1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 12:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:243
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:605
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about. The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
34 #: agent/call-pinentry.c:627
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
38 #: agent/call-pinentry.c:671
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 #: agent/call-pinentry.c:674
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
49 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:731
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:752
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:760
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:765
75 #: agent/call-pinentry.c:777
80 #: agent/call-pinentry.c:778
82 msgid "Bad Passphrase"
85 #: agent/call-pinentry.c:814
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
96 #: g10/keygen.c:3334 g10/keygen.c:3367 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2817
106 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
110 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "muuda parooli"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 #: agent/command-ssh.c:2949
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
173 msgid "Please insert the card with serial number"
176 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
177 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
180 #: agent/divert-scd.c:200
184 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
185 #. used to unblock a PIN.
186 #: agent/divert-scd.c:205
190 #: agent/divert-scd.c:212
194 #: agent/divert-scd.c:238
196 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
199 #: agent/divert-scd.c:287
201 msgid "Repeat this Reset Code"
202 msgstr "Korrake parooli: "
204 #: agent/divert-scd.c:289
206 msgid "Repeat this PUK"
207 msgstr "Korrake parooli: "
209 #: agent/divert-scd.c:290
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Korrake parooli: "
214 #: agent/divert-scd.c:295
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
219 #: agent/divert-scd.c:297
221 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
222 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
224 #: agent/divert-scd.c:298
226 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
227 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229 #: agent/divert-scd.c:310
231 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
234 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
235 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
237 msgid "error creating temporary file: %s\n"
238 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
240 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
242 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
243 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
250 #: agent/genkey.c:167
252 msgid "Take this one anyway"
253 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
255 #: agent/genkey.c:193
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
259 "at least %u character long."
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
262 "at least %u characters long."
266 #: agent/genkey.c:214
269 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
270 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
273 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
277 #: agent/genkey.c:237
280 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
281 "a known term or match%%0Acertain pattern."
284 #: agent/genkey.c:253
287 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
290 #: agent/genkey.c:255
293 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
294 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
297 #: agent/genkey.c:264
298 msgid "Yes, protection is not needed"
301 #: agent/genkey.c:308
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
305 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
308 #: agent/genkey.c:431
310 msgid "Please enter the new passphrase"
311 msgstr "muuda parooli"
313 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
314 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
324 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
325 msgid "run in server mode (foreground)"
328 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
329 msgid "run in daemon mode (background)"
332 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
333 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
334 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
338 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
340 msgid "be somewhat more quiet"
341 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
343 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
344 msgid "sh-style command output"
347 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
348 msgid "csh-style command output"
351 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
352 #: tools/symcryptrun.c:167
354 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
357 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
358 msgid "do not detach from the console"
361 #: agent/gpg-agent.c:133
362 msgid "do not grab keyboard and mouse"
365 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
367 msgid "use a log file for the server"
368 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
370 #: agent/gpg-agent.c:136
372 msgid "use a standard location for the socket"
373 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
375 #: agent/gpg-agent.c:139
376 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
379 #: agent/gpg-agent.c:142
380 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
383 #: agent/gpg-agent.c:143
385 msgid "do not use the SCdaemon"
386 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
388 #: agent/gpg-agent.c:155
389 msgid "ignore requests to change the TTY"
392 #: agent/gpg-agent.c:157
393 msgid "ignore requests to change the X display"
396 #: agent/gpg-agent.c:160
397 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
400 #: agent/gpg-agent.c:173
401 msgid "do not use the PIN cache when signing"
404 #: agent/gpg-agent.c:175
405 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
408 #: agent/gpg-agent.c:177
410 msgid "allow presetting passphrase"
411 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
413 #: agent/gpg-agent.c:178
414 msgid "enable ssh-agent emulation"
417 #: agent/gpg-agent.c:180
418 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
421 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
422 #. reporting address. This is so that we can change the
423 #. reporting address without breaking the translations.
424 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
425 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
426 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
427 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
429 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
430 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:341
434 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
435 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
437 #: agent/gpg-agent.c:343
439 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
440 "Secret key management for GnuPG\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
445 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
449 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
450 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
452 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
457 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
458 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
461 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
463 msgid "option file `%s': %s\n"
464 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
468 msgid "reading options from `%s'\n"
469 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
472 #: g10/plaintext.c:162
474 msgid "error creating `%s': %s\n"
475 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
478 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
479 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
481 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
482 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
485 msgid "name of socket too long\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
490 msgid "can't create socket: %s\n"
491 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1463
495 msgid "socket name `%s' is too long\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1481
500 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
501 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
505 msgid "error getting nonce for the socket\n"
506 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
510 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
511 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
515 msgid "listen() failed: %s\n"
516 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
520 msgid "listening on socket `%s'\n"
521 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
525 msgid "directory `%s' created\n"
526 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1596
530 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
531 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1600
535 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
536 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
540 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
541 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1752
545 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:1757
550 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1777
555 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:1782
560 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
565 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
566 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
570 msgid "%s %s stopped\n"
571 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:2173
575 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
576 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
578 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
579 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
580 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
581 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
583 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
584 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
586 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
587 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
589 #: agent/preset-passphrase.c:98
591 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
592 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
594 #: agent/preset-passphrase.c:101
596 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
597 "Password cache maintenance\n"
600 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
601 #: tools/gpgconf.c:60
609 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
610 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
611 #: tools/symcryptrun.c:157
621 #: agent/protect-tool.c:163
623 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
624 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
626 #: agent/protect-tool.c:165
628 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
629 "Secret key maintenance tool\n"
632 #: agent/protect-tool.c:1151
634 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
635 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
637 #: agent/protect-tool.c:1156
639 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
640 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
642 #: agent/protect-tool.c:1162
644 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
648 #: agent/protect-tool.c:1167
651 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
652 "needed to complete this operation."
653 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
655 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
660 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
665 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
667 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
668 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
670 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
672 msgid "error opening `%s': %s\n"
673 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
675 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
677 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
678 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
680 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
682 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
685 #: agent/trustlist.c:185
687 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
688 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
690 #: agent/trustlist.c:229
692 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
693 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
695 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
697 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
700 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
702 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
703 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
705 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
706 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
709 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
710 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
711 #. Pinentry to insert a line break. The double
712 #. percent sign is actually needed because it is also
713 #. a printf format string. If you need to insert a
714 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
715 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
717 #: agent/trustlist.c:610
720 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
724 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
729 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
733 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
734 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
735 #. insert a line break. The double percent sign is actually
736 #. needed because it is also a printf format string. If you
737 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
738 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
739 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
740 #. as stored in the certificate.
741 #: agent/trustlist.c:653
744 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
745 "fingerprint:%%0A %s"
748 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
749 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
750 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
751 #: agent/trustlist.c:667
755 #: agent/trustlist.c:667
759 #: agent/findkey.c:156
761 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
764 #: agent/findkey.c:172
767 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
771 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
773 msgid "Change passphrase"
774 msgstr "muuda parooli"
776 #: agent/findkey.c:194
777 msgid "I'll change it later"
780 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
781 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
783 msgid "error creating a pipe: %s\n"
784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
786 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
788 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
789 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
793 msgid "error forking process: %s\n"
794 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
796 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
798 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
801 #: common/exechelp.c:819
803 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
804 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
806 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
808 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
809 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
811 #: common/exechelp.c:870
813 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
816 #: common/exechelp.c:883
818 msgid "error running `%s': terminated\n"
819 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
821 #: common/http.c:1674
823 msgid "error creating socket: %s\n"
824 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
826 #: common/http.c:1718
828 msgid "host not found"
829 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
831 #: common/simple-pwquery.c:338
832 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
833 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
835 #: common/simple-pwquery.c:395
837 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
838 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
840 #: common/simple-pwquery.c:406
841 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
842 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
844 #: common/simple-pwquery.c:416
846 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
847 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
849 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
851 msgid "canceled by user\n"
852 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
854 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
856 msgid "problem with the agent\n"
857 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
859 #: common/sysutils.c:105
861 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
862 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
864 #: common/sysutils.c:200
866 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
867 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
869 #: common/sysutils.c:232
871 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
872 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
879 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
883 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
884 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
888 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:113
906 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
907 #: common/yesno.c:115
908 msgid "cancel|cancel"
911 #: common/yesno.c:116
915 #: common/yesno.c:117
920 #: common/miscellaneous.c:77
922 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
925 #: common/miscellaneous.c:80
927 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
930 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
931 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
934 #: common/asshelp.c:306
935 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
938 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
939 #. verbatim. It will not be printed.
940 #: common/audit.c:474
941 msgid "|audit-log-result|Good"
944 #: common/audit.c:477
945 msgid "|audit-log-result|Bad"
948 #: common/audit.c:479
949 msgid "|audit-log-result|Not supported"
952 #: common/audit.c:481
954 msgid "|audit-log-result|No certificate"
955 msgstr "halb sertifikaat"
957 #: common/audit.c:483
959 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
960 msgstr "halb sertifikaat"
962 #: common/audit.c:485
963 msgid "|audit-log-result|Error"
966 #: common/audit.c:718
968 msgid "Certificate chain available"
969 msgstr "halb sertifikaat"
971 #: common/audit.c:725
973 msgid "root certificate missing"
974 msgstr "halb sertifikaat"
976 #: common/audit.c:751
977 msgid "Data encryption succeeded"
980 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
982 msgid "Data available"
983 msgstr "Võtme leiate: "
985 #: common/audit.c:759
987 msgid "Session key created"
988 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
990 #: common/audit.c:764
992 msgid "algorithm: %s"
993 msgstr "pakend: %s\n"
995 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
997 msgid "unsupported algorithm: %s"
1000 "Toetatud algoritmid:\n"
1002 #: common/audit.c:770
1004 msgid "seems to be not encrypted"
1007 #: common/audit.c:776
1008 msgid "Number of recipients"
1011 #: common/audit.c:784
1013 msgid "Recipient %d"
1016 #: common/audit.c:812
1017 msgid "Data signing succeeded"
1020 #: common/audit.c:832
1021 msgid "Data decryption succeeded"
1024 #: common/audit.c:857
1026 msgid "Data verification succeeded"
1027 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1029 #: common/audit.c:866
1031 msgid "Signature available"
1032 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1034 #: common/audit.c:871
1036 msgid "Parsing signature succeeded"
1037 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1039 #: common/audit.c:876
1041 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1042 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1044 #: common/audit.c:891
1046 msgid "Signature %d"
1047 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1049 #: common/audit.c:907
1051 msgid "Certificate chain valid"
1052 msgstr "See võti on aegunud!"
1054 #: common/audit.c:918
1056 msgid "Root certificate trustworthy"
1057 msgstr "halb sertifikaat"
1059 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1061 msgid "no CRL found for certificate"
1062 msgstr "halb sertifikaat"
1064 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1066 msgid "the available CRL is too old"
1067 msgstr "Võtme leiate: "
1069 #: common/audit.c:947
1071 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1072 msgstr "halb sertifikaat"
1074 #: common/audit.c:967
1076 msgid "Included certificates"
1077 msgstr "halb sertifikaat"
1079 #: common/audit.c:1026
1080 msgid "No audit log entries."
1083 #: common/audit.c:1075
1085 msgid "Unknown operation"
1086 msgstr "tundmatu versioon"
1088 #: common/audit.c:1093
1089 msgid "Gpg-Agent usable"
1092 #: common/audit.c:1103
1093 msgid "Dirmngr usable"
1096 #: common/audit.c:1139
1098 msgid "No help available for `%s'."
1099 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1101 #: common/helpfile.c:80
1103 msgid "ignoring garbage line"
1104 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1106 #: common/gettime.c:503
1114 msgstr "pakend: %s\n"
1117 msgid "invalid armor header: "
1118 msgstr "vigane pakendi päis: "
1121 msgid "armor header: "
1122 msgstr "pakendi päis: "
1125 msgid "invalid clearsig header\n"
1126 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1130 msgid "unknown armor header: "
1131 msgstr "pakendi päis: "
1134 msgid "nested clear text signatures\n"
1135 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1139 msgid "unexpected armor: "
1140 msgstr "ootamatu pakend:"
1143 msgid "invalid dash escaped line: "
1144 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1146 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1148 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1149 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1152 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1153 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1156 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1157 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1160 msgid "malformed CRC\n"
1161 msgstr "vigane CRC\n"
1163 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1165 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1166 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1170 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1171 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1174 msgid "error in trailer line\n"
1175 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1178 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1179 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1183 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1184 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1188 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1190 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1192 #: g10/build-packet.c:976
1194 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1197 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1198 "ning lõpus peab olema '='\n"
1200 #: g10/build-packet.c:988
1201 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1202 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1204 #: g10/build-packet.c:994
1206 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1207 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1209 #: g10/build-packet.c:1012
1210 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1211 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1213 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1214 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1215 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1217 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1218 msgid "not human readable"
1219 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1221 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1223 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1224 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1226 #: g10/card-util.c:90
1228 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1231 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1232 #: g10/keygen.c:3008 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1234 msgid "can't do this in batch mode\n"
1235 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1237 #: g10/card-util.c:106
1239 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1240 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1242 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1244 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1245 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1247 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1248 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1249 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1250 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1251 msgid "Your selection? "
1252 msgstr "Teie valik? "
1254 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1258 #: g10/card-util.c:509
1263 #: g10/card-util.c:510
1268 #: g10/card-util.c:510
1271 msgstr "Põhjus puudub"
1273 #: g10/card-util.c:537
1276 msgstr "ei töödeldud"
1278 #: g10/card-util.c:537
1282 #: g10/card-util.c:628
1283 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 #: g10/card-util.c:630
1287 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1290 #: g10/card-util.c:632
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1294 #: g10/card-util.c:649
1295 msgid "Cardholder's surname: "
1298 #: g10/card-util.c:651
1299 msgid "Cardholder's given name: "
1302 #: g10/card-util.c:669
1304 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1307 #: g10/card-util.c:690
1309 msgid "URL to retrieve public key: "
1310 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1312 #: g10/card-util.c:698
1314 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1317 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1319 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1320 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1322 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1324 msgid "error reading `%s': %s\n"
1325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1327 #: g10/card-util.c:836
1329 msgid "error writing `%s': %s\n"
1330 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1332 #: g10/card-util.c:863
1333 msgid "Login data (account name): "
1336 #: g10/card-util.c:873
1338 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1341 #: g10/card-util.c:909
1342 msgid "Private DO data: "
1345 #: g10/card-util.c:919
1347 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1350 #: g10/card-util.c:1002
1352 msgid "Language preferences: "
1353 msgstr "uuendatud eelistused"
1355 #: g10/card-util.c:1010
1357 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1358 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1360 #: g10/card-util.c:1019
1362 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1363 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1365 #: g10/card-util.c:1041
1366 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1369 #: g10/card-util.c:1055
1371 msgid "Error: invalid response.\n"
1372 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1374 #: g10/card-util.c:1077
1376 msgid "CA fingerprint: "
1377 msgstr "näita sõrmejälge"
1379 #: g10/card-util.c:1100
1381 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1382 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1384 #: g10/card-util.c:1150
1386 msgid "key operation not possible: %s\n"
1387 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1389 #: g10/card-util.c:1151
1391 msgid "not an OpenPGP card"
1392 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1394 #: g10/card-util.c:1164
1396 msgid "error getting current key info: %s\n"
1397 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1399 #: g10/card-util.c:1251
1400 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1403 #: g10/card-util.c:1267
1405 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1406 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1407 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1410 #: g10/card-util.c:1292
1412 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1413 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1415 #: g10/card-util.c:1294
1417 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1418 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1420 #: g10/card-util.c:1295
1422 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1423 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1426 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1428 msgid "rounded up to %u bits\n"
1429 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1431 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1433 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1436 #: g10/card-util.c:1319
1438 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1441 #: g10/card-util.c:1339
1443 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1444 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1446 #: g10/card-util.c:1361
1447 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1450 #: g10/card-util.c:1375
1452 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1453 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1455 #: g10/card-util.c:1378
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1459 #: g10/card-util.c:1390
1462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1463 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1464 "You should change them using the command --change-pin\n"
1467 #: g10/card-util.c:1446
1469 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1470 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1472 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1474 msgid " (1) Signature key\n"
1475 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1477 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1479 msgid " (2) Encryption key\n"
1480 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1482 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1483 msgid " (3) Authentication key\n"
1486 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1487 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1488 msgid "Invalid selection.\n"
1489 msgstr "Vigane valik.\n"
1491 #: g10/card-util.c:1553
1493 msgid "Please select where to store the key:\n"
1494 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1496 #: g10/card-util.c:1597
1498 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1499 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1501 #: g10/card-util.c:1602
1503 msgid "secret parts of key are not available\n"
1504 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1506 #: g10/card-util.c:1607
1508 msgid "secret key already stored on a card\n"
1509 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1511 #: g10/card-util.c:1620
1513 msgid "error writing key to card: %s\n"
1514 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1516 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "välju sellest menüüst"
1520 #: g10/card-util.c:1681
1522 msgid "show admin commands"
1523 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1525 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1526 msgid "show this help"
1527 msgstr "näita seda abiinfot"
1529 #: g10/card-util.c:1684
1531 msgid "list all available data"
1532 msgstr "Võtme leiate: "
1534 #: g10/card-util.c:1687
1535 msgid "change card holder's name"
1538 #: g10/card-util.c:1688
1539 msgid "change URL to retrieve key"
1542 #: g10/card-util.c:1689
1543 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1546 #: g10/card-util.c:1690
1548 msgid "change the login name"
1549 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1551 #: g10/card-util.c:1691
1553 msgid "change the language preferences"
1554 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1556 #: g10/card-util.c:1692
1557 msgid "change card holder's sex"
1560 #: g10/card-util.c:1693
1562 msgid "change a CA fingerprint"
1563 msgstr "näita sõrmejälge"
1565 #: g10/card-util.c:1694
1566 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1569 #: g10/card-util.c:1695
1571 msgid "generate new keys"
1572 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1574 #: g10/card-util.c:1696
1575 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1578 #: g10/card-util.c:1697
1579 msgid "verify the PIN and list all data"
1582 #: g10/card-util.c:1698
1583 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1586 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1590 #: g10/card-util.c:1861
1592 msgid "Admin-only command\n"
1593 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1595 #: g10/card-util.c:1892
1597 msgid "Admin commands are allowed\n"
1598 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1600 #: g10/card-util.c:1894
1602 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1603 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1605 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2280
1606 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1607 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1609 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1610 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1611 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1613 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1615 msgid "can't open `%s'\n"
1616 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1618 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1737
1621 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1622 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1624 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1625 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1627 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1628 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1630 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1631 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1632 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1636 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1637 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1641 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1642 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1646 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1647 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1651 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1652 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1655 msgid "ownertrust information cleared\n"
1656 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1660 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1661 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1664 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1665 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1667 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1669 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1670 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1673 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1674 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1678 msgid "using cipher %s\n"
1679 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1681 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1683 msgid "`%s' already compressed\n"
1684 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1686 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1688 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1689 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1692 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1694 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1698 msgid "reading from `%s'\n"
1699 msgstr "loen failist `%s'\n"
1703 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1704 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1709 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1711 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1713 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1716 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1719 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1723 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1725 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1727 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1729 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1730 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1734 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1735 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1737 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1739 msgid "%s encrypted data\n"
1740 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1742 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1744 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1745 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1747 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1749 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1750 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1752 #: g10/encr-data.c:145
1753 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1754 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1757 msgid "no remote program execution supported\n"
1758 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1762 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1764 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1765 "ebaturvalised õigused\n"
1769 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1771 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1776 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1777 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1781 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1782 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1786 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1787 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1789 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1790 msgid "unnatural exit of external program\n"
1791 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1794 msgid "unable to execute external program\n"
1795 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1799 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1800 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1802 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1804 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1805 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1809 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1810 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1814 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1817 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1820 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1825 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1827 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1832 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1833 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1837 msgid "remove unusable parts from key during export"
1838 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1841 msgid "remove as much as possible from key during export"
1845 msgid "export keys in an S-expression based format"
1850 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1851 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1855 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1856 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1860 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1861 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1865 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1866 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1869 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1874 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1875 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1879 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1880 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1883 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1884 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1887 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1888 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1892 msgid "[User ID not found]"
1893 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1895 #: g10/getkey.c:1113
1897 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1900 #: g10/getkey.c:1118
1902 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1903 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1905 #: g10/getkey.c:1120
1907 msgid "No fingerprint"
1908 msgstr "näita sõrmejälge"
1910 #: g10/getkey.c:1930
1912 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1914 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1917 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1919 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1920 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1922 #: g10/getkey.c:2759
1924 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1925 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1927 #: g10/getkey.c:2806
1929 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1930 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1932 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1934 msgid "make a signature"
1935 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1937 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1939 msgid "make a clear text signature"
1940 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1942 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1943 msgid "make a detached signature"
1944 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1946 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1947 msgid "encrypt data"
1948 msgstr "krüpteeri andmed"
1950 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1951 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1952 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1954 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1955 msgid "decrypt data (default)"
1956 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1958 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1959 msgid "verify a signature"
1960 msgstr "kontrolli allkirja"
1962 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1964 msgstr "näita võtmeid"
1967 msgid "list keys and signatures"
1968 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1972 msgid "list and check key signatures"
1973 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1975 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1976 msgid "list keys and fingerprints"
1977 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1979 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1980 msgid "list secret keys"
1981 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1983 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1984 msgid "generate a new key pair"
1985 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1987 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1988 msgid "remove keys from the public keyring"
1989 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1992 msgid "remove keys from the secret keyring"
1993 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1997 msgstr "allkirjasta võti"
2000 msgid "sign a key locally"
2001 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2004 msgid "sign or edit a key"
2005 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2008 msgid "generate a revocation certificate"
2009 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2013 msgstr "ekspordi võtmed"
2015 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
2016 msgid "export keys to a key server"
2017 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2019 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
2020 msgid "import keys from a key server"
2021 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2024 msgid "search for keys on a key server"
2025 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2028 msgid "update all keys from a keyserver"
2029 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2032 msgid "import/merge keys"
2033 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2036 msgid "print the card status"
2040 msgid "change data on a card"
2044 msgid "change a card's PIN"
2048 msgid "update the trust database"
2049 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2053 msgid "print message digests"
2054 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2056 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2057 msgid "run in server mode"
2060 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2061 msgid "create ascii armored output"
2062 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2064 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2066 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2067 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2069 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2071 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2072 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2076 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2077 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2080 msgid "use canonical text mode"
2081 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2083 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2085 msgid "|FILE|write output to FILE"
2086 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2088 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2089 msgid "do not make any changes"
2090 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2093 msgid "prompt before overwriting"
2094 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2097 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2100 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2103 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2106 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2108 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2113 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2114 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2115 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2116 " --list-keys [names] show keys\n"
2117 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2122 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2123 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2124 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2125 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2126 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2129 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2130 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2134 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2135 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2136 "default operation depends on the input data\n"
2138 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2139 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2140 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2142 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2145 "Supported algorithms:\n"
2148 "Toetatud algoritmid:\n"
2152 msgstr "Avalik võti: "
2154 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2346
2162 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2391
2163 msgid "Compression: "
2164 msgstr "Pakkimine: "
2167 msgid "usage: gpg [options] "
2168 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2170 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2171 msgid "conflicting commands\n"
2172 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2176 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2177 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2181 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2182 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2186 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2187 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2191 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2192 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2196 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2197 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2201 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2202 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2206 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2207 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2211 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2212 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2217 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2218 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2222 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2223 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2228 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2233 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2234 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2239 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2243 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2244 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2247 msgid "display photo IDs during key listings"
2251 msgid "show policy URLs during signature listings"
2256 msgid "show all notations during signature listings"
2257 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2260 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2264 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2269 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2270 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2273 msgid "show user ID validity during key listings"
2277 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2281 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2286 msgid "show the keyring name in key listings"
2287 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2291 msgid "show expiration dates during signature listings"
2292 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2296 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2297 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2301 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2304 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2306 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2307 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2309 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2311 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2312 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2316 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2317 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2319 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4121
2321 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2322 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2326 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2327 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2331 msgid "invalid keyserver options\n"
2332 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2336 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2337 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2340 msgid "invalid import options\n"
2341 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2345 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2346 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2349 msgid "invalid export options\n"
2350 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2354 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2355 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2359 msgid "invalid list options\n"
2360 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2363 msgid "display photo IDs during signature verification"
2367 msgid "show policy URLs during signature verification"
2372 msgid "show all notations during signature verification"
2373 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2376 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2380 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2385 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2386 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2390 msgid "show user ID validity during signature verification"
2391 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2394 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2399 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2400 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2403 msgid "validate signatures with PKA data"
2407 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2412 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2413 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2417 msgid "invalid verify options\n"
2418 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2422 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2423 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2427 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2428 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2431 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2434 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2435 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2436 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2440 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2441 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2445 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2446 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2450 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2451 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2455 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2456 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2459 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2461 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2464 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2465 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2468 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2469 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2472 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2473 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2475 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2476 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2477 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2479 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2480 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2481 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2485 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2486 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2489 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2490 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2493 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2494 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2497 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2498 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2502 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2503 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2506 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2507 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2510 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2511 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2514 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2515 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2518 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2519 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2522 msgid "invalid default preferences\n"
2523 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2526 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2527 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2530 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2531 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2534 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2535 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2539 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2540 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2544 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2545 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2549 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2550 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2554 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2555 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2559 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2560 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2563 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2565 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2568 msgid "--store [filename]"
2569 msgstr "--store [failinimi]"
2572 msgid "--symmetric [filename]"
2573 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2577 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2578 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2581 msgid "--encrypt [filename]"
2582 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2586 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2587 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2590 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2595 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2596 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2599 msgid "--sign [filename]"
2600 msgstr "--sign [failinimi]"
2603 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2604 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2608 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2609 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2612 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2617 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2618 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2621 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2622 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2625 msgid "--clearsign [filename]"
2626 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2629 msgid "--decrypt [filename]"
2630 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2633 msgid "--sign-key user-id"
2634 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2637 msgid "--lsign-key user-id"
2638 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2641 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2642 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2646 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2647 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2651 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2652 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2656 msgid "key export failed: %s\n"
2657 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2661 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2662 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2666 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2667 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2671 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2672 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2676 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2677 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2681 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2682 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2686 msgstr "[failinimi]"
2689 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2690 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2693 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2694 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2697 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2698 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2702 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2703 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2707 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2708 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2711 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2712 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2714 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2715 msgid "|FD|write status info to this FD"
2716 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2719 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2720 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2725 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2726 "Check signatures against known trusted keys\n"
2728 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2729 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2731 #: g10/helptext.c:72
2732 msgid "No help available"
2733 msgstr "Abiinfo puudub"
2735 #: g10/helptext.c:82
2737 msgid "No help available for `%s'"
2738 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2741 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2745 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2750 msgid "do not update the trustdb after import"
2751 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2755 msgid "create a public key when importing a secret key"
2756 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2759 msgid "only accept updates to existing keys"
2764 msgid "remove unusable parts from key after import"
2765 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2768 msgid "remove as much as possible from key after import"
2773 msgid "skipping block of type %d\n"
2774 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2778 msgid "%lu keys processed so far\n"
2779 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2783 msgid "Total number processed: %lu\n"
2784 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2788 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2789 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2793 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2794 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2796 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2798 msgid " imported: %lu"
2799 msgstr " imporditud: %lu"
2801 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2803 msgid " unchanged: %lu\n"
2804 msgstr " muutmata: %lu\n"
2808 msgid " new user IDs: %lu\n"
2809 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2813 msgid " new subkeys: %lu\n"
2814 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2818 msgid " new signatures: %lu\n"
2819 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2823 msgid " new key revocations: %lu\n"
2824 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2826 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2828 msgid " secret keys read: %lu\n"
2829 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2831 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2833 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2834 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2836 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2838 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2839 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2841 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2843 msgid " not imported: %lu\n"
2844 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2848 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2849 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2853 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2854 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2859 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2860 "algorithms on these user IDs:\n"
2865 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2870 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2871 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2875 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2879 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2883 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2888 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2891 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2893 msgid "key %s: no user ID\n"
2894 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2898 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2899 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2903 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2905 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2909 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2910 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2913 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2914 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2916 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2918 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2919 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2923 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2924 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2928 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2929 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2931 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2933 msgid "writing to `%s'\n"
2934 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2936 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2937 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2939 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2940 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2944 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2945 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2949 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2950 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2952 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2954 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2955 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2957 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2959 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2960 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2964 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2965 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2969 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2970 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2974 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2975 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2979 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2980 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2984 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2985 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2989 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2990 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2994 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2995 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2999 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3000 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3004 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3005 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3009 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3010 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3014 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3015 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3017 #: g10/import.c:1143
3019 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3020 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
3022 #: g10/import.c:1154
3024 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3025 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3027 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3029 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3030 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
3032 #: g10/import.c:1182
3034 msgid "key %s: secret key imported\n"
3035 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3037 #: g10/import.c:1212
3039 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3040 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
3042 #: g10/import.c:1222
3044 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3045 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
3047 #: g10/import.c:1254
3049 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3051 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3053 #: g10/import.c:1297
3055 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3056 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3058 #: g10/import.c:1329
3060 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3061 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3063 #: g10/import.c:1398
3065 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3066 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3068 #: g10/import.c:1413
3070 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3071 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3073 #: g10/import.c:1415
3075 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3076 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3078 #: g10/import.c:1433
3080 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3081 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3083 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3085 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3086 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3088 #: g10/import.c:1446
3090 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3091 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3093 #: g10/import.c:1461
3095 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3096 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3098 #: g10/import.c:1483
3100 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3101 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3103 #: g10/import.c:1496
3105 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3106 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3108 #: g10/import.c:1511
3110 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3111 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3113 #: g10/import.c:1555
3115 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3116 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3118 #: g10/import.c:1576
3120 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3121 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3123 #: g10/import.c:1603
3125 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3126 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3128 #: g10/import.c:1613
3130 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3131 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3133 #: g10/import.c:1630
3135 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3136 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3138 #: g10/import.c:1644
3140 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3141 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3143 #: g10/import.c:1652
3145 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3146 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3148 #: g10/import.c:1781
3150 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3151 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3153 #: g10/import.c:1843
3155 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3157 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3159 #: g10/import.c:1857
3161 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3163 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3165 #: g10/import.c:1916
3167 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3168 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3170 #: g10/import.c:1950
3172 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3173 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3175 #: g10/import.c:2351
3177 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3178 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3180 #: g10/import.c:2359
3182 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3183 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3185 #: g10/import.c:2361
3187 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3188 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3192 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3193 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3197 msgid "keyring `%s' created\n"
3198 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3200 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3202 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3203 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3207 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3208 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3210 #: g10/keyedit.c:265
3211 msgid "[revocation]"
3212 msgstr "[tühistamine]"
3214 #: g10/keyedit.c:266
3215 msgid "[self-signature]"
3216 msgstr "[iseenda allkiri]"
3218 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3219 msgid "1 bad signature\n"
3220 msgstr "1 halb allkiri\n"
3222 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3224 msgid "%d bad signatures\n"
3225 msgstr "%d halba allkirja\n"
3227 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3228 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3229 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3231 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3233 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3234 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3236 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3237 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3238 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3240 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3242 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3243 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3245 #: g10/keyedit.c:356
3246 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3247 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3249 #: g10/keyedit.c:358
3251 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3252 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3254 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3257 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3259 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3262 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3263 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3264 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3267 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3269 msgid " %d = I trust marginally\n"
3270 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3272 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3274 msgid " %d = I trust fully\n"
3275 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3277 #: g10/keyedit.c:438
3279 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3280 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3281 "trust signatures on your behalf.\n"
3284 #: g10/keyedit.c:454
3285 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3288 #: g10/keyedit.c:598
3290 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3291 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3293 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3294 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3295 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3296 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3298 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3299 #: g10/keyedit.c:1779
3300 msgid " Unable to sign.\n"
3301 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:626
3305 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3306 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3308 #: g10/keyedit.c:654
3310 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3311 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3313 #: g10/keyedit.c:682
3315 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3316 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3318 #: g10/keyedit.c:684
3320 msgid "Sign it? (y/N) "
3321 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3323 #: g10/keyedit.c:706
3326 "The self-signature on \"%s\"\n"
3327 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3329 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3330 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3332 #: g10/keyedit.c:715
3333 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3334 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3336 #: g10/keyedit.c:729
3339 "Your current signature on \"%s\"\n"
3342 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3345 #: g10/keyedit.c:733
3346 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3347 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3349 #: g10/keyedit.c:754
3352 "Your current signature on \"%s\"\n"
3353 "is a local signature.\n"
3355 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3356 "on lokaalne allkiri.\n"
3358 #: g10/keyedit.c:758
3359 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3361 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3363 #: g10/keyedit.c:779
3365 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3366 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3368 #: g10/keyedit.c:782
3370 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3371 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3373 #: g10/keyedit.c:787
3374 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3375 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3377 #: g10/keyedit.c:809
3379 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3380 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3382 #: g10/keyedit.c:824
3383 msgid "This key has expired!"
3384 msgstr "See võti on aegunud!"
3386 #: g10/keyedit.c:842
3388 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3389 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3391 #: g10/keyedit.c:848
3392 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3393 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3395 #: g10/keyedit.c:888
3397 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3399 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3401 #: g10/keyedit.c:890
3402 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3403 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:915
3407 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3409 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3411 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3412 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3413 "sisestage \"0\".\n"
3415 #: g10/keyedit.c:920
3417 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3418 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3420 #: g10/keyedit.c:922
3422 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3423 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3425 #: g10/keyedit.c:924
3427 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3428 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3430 #: g10/keyedit.c:926
3432 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3433 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3435 #: g10/keyedit.c:932
3437 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3438 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3440 #: g10/keyedit.c:956
3443 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3446 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3447 "võtmega allkirjastada: \""
3449 #: g10/keyedit.c:963
3451 msgid "This will be a self-signature.\n"
3454 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:969
3458 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3461 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3463 #: g10/keyedit.c:977
3465 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3468 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3470 #: g10/keyedit.c:987
3472 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3475 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3477 #: g10/keyedit.c:994
3479 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3482 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3484 #: g10/keyedit.c:1001
3486 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3489 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3491 #: g10/keyedit.c:1006
3493 msgid "I have checked this key casually.\n"
3496 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3498 #: g10/keyedit.c:1011
3500 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3503 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3505 #: g10/keyedit.c:1021
3507 msgid "Really sign? (y/N) "
3508 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3510 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4870 g10/keyedit.c:4961 g10/keyedit.c:5025
3511 #: g10/keyedit.c:5086 g10/sign.c:316
3513 msgid "signing failed: %s\n"
3514 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3516 #: g10/keyedit.c:1131
3517 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3520 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3713
3521 msgid "This key is not protected.\n"
3522 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3524 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3700 g10/revoke.c:536
3525 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3526 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3528 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3716
3530 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3531 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3533 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3720
3534 msgid "Key is protected.\n"
3535 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3537 #: g10/keyedit.c:1186
3539 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3540 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3542 #: g10/keyedit.c:1192
3544 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3547 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3550 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2247
3551 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3552 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3554 #: g10/keyedit.c:1212
3556 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3559 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1215
3564 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3565 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3567 #: g10/keyedit.c:1296
3568 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3569 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3571 #: g10/keyedit.c:1382
3572 msgid "save and quit"
3573 msgstr "salvesta ja välju"
3575 #: g10/keyedit.c:1385
3577 msgid "show key fingerprint"
3578 msgstr "näita sõrmejälge"
3580 #: g10/keyedit.c:1386
3581 msgid "list key and user IDs"
3582 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3584 #: g10/keyedit.c:1388
3585 msgid "select user ID N"
3586 msgstr "vali kasutaja ID N"
3588 #: g10/keyedit.c:1389
3590 msgid "select subkey N"
3591 msgstr "vali kasutaja ID N"
3593 #: g10/keyedit.c:1390
3595 msgid "check signatures"
3596 msgstr "tühista allkirjad"
3598 #: g10/keyedit.c:1395
3599 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3602 #: g10/keyedit.c:1400
3604 msgid "sign selected user IDs locally"
3605 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3607 #: g10/keyedit.c:1402
3609 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3610 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3612 #: g10/keyedit.c:1404
3613 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3616 #: g10/keyedit.c:1408
3617 msgid "add a user ID"
3618 msgstr "lisa kasutaja ID"
3620 #: g10/keyedit.c:1410
3621 msgid "add a photo ID"
3622 msgstr "lisa foto ID"
3624 #: g10/keyedit.c:1412
3626 msgid "delete selected user IDs"
3627 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3629 #: g10/keyedit.c:1417
3631 msgid "add a subkey"
3634 #: g10/keyedit.c:1421
3635 msgid "add a key to a smartcard"
3638 #: g10/keyedit.c:1423
3639 msgid "move a key to a smartcard"
3642 #: g10/keyedit.c:1425
3643 msgid "move a backup key to a smartcard"
3646 #: g10/keyedit.c:1429
3648 msgid "delete selected subkeys"
3649 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3651 #: g10/keyedit.c:1431
3652 msgid "add a revocation key"
3653 msgstr "lisa tühistamise võti"
3655 #: g10/keyedit.c:1433
3657 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3658 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3660 #: g10/keyedit.c:1435
3662 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3663 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1437
3667 msgid "flag the selected user ID as primary"
3668 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3670 #: g10/keyedit.c:1439
3672 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3673 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3675 #: g10/keyedit.c:1442
3676 msgid "list preferences (expert)"
3677 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3679 #: g10/keyedit.c:1444
3680 msgid "list preferences (verbose)"
3681 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3683 #: g10/keyedit.c:1446
3685 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3686 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3688 #: g10/keyedit.c:1451
3690 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3691 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3693 #: g10/keyedit.c:1453
3695 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3696 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3698 #: g10/keyedit.c:1455
3699 msgid "change the passphrase"
3700 msgstr "muuda parooli"
3702 #: g10/keyedit.c:1459
3703 msgid "change the ownertrust"
3704 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3706 #: g10/keyedit.c:1461
3708 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3709 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3711 #: g10/keyedit.c:1463
3713 msgid "revoke selected user IDs"
3714 msgstr "tühista kasutaja ID"
3716 #: g10/keyedit.c:1468
3718 msgid "revoke key or selected subkeys"
3719 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3721 #: g10/keyedit.c:1469
3726 #: g10/keyedit.c:1470
3729 msgstr "blokeeri võti"
3731 #: g10/keyedit.c:1471
3733 msgid "show selected photo IDs"
3734 msgstr "näita foto ID"
3736 #: g10/keyedit.c:1473
3737 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3740 #: g10/keyedit.c:1475
3741 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3744 #: g10/keyedit.c:1599
3746 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3747 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3749 #: g10/keyedit.c:1617
3750 msgid "Secret key is available.\n"
3751 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3753 #: g10/keyedit.c:1700
3754 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3755 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3757 #: g10/keyedit.c:1708
3758 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3759 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3761 #: g10/keyedit.c:1727
3763 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3765 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3766 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3769 #: g10/keyedit.c:1767
3770 msgid "Key is revoked."
3771 msgstr "Võti on tühistatud."
3773 #: g10/keyedit.c:1786
3775 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3776 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3778 #: g10/keyedit.c:1793
3779 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3780 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3782 #: g10/keyedit.c:1802
3784 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3785 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3787 #: g10/keyedit.c:1825
3789 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3790 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3792 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3793 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3794 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3796 #: g10/keyedit.c:1849
3797 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3798 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3800 #: g10/keyedit.c:1851
3802 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3803 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3805 #: g10/keyedit.c:1852
3807 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3808 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3810 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3811 #. moving the key and not about removing it.
3812 #: g10/keyedit.c:1905
3814 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3815 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3817 #: g10/keyedit.c:1917
3819 msgid "You must select exactly one key.\n"
3820 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3822 #: g10/keyedit.c:1945
3823 msgid "Command expects a filename argument\n"
3826 #: g10/keyedit.c:1959
3828 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3829 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3831 #: g10/keyedit.c:1976
3833 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3834 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3836 #: g10/keyedit.c:2000
3837 msgid "You must select at least one key.\n"
3838 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3840 #: g10/keyedit.c:2003
3842 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3843 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3845 #: g10/keyedit.c:2004
3847 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3848 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3850 #: g10/keyedit.c:2039
3852 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3853 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3855 #: g10/keyedit.c:2040
3857 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3858 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3860 #: g10/keyedit.c:2058
3862 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3863 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3865 #: g10/keyedit.c:2069
3867 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3868 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3870 #: g10/keyedit.c:2071
3872 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3873 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3875 #: g10/keyedit.c:2121
3876 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3879 #: g10/keyedit.c:2163
3881 msgid "Set preference list to:\n"
3882 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3884 #: g10/keyedit.c:2169
3886 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3887 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3889 #: g10/keyedit.c:2171
3891 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3892 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3894 #: g10/keyedit.c:2241
3896 msgid "Save changes? (y/N) "
3897 msgstr "Salvestan muutused? "
3899 #: g10/keyedit.c:2244
3901 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3902 msgstr "Väljun salvestamata? "
3904 #: g10/keyedit.c:2254
3906 msgid "update failed: %s\n"
3907 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3909 #: g10/keyedit.c:2261
3911 msgid "update secret failed: %s\n"
3912 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3914 #: g10/keyedit.c:2268
3915 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3916 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3918 #: g10/keyedit.c:2369
3920 msgstr "Teatelühend: "
3922 #: g10/keyedit.c:2420
3926 #: g10/keyedit.c:2431
3927 msgid "Keyserver no-modify"
3930 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3931 msgid "Preferred keyserver: "
3934 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3937 msgstr "Noteering: "
3939 #: g10/keyedit.c:2676
3940 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3941 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3943 #: g10/keyedit.c:2735
3945 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3946 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3948 #: g10/keyedit.c:2756
3950 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3951 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3953 #: g10/keyedit.c:2762
3958 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3959 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3962 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3964 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3967 msgstr "[tühistatud] "
3969 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3972 msgstr " [aegub: %s]"
3974 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3975 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3976 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3979 msgstr " [aegub: %s]"
3981 #: g10/keyedit.c:2787
3984 msgstr " usaldus: %c/%c"
3986 #: g10/keyedit.c:2802
3989 msgstr " usaldus: %c/%c"
3991 #: g10/keyedit.c:2806
3993 msgid "validity: %s"
3996 #: g10/keyedit.c:2813
3997 msgid "This key has been disabled"
3998 msgstr "See võti on blokeeritud"
4000 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
4004 #: g10/keyedit.c:2865
4006 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4007 "unless you restart the program.\n"
4009 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4010 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4012 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:542
4013 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
4016 msgstr "[tühistatud] "
4018 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:546
4019 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
4024 #: g10/keyedit.c:2996
4026 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4027 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4029 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4030 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3057
4034 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4036 " of PGP to reject this key.\n"
4038 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4039 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
4042 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4043 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4045 #: g10/keyedit.c:3068
4046 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4047 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3208
4050 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4051 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4053 #: g10/keyedit.c:3218
4054 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4055 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4057 #: g10/keyedit.c:3222
4058 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4059 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4061 #: g10/keyedit.c:3228
4062 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4063 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4065 #: g10/keyedit.c:3242
4067 msgid "Deleted %d signature.\n"
4068 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3243
4072 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4073 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3246
4076 msgid "Nothing deleted.\n"
4077 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4079 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1726
4082 msgstr "vigane pakend"
4084 #: g10/keyedit.c:3281
4086 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4087 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4089 #: g10/keyedit.c:3288
4091 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4092 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4094 #: g10/keyedit.c:3289
4096 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4097 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4099 #: g10/keyedit.c:3297
4101 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4102 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3298
4106 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4107 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3392
4111 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4113 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4115 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4116 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3403
4119 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4120 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4122 #: g10/keyedit.c:3423
4123 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4124 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4126 #: g10/keyedit.c:3448
4127 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4128 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4130 #: g10/keyedit.c:3463
4131 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4132 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4134 #: g10/keyedit.c:3485
4136 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4137 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4139 #: g10/keyedit.c:3504
4140 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4141 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4143 #: g10/keyedit.c:3510
4146 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4148 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4150 #: g10/keyedit.c:3571
4151 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4152 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4154 #: g10/keyedit.c:3577
4156 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4157 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4159 #: g10/keyedit.c:3581
4161 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4162 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4164 #: g10/keyedit.c:3584
4165 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4166 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4168 #: g10/keyedit.c:3630
4169 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4170 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4172 #: g10/keyedit.c:3646
4173 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4174 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4176 #: g10/keyedit.c:3724
4178 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4179 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4181 #: g10/keyedit.c:3730
4183 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4186 #: g10/keyedit.c:3893
4187 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4188 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4190 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4192 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4193 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4195 #: g10/keyedit.c:4103
4196 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4199 #: g10/keyedit.c:4183
4201 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4202 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4204 #: g10/keyedit.c:4184
4206 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4207 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4209 #: g10/keyedit.c:4246
4211 msgid "Enter the notation: "
4212 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4214 #: g10/keyedit.c:4395
4216 msgid "Proceed? (y/N) "
4217 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4219 #: g10/keyedit.c:4459
4221 msgid "No user ID with index %d\n"
4222 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4224 #: g10/keyedit.c:4517
4226 msgid "No user ID with hash %s\n"
4227 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4229 #: g10/keyedit.c:4544
4231 msgid "No subkey with index %d\n"
4232 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4234 #: g10/keyedit.c:4679
4236 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4237 msgstr "kasutaja ID: \""
4239 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4776 g10/keyedit.c:4819
4241 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4242 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4244 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4778 g10/keyedit.c:4821
4245 msgid " (non-exportable)"
4246 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4248 #: g10/keyedit.c:4688
4250 msgid "This signature expired on %s.\n"
4251 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4253 #: g10/keyedit.c:4692
4254 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4255 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4257 #: g10/keyedit.c:4696
4258 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4259 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4261 #: g10/keyedit.c:4747
4263 msgid "Not signed by you.\n"
4264 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4266 #: g10/keyedit.c:4753
4268 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4269 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4271 #: g10/keyedit.c:4779
4273 msgid " (non-revocable)"
4274 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4276 #: g10/keyedit.c:4786
4278 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4279 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
4281 #: g10/keyedit.c:4808
4282 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4283 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4285 #: g10/keyedit.c:4828
4286 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4287 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4289 #: g10/keyedit.c:4858
4290 msgid "no secret key\n"
4291 msgstr "salajast võtit pole\n"
4293 #: g10/keyedit.c:4928
4295 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4296 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4298 #: g10/keyedit.c:4945
4300 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4301 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4303 #: g10/keyedit.c:5009
4305 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4306 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4308 #: g10/keyedit.c:5071
4310 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4311 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4313 #: g10/keyedit.c:5166
4315 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4316 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4320 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4321 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4325 msgid "too many cipher preferences\n"
4326 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4330 msgid "too many digest preferences\n"
4331 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4335 msgid "too many compression preferences\n"
4336 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4340 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4341 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4344 msgid "writing direct signature\n"
4345 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4348 msgid "writing self signature\n"
4349 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4351 #: g10/keygen.c:1003
4352 msgid "writing key binding signature\n"
4353 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4355 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4356 #: g10/keygen.c:3209
4358 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4359 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4361 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4362 #: g10/keygen.c:3215
4364 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4365 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4367 #: g10/keygen.c:1329
4369 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4372 #: g10/keygen.c:1549
4377 #: g10/keygen.c:1552
4381 #: g10/keygen.c:1555
4384 msgstr "krüpteeri andmed"
4386 #: g10/keygen.c:1558
4387 msgid "Authenticate"
4390 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4391 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4392 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4395 #. s = Toggle signing capability
4396 #. e = Toggle encryption capability
4397 #. a = Toggle authentication capability
4400 #: g10/keygen.c:1576
4404 #: g10/keygen.c:1599
4406 msgid "Possible actions for a %s key: "
4409 #: g10/keygen.c:1603
4410 msgid "Current allowed actions: "
4413 #: g10/keygen.c:1608
4415 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4418 #: g10/keygen.c:1611
4420 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4421 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4423 #: g10/keygen.c:1614
4425 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4428 #: g10/keygen.c:1617
4430 msgid " (%c) Finished\n"
4433 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4434 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4435 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4437 #: g10/keygen.c:1680
4439 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4440 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4442 #: g10/keygen.c:1682
4444 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4445 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4447 #: g10/keygen.c:1684
4449 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4450 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4452 #: g10/keygen.c:1685
4454 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4455 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4457 #: g10/keygen.c:1689
4459 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4460 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4462 #: g10/keygen.c:1690
4464 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4465 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4467 #: g10/keygen.c:1694
4469 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4470 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4472 #: g10/keygen.c:1695
4474 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4475 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4477 #: g10/keygen.c:1803
4479 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4482 #: g10/keygen.c:1811
4484 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4485 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4487 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4489 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4490 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4492 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4494 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4495 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4497 #: g10/keygen.c:1916
4499 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4500 " 0 = key does not expire\n"
4501 " <n> = key expires in n days\n"
4502 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4503 " <n>m = key expires in n months\n"
4504 " <n>y = key expires in n years\n"
4506 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4507 " 0 = võti ei aegu\n"
4508 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
4509 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4510 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4511 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4513 #: g10/keygen.c:1927
4515 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4516 " 0 = signature does not expire\n"
4517 " <n> = signature expires in n days\n"
4518 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4519 " <n>m = signature expires in n months\n"
4520 " <n>y = signature expires in n years\n"
4522 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4523 " 0 = allkiri ei aegu\n"
4524 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
4525 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4526 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4527 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4529 #: g10/keygen.c:1950
4530 msgid "Key is valid for? (0) "
4531 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4533 #: g10/keygen.c:1955
4535 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4536 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4538 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4539 msgid "invalid value\n"
4540 msgstr "vigane väärtus\n"
4542 #: g10/keygen.c:1980
4544 msgid "Key does not expire at all\n"
4545 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4547 #: g10/keygen.c:1981
4549 msgid "Signature does not expire at all\n"
4550 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4552 #: g10/keygen.c:1986
4554 msgid "Key expires at %s\n"
4555 msgstr "%s aegub %s\n"
4557 #: g10/keygen.c:1987
4559 msgid "Signature expires at %s\n"
4560 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4562 #: g10/keygen.c:1991
4564 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4565 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4567 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4568 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4570 #: g10/keygen.c:2004
4572 msgid "Is this correct? (y/N) "
4573 msgstr "On see õige (j/e)? "
4575 #: g10/keygen.c:2034
4578 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4582 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4583 #. but you should keep your existing translation. In case
4584 #. the new string is not translated this old string will
4586 #: g10/keygen.c:2049
4590 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4592 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4593 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4597 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4598 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4599 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4602 #: g10/keygen.c:2068
4604 msgstr "Pärisnimi: "
4606 #: g10/keygen.c:2076
4607 msgid "Invalid character in name\n"
4608 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4610 #: g10/keygen.c:2078
4611 msgid "Name may not start with a digit\n"
4612 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4614 #: g10/keygen.c:2080
4615 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4616 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4618 #: g10/keygen.c:2088
4619 msgid "Email address: "
4620 msgstr "E-posti aadress: "
4622 #: g10/keygen.c:2094
4623 msgid "Not a valid email address\n"
4624 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4626 #: g10/keygen.c:2102
4628 msgstr "Kommentaar: "
4630 #: g10/keygen.c:2108
4631 msgid "Invalid character in comment\n"
4632 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4634 #: g10/keygen.c:2130
4636 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4637 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4639 #: g10/keygen.c:2136
4642 "You selected this USER-ID:\n"
4646 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4650 #: g10/keygen.c:2141
4651 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4652 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4654 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4655 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4656 #. string which should be translated accordingly and the
4657 #. letter changed to match the one in the answer string.
4660 #. c = Change comment
4662 #. o = Okay (ready, continue)
4665 #: g10/keygen.c:2157
4669 #: g10/keygen.c:2167
4670 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4671 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4673 #: g10/keygen.c:2168
4674 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4675 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4677 #: g10/keygen.c:2187
4678 msgid "Please correct the error first\n"
4679 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4681 #: g10/keygen.c:2229
4683 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4686 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4689 #: g10/keygen.c:2232
4692 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4694 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4696 #: g10/keygen.c:2248
4701 #: g10/keygen.c:2254
4703 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4704 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4705 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4708 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4709 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4710 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4713 #: g10/keygen.c:2278
4715 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4716 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4717 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4718 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4720 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4721 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4722 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4723 "koguda paremat entroopiat.\n"
4725 #: g10/keygen.c:3149 g10/keygen.c:3176
4726 msgid "Key generation canceled.\n"
4727 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4729 #: g10/keygen.c:3381 g10/keygen.c:3551
4731 msgid "writing public key to `%s'\n"
4732 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4734 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3554
4736 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4737 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4739 #: g10/keygen.c:3386 g10/keygen.c:3557
4741 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4742 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4744 #: g10/keygen.c:3538
4746 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4747 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4749 #: g10/keygen.c:3545
4751 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4752 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4754 #: g10/keygen.c:3565
4756 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4757 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4759 #: g10/keygen.c:3573
4761 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4762 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4764 #: g10/keygen.c:3600
4765 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4766 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4768 #: g10/keygen.c:3611
4771 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4772 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4774 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4775 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4776 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4778 #: g10/keygen.c:3624 g10/keygen.c:3770 g10/keygen.c:3891
4780 msgid "Key generation failed: %s\n"
4781 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4783 #: g10/keygen.c:3680 g10/keygen.c:3821 g10/sign.c:241
4786 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4787 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4789 #: g10/keygen.c:3682 g10/keygen.c:3823 g10/sign.c:243
4792 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4793 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4795 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3834
4796 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4797 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4799 #: g10/keygen.c:3734 g10/keygen.c:3867
4801 msgid "Really create? (y/N) "
4802 msgstr "Loon tõesti? "
4804 #: g10/keygen.c:4055
4806 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4807 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4809 #: g10/keygen.c:4104
4811 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4812 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4814 #: g10/keygen.c:4130
4816 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4817 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4819 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4821 msgstr "mitte kunagi"
4823 #: g10/keylist.c:271
4824 msgid "Critical signature policy: "
4825 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4827 #: g10/keylist.c:273
4828 msgid "Signature policy: "
4829 msgstr "Allkirja poliitika: "
4831 #: g10/keylist.c:312
4832 msgid "Critical preferred keyserver: "
4835 #: g10/keylist.c:365
4836 msgid "Critical signature notation: "
4837 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4839 #: g10/keylist.c:367
4840 msgid "Signature notation: "
4841 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4843 #: g10/keylist.c:477
4845 msgstr "Võtmehoidla"
4847 #: g10/keylist.c:1524
4848 msgid "Primary key fingerprint:"
4849 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4851 #: g10/keylist.c:1526
4852 msgid " Subkey fingerprint:"
4853 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4855 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4856 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4857 #: g10/keylist.c:1533
4858 msgid " Primary key fingerprint:"
4859 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4861 #: g10/keylist.c:1535
4862 msgid " Subkey fingerprint:"
4863 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4865 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4867 msgid " Key fingerprint ="
4868 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4870 #: g10/keylist.c:1610
4871 msgid " Card serial no. ="
4874 #: g10/keyring.c:1297
4876 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4877 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4879 #: g10/keyring.c:1326
4880 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4881 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4883 #: g10/keyring.c:1327
4885 msgid "%s is the unchanged one\n"
4886 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4888 #: g10/keyring.c:1328
4890 msgid "%s is the new one\n"
4891 msgstr "%s on uus\n"
4893 #: g10/keyring.c:1329
4894 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4895 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4897 #: g10/keyring.c:1430
4899 msgid "caching keyring `%s'\n"
4900 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4902 #: g10/keyring.c:1489
4904 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4905 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4907 #: g10/keyring.c:1501
4909 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4910 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4912 #: g10/keyring.c:1573
4914 msgid "%s: keyring created\n"
4915 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4917 #: g10/keyserver.c:74
4918 msgid "include revoked keys in search results"
4921 #: g10/keyserver.c:75
4922 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4925 #: g10/keyserver.c:77
4926 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4929 #: g10/keyserver.c:79
4930 msgid "do not delete temporary files after using them"
4933 #: g10/keyserver.c:83
4934 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4937 #: g10/keyserver.c:85
4939 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4940 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4942 #: g10/keyserver.c:87
4943 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4946 #: g10/keyserver.c:153
4948 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4949 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4951 #: g10/keyserver.c:544
4956 #: g10/keyserver.c:747
4957 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4960 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4962 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4963 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4965 #: g10/keyserver.c:932
4967 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4968 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4970 #: g10/keyserver.c:934
4972 msgid "key not found on keyserver\n"
4973 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4975 #: g10/keyserver.c:1177
4977 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4978 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4980 #: g10/keyserver.c:1181
4982 msgid "requesting key %s from %s\n"
4983 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1205
4987 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4988 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4990 #: g10/keyserver.c:1208
4992 msgid "searching for names from %s\n"
4993 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1361
4997 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4998 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1365
5002 msgid "sending key %s to %s\n"
5005 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5007 #: g10/keyserver.c:1408
5009 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5010 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5012 #: g10/keyserver.c:1411
5014 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5015 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5017 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5019 msgid "no keyserver action!\n"
5020 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5022 #: g10/keyserver.c:1466
5024 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5027 #: g10/keyserver.c:1475
5028 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5031 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5032 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5035 #: g10/keyserver.c:1543
5036 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5039 #: g10/keyserver.c:1555
5041 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5044 #: g10/keyserver.c:1560
5046 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5049 #: g10/keyserver.c:1568
5051 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5054 #: g10/keyserver.c:1575
5056 msgid "keyserver timed out\n"
5057 msgstr "võtmeserveri viga"
5059 #: g10/keyserver.c:1580
5061 msgid "keyserver internal error\n"
5062 msgstr "võtmeserveri viga"
5064 #: g10/keyserver.c:1589
5066 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5067 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5069 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5071 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5074 #: g10/keyserver.c:1907
5076 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5077 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5079 #: g10/keyserver.c:1929
5081 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5082 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5084 #: g10/keyserver.c:1931
5086 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5087 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5089 #: g10/keyserver.c:1987
5091 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5092 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5094 #: g10/keyserver.c:1993
5096 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5097 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5099 #: g10/mainproc.c:231
5101 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5102 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5104 #: g10/mainproc.c:284
5106 msgid "%s encrypted session key\n"
5107 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5109 #: g10/mainproc.c:294
5111 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5112 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5114 #: g10/mainproc.c:360
5116 msgid "public key is %s\n"
5117 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5119 #: g10/mainproc.c:423
5120 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5121 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5123 #: g10/mainproc.c:456
5125 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5126 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5128 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5133 #: g10/mainproc.c:464
5135 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5136 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5138 #: g10/mainproc.c:478
5140 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5141 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5143 #: g10/mainproc.c:492
5145 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5146 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5148 #: g10/mainproc.c:494
5149 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5150 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5152 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5154 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5155 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5157 #: g10/mainproc.c:534
5159 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5160 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5162 #: g10/mainproc.c:567
5163 msgid "decryption okay\n"
5164 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5166 #: g10/mainproc.c:571
5167 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5168 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5170 #: g10/mainproc.c:584
5171 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5172 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5174 #: g10/mainproc.c:592
5176 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5179 #: g10/mainproc.c:597
5181 msgid "decryption failed: %s\n"
5182 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5184 #: g10/mainproc.c:618
5185 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5186 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5188 #: g10/mainproc.c:620
5190 msgid "original file name='%.*s'\n"
5191 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5193 #: g10/mainproc.c:708
5194 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5197 #: g10/mainproc.c:849
5198 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5199 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5201 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5203 msgid "no signature found\n"
5204 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5206 #: g10/mainproc.c:1477
5207 msgid "signature verification suppressed\n"
5208 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5210 #: g10/mainproc.c:1586
5212 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5213 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5215 #: g10/mainproc.c:1597
5217 msgid "Signature made %s\n"
5218 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5220 #: g10/mainproc.c:1598
5222 msgid " using %s key %s\n"
5225 #: g10/mainproc.c:1602
5227 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5228 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5230 #: g10/mainproc.c:1622
5231 msgid "Key available at: "
5232 msgstr "Võtme leiate: "
5234 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5236 msgid "BAD signature from \"%s\""
5237 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5239 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5241 msgid "Expired signature from \"%s\""
5242 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5244 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5246 msgid "Good signature from \"%s\""
5247 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5249 #: g10/mainproc.c:1809
5251 msgstr "[ebakindel]"
5253 #: g10/mainproc.c:1842
5258 #: g10/mainproc.c:1940
5260 msgid "Signature expired %s\n"
5261 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5263 #: g10/mainproc.c:1945
5265 msgid "Signature expires %s\n"
5266 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5268 #: g10/mainproc.c:1948
5270 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5271 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5273 #: g10/mainproc.c:1949
5277 #: g10/mainproc.c:1950
5281 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5285 #: g10/mainproc.c:1970
5287 msgid "Can't check signature: %s\n"
5288 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5290 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5291 msgid "not a detached signature\n"
5292 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5294 #: g10/mainproc.c:2097
5296 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5297 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5299 #: g10/mainproc.c:2105
5301 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5302 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5304 #: g10/mainproc.c:2170
5305 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5306 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5308 #: g10/mainproc.c:2180
5309 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5310 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5312 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5314 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5315 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5319 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5320 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5324 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5325 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5329 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5331 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5335 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5336 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5340 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5341 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5345 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5347 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5350 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5351 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5353 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5355 msgid "please see %s for more information\n"
5356 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5360 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5361 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5365 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5366 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5370 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5371 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5375 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5376 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5380 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5385 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5386 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5389 msgid "Uncompressed"
5392 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5395 msgid "uncompressed|none"
5400 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5401 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5405 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5406 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5410 msgid "unknown option `%s'\n"
5411 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5413 #: g10/openfile.c:89
5415 msgid "File `%s' exists. "
5416 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5418 #: g10/openfile.c:93
5420 msgid "Overwrite? (y/N) "
5421 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5423 #: g10/openfile.c:126
5425 msgid "%s: unknown suffix\n"
5426 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5428 #: g10/openfile.c:150
5429 msgid "Enter new filename"
5430 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5432 #: g10/openfile.c:195
5433 msgid "writing to stdout\n"
5434 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5436 #: g10/openfile.c:316
5438 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5439 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5441 #: g10/openfile.c:395
5443 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5444 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5446 #: g10/openfile.c:397
5448 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5449 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5451 #: g10/parse-packet.c:201
5453 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5454 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5456 #: g10/parse-packet.c:818
5457 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5459 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5462 #: g10/parse-packet.c:1269
5464 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5465 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5467 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5469 msgid " (main key ID %s)"
5470 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5472 #: g10/passphrase.c:306
5475 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5478 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5481 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5483 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5485 #: g10/passphrase.c:332
5486 msgid "Enter passphrase\n"
5487 msgstr "Sisestage parool\n"
5489 #: g10/passphrase.c:360
5490 msgid "cancelled by user\n"
5491 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5493 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5495 msgid "problem with the agent: %s\n"
5496 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5498 #: g10/passphrase.c:532
5501 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5505 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5508 #: g10/passphrase.c:540
5510 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5511 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5513 #: g10/passphrase.c:549
5515 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5521 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5522 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5523 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5524 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5527 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5528 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5529 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5530 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5533 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5534 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5536 #: g10/photoid.c:116
5538 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5539 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5541 #: g10/photoid.c:127
5543 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5546 #: g10/photoid.c:129
5548 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5549 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5551 #: g10/photoid.c:146
5553 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5554 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5556 #: g10/photoid.c:165
5557 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5558 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5560 #: g10/photoid.c:373
5561 msgid "unable to display photo ID!\n"
5562 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5564 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5565 msgid "No reason specified"
5566 msgstr "Põhjus puudub"
5568 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5569 msgid "Key is superseded"
5570 msgstr "Võti on asendatud"
5572 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5573 msgid "Key has been compromised"
5574 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5576 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5577 msgid "Key is no longer used"
5578 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5580 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5581 msgid "User ID is no longer valid"
5582 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5585 msgid "reason for revocation: "
5586 msgstr "tühistamise põhjus: "
5589 msgid "revocation comment: "
5590 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5592 #: g10/pkclist.c:204
5596 #: g10/pkclist.c:212
5598 msgid "No trust value assigned to:\n"
5600 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5603 #: g10/pkclist.c:245
5605 msgid " aka \"%s\"\n"
5608 #: g10/pkclist.c:255
5611 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5612 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5614 #: g10/pkclist.c:270
5616 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5617 msgstr " %d = Ei tea\n"
5619 #: g10/pkclist.c:272
5621 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5622 msgstr " %d = EI usalda\n"
5624 #: g10/pkclist.c:278
5626 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5627 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5629 #: g10/pkclist.c:284
5631 msgid " m = back to the main menu\n"
5632 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5634 #: g10/pkclist.c:287
5636 msgid " s = skip this key\n"
5637 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5639 #: g10/pkclist.c:288
5642 msgstr " v = välju\n"
5644 #: g10/pkclist.c:292
5647 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5651 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5652 msgid "Your decision? "
5653 msgstr "Teie otsus? "
5655 #: g10/pkclist.c:319
5657 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5658 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5660 #: g10/pkclist.c:333
5661 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5662 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5664 #: g10/pkclist.c:418
5666 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5667 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5669 #: g10/pkclist.c:423
5671 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5672 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5674 #: g10/pkclist.c:429
5676 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5677 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5679 #: g10/pkclist.c:434
5680 msgid "This key belongs to us\n"
5681 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5683 #: g10/pkclist.c:460
5686 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5687 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5688 "you may answer the next question with yes.\n"
5690 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5691 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5692 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5695 #: g10/pkclist.c:479
5697 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5698 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5700 #: g10/pkclist.c:513
5701 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5702 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5704 #: g10/pkclist.c:520
5705 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5706 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5708 #: g10/pkclist.c:529
5709 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5710 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5712 #: g10/pkclist.c:532
5713 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5714 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5716 #: g10/pkclist.c:533
5718 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5719 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5721 #: g10/pkclist.c:539
5722 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5723 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5725 #: g10/pkclist.c:544
5726 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5727 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5729 #: g10/pkclist.c:564
5731 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5734 #: g10/pkclist.c:571
5736 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5739 #: g10/pkclist.c:583
5740 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5743 #: g10/pkclist.c:591
5744 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5747 #: g10/pkclist.c:602
5748 msgid "Note: This key has expired!\n"
5749 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5751 #: g10/pkclist.c:613
5752 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5753 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5755 #: g10/pkclist.c:615
5757 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5758 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5760 #: g10/pkclist.c:623
5761 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5762 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5764 #: g10/pkclist.c:624
5765 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5766 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5768 #: g10/pkclist.c:632
5770 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5772 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5775 #: g10/pkclist.c:634
5776 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5777 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5779 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5781 msgid "%s: skipped: %s\n"
5782 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5784 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5786 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5787 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5789 #: g10/pkclist.c:896
5790 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5791 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5793 #: g10/pkclist.c:920
5794 msgid "Current recipients:\n"
5797 #: g10/pkclist.c:946
5800 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5803 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
5805 #: g10/pkclist.c:971
5806 msgid "No such user ID.\n"
5807 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5809 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5810 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5811 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5813 #: g10/pkclist.c:1001
5814 msgid "Public key is disabled.\n"
5815 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5817 #: g10/pkclist.c:1010
5818 msgid "skipped: public key already set\n"
5819 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5821 #: g10/pkclist.c:1045
5823 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5824 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5826 #: g10/pkclist.c:1103
5828 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5829 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5831 #: g10/pkclist.c:1165
5832 msgid "no valid addressees\n"
5833 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5835 #: g10/pkclist.c:1489
5837 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5838 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5840 #: g10/pkclist.c:1514
5842 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5843 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5845 #: g10/plaintext.c:95
5846 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5847 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5849 #: g10/plaintext.c:472
5850 msgid "Detached signature.\n"
5851 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5853 #: g10/plaintext.c:479
5854 msgid "Please enter name of data file: "
5855 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5857 #: g10/plaintext.c:511
5858 msgid "reading stdin ...\n"
5859 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5861 #: g10/plaintext.c:549
5862 msgid "no signed data\n"
5863 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5865 #: g10/plaintext.c:565
5867 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5868 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5870 #: g10/plaintext.c:599
5872 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5873 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5875 #: g10/pubkey-enc.c:105
5877 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5878 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5880 #: g10/pubkey-enc.c:136
5881 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5882 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5884 #: g10/pubkey-enc.c:225
5885 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5886 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5888 #: g10/pubkey-enc.c:246
5890 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5891 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5893 #: g10/pubkey-enc.c:284
5895 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5896 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5898 #: g10/pubkey-enc.c:304
5900 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5901 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5903 #: g10/pubkey-enc.c:310
5904 msgid "NOTE: key has been revoked"
5905 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5907 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5908 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5910 msgid "build_packet failed: %s\n"
5911 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5915 msgid "key %s has no user IDs\n"
5916 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5919 msgid "To be revoked by:\n"
5920 msgstr "Tühistaja:\n"
5923 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5924 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5928 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5929 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5931 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5932 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5933 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5935 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5937 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5938 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5941 msgid "Revocation certificate created.\n"
5942 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5946 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5948 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5953 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5954 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5958 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5959 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5962 msgid "public key does not match secret key!\n"
5963 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5967 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5968 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5971 msgid "unknown protection algorithm\n"
5972 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5975 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5976 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5980 "Revocation certificate created.\n"
5982 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5983 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5984 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5985 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5986 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5988 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5990 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5991 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5992 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5993 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5995 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5997 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
6000 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6001 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6009 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6010 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
6013 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6014 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6018 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6019 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
6022 msgid "(No description given)\n"
6023 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6027 msgid "Is this okay? (y/N) "
6028 msgstr "On see hästi? "
6030 #: g10/seckey-cert.c:55
6031 msgid "secret key parts are not available\n"
6032 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
6034 #: g10/seckey-cert.c:61
6036 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6037 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6039 #: g10/seckey-cert.c:72
6041 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6042 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6044 #: g10/seckey-cert.c:291
6045 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6046 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
6048 #: g10/seckey-cert.c:292
6053 #: g10/seckey-cert.c:361
6054 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6055 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
6057 #: g10/seckey-cert.c:404
6058 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6060 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
6062 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6063 msgid "weak key created - retrying\n"
6064 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
6068 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6070 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
6073 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6074 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6079 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6084 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6087 #: g10/sig-check.c:80
6088 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6089 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6091 #: g10/sig-check.c:105
6093 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6094 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6096 #: g10/sig-check.c:117
6098 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6099 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6101 #: g10/sig-check.c:211
6103 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6104 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6106 #: g10/sig-check.c:212
6108 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6109 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6111 #: g10/sig-check.c:223
6114 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6115 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6117 #: g10/sig-check.c:225
6120 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6121 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6123 #: g10/sig-check.c:235
6125 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6126 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6128 #: g10/sig-check.c:248
6130 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6131 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6133 #: g10/sig-check.c:324
6135 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6136 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6138 #: g10/sig-check.c:590
6140 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6141 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6143 #: g10/sig-check.c:617
6145 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6146 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6150 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6152 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6158 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6160 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6166 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6169 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6174 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6175 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6179 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6180 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6183 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6185 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6190 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6192 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6196 msgstr "allkirjastan:"
6199 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6201 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6205 msgid "%s encryption will be used\n"
6206 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6208 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6209 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6211 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6213 #: g10/skclist.c:174
6215 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6216 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6218 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6220 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6221 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6223 #: g10/skclist.c:190
6224 msgid "skipped: secret key already present\n"
6225 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6227 #: g10/skclist.c:208
6229 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6231 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6232 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6234 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6236 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6237 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6239 #: g10/tdbdump.c:106
6242 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6243 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6245 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6246 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6248 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6250 msgid "error in `%s': %s\n"
6251 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6253 #: g10/tdbdump.c:161
6255 msgid "line too long"
6256 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6258 #: g10/tdbdump.c:169
6259 msgid "colon missing"
6262 #: g10/tdbdump.c:175
6264 msgid "invalid fingerprint"
6265 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6267 #: g10/tdbdump.c:180
6269 msgid "ownertrust value missing"
6270 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6272 #: g10/tdbdump.c:216
6274 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6275 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6277 #: g10/tdbdump.c:220
6279 msgid "read error in `%s': %s\n"
6280 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6282 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6284 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6285 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6287 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6289 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6290 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6292 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6294 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6295 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6298 msgid "trustdb transaction too large\n"
6299 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6303 msgid "can't access `%s': %s\n"
6304 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6308 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6309 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6311 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6313 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6314 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6316 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6318 msgid "can't lock `%s'\n"
6319 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6323 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6324 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6328 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6329 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6333 msgid "%s: trustdb created\n"
6334 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6337 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6338 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6342 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6343 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6347 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6348 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6352 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6353 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6355 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6356 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6358 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6359 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6363 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6364 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6368 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6369 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6373 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6374 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6378 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6379 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6383 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6384 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6388 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6389 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6393 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6394 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6398 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6399 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6403 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6404 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6408 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6409 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6413 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6414 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6416 #: g10/textfilter.c:147
6418 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6419 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6421 #: g10/textfilter.c:247
6423 msgid "input line longer than %d characters\n"
6424 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6426 #: g10/trustdb.c:221
6428 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6429 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6431 #: g10/trustdb.c:252
6433 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6434 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6436 #: g10/trustdb.c:290
6438 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6439 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6441 #: g10/trustdb.c:305
6443 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6444 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6446 #: g10/trustdb.c:315
6448 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6449 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6451 #: g10/trustdb.c:339
6453 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6454 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6456 #: g10/trustdb.c:345
6458 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6459 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6461 #: g10/trustdb.c:418
6462 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6465 #: g10/trustdb.c:427
6466 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6469 #: g10/trustdb.c:462
6471 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6474 #: g10/trustdb.c:468
6476 msgid "using %s trust model\n"
6479 #: g10/trustdb.c:520
6480 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6483 #: g10/trustdb.c:522
6486 msgstr "[tühistatud] "
6488 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6493 #: g10/trustdb.c:528
6498 #: g10/trustdb.c:530
6502 #: g10/trustdb.c:531
6506 #: g10/trustdb.c:532
6510 #: g10/trustdb.c:533
6514 #: g10/trustdb.c:548
6518 #: g10/trustdb.c:549
6521 msgstr "mitte kunagi"
6523 #: g10/trustdb.c:550
6527 #: g10/trustdb.c:551
6531 #: g10/trustdb.c:552
6535 #: g10/trustdb.c:592
6536 msgid "no need for a trustdb check\n"
6537 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6539 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6541 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6542 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6544 #: g10/trustdb.c:607
6546 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6547 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6549 #: g10/trustdb.c:622
6551 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6552 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6554 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6556 msgid "public key %s not found: %s\n"
6557 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6559 #: g10/trustdb.c:1049
6560 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6561 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6563 #: g10/trustdb.c:1053
6564 msgid "checking the trustdb\n"
6565 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6567 #: g10/trustdb.c:2220
6569 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6570 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6572 #: g10/trustdb.c:2285
6573 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6574 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6576 #: g10/trustdb.c:2299
6578 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6579 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6581 #: g10/trustdb.c:2322
6583 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6586 #: g10/trustdb.c:2408
6589 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6592 #: g10/trustdb.c:2483
6594 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6595 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6599 "the signature could not be verified.\n"
6600 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6601 "should be the first file given on the command line.\n"
6603 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6604 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6605 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6609 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6610 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6614 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6615 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6617 #: jnlib/argparse.c:180
6619 msgid "argument not expected"
6620 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6622 #: jnlib/argparse.c:182
6625 msgstr "viga faili lugemisel"
6627 #: jnlib/argparse.c:184
6629 msgid "keyword too long"
6630 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6632 #: jnlib/argparse.c:186
6634 msgid "missing argument"
6635 msgstr "vigane argument"
6637 #: jnlib/argparse.c:188
6639 msgid "invalid command"
6640 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6642 #: jnlib/argparse.c:190
6644 msgid "invalid alias definition"
6645 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6647 #: jnlib/argparse.c:192
6650 msgstr "ei töödeldud"
6652 #: jnlib/argparse.c:194
6654 msgid "invalid option"
6655 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6657 #: jnlib/argparse.c:202
6659 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6662 #: jnlib/argparse.c:204
6664 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6667 #: jnlib/argparse.c:207
6669 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6670 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6672 #: jnlib/argparse.c:209
6674 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6677 #: jnlib/argparse.c:211
6679 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6682 #: jnlib/argparse.c:213
6684 msgid "out of core\n"
6685 msgstr "ei töödeldud"
6687 #: jnlib/argparse.c:215
6689 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6690 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6692 #: jnlib/logging.c:647
6694 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6695 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6697 #: jnlib/utf8conv.c:85
6699 msgid "error loading `%s': %s\n"
6700 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6702 #: jnlib/utf8conv.c:123
6704 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6707 #: jnlib/utf8conv.c:131
6709 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6710 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6712 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6714 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6715 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6717 #: jnlib/dotlock.c:234
6719 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6720 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6722 #: jnlib/dotlock.c:269
6724 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6725 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6727 #: jnlib/dotlock.c:453
6729 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6732 #: jnlib/dotlock.c:459
6733 msgid " - probably dead - removing lock"
6736 #: jnlib/dotlock.c:469
6738 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6739 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6741 #: jnlib/dotlock.c:470
6742 msgid "(deadlock?) "
6745 #: jnlib/dotlock.c:493
6747 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6748 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6750 #: jnlib/dotlock.c:501
6752 msgid "waiting for lock %s...\n"
6753 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6756 msgid "set debugging flags"
6760 msgid "enable full debugging"
6763 #: kbx/kbxutil.c:117
6765 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6766 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6768 #: kbx/kbxutil.c:120
6770 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6771 "list, export, import Keybox data\n"
6774 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6776 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6779 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6781 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6784 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6785 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6786 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6788 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6791 #: scd/app-nks.c:834
6792 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6795 #: scd/app-nks.c:1092
6797 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6798 msgstr "muuda parooli"
6800 #: scd/app-nks.c:1093
6802 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6803 msgstr "muuda parooli"
6805 #: scd/app-nks.c:1099
6807 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6808 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6810 #: scd/app-nks.c:1101
6812 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6813 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6815 #: scd/app-nks.c:1109
6816 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6819 #: scd/app-nks.c:1111
6820 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6823 #: scd/app-nks.c:1119
6825 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6826 "qualified signatures."
6829 #: scd/app-nks.c:1121
6831 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6832 "qualified signatures."
6835 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6837 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6838 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6840 #: scd/app-openpgp.c:695
6842 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6843 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6845 #: scd/app-openpgp.c:708
6847 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6848 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:1147
6852 msgid "reading public key failed: %s\n"
6853 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6855 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6856 msgid "response does not contain the public key data\n"
6859 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6860 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6863 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6864 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6867 #: scd/app-openpgp.c:1492
6869 msgid "using default PIN as %s\n"
6872 #: scd/app-openpgp.c:1499
6874 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6877 #: scd/app-openpgp.c:1514
6879 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6882 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6884 msgid "||Please enter the PIN"
6885 msgstr "muuda parooli"
6887 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6889 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6892 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6893 #: scd/app-openpgp.c:3191
6895 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6896 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6898 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6899 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6902 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6903 msgid "card is permanently locked!\n"
6906 #: scd/app-openpgp.c:1660
6908 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6911 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6912 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6913 #: scd/app-openpgp.c:1667
6915 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6916 msgstr "muuda parooli"
6918 #: scd/app-openpgp.c:1671
6920 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6921 msgstr "muuda parooli"
6923 #: scd/app-openpgp.c:1692
6924 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6927 #: scd/app-openpgp.c:2026
6929 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6930 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6932 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6934 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6937 #: scd/app-openpgp.c:2058
6938 msgid "|RN|New Reset Code"
6941 #: scd/app-openpgp.c:2059
6942 msgid "|AN|New Admin PIN"
6945 #: scd/app-openpgp.c:2059
6949 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6951 msgid "error reading application data\n"
6952 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6954 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6956 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6957 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6959 #: scd/app-openpgp.c:2185
6961 msgid "key already exists\n"
6962 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6964 #: scd/app-openpgp.c:2189
6965 msgid "existing key will be replaced\n"
6968 #: scd/app-openpgp.c:2191
6970 msgid "generating new key\n"
6971 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6973 #: scd/app-openpgp.c:2193
6975 msgid "writing new key\n"
6976 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6978 #: scd/app-openpgp.c:2618
6979 msgid "creation timestamp missing\n"
6982 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
6984 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6987 #: scd/app-openpgp.c:2764
6989 msgid "failed to store the key: %s\n"
6990 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6992 #: scd/app-openpgp.c:2850
6993 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6996 #: scd/app-openpgp.c:2863
6998 msgid "generating key failed\n"
6999 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7001 #: scd/app-openpgp.c:2866
7003 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7004 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7006 #: scd/app-openpgp.c:2924
7007 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7010 #: scd/app-openpgp.c:2974
7011 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7014 #: scd/app-openpgp.c:3090
7016 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7017 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
7019 #: scd/app-openpgp.c:3166
7021 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7024 #: scd/app-openpgp.c:3501
7026 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7029 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
7031 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7032 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
7034 #: scd/app-dinsig.c:299
7035 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7038 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7039 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7040 #. to get some infos on the string.
7041 #: scd/app-dinsig.c:529
7042 msgid "|N|Initial New PIN"
7045 #: scd/scdaemon.c:108
7046 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7049 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
7050 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7053 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
7055 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7056 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7058 #: scd/scdaemon.c:127
7059 msgid "|N|connect to reader at port N"
7062 #: scd/scdaemon.c:129
7064 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7065 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7067 #: scd/scdaemon.c:131
7069 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7070 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7072 #: scd/scdaemon.c:134
7074 msgid "do not use the internal CCID driver"
7075 msgstr "ära kasuta terminali"
7077 #: scd/scdaemon.c:140
7078 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7081 #: scd/scdaemon.c:142
7082 msgid "do not use a reader's keypad"
7085 #: scd/scdaemon.c:145
7087 msgid "deny the use of admin card commands"
7088 msgstr "vastuolulised käsud\n"
7090 #: scd/scdaemon.c:258
7092 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7093 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7095 #: scd/scdaemon.c:260
7097 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7098 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7101 #: scd/scdaemon.c:738
7102 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7105 #: scd/scdaemon.c:1092
7107 msgid "handler for fd %d started\n"
7110 #: scd/scdaemon.c:1104
7112 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7117 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7118 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
7120 #: sm/call-agent.c:137
7122 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7125 #: sm/call-dirmngr.c:234
7127 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7130 #: sm/call-dirmngr.c:267
7132 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7133 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7135 #: sm/call-dirmngr.c:279
7137 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7138 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7140 #: sm/call-dirmngr.c:299
7141 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7144 #: sm/certchain.c:196
7146 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7149 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
7153 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
7158 #: sm/certchain.c:243
7160 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7161 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7163 #: sm/certchain.c:282
7164 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7167 #: sm/certchain.c:320
7168 msgid "critical marked policy without configured policies"
7171 #: sm/certchain.c:330
7173 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7174 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7176 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7177 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7180 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7182 msgid "certificate policy not allowed"
7183 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7185 #: sm/certchain.c:483
7186 msgid "looking up issuer at external location\n"
7189 #: sm/certchain.c:502
7191 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7194 #: sm/certchain.c:546
7195 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7198 #: sm/certchain.c:570
7200 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7201 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7203 #: sm/certchain.c:572
7205 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7206 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7208 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
7209 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7211 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7212 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7214 #: sm/certchain.c:910
7216 msgid "certificate has been revoked"
7217 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7219 #: sm/certchain.c:925
7220 msgid "the status of the certificate is unknown"
7223 #: sm/certchain.c:932
7224 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7227 #: sm/certchain.c:938
7229 msgid "checking the CRL failed: %s"
7230 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7232 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7234 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7237 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7238 msgid "certificate not yet valid"
7241 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7243 msgid "root certificate not yet valid"
7244 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7246 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7247 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7250 #: sm/certchain.c:997
7252 msgid "certificate has expired"
7253 msgstr "See võti on aegunud!"
7255 #: sm/certchain.c:998
7257 msgid "root certificate has expired"
7258 msgstr "See võti on aegunud!"
7260 #: sm/certchain.c:999
7262 msgid "intermediate certificate has expired"
7263 msgstr "See võti on aegunud!"
7265 #: sm/certchain.c:1041
7267 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7270 #: sm/certchain.c:1050
7272 msgid "certificate with invalid validity"
7273 msgstr "See võti on aegunud!"
7275 #: sm/certchain.c:1087
7276 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7279 #: sm/certchain.c:1089
7280 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7283 #: sm/certchain.c:1090
7284 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7287 #: sm/certchain.c:1094
7289 msgid " ( signature created at "
7290 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
7292 #: sm/certchain.c:1095
7294 msgid " (certificate created at "
7295 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7297 #: sm/certchain.c:1098
7299 msgid " (certificate valid from "
7300 msgstr "halb sertifikaat"
7302 #: sm/certchain.c:1099
7303 msgid " ( issuer valid from "
7306 #: sm/certchain.c:1129
7308 msgid "fingerprint=%s\n"
7309 msgstr "näita sõrmejälge"
7311 #: sm/certchain.c:1138
7312 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7315 #: sm/certchain.c:1151
7316 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7319 #: sm/certchain.c:1157
7320 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7323 #: sm/certchain.c:1214
7324 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7327 #: sm/certchain.c:1278
7329 msgid "no issuer found in certificate"
7330 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7332 #: sm/certchain.c:1351
7333 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7336 #: sm/certchain.c:1420
7337 msgid "root certificate is not marked trusted"
7340 #: sm/certchain.c:1433
7342 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7343 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7345 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7346 msgid "certificate chain too long\n"
7349 #: sm/certchain.c:1474
7350 msgid "issuer certificate not found"
7353 #: sm/certchain.c:1507
7355 msgid "certificate has a BAD signature"
7356 msgstr "kontrolli allkirja"
7358 #: sm/certchain.c:1538
7359 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7362 #: sm/certchain.c:1589
7364 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7367 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7369 msgid "certificate is good\n"
7370 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7372 #: sm/certchain.c:1630
7374 msgid "intermediate certificate is good\n"
7375 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7377 #: sm/certchain.c:1631
7379 msgid "root certificate is good\n"
7380 msgstr "halb sertifikaat"
7382 #: sm/certchain.c:1802
7383 msgid "switching to chain model"
7386 #: sm/certchain.c:1811
7388 msgid "validation model used: %s"
7391 #: sm/certcheck.c:97
7393 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7396 #: sm/certcheck.c:107
7398 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7401 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7402 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7405 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7410 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7412 msgid "[Error - invalid encoding]"
7413 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7415 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7416 msgid "[Error - out of core]"
7419 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7420 msgid "[Error - No name]"
7423 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7425 msgid "[Error - invalid DN]"
7426 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7428 #: sm/certdump.c:948
7431 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7434 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7435 "created %s, expires %s.\n"
7437 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7439 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7441 #: sm/certlist.c:122
7442 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7445 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7447 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7448 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7450 #: sm/certlist.c:142
7451 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7454 #: sm/certlist.c:154
7455 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7458 #: sm/certlist.c:165
7459 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7462 #: sm/certlist.c:166
7463 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7466 #: sm/certlist.c:167
7467 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7470 #: sm/certlist.c:168
7471 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7474 #: sm/certreqgen.c:474
7476 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7477 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7479 #: sm/certreqgen.c:487
7481 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7484 #: sm/certreqgen.c:505
7486 msgid "line %d: no subject name given\n"
7489 #: sm/certreqgen.c:514
7491 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7494 #: sm/certreqgen.c:517
7496 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7499 #: sm/certreqgen.c:534
7501 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7502 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7504 #: sm/certreqgen.c:546
7506 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7507 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7509 #: sm/certreqgen.c:558
7511 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7512 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7514 #: sm/certreqgen.c:574
7516 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7517 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7519 #: sm/certreqgen.c:806
7521 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7522 "you just created once more.\n"
7525 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7528 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7530 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7532 msgid " (%d) Existing key\n"
7533 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7535 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7537 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7540 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7542 msgid "Enter the keygrip: "
7543 msgstr "Allkirja noteerimine: "
7545 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7546 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7549 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7551 msgid "No key with this keygrip\n"
7552 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
7554 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7556 msgid "error reading the card: %s\n"
7557 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7559 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7561 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7562 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7564 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7566 msgid "Available keys:\n"
7567 msgstr "blokeeri võti"
7569 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7571 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7574 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7576 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7577 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7579 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7581 msgid " (%d) sign\n"
7582 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7584 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7586 msgid " (%d) encrypt\n"
7587 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7589 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7590 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7593 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7595 msgid "No subject name given\n"
7596 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7598 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7600 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7603 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7604 #. length of the first string up to the "%s". Please
7605 #. adjust it do the length of your translation. The
7606 #. second string is merely passed to atoi so you can
7607 #. drop everything after the number.
7608 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7610 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7611 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7613 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7614 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7617 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7619 msgid "Enter email addresses"
7620 msgstr "E-posti aadress: "
7622 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7624 msgid " (end with an empty line):\n"
7627 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7629 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7631 msgid "Enter DNS names"
7632 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7634 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7636 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7637 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7639 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7643 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7644 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7647 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7648 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7651 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7652 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7655 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7656 msgid "resource problem: out of core\n"
7660 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7664 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7667 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7669 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7670 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7672 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7674 msgid "error locking keybox: %s\n"
7675 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7679 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7680 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7684 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7685 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7689 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7690 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7694 msgid "no valid recipients given\n"
7695 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7699 msgid "list external keys"
7700 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7704 msgid "list certificate chain"
7705 msgstr "halb sertifikaat"
7709 msgid "import certificates"
7710 msgstr "halb sertifikaat"
7714 msgid "export certificates"
7715 msgstr "halb sertifikaat"
7718 msgid "register a smartcard"
7722 msgid "pass a command to the dirmngr"
7726 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7731 msgid "change a passphrase"
7732 msgstr "muuda parooli"
7736 msgid "create base-64 encoded output"
7737 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7740 msgid "assume input is in PEM format"
7744 msgid "assume input is in base-64 format"
7748 msgid "assume input is in binary format"
7752 msgid "use system's dirmngr if available"
7756 msgid "never consult a CRL"
7760 msgid "check validity using OCSP"
7764 msgid "|N|number of certificates to include"
7768 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7772 msgid "do not check certificate policies"
7776 msgid "fetch missing issuer certificates"
7780 msgid "don't use the terminal at all"
7781 msgstr "ära kasuta terminali"
7784 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7789 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7790 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7793 msgid "batch mode: never ask"
7794 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7797 msgid "assume yes on most questions"
7798 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7801 msgid "assume no on most questions"
7802 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7806 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7807 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7811 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7812 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7814 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7816 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7817 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7820 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7821 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7824 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7825 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7829 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7830 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7835 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7836 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7837 "default operation depends on the input data\n"
7839 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7840 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7841 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7845 msgid "usage: gpgsm [options] "
7846 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7850 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7851 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7855 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7856 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7860 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7861 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7865 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7870 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7871 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7875 msgid "could not parse keyserver\n"
7876 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7879 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7884 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7885 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7889 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7890 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7893 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7898 msgid "total number processed: %lu\n"
7899 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7903 msgid "error storing certificate\n"
7904 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7907 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7910 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7912 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7913 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7915 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7917 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7918 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7920 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7922 msgid "error importing certificate: %s\n"
7923 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7925 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7927 msgid "error reading input: %s\n"
7928 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7932 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7933 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7936 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7941 msgid "keybox `%s' created\n"
7942 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7944 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7946 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7947 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7951 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7956 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7957 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7961 msgid "error storing certificate: %s\n"
7962 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7966 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7967 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7969 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7971 msgid "error storing flags: %s\n"
7972 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7979 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7982 #: sm/qualified.c:105
7984 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7985 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7987 #: sm/qualified.c:123
7989 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7992 #: sm/qualified.c:202
7995 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7997 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8000 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8003 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
8005 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8009 #: sm/qualified.c:278
8012 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8014 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8019 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8020 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8024 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8029 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8030 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8034 msgid "Signature made "
8035 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
8038 msgid "[date not given]"
8043 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8044 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8048 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8053 msgid "Good signature from"
8054 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8063 msgid "This is a qualified signature\n"
8066 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8074 msgid "print data out hex encoded"
8077 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8078 msgid "decode received data lines"
8081 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8082 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8085 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8086 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8089 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8090 msgid "do not use extended connect mode"
8093 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8095 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8096 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8098 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8099 msgid "run /subst on startup"
8102 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8104 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8105 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8107 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8109 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8110 "Connect to a running agent and send commands\n"
8113 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8115 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8118 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8120 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8123 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8125 msgid "receiving line failed: %s\n"
8126 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8128 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8130 msgid "line too long - skipped\n"
8131 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8133 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8134 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8137 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8139 msgid "unknown command `%s'\n"
8140 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8142 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8144 msgid "sending line failed: %s\n"
8145 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8147 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
8149 msgid "error sending %s command: %s\n"
8150 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8152 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
8154 msgid "error sending standard options: %s\n"
8155 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8159 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8162 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8163 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8164 msgid "Options controlling the configuration"
8167 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8169 msgid "Options useful for debugging"
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8174 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8178 msgid "Options controlling the security"
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8182 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8185 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8186 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8190 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8193 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8194 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8197 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8198 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8201 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8202 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8205 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8206 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8209 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8210 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8213 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8215 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8216 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8218 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8220 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8221 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8223 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8224 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8225 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8227 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8229 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8230 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8232 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8233 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8236 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8237 msgid "Configuration for Keyservers"
8240 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8242 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8243 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8245 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8246 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8250 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8254 msgid "disable all access to the dirmngr"
8257 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8259 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8260 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8262 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8263 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8266 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8267 msgid "Options controlling the format of the output"
8270 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8271 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8274 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8275 msgid "Configuration for HTTP servers"
8278 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8279 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8282 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8283 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8286 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8287 msgid "LDAP server list"
8290 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8291 msgid "Configuration for OCSP"
8294 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8296 msgid "External verification of component %s failed"
8299 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8300 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8303 #: tools/gpgconf.c:62
8304 msgid "list all components"
8307 #: tools/gpgconf.c:63
8308 msgid "check all programs"
8311 #: tools/gpgconf.c:64
8312 msgid "|COMPONENT|list options"
8315 #: tools/gpgconf.c:65
8316 msgid "|COMPONENT|change options"
8319 #: tools/gpgconf.c:66
8320 msgid "|COMPONENT|check options"
8323 #: tools/gpgconf.c:68
8324 msgid "apply global default values"
8327 #: tools/gpgconf.c:70
8328 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8331 #: tools/gpgconf.c:72
8333 msgid "list global configuration file"
8334 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8336 #: tools/gpgconf.c:74
8338 msgid "check global configuration file"
8339 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8341 #: tools/gpgconf.c:79
8342 msgid "use as output file"
8343 msgstr "kasuta väljundfailina"
8345 #: tools/gpgconf.c:83
8346 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8349 #: tools/gpgconf.c:105
8351 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8352 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8354 #: tools/gpgconf.c:108
8356 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8357 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8360 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8362 msgid "usage: gpgconf [options] "
8363 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8365 #: tools/gpgconf.c:216
8366 msgid "Need one component argument"
8369 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8371 msgid "Component not found"
8372 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8374 #: tools/gpgconf.c:281
8376 msgid "No argument allowed"
8377 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8379 #: tools/symcryptrun.c:152
8389 #: tools/symcryptrun.c:154
8391 msgid "decryption modus"
8392 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8394 #: tools/symcryptrun.c:155
8396 msgid "encryption modus"
8397 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8399 #: tools/symcryptrun.c:159
8400 msgid "tool class (confucius)"
8403 #: tools/symcryptrun.c:160
8405 msgid "program filename"
8406 msgstr "--store [failinimi]"
8408 #: tools/symcryptrun.c:162
8409 msgid "secret key file (required)"
8412 #: tools/symcryptrun.c:163
8413 msgid "input file name (default stdin)"
8416 #: tools/symcryptrun.c:207
8418 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8419 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8421 #: tools/symcryptrun.c:210
8423 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8424 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8425 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8428 #: tools/symcryptrun.c:279
8430 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8431 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8433 #: tools/symcryptrun.c:286
8435 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8436 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:312
8440 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8441 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8445 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8446 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8448 #: tools/symcryptrun.c:380
8450 msgid "error writing to %s: %s\n"
8451 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8453 #: tools/symcryptrun.c:387
8455 msgid "error reading from %s: %s\n"
8456 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8458 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8460 msgid "error closing %s: %s\n"
8461 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8463 #: tools/symcryptrun.c:486
8465 msgid "no --program option provided\n"
8466 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8468 #: tools/symcryptrun.c:492
8469 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8472 #: tools/symcryptrun.c:498
8473 msgid "no --keyfile option provided\n"
8476 #: tools/symcryptrun.c:509
8477 msgid "cannot allocate args vector\n"
8480 #: tools/symcryptrun.c:527
8482 msgid "could not create pipe: %s\n"
8483 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8485 #: tools/symcryptrun.c:534
8487 msgid "could not create pty: %s\n"
8488 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8490 #: tools/symcryptrun.c:550
8492 msgid "could not fork: %s\n"
8495 #: tools/symcryptrun.c:578
8497 msgid "execv failed: %s\n"
8498 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8500 #: tools/symcryptrun.c:607
8502 msgid "select failed: %s\n"
8503 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8505 #: tools/symcryptrun.c:624
8507 msgid "read failed: %s\n"
8508 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8510 #: tools/symcryptrun.c:676
8512 msgid "pty read failed: %s\n"
8513 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8515 #: tools/symcryptrun.c:728
8517 msgid "waitpid failed: %s\n"
8518 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8520 #: tools/symcryptrun.c:742
8522 msgid "child aborted with status %i\n"
8525 #: tools/symcryptrun.c:797
8527 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8528 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8530 #: tools/symcryptrun.c:810
8532 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8533 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8535 #: tools/symcryptrun.c:984
8537 msgid "either %s or %s must be given\n"
8540 #: tools/symcryptrun.c:1011
8541 msgid "no class provided\n"
8544 #: tools/symcryptrun.c:1020
8546 msgid "class %s is not supported\n"
8547 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8549 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8551 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8552 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8554 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8556 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8557 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8560 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8561 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8563 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8564 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8567 #~ msgid "Please report bugs to "
8568 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8571 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8572 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8574 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8575 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8578 #~ msgid "read options from file"
8579 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8581 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8582 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8585 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8586 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8589 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8590 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8592 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8593 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8595 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8596 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8598 #~ msgid "force v3 signatures"
8599 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8601 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8602 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8604 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8605 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8607 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8608 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8610 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8611 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8613 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8614 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8617 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8618 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8621 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8622 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8624 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8626 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8627 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8630 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8631 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8632 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8633 #~ "ultimately trusted\n"
8635 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8636 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8637 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8638 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8640 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8642 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8646 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8647 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8650 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8651 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8652 #~ "Please consult your security expert first."
8654 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8655 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8656 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8658 #~ msgid "Enter the size of the key"
8659 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8661 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8662 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8665 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8666 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8667 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8668 #~ "the given value as an interval."
8670 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8671 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8672 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8673 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8675 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8676 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8678 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8680 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8682 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8683 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8686 #~ "N to change the name.\n"
8687 #~ "C to change the comment.\n"
8688 #~ "E to change the email address.\n"
8689 #~ "O to continue with key generation.\n"
8690 #~ "Q to to quit the key generation."
8692 #~ "N et muuta nime.\n"
8693 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
8694 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8695 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
8696 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
8699 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8700 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8703 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8704 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8705 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8707 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8711 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8713 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8715 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8718 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8720 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8722 #~ " key against a photo ID.\n"
8724 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8726 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8728 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8730 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8732 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8734 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8737 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8739 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8741 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8743 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8745 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8746 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8748 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8750 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8752 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8754 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8756 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8758 #~ " nüümi võtit.\n"
8760 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8761 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8762 #~ "kontrollisite\n"
8763 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8765 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8767 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8769 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8770 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8772 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8774 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8776 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8778 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8780 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8783 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8784 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8787 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8788 #~ "All certificates are then also lost!"
8790 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8791 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8793 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8794 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8797 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8798 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8799 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8801 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8802 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8803 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8806 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8807 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8808 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8809 #~ "a trust connection through another already certified key."
8811 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8812 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8813 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8814 #~ "sertifitseeritud võtme."
8817 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8819 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8822 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8823 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8824 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8825 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8826 #~ "a second one is available."
8828 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8829 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8830 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8831 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8832 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8835 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8836 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8837 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8839 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8840 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8841 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8843 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8844 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8847 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8848 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8850 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8851 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8853 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8854 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8857 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8858 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8860 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8861 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8864 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8865 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8866 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8867 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8868 #~ " got access to your secret key.\n"
8869 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8870 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8871 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8872 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8873 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8874 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8875 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8877 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8878 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8879 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8880 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8881 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8882 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
8883 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8884 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8885 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8886 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8887 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8888 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8892 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8893 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8894 #~ "An empty line ends the text.\n"
8896 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8897 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8898 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8900 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8901 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8903 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8905 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8907 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8908 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8910 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8911 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8919 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8920 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8923 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8924 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8927 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8928 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8931 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8932 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8934 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8935 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8941 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8942 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8945 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8946 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8948 #~ msgid "Enter passphrase: "
8949 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8951 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8952 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8954 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8955 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8958 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8959 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8961 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8962 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8964 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8965 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8968 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8969 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8971 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8972 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8974 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8975 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8977 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8978 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8980 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8981 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8983 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8984 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8986 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8987 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8989 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8990 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8992 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8993 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8995 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8996 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8999 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9000 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9002 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9005 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9006 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9008 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9012 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9013 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9014 #~ "of the entropy.\n"
9016 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9018 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9022 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9023 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9026 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9027 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9030 #~ msgid "card reader not available\n"
9031 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9034 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9035 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9038 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9039 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9041 #~ msgid "general error"
9042 #~ msgstr "üldine viga"
9044 #~ msgid "unknown packet type"
9045 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9047 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9048 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
9050 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9051 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9053 #~ msgid "bad public key"
9054 #~ msgstr "halb avalik võti"
9056 #~ msgid "bad secret key"
9057 #~ msgstr "halb salajane võti"
9059 #~ msgid "bad signature"
9060 #~ msgstr "halb allkiri"
9062 #~ msgid "checksum error"
9063 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9065 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9066 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9068 #~ msgid "can't open the keyring"
9069 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9071 #~ msgid "invalid packet"
9072 #~ msgstr "vigane pakett"
9074 #~ msgid "invalid armor"
9075 #~ msgstr "vigane pakend"
9077 #~ msgid "no such user id"
9078 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9080 #~ msgid "secret key not available"
9081 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9083 #~ msgid "wrong secret key used"
9084 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9086 #~ msgid "not supported"
9087 #~ msgstr "ei ole toetatud"
9090 #~ msgstr "halb võti"
9092 #~ msgid "file write error"
9093 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9095 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9096 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9098 #~ msgid "file open error"
9099 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9101 #~ msgid "file create error"
9102 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9104 #~ msgid "invalid passphrase"
9105 #~ msgstr "vigane parool"
9107 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9108 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9110 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9111 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9113 #~ msgid "unknown signature class"
9114 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9116 #~ msgid "trust database error"
9117 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9119 #~ msgid "resource limit"
9120 #~ msgstr "ressursi limiit"
9122 #~ msgid "invalid keyring"
9123 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9125 #~ msgid "malformed user id"
9126 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9128 #~ msgid "file close error"
9129 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9131 #~ msgid "file rename error"
9132 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9134 #~ msgid "file delete error"
9135 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9137 #~ msgid "unexpected data"
9138 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9140 #~ msgid "timestamp conflict"
9141 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9143 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9144 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9146 #~ msgid "file exists"
9147 #~ msgstr "fail on olemas"
9150 #~ msgstr "nõrk võti"
9153 #~ msgstr "halb URI"
9155 #~ msgid "unsupported URI"
9156 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
9158 #~ msgid "network error"
9159 #~ msgstr "võrgu viga"
9161 #~ msgid "not processed"
9162 #~ msgstr "ei töödeldud"
9164 #~ msgid "unusable public key"
9165 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9167 #~ msgid "unusable secret key"
9168 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9170 #~ msgid "keyserver error"
9171 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9175 #~ msgstr "krüptimata"
9179 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9181 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9182 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9184 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9185 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9187 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9188 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9190 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9191 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9194 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9195 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9198 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9199 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9202 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9203 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9206 #~ msgid "expired: %s)"
9207 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9210 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9211 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9214 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9215 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9218 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9219 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9221 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9222 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9224 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9225 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9227 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9228 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9230 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9231 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9233 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9234 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9236 #~ msgid "select secondary key N"
9237 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9239 #~ msgid "list signatures"
9240 #~ msgstr "näita allkirju"
9242 #~ msgid "sign the key"
9243 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9245 #~ msgid "add a secondary key"
9246 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9248 #~ msgid "delete signatures"
9249 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9251 #~ msgid "change the expire date"
9252 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9254 #~ msgid "set preference list"
9255 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9257 #~ msgid "updated preferences"
9258 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9260 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9261 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9263 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9264 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9266 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9267 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9269 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9270 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9272 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9273 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9305 #~ msgstr "üldine viga"
9351 #~ msgstr "lisa foto"
9357 #~ msgstr "delphoto"
9360 #~ msgid "addcardkey"
9366 #~ msgid "addrevoker"
9367 #~ msgstr "addrevoker"
9376 #~ msgstr "primaarne"
9388 #~ msgstr "showpref"
9397 #~ msgid "keyserver"
9398 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9418 #~ msgid "showphoto"
9419 #~ msgstr "showphoto"
9421 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9422 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9425 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9426 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9427 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9428 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9430 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9431 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
9432 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9433 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9435 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9436 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9438 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9439 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9441 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9442 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9444 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9445 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9448 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9449 #~ "computations take REALLY long!\n"
9451 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9452 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9455 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9456 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9459 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9460 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9462 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9463 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9465 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9466 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9469 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9471 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9473 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9474 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9477 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9478 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9484 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9485 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9487 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9488 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9490 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9491 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9493 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9494 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9497 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9498 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9501 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9502 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9505 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9506 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9509 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9510 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9512 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9513 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9515 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9516 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9519 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9520 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9523 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9524 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9533 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9536 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9538 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9539 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9541 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9542 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9544 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9545 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9547 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9548 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9550 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9552 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9554 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9555 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9557 #~ msgid "error: missing colon\n"
9558 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9560 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9561 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9563 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9564 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9566 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9567 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9569 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9570 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9573 #~ msgid " [expired: %s]"
9574 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9576 #~ msgid " [expires: %s]"
9577 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9580 #~ msgid " [revoked: %s]"
9581 #~ msgstr "[tühistatud] "
9584 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9586 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9589 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9590 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9592 #~ msgid "store only"
9593 #~ msgstr "ainult salvesta"
9595 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9596 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9598 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9599 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9601 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9602 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9604 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9605 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9607 #~ msgid "export the ownertrust values"
9608 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9610 #~ msgid "unattended trust database update"
9611 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9613 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9614 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9616 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9617 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9619 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9620 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9622 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9623 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9625 #~ msgid "force v4 key signatures"
9626 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9628 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9629 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9631 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9632 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9634 #~ msgid "use the gpg-agent"
9635 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9637 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9638 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9640 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9641 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9643 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9644 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9646 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9647 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9649 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9651 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9653 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9654 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9656 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9657 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9659 #~ msgid "Show Photo IDs"
9660 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9662 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9663 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9665 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9666 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9668 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9669 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9671 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9672 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9675 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9676 #~ "but it is accepted anyway\n"
9678 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9679 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9681 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9682 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9684 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9685 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9688 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9690 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9693 #~ msgid " (default)"
9694 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9696 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9697 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9700 #~ msgstr "Poliis: "
9702 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9703 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9705 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9706 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9708 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9709 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9711 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9712 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9714 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9715 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9718 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9721 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9722 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9725 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9728 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9731 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9734 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9736 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9737 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9739 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9741 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9743 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9745 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9747 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9749 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9753 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9755 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9756 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9757 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9759 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9760 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9762 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9763 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9765 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9767 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9769 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9771 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9775 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9777 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9778 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9779 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9781 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9782 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9783 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9784 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9785 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9786 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9788 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9789 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9790 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9793 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9794 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9795 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9797 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9798 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9799 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9801 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9802 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9804 #~ msgid "key incomplete\n"
9805 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9807 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9808 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"