
6541 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6542 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6544 #: g10/trustdb.c:607
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6547 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6549 #: g10/trustdb.c:622
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6552 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6554 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "public key %s not found: %s\n"
6557 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6559 #: g10/trustdb.c:1049
6560 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6561 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6563 #: g10/trustdb.c:1053
6564 msgid "checking the trustdb\n"
6565 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6567 #: g10/trustdb.c:2220
6568 #, c-format
6569 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6570 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6572 #: g10/trustdb.c:2285
6573 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6574 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6576 #: g10/trustdb.c:2299
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6579 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6581 #: g10/trustdb.c:2322
6582 #, c-format
6583 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6584 msgstr ""
6586 #: g10/trustdb.c:2408
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6590 msgstr ""
6592 #: g10/trustdb.c:2483
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6595 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6597 #: g10/verify.c:118
6598 msgid ""
6599 "the signature could not be verified.\n"
6600 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6601 "should be the first file given on the command line.\n"
6602 msgstr ""
6603 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6604 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6605 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6607 #: g10/verify.c:205
6608 #, c-format
6609 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6610 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6612 #: g10/verify.c:253
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6615 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6617 #: jnlib/argparse.c:180
6618 #, fuzzy
6619 msgid "argument not expected"
6620 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6622 #: jnlib/argparse.c:182
6623 #, fuzzy
6624 msgid "read error"
6625 msgstr "viga faili lugemisel"
6627 #: jnlib/argparse.c:184
6628 #, fuzzy
6629 msgid "keyword too long"
6630 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6632 #: jnlib/argparse.c:186
6633 #, fuzzy
6634 msgid "missing argument"
6635 msgstr "vigane argument"
6637 #: jnlib/argparse.c:188
6638 #, fuzzy
6639 msgid "invalid command"
6640 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6642 #: jnlib/argparse.c:190
6643 #, fuzzy
6644 msgid "invalid alias definition"
6645 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6647 #: jnlib/argparse.c:192
6648 #, fuzzy
6649 msgid "out of core"
6650 msgstr "ei töödeldud"
6652 #: jnlib/argparse.c:194
6653 #, fuzzy
6654 msgid "invalid option"
6655 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6657 #: jnlib/argparse.c:202
6658 #, c-format
6659 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6660 msgstr ""
6662 #: jnlib/argparse.c:204
6663 #, c-format
6664 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6665 msgstr ""
6667 #: jnlib/argparse.c:207
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6670 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6672 #: jnlib/argparse.c:209
6673 #, c-format
6674 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6675 msgstr ""
6677 #: jnlib/argparse.c:211
6678 #, c-format
6679 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6680 msgstr ""
6682 #: jnlib/argparse.c:213
6683 #, fuzzy
6684 msgid "out of core\n"
6685 msgstr "ei töödeldud"
6687 #: jnlib/argparse.c:215
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6690 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6692 #: jnlib/logging.c:647
6693 #, c-format
6694 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6695 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6697 #: jnlib/utf8conv.c:85
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "error loading `%s': %s\n"
6700 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6702 #: jnlib/utf8conv.c:123
6703 #, c-format
6704 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6705 msgstr ""
6707 #: jnlib/utf8conv.c:131
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6710 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6712 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6715 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6717 #: jnlib/dotlock.c:234
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6720 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6722 #: jnlib/dotlock.c:269
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6725 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6727 #: jnlib/dotlock.c:453
6728 #, c-format
6729 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6730 msgstr ""
6732 #: jnlib/dotlock.c:459
6733 msgid " - probably dead - removing lock"
6734 msgstr ""
6736 #: jnlib/dotlock.c:469
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6739 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6741 #: jnlib/dotlock.c:470
6742 msgid "(deadlock?) "
6743 msgstr ""
6745 #: jnlib/dotlock.c:493
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6748 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6750 #: jnlib/dotlock.c:501
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "waiting for lock %s...\n"
6753 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6755 #: kbx/kbxutil.c:92
6756 msgid "set debugging flags"
6757 msgstr ""
6759 #: kbx/kbxutil.c:93
6760 msgid "enable full debugging"
6761 msgstr ""
6763 #: kbx/kbxutil.c:117
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6766 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6768 #: kbx/kbxutil.c:120
6769 msgid ""
6770 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6771 "list, export, import Keybox data\n"
6772 msgstr ""
6774 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6775 #, c-format
6776 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6777 msgstr ""
6779 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6780 #, c-format
6781 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6782 msgstr ""
6784 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6785 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6786 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6787 #, c-format
6788 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6789 msgstr ""
6791 #: scd/app-nks.c:834
6792 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6793 msgstr ""
6795 #: scd/app-nks.c:1092
6796 #, fuzzy
6797 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6798 msgstr "muuda parooli"
6800 #: scd/app-nks.c:1093
6801 #, fuzzy
6802 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6803 msgstr "muuda parooli"
6805 #: scd/app-nks.c:1099
6806 #, fuzzy
6807 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6808 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6810 #: scd/app-nks.c:1101
6811 #, fuzzy
6812 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6813 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6815 #: scd/app-nks.c:1109
6816 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6817 msgstr ""
6819 #: scd/app-nks.c:1111
6820 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6821 msgstr ""
6823 #: scd/app-nks.c:1119
6824 msgid ""
6825 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6826 "qualified signatures."
6827 msgstr ""
6829 #: scd/app-nks.c:1121
6830 msgid ""
6831 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6832 "qualified signatures."
6833 msgstr ""
6835 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6838 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6840 #: scd/app-openpgp.c:695
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6843 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6845 #: scd/app-openpgp.c:708
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6848 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:1147
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "reading public key failed: %s\n"
6853 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6855 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6856 msgid "response does not contain the public key data\n"
6857 msgstr ""
6859 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6860 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6861 msgstr ""
6863 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6864 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6865 msgstr ""
6867 #: scd/app-openpgp.c:1492
6868 #, c-format
6869 msgid "using default PIN as %s\n"
6870 msgstr ""
6872 #: scd/app-openpgp.c:1499
6873 #, c-format
6874 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6875 msgstr ""
6877 #: scd/app-openpgp.c:1514
6878 #, c-format
6879 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6880 msgstr ""
6882 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6883 #, fuzzy
6884 msgid "||Please enter the PIN"
6885 msgstr "muuda parooli"
6887 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6888 #, c-format
6889 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6890 msgstr ""
6892 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6893 #: scd/app-openpgp.c:3191
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6896 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6898 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6899 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6900 msgstr ""
6902 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6903 msgid "card is permanently locked!\n"
6904 msgstr ""
6906 #: scd/app-openpgp.c:1660
6907 #, c-format
6908 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6909 msgstr ""
6911 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6912 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6913 #: scd/app-openpgp.c:1667
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6916 msgstr "muuda parooli"
6918 #: scd/app-openpgp.c:1671
6919 #, fuzzy
6920 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6921 msgstr "muuda parooli"
6923 #: scd/app-openpgp.c:1692
6924 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6925 msgstr ""
6927 #: scd/app-openpgp.c:2026
6928 #, fuzzy
6929 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6930 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6932 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6933 #, c-format
6934 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6935 msgstr ""
6937 #: scd/app-openpgp.c:2058
6938 msgid "|RN|New Reset Code"
6939 msgstr ""
6941 #: scd/app-openpgp.c:2059
6942 msgid "|AN|New Admin PIN"
6943 msgstr ""
6945 #: scd/app-openpgp.c:2059
6946 msgid "|N|New PIN"
6947 msgstr ""
6949 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6950 #, fuzzy
6951 msgid "error reading application data\n"
6952 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6954 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6955 #, fuzzy
6956 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6957 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6959 #: scd/app-openpgp.c:2185
6960 #, fuzzy
6961 msgid "key already exists\n"
6962 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6964 #: scd/app-openpgp.c:2189
6965 msgid "existing key will be replaced\n"
6966 msgstr ""
6968 #: scd/app-openpgp.c:2191
6969 #, fuzzy
6970 msgid "generating new key\n"
6971 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6973 #: scd/app-openpgp.c:2193
6974 #, fuzzy
6975 msgid "writing new key\n"
6976 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6978 #: scd/app-openpgp.c:2618
6979 msgid "creation timestamp missing\n"
6980 msgstr ""
6982 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
6983 #, c-format
6984 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6985 msgstr ""
6987 #: scd/app-openpgp.c:2764
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "failed to store the key: %s\n"
6990 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6992 #: scd/app-openpgp.c:2850
6993 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6994 msgstr ""
6996 #: scd/app-openpgp.c:2863
6997 #, fuzzy
6998 msgid "generating key failed\n"
6999 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7001 #: scd/app-openpgp.c:2866
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7004 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7006 #: scd/app-openpgp.c:2924
7007 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7008 msgstr ""
7010 #: scd/app-openpgp.c:2974
7011 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7012 msgstr ""
7014 #: scd/app-openpgp.c:3090
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7017 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
7019 #: scd/app-openpgp.c:3166
7020 #, c-format
7021 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7022 msgstr ""
7024 #: scd/app-openpgp.c:3501
7025 msgid ""
7026 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7027 msgstr ""
7029 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7032 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
7034 #: scd/app-dinsig.c:299
7035 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7036 msgstr ""
7038 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7039 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7040 #. to get some infos on the string.
7041 #: scd/app-dinsig.c:529
7042 msgid "|N|Initial New PIN"
7043 msgstr ""
7045 #: scd/scdaemon.c:108
7046 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7047 msgstr ""
7049 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
7050 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7051 msgstr ""
7053 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
7054 #, fuzzy
7055 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7056 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7058 #: scd/scdaemon.c:127
7059 msgid "|N|connect to reader at port N"
7060 msgstr ""
7062 #: scd/scdaemon.c:129
7063 #, fuzzy
7064 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7065 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7067 #: scd/scdaemon.c:131
7068 #, fuzzy
7069 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7070 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7072 #: scd/scdaemon.c:134
7073 #, fuzzy
7074 msgid "do not use the internal CCID driver"
7075 msgstr "ära kasuta terminali"
7077 #: scd/scdaemon.c:140
7078 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7079 msgstr ""
7081 #: scd/scdaemon.c:142
7082 msgid "do not use a reader's keypad"
7083 msgstr ""
7085 #: scd/scdaemon.c:145
7086 #, fuzzy
7087 msgid "deny the use of admin card commands"
7088 msgstr "vastuolulised käsud\n"
7090 #: scd/scdaemon.c:258
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7093 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7095 #: scd/scdaemon.c:260
7096 msgid ""
7097 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7098 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7099 msgstr ""
7101 #: scd/scdaemon.c:738
7102 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7103 msgstr ""
7105 #: scd/scdaemon.c:1092
7106 #, c-format
7107 msgid "handler for fd %d started\n"
7108 msgstr ""
7110 #: scd/scdaemon.c:1104
7111 #, c-format
7112 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7113 msgstr ""
7115 #: sm/base64.c:325
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7118 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
7120 #: sm/call-agent.c:137
7121 #, c-format
7122 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7123 msgstr ""
7125 #: sm/call-dirmngr.c:234
7126 #, c-format
7127 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7128 msgstr ""
7130 #: sm/call-dirmngr.c:267
7131 #, fuzzy
7132 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7133 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7135 #: sm/call-dirmngr.c:279
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7138 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7140 #: sm/call-dirmngr.c:299
7141 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7142 msgstr ""
7144 #: sm/certchain.c:196
7145 #, c-format
7146 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7147 msgstr ""
7149 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
7150 msgid "chain"
7151 msgstr ""
7153 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
7154 #, fuzzy
7155 msgid "shell"
7156 msgstr "help"
7158 #: sm/certchain.c:243
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7161 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7163 #: sm/certchain.c:282
7164 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7165 msgstr ""
7167 #: sm/certchain.c:320
7168 msgid "critical marked policy without configured policies"
7169 msgstr ""
7171 #: sm/certchain.c:330
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7174 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7176 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7177 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7178 msgstr ""
7180 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7181 #, fuzzy
7182 msgid "certificate policy not allowed"
7183 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7185 #: sm/certchain.c:483
7186 msgid "looking up issuer at external location\n"
7187 msgstr ""
7189 #: sm/certchain.c:502
7190 #, c-format
7191 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7192 msgstr ""
7194 #: sm/certchain.c:546
7195 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7196 msgstr ""
7198 #: sm/certchain.c:570
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7201 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7203 #: sm/certchain.c:572
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7206 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7208 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
7209 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7210 #, fuzzy
7211 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7212 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7214 #: sm/certchain.c:910
7215 #, fuzzy
7216 msgid "certificate has been revoked"
7217 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7219 #: sm/certchain.c:925
7220 msgid "the status of the certificate is unknown"
7221 msgstr ""
7223 #: sm/certchain.c:932
7224 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7225 msgstr ""
7227 #: sm/certchain.c:938
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "checking the CRL failed: %s"
7230 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7232 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7233 #, c-format
7234 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7235 msgstr ""
7237 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7238 msgid "certificate not yet valid"
7239 msgstr ""
7241 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7242 #, fuzzy
7243 msgid "root certificate not yet valid"
7244 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7246 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7247 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7248 msgstr ""
7250 #: sm/certchain.c:997
7251 #, fuzzy
7252 msgid "certificate has expired"
7253 msgstr "See võti on aegunud!"
7255 #: sm/certchain.c:998
7256 #, fuzzy
7257 msgid "root certificate has expired"
7258 msgstr "See võti on aegunud!"
7260 #: sm/certchain.c:999
7261 #, fuzzy
7262 msgid "intermediate certificate has expired"
7263 msgstr "See võti on aegunud!"
7265 #: sm/certchain.c:1041
7266 #, c-format
7267 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7268 msgstr ""
7270 #: sm/certchain.c:1050
7271 #, fuzzy
7272 msgid "certificate with invalid validity"
7273 msgstr "See võti on aegunud!"
7275 #: sm/certchain.c:1087
7276 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7277 msgstr ""
7279 #: sm/certchain.c:1089
7280 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7281 msgstr ""
7283 #: sm/certchain.c:1090
7284 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7285 msgstr ""
7287 #: sm/certchain.c:1094
7288 #, fuzzy
7289 msgid "  (  signature created at "
7290 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
7292 #: sm/certchain.c:1095
7293 #, fuzzy
7294 msgid "  (certificate created at "
7295 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7297 #: sm/certchain.c:1098
7298 #, fuzzy
7299 msgid "  (certificate valid from "
7300 msgstr "halb sertifikaat"
7302 #: sm/certchain.c:1099
7303 msgid "  (     issuer valid from "
7304 msgstr ""
7306 #: sm/certchain.c:1129
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "fingerprint=%s\n"
7309 msgstr "näita sõrmejälge"
7311 #: sm/certchain.c:1138
7312 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7313 msgstr ""
7315 #: sm/certchain.c:1151
7316 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7317 msgstr ""
7319 #: sm/certchain.c:1157
7320 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7321 msgstr ""
7323 #: sm/certchain.c:1214
7324 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7325 msgstr ""
7327 #: sm/certchain.c:1278
7328 #, fuzzy
7329 msgid "no issuer found in certificate"
7330 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7332 #: sm/certchain.c:1351
7333 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7334 msgstr ""
7336 #: sm/certchain.c:1420
7337 msgid "root certificate is not marked trusted"
7338 msgstr ""
7340 #: sm/certchain.c:1433
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7343 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7345 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7346 msgid "certificate chain too long\n"
7347 msgstr ""
7349 #: sm/certchain.c:1474
7350 msgid "issuer certificate not found"
7351 msgstr ""
7353 #: sm/certchain.c:1507
7354 #, fuzzy
7355 msgid "certificate has a BAD signature"
7356 msgstr "kontrolli allkirja"
7358 #: sm/certchain.c:1538
7359 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7360 msgstr ""
7362 #: sm/certchain.c:1589
7363 #, c-format
7364 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7365 msgstr ""
7367 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7368 #, fuzzy
7369 msgid "certificate is good\n"
7370 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7372 #: sm/certchain.c:1630
7373 #, fuzzy
7374 msgid "intermediate certificate is good\n"
7375 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7377 #: sm/certchain.c:1631
7378 #, fuzzy
7379 msgid "root certificate is good\n"
7380 msgstr "halb sertifikaat"
7382 #: sm/certchain.c:1802
7383 msgid "switching to chain model"
7384 msgstr ""
7386 #: sm/certchain.c:1811
7387 #, c-format
7388 msgid "validation model used: %s"
7389 msgstr ""
7391 #: sm/certcheck.c:97
7392 #, c-format
7393 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7394 msgstr ""
7396 #: sm/certcheck.c:107
7397 #, c-format
7398 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7399 msgstr ""
7401 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7402 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7403 msgstr ""
7405 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7406 #, fuzzy
7407 msgid "none"
7408 msgstr "ei"
7410 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7411 #, fuzzy
7412 msgid "[Error - invalid encoding]"
7413 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7415 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7416 msgid "[Error - out of core]"
7417 msgstr ""
7419 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7420 msgid "[Error - No name]"
7421 msgstr ""
7423 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7424 #, fuzzy
7425 msgid "[Error - invalid DN]"
7426 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7428 #: sm/certdump.c:948
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid ""
7431 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7432 "certificate:\n"
7433 "\"%s\"\n"
7434 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7435 "created %s, expires %s.\n"
7436 msgstr ""
7437 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7438 "\"%.*s\"\n"
7439 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7441 #: sm/certlist.c:122
7442 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7443 msgstr ""
7445 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7448 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7450 #: sm/certlist.c:142
7451 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7452 msgstr ""
7454 #: sm/certlist.c:154
7455 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7456 msgstr ""
7458 #: sm/certlist.c:165
7459 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7460 msgstr ""
7462 #: sm/certlist.c:166
7463 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7464 msgstr ""
7466 #: sm/certlist.c:167
7467 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7468 msgstr ""
7470 #: sm/certlist.c:168
7471 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7472 msgstr ""
7474 #: sm/certreqgen.c:474
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7477 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7479 #: sm/certreqgen.c:487
7480 #, c-format
7481 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7482 msgstr ""
7484 #: sm/certreqgen.c:505
7485 #, c-format
7486 msgid "line %d: no subject name given\n"
7487 msgstr ""
7489 #: sm/certreqgen.c:514
7490 #, c-format
7491 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7492 msgstr ""
7494 #: sm/certreqgen.c:517
7495 #, c-format
7496 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7497 msgstr ""
7499 #: sm/certreqgen.c:534
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7502 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7504 #: sm/certreqgen.c:546
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7507 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7509 #: sm/certreqgen.c:558
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7512 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7514 #: sm/certreqgen.c:574
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7517 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7519 #: sm/certreqgen.c:806
7520 msgid ""
7521 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7522 "you just created once more.\n"
7523 msgstr ""
7525 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "   (%d) RSA\n"
7528 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7530 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "   (%d) Existing key\n"
7533 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7535 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7536 #, c-format
7537 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7538 msgstr ""
7540 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Enter the keygrip: "
7543 msgstr "Allkirja noteerimine: "
7545 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7546 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7547 msgstr ""
7549 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7550 #, fuzzy
7551 msgid "No key with this keygrip\n"
7552 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
7554 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "error reading the card: %s\n"
7557 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7559 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7562 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7564 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Available keys:\n"
7567 msgstr "blokeeri võti"
7569 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7570 #, c-format
7571 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7572 msgstr ""
7574 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7577 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7579 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "   (%d) sign\n"
7582 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7584 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "   (%d) encrypt\n"
7587 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7589 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7590 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7591 msgstr ""
7593 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7594 #, fuzzy
7595 msgid "No subject name given\n"
7596 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7598 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7599 #, c-format
7600 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7601 msgstr ""
7603 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7604 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7605 #. adjust it do the length of your translation.  The
7606 #. second string is merely passed to atoi so you can
7607 #. drop everything after the number.
7608 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7611 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7613 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7614 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7615 msgstr ""
7617 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Enter email addresses"
7620 msgstr "E-posti aadress: "
7622 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7623 #, fuzzy
7624 msgid " (end with an empty line):\n"
7625 msgstr ""
7626 "\n"
7627 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7629 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Enter DNS names"
7632 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7634 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7635 #, fuzzy
7636 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7637 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7639 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7640 msgid "Enter URIs"
7641 msgstr ""
7643 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7644 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7645 msgstr ""
7647 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7648 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7649 msgstr ""
7651 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7652 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7653 msgstr ""
7655 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7656 msgid "resource problem: out of core\n"
7657 msgstr ""
7659 #: sm/decrypt.c:324
7660 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7661 msgstr ""
7663 #: sm/decrypt.c:326
7664 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7665 msgstr ""
7667 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7670 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7672 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "error locking keybox: %s\n"
7675 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7677 #: sm/delete.c:143
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7680 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7682 #: sm/delete.c:145
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7685 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7687 #: sm/delete.c:175
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7690 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7692 #: sm/encrypt.c:321
7693 #, fuzzy
7694 msgid "no valid recipients given\n"
7695 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7697 #: sm/gpgsm.c:195
7698 #, fuzzy
7699 msgid "list external keys"
7700 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7702 #: sm/gpgsm.c:197
7703 #, fuzzy
7704 msgid "list certificate chain"
7705 msgstr "halb sertifikaat"
7707 #: sm/gpgsm.c:204
7708 #, fuzzy
7709 msgid "import certificates"
7710 msgstr "halb sertifikaat"
7712 #: sm/gpgsm.c:205
7713 #, fuzzy
7714 msgid "export certificates"
7715 msgstr "halb sertifikaat"
7717 #: sm/gpgsm.c:207
7718 msgid "register a smartcard"
7719 msgstr ""
7721 #: sm/gpgsm.c:210
7722 msgid "pass a command to the dirmngr"
7723 msgstr ""
7725 #: sm/gpgsm.c:212
7726 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7727 msgstr ""
7729 #: sm/gpgsm.c:213
7730 #, fuzzy
7731 msgid "change a passphrase"
7732 msgstr "muuda parooli"
7734 #: sm/gpgsm.c:228
7735 #, fuzzy
7736 msgid "create base-64 encoded output"
7737 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7739 #: sm/gpgsm.c:233
7740 msgid "assume input is in PEM format"
7741 msgstr ""
7743 #: sm/gpgsm.c:235
7744 msgid "assume input is in base-64 format"
7745 msgstr ""
7747 #: sm/gpgsm.c:237
7748 msgid "assume input is in binary format"
7749 msgstr ""
7751 #: sm/gpgsm.c:242
7752 msgid "use system's dirmngr if available"
7753 msgstr ""
7755 #: sm/gpgsm.c:245
7756 msgid "never consult a CRL"
7757 msgstr ""
7759 #: sm/gpgsm.c:255
7760 msgid "check validity using OCSP"
7761 msgstr ""
7763 #: sm/gpgsm.c:260
7764 msgid "|N|number of certificates to include"
7765 msgstr ""
7767 #: sm/gpgsm.c:263
7768 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7769 msgstr ""
7771 #: sm/gpgsm.c:266
7772 msgid "do not check certificate policies"
7773 msgstr ""
7775 #: sm/gpgsm.c:270
7776 msgid "fetch missing issuer certificates"
7777 msgstr ""
7779 #: sm/gpgsm.c:281
7780 msgid "don't use the terminal at all"
7781 msgstr "ära kasuta terminali"
7783 #: sm/gpgsm.c:283
7784 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7785 msgstr ""
7787 #: sm/gpgsm.c:288
7788 #, fuzzy
7789 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7790 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7792 #: sm/gpgsm.c:290
7793 msgid "batch mode: never ask"
7794 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7796 #: sm/gpgsm.c:291
7797 msgid "assume yes on most questions"
7798 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7800 #: sm/gpgsm.c:292
7801 msgid "assume no on most questions"
7802 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7804 #: sm/gpgsm.c:295
7805 #, fuzzy
7806 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7807 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7809 #: sm/gpgsm.c:298
7810 #, fuzzy
7811 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7812 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7814 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7815 #, fuzzy
7816 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7817 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7819 #: sm/gpgsm.c:326
7820 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7821 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7823 #: sm/gpgsm.c:328
7824 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7825 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7827 #: sm/gpgsm.c:515
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7830 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7832 #: sm/gpgsm.c:518
7833 #, fuzzy
7834 msgid ""
7835 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7836 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7837 "default operation depends on the input data\n"
7838 msgstr ""
7839 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7840 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7841 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7843 #: sm/gpgsm.c:610
7844 #, fuzzy
7845 msgid "usage: gpgsm [options] "
7846 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7848 #: sm/gpgsm.c:710
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7851 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7853 #: sm/gpgsm.c:721
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7856 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7858 #: sm/gpgsm.c:772
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7861 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7863 #: sm/gpgsm.c:791
7864 #, c-format
7865 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7866 msgstr ""
7868 #: sm/gpgsm.c:812
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7871 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7873 #: sm/gpgsm.c:1342
7874 #, fuzzy
7875 msgid "could not parse keyserver\n"
7876 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7878 #: sm/gpgsm.c:1423
7879 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7880 msgstr ""
7882 #: sm/gpgsm.c:1523
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7885 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7887 #: sm/gpgsm.c:1561
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7890 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7892 #: sm/gpgsm.c:1892
7893 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7894 msgstr ""
7896 #: sm/import.c:111
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "total number processed: %lu\n"
7899 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7901 #: sm/import.c:229
7902 #, fuzzy
7903 msgid "error storing certificate\n"
7904 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7906 #: sm/import.c:237
7907 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7908 msgstr ""
7910 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7911 #, fuzzy
7912 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7913 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7915 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7918 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7920 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid "error importing certificate: %s\n"
7923 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7925 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "error reading input: %s\n"
7928 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7930 #: sm/keydb.c:188
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7933 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7935 #: sm/keydb.c:191
7936 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7937 msgstr ""
7939 #: sm/keydb.c:196
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "keybox `%s' created\n"
7942 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7944 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7945 #, fuzzy
7946 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7947 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7949 #: sm/keydb.c:1342
7950 #, c-format
7951 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7952 msgstr ""
7954 #: sm/keydb.c:1350
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7957 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7959 #: sm/keydb.c:1358
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "error storing certificate: %s\n"
7962 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7964 #: sm/keydb.c:1410
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7967 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7969 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "error storing flags: %s\n"
7972 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7974 #: sm/keylist.c:642
7975 msgid "Error - "
7976 msgstr ""
7978 #: sm/misc.c:55
7979 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7980 msgstr ""
7982 #: sm/qualified.c:105
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7985 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7987 #: sm/qualified.c:123
7988 #, c-format
7989 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7990 msgstr ""
7992 #: sm/qualified.c:202
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7996 "\"%s\"\n"
7997 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7998 "signature.\n"
7999 "\n"
8000 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8001 msgstr ""
8003 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
8004 msgid ""
8005 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8006 "signatures.\n"
8007 msgstr ""
8009 #: sm/qualified.c:278
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8013 "\"%s\"\n"
8014 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8015 msgstr ""
8017 #: sm/sign.c:441
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8020 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8022 #: sm/sign.c:455
8023 #, c-format
8024 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8025 msgstr ""
8027 #: sm/sign.c:505
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8030 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8032 #: sm/verify.c:447
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Signature made "
8035 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
8037 #: sm/verify.c:451
8038 msgid "[date not given]"
8039 msgstr ""
8041 #: sm/verify.c:452
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8044 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8046 #: sm/verify.c:470
8047 msgid ""
8048 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8049 msgstr ""
8051 #: sm/verify.c:590
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Good signature from"
8054 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8056 #: sm/verify.c:591
8057 #, fuzzy
8058 msgid "                aka"
8059 msgstr "                 ka \""
8061 #: sm/verify.c:609
8062 #, fuzzy
8063 msgid "This is a qualified signature\n"
8064 msgstr ""
8065 "\n"
8066 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8069 #, fuzzy
8070 msgid "quiet"
8071 msgstr "välju"
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8074 msgid "print data out hex encoded"
8075 msgstr ""
8077 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8078 msgid "decode received data lines"
8079 msgstr ""
8081 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8082 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8083 msgstr ""
8085 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8086 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8087 msgstr ""
8089 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8090 msgid "do not use extended connect mode"
8091 msgstr ""
8093 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8094 #, fuzzy
8095 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8096 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8098 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8099 msgid "run /subst on startup"
8100 msgstr ""
8102 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8105 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8107 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8108 msgid ""
8109 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8110 "Connect to a running agent and send commands\n"
8111 msgstr ""
8113 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8114 #, c-format
8115 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8116 msgstr ""
8118 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8119 #, c-format
8120 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8121 msgstr ""
8123 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "receiving line failed: %s\n"
8126 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8128 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8129 #, fuzzy
8130 msgid "line too long - skipped\n"
8131 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8133 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8134 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8135 msgstr ""
8137 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "unknown command `%s'\n"
8140 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8142 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "sending line failed: %s\n"
8145 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8147 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "error sending %s command: %s\n"
8150 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8152 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "error sending standard options: %s\n"
8155 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8159 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8160 msgstr ""
8162 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8163 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8164 msgid "Options controlling the configuration"
8165 msgstr ""
8167 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8169 msgid "Options useful for debugging"
8170 msgstr ""
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8174 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8175 msgstr ""
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8178 msgid "Options controlling the security"
8179 msgstr ""
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8182 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8183 msgstr ""
8185 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8186 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8187 msgstr ""
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8190 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8191 msgstr ""
8193 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8194 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8195 msgstr ""
8197 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8198 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8199 msgstr ""
8201 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8202 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8203 msgstr ""
8205 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8206 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8207 msgstr ""
8209 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8210 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8211 msgstr ""
8213 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8214 #, fuzzy
8215 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8216 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8218 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8219 #, fuzzy
8220 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8221 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8223 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8224 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8225 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8227 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8228 #, fuzzy
8229 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8230 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8232 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8233 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8234 msgstr ""
8236 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8237 msgid "Configuration for Keyservers"
8238 msgstr ""
8240 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8241 #, fuzzy
8242 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8243 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8245 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8246 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8247 msgstr ""
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8250 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8251 msgstr ""
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8254 msgid "disable all access to the dirmngr"
8255 msgstr ""
8257 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8258 #, fuzzy
8259 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8260 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8262 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8263 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8264 msgstr ""
8266 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8267 msgid "Options controlling the format of the output"
8268 msgstr ""
8270 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8271 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8272 msgstr ""
8274 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8275 msgid "Configuration for HTTP servers"
8276 msgstr ""
8278 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8279 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8280 msgstr ""
8282 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8283 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8284 msgstr ""
8286 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8287 msgid "LDAP server list"
8288 msgstr ""
8290 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8291 msgid "Configuration for OCSP"
8292 msgstr ""
8294 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8295 #, c-format
8296 msgid "External verification of component %s failed"
8297 msgstr ""
8299 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8300 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8301 msgstr ""
8303 #: tools/gpgconf.c:62
8304 msgid "list all components"
8305 msgstr ""
8307 #: tools/gpgconf.c:63
8308 msgid "check all programs"
8309 msgstr ""
8311 #: tools/gpgconf.c:64
8312 msgid "|COMPONENT|list options"
8313 msgstr ""
8315 #: tools/gpgconf.c:65
8316 msgid "|COMPONENT|change options"
8317 msgstr ""
8319 #: tools/gpgconf.c:66
8320 msgid "|COMPONENT|check options"
8321 msgstr ""
8323 #: tools/gpgconf.c:68
8324 msgid "apply global default values"
8325 msgstr ""
8327 #: tools/gpgconf.c:70
8328 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8329 msgstr ""
8331 #: tools/gpgconf.c:72
8332 #, fuzzy
8333 msgid "list global configuration file"
8334 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8336 #: tools/gpgconf.c:74
8337 #, fuzzy
8338 msgid "check global configuration file"
8339 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8341 #: tools/gpgconf.c:79
8342 msgid "use as output file"
8343 msgstr "kasuta väljundfailina"
8345 #: tools/gpgconf.c:83
8346 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8347 msgstr ""
8349 #: tools/gpgconf.c:105
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8352 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8354 #: tools/gpgconf.c:108
8355 msgid ""
8356 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8357 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8358 msgstr ""
8360 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8361 #, fuzzy
8362 msgid "usage: gpgconf [options] "
8363 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8365 #: tools/gpgconf.c:216
8366 msgid "Need one component argument"
8367 msgstr ""
8369 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Component not found"
8372 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8374 #: tools/gpgconf.c:281
8375 #, fuzzy
8376 msgid "No argument allowed"
8377 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8379 #: tools/symcryptrun.c:152
8380 #, fuzzy
8381 msgid ""
8382 "@\n"
8383 "Commands:\n"
8384 " "
8385 msgstr ""
8386 "@Käsud:\n"
8387 " "
8389 #: tools/symcryptrun.c:154
8390 #, fuzzy
8391 msgid "decryption modus"
8392 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8394 #: tools/symcryptrun.c:155
8395 #, fuzzy
8396 msgid "encryption modus"
8397 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8399 #: tools/symcryptrun.c:159
8400 msgid "tool class (confucius)"
8401 msgstr ""
8403 #: tools/symcryptrun.c:160
8404 #, fuzzy
8405 msgid "program filename"
8406 msgstr "--store [failinimi]"
8408 #: tools/symcryptrun.c:162
8409 msgid "secret key file (required)"
8410 msgstr ""
8412 #: tools/symcryptrun.c:163
8413 msgid "input file name (default stdin)"
8414 msgstr ""
8416 #: tools/symcryptrun.c:207
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8419 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8421 #: tools/symcryptrun.c:210
8422 msgid ""
8423 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8424 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8425 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8426 msgstr ""
8428 #: tools/symcryptrun.c:279
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8431 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8433 #: tools/symcryptrun.c:286
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8436 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:312
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8441 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8446 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8448 #: tools/symcryptrun.c:380
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "error writing to %s: %s\n"
8451 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8453 #: tools/symcryptrun.c:387
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "error reading from %s: %s\n"
8456 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8458 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "error closing %s: %s\n"
8461 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8463 #: tools/symcryptrun.c:486
8464 #, fuzzy
8465 msgid "no --program option provided\n"
8466 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8468 #: tools/symcryptrun.c:492
8469 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8470 msgstr ""
8472 #: tools/symcryptrun.c:498
8473 msgid "no --keyfile option provided\n"
8474 msgstr ""
8476 #: tools/symcryptrun.c:509
8477 msgid "cannot allocate args vector\n"
8478 msgstr ""
8480 #: tools/symcryptrun.c:527
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "could not create pipe: %s\n"
8483 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8485 #: tools/symcryptrun.c:534
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "could not create pty: %s\n"
8488 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8490 #: tools/symcryptrun.c:550
8491 #, c-format
8492 msgid "could not fork: %s\n"
8493 msgstr ""
8495 #: tools/symcryptrun.c:578
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "execv failed: %s\n"
8498 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8500 #: tools/symcryptrun.c:607
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "select failed: %s\n"
8503 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8505 #: tools/symcryptrun.c:624
8506 #, fuzzy, c-format
8507 msgid "read failed: %s\n"
8508 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8510 #: tools/symcryptrun.c:676
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "pty read failed: %s\n"
8513 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8515 #: tools/symcryptrun.c:728
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid "waitpid failed: %s\n"
8518 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8520 #: tools/symcryptrun.c:742
8521 #, c-format
8522 msgid "child aborted with status %i\n"
8523 msgstr ""
8525 #: tools/symcryptrun.c:797
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8528 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8530 #: tools/symcryptrun.c:810
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8533 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8535 #: tools/symcryptrun.c:984
8536 #, c-format
8537 msgid "either %s or %s must be given\n"
8538 msgstr ""
8540 #: tools/symcryptrun.c:1011
8541 msgid "no class provided\n"
8542 msgstr ""
8544 #: tools/symcryptrun.c:1020
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "class %s is not supported\n"
8547 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8549 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8552 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8554 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8555 msgid ""
8556 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8557 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8558 msgstr ""
8560 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8561 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8563 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8564 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Please report bugs to "
8568 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8572 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8574 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8575 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "read options from file"
8579 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8581 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8582 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8586 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8590 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8592 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8593 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8595 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8596 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8598 #~ msgid "force v3 signatures"
8599 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8601 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8602 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8604 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8605 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8607 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8608 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8610 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8611 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8613 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8614 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8618 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8622 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8623 #~ "nothing\n"
8624 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8627 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8631 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8632 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8633 #~ "ultimately trusted\n"
8634 #~ msgstr ""
8635 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8636 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8637 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8638 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8640 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8643 #~ "\"."
8645 #~ msgid ""
8646 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8647 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8651 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8652 #~ "Please consult your security expert first."
8653 #~ msgstr ""
8654 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8655 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8656 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8658 #~ msgid "Enter the size of the key"
8659 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8661 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8662 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8666 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8667 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8668 #~ "the given value as an interval."
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8671 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8672 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8673 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8675 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8676 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8678 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8682 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8683 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "N  to change the name.\n"
8687 #~ "C  to change the comment.\n"
8688 #~ "E  to change the email address.\n"
8689 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8690 #~ "Q  to to quit the key generation."
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "N  et muuta nime.\n"
8693 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8694 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8695 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8696 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8700 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8704 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8705 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8706 #~ "\n"
8707 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8708 #~ "the\n"
8709 #~ "    key.\n"
8710 #~ "\n"
8711 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8712 #~ "it\n"
8713 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8714 #~ "for\n"
8715 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8716 #~ "user.\n"
8717 #~ "\n"
8718 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8719 #~ "could\n"
8720 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8721 #~ "the\n"
8722 #~ "    key against a photo ID.\n"
8723 #~ "\n"
8724 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8725 #~ "could\n"
8726 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8727 #~ "in\n"
8728 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8729 #~ "with a\n"
8730 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8731 #~ "the\n"
8732 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8733 #~ "exchange\n"
8734 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8735 #~ "owner.\n"
8736 #~ "\n"
8737 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8738 #~ "examples.\n"
8739 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8740 #~ "\"\n"
8741 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8742 #~ "\n"
8743 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8746 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8747 #~ "teada,\n"
8748 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8749 #~ "\n"
8750 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8751 #~ "\n"
8752 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8753 #~ "kuid\n"
8754 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8755 #~ "See\n"
8756 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8757 #~ "pseudo-\n"
8758 #~ "    nüümi võtit.\n"
8759 #~ "\n"
8760 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8761 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8762 #~ "kontrollisite\n"
8763 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8764 #~ "\n"
8765 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8766 #~ "näiteks\n"
8767 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8768 #~ "suheldes\n"
8769 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8770 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8771 #~ "kontrol-\n"
8772 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8773 #~ "\n"
8774 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8775 #~ "Sõltub\n"
8776 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8777 #~ "tähendus,\n"
8778 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8779 #~ "\n"
8780 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8784 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8788 #~ "All certificates are then also lost!"
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8791 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8793 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8794 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8798 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8799 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8802 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8803 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8807 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8808 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8809 #~ "a trust connection through another already certified key."
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8812 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8813 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8814 #~ "sertifitseeritud võtme."
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8818 #~ "your keyring."
8819 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8823 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8824 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8825 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8826 #~ "a second one is available."
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8829 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8830 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8831 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8832 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8836 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8837 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8840 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8841 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8843 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8844 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8848 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8850 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8851 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8853 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8854 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8858 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8861 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8863 #~ msgid ""
8864 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8865 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8866 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8867 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8868 #~ "      got access to your secret key.\n"
8869 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8870 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8871 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8872 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8873 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8874 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8875 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8878 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8879 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8880 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8881 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8882 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8883 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8884 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8885 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8886 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8887 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8888 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8889 #~ "aadressi.\n"
8891 #~ msgid ""
8892 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8893 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8894 #~ "An empty line ends the text.\n"
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8897 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8898 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8900 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8901 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8903 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8904 #~ msgstr ""
8905 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8907 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8908 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8910 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8911 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "shelll"
8915 #~ msgstr "help"
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8920 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8924 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8928 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8932 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8934 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8935 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid ".\n"
8939 #~ msgstr "%s.\n"
8941 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8942 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8946 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8948 #~ msgid "Enter passphrase: "
8949 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8951 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8952 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8954 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8955 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8959 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8961 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8962 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8964 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8965 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8969 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8971 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8972 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8974 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8975 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8977 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8978 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8980 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8981 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8983 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8984 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8986 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8987 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8989 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8990 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8992 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8993 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8995 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8996 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9000 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9001 #~ "\n"
9002 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9003 #~ "\n"
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9006 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9007 #~ "\n"
9008 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9009 #~ "\n"
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9013 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9014 #~ "of the entropy.\n"
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9017 #~ "arvutiga\n"
9018 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "\n"
9022 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9023 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "\n"
9026 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9027 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "card reader not available\n"
9031 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9035 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9039 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9041 #~ msgid "general error"
9042 #~ msgstr "üldine viga"
9044 #~ msgid "unknown packet type"
9045 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9047 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9048 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
9050 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9051 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9053 #~ msgid "bad public key"
9054 #~ msgstr "halb avalik võti"
9056 #~ msgid "bad secret key"
9057 #~ msgstr "halb salajane võti"
9059 #~ msgid "bad signature"
9060 #~ msgstr "halb allkiri"
9062 #~ msgid "checksum error"
9063 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9065 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9066 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9068 #~ msgid "can't open the keyring"
9069 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9071 #~ msgid "invalid packet"
9072 #~ msgstr "vigane pakett"
9074 #~ msgid "invalid armor"
9075 #~ msgstr "vigane pakend"
9077 #~ msgid "no such user id"
9078 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9080 #~ msgid "secret key not available"
9081 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9083 #~ msgid "wrong secret key used"
9084 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9086 #~ msgid "not supported"
9087 #~ msgstr "ei ole toetatud"
9089 #~ msgid "bad key"
9090 #~ msgstr "halb võti"
9092 #~ msgid "file write error"
9093 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9095 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9096 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9098 #~ msgid "file open error"
9099 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9101 #~ msgid "file create error"
9102 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9104 #~ msgid "invalid passphrase"
9105 #~ msgstr "vigane parool"
9107 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9108 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9110 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9111 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9113 #~ msgid "unknown signature class"
9114 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9116 #~ msgid "trust database error"
9117 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9119 #~ msgid "resource limit"
9120 #~ msgstr "ressursi limiit"
9122 #~ msgid "invalid keyring"
9123 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9125 #~ msgid "malformed user id"
9126 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9128 #~ msgid "file close error"
9129 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9131 #~ msgid "file rename error"
9132 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9134 #~ msgid "file delete error"
9135 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9137 #~ msgid "unexpected data"
9138 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9140 #~ msgid "timestamp conflict"
9141 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9143 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9144 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9146 #~ msgid "file exists"
9147 #~ msgstr "fail on olemas"
9149 #~ msgid "weak key"
9150 #~ msgstr "nõrk võti"
9152 #~ msgid "bad URI"
9153 #~ msgstr "halb URI"
9155 #~ msgid "unsupported URI"
9156 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
9158 #~ msgid "network error"
9159 #~ msgstr "võrgu viga"
9161 #~ msgid "not processed"
9162 #~ msgstr "ei töödeldud"
9164 #~ msgid "unusable public key"
9165 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9167 #~ msgid "unusable secret key"
9168 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9170 #~ msgid "keyserver error"
9171 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "no card"
9175 #~ msgstr "krüptimata"
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "no data"
9179 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9181 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9182 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9184 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9185 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9187 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9188 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9190 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9191 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9193 #~ msgid ""
9194 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9195 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9199 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9203 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "expired: %s)"
9207 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9211 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9215 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9219 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9221 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9222 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9224 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9225 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9227 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9228 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9230 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9231 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9233 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9234 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9236 #~ msgid "select secondary key N"
9237 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9239 #~ msgid "list signatures"
9240 #~ msgstr "näita allkirju"
9242 #~ msgid "sign the key"
9243 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9245 #~ msgid "add a secondary key"
9246 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9248 #~ msgid "delete signatures"
9249 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9251 #~ msgid "change the expire date"
9252 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9254 #~ msgid "set preference list"
9255 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9257 #~ msgid "updated preferences"
9258 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9260 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9261 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9263 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9264 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9266 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9267 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9269 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9270 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9272 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9273 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9275 #~ msgid "q"
9276 #~ msgstr "v"
9278 #~ msgid "list"
9279 #~ msgstr "list"
9281 #~ msgid "l"
9282 #~ msgstr "l"
9284 #~ msgid "debug"
9285 #~ msgstr "debug"
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "name"
9289 #~ msgstr "enable"
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "login"
9293 #~ msgstr "lsign"
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "cafpr"
9297 #~ msgstr "fpr"
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "forcesig"
9301 #~ msgstr "revsig"
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "generate"
9305 #~ msgstr "üldine viga"
9307 #~ msgid "passwd"
9308 #~ msgstr "passwd"
9310 #~ msgid "save"
9311 #~ msgstr "save"
9313 #~ msgid "fpr"
9314 #~ msgstr "fpr"
9316 #~ msgid "uid"
9317 #~ msgstr "uid"
9319 #~ msgid "key"
9320 #~ msgstr "key"
9322 #~ msgid "check"
9323 #~ msgstr "check"
9325 #~ msgid "c"
9326 #~ msgstr "c"
9328 #~ msgid "sign"
9329 #~ msgstr "sign"
9331 #~ msgid "s"
9332 #~ msgstr "s"
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "tsign"
9336 #~ msgstr "sign"
9338 #~ msgid "lsign"
9339 #~ msgstr "lsign"
9341 #~ msgid "nrsign"
9342 #~ msgstr "nrsign"
9344 #~ msgid "nrlsign"
9345 #~ msgstr "nrlsign"
9347 #~ msgid "adduid"
9348 #~ msgstr "adduid"
9350 #~ msgid "addphoto"
9351 #~ msgstr "lisa foto"
9353 #~ msgid "deluid"
9354 #~ msgstr "deluid"
9356 #~ msgid "delphoto"
9357 #~ msgstr "delphoto"
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "addcardkey"
9361 #~ msgstr "addkey"
9363 #~ msgid "delkey"
9364 #~ msgstr "delkey"
9366 #~ msgid "addrevoker"
9367 #~ msgstr "addrevoker"
9369 #~ msgid "delsig"
9370 #~ msgstr "delsig"
9372 #~ msgid "expire"
9373 #~ msgstr "expire"
9375 #~ msgid "primary"
9376 #~ msgstr "primaarne"
9378 #~ msgid "toggle"
9379 #~ msgstr "lülita"
9381 #~ msgid "t"
9382 #~ msgstr "t"
9384 #~ msgid "pref"
9385 #~ msgstr "pref"
9387 #~ msgid "showpref"
9388 #~ msgstr "showpref"
9390 #~ msgid "setpref"
9391 #~ msgstr "setpref"
9393 #~ msgid "updpref"
9394 #~ msgstr "updpref"
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "keyserver"
9398 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9400 #~ msgid "trust"
9401 #~ msgstr "trust"
9403 #~ msgid "revsig"
9404 #~ msgstr "revsig"
9406 #~ msgid "revuid"
9407 #~ msgstr "revuid"
9409 #~ msgid "revkey"
9410 #~ msgstr "revkey"
9412 #~ msgid "disable"
9413 #~ msgstr "disable"
9415 #~ msgid "enable"
9416 #~ msgstr "enable"
9418 #~ msgid "showphoto"
9419 #~ msgstr "showphoto"
9421 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9422 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9424 #~ msgid ""
9425 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9426 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9427 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9428 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9429 #~ msgstr ""
9430 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9431 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9432 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9433 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9435 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9436 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9438 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9439 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9441 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9442 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9444 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9445 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9447 #~ msgid ""
9448 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9449 #~ "computations take REALLY long!\n"
9450 #~ msgstr ""
9451 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9452 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9456 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9458 #~ msgid ""
9459 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9460 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9463 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9465 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9466 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9468 #~ msgid ""
9469 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9470 #~ msgstr ""
9471 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9473 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9474 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9478 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "          \""
9482 #~ msgstr "                 ka \""
9484 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9485 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9487 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9488 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9490 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9491 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9493 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9494 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9498 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9502 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9506 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9510 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9512 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9513 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9515 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9516 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9520 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9524 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "expires"
9528 #~ msgstr "expire"
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid ""
9532 #~ "\"\n"
9533 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "\"\n"
9536 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9538 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9539 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9541 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9542 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9544 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9545 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9547 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9548 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9550 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9551 #~ msgstr ""
9552 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9554 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9555 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9557 #~ msgid "error: missing colon\n"
9558 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9560 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9561 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9563 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9564 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9566 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9567 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9569 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9570 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid " [expired: %s]"
9574 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9576 #~ msgid " [expires: %s]"
9577 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid " [revoked: %s]"
9581 #~ msgstr "[tühistatud] "
9583 #~ msgid ""
9584 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9587 #~ "vastutusel!\n"
9589 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9590 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9592 #~ msgid "store only"
9593 #~ msgstr "ainult salvesta"
9595 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9596 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9598 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9599 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9601 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9602 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9604 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9605 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9607 #~ msgid "export the ownertrust values"
9608 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9610 #~ msgid "unattended trust database update"
9611 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9613 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9614 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9616 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9617 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9619 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9620 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9622 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9623 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9625 #~ msgid "force v4 key signatures"
9626 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9628 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9629 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9631 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9632 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9634 #~ msgid "use the gpg-agent"
9635 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9637 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9638 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9640 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9641 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9643 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9644 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9646 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9647 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9649 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9653 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9654 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9656 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9657 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9659 #~ msgid "Show Photo IDs"
9660 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9662 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9663 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9665 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9666 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9668 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9669 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9671 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9672 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9674 #~ msgid ""
9675 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9676 #~ "but it is accepted anyway\n"
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9679 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9681 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9682 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9684 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9685 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9687 #~ msgid ""
9688 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9689 #~ msgstr ""
9690 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9691 #~ "aja\n"
9693 #~ msgid " (default)"
9694 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9696 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9697 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9699 #~ msgid "Policy: "
9700 #~ msgstr "Poliis: "
9702 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9703 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9705 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9706 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9708 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9709 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9711 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9712 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9714 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9715 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9717 #~ msgid ""
9718 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9719 #~ "signatures!\n"
9720 #~ msgstr ""
9721 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9722 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9726 #~ "problem)\n"
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9730 #~ msgid ""
9731 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9732 #~ "problem)\n"
9733 #~ msgstr ""
9734 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9736 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9737 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9739 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9740 #~ msgstr ""
9741 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9743 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9744 #~ msgstr ""
9745 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9747 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9748 #~ msgstr ""
9749 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9750 #~ "d\n"
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9754 #~ "\n"
9755 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9756 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9757 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9758 #~ "\n"
9759 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9760 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9761 #~ "only\n"
9762 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9763 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9764 #~ "program\n"
9765 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9766 #~ "understand\n"
9767 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9770 #~ "signing;\n"
9771 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9772 #~ "in\n"
9773 #~ "this menu."
9774 #~ msgstr ""
9775 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9776 #~ "\n"
9777 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9778 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9779 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9780 #~ "\n"
9781 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9782 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9783 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9784 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9785 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9786 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9787 #~ "\n"
9788 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9789 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9790 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9792 #~ msgid ""
9793 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9794 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9795 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9798 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9799 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9801 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9802 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9804 #~ msgid "key incomplete\n"
9805 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9807 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9808 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"