1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
7 # translations@gnupg.org
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 12:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
15 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:243
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
27 #. for the quality bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:605
31 msgstr "gyldighet: %s"
33 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
34 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
35 #. string to describe what this is about. The length of the
36 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
37 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #: agent/call-pinentry.c:627
40 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 #: agent/call-pinentry.c:671
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
49 #: agent/call-pinentry.c:674
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
55 #: agent/call-pinentry.c:731
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
63 msgstr "for lang linje"
65 #: agent/call-pinentry.c:752
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "for lang linje"
70 #: agent/call-pinentry.c:760
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
75 #: agent/call-pinentry.c:765
79 #: agent/call-pinentry.c:777
84 #: agent/call-pinentry.c:778
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "ugyldig passfrase"
89 #: agent/call-pinentry.c:814
92 msgstr "ugyldig passfrase"
94 #: agent/command-ssh.c:529
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
100 #: g10/keygen.c:3334 g10/keygen.c:3367 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
101 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
102 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2817
110 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
114 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1657
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1662
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1682
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1732
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1747
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2055
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
152 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
154 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "endre passfrasen"
159 #: agent/command-ssh.c:2404
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
166 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
167 #: tools/symcryptrun.c:434
168 msgid "does not match - try again"
171 #: agent/command-ssh.c:2949
173 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
174 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
176 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
178 msgid "Please insert the card with serial number"
180 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
183 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
185 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
187 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
190 #: agent/divert-scd.c:200
193 msgstr "|A|Admin PIN"
195 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
196 #. used to unblock a PIN.
197 #: agent/divert-scd.c:205
201 #: agent/divert-scd.c:212
205 #: agent/divert-scd.c:238
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
210 #: agent/divert-scd.c:287
212 msgid "Repeat this Reset Code"
213 msgstr "Gjenta denne PIN: "
215 #: agent/divert-scd.c:289
217 msgid "Repeat this PUK"
218 msgstr "Gjenta denne PIN: "
220 #: agent/divert-scd.c:290
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Gjenta denne PIN: "
225 #: agent/divert-scd.c:295
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
230 #: agent/divert-scd.c:297
232 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
233 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
235 #: agent/divert-scd.c:298
236 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
237 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
239 #: agent/divert-scd.c:310
241 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
244 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
245 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
250 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
255 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
257 msgid "Enter new passphrase"
258 msgstr "Tast inn passfrase\n"
260 #: agent/genkey.c:167
262 msgid "Take this one anyway"
263 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
265 #: agent/genkey.c:193
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
269 "at least %u character long."
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
272 "at least %u characters long."
276 #: agent/genkey.c:214
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
280 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
282 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
283 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 #: agent/genkey.c:237
290 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
291 "a known term or match%%0Acertain pattern."
294 #: agent/genkey.c:253
297 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
300 #: agent/genkey.c:255
303 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
304 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
307 #: agent/genkey.c:264
308 msgid "Yes, protection is not needed"
311 #: agent/genkey.c:308
313 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
315 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
318 #: agent/genkey.c:431
320 msgid "Please enter the new passphrase"
321 msgstr "endre passfrasen"
323 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
324 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
334 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
335 msgid "run in server mode (foreground)"
338 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
339 msgid "run in daemon mode (background)"
342 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
343 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
344 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
346 msgstr "fyldig output"
348 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
350 msgid "be somewhat more quiet"
351 msgstr "være noenlunde stille"
353 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
354 msgid "sh-style command output"
357 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
358 msgid "csh-style command output"
361 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
362 #: tools/symcryptrun.c:167
364 msgid "|FILE|read options from FILE"
365 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
367 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
368 msgid "do not detach from the console"
371 #: agent/gpg-agent.c:133
372 msgid "do not grab keyboard and mouse"
375 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
377 msgid "use a log file for the server"
378 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
380 #: agent/gpg-agent.c:136
382 msgid "use a standard location for the socket"
383 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
385 #: agent/gpg-agent.c:139
386 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
389 #: agent/gpg-agent.c:142
390 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
393 #: agent/gpg-agent.c:143
395 msgid "do not use the SCdaemon"
396 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
398 #: agent/gpg-agent.c:155
399 msgid "ignore requests to change the TTY"
402 #: agent/gpg-agent.c:157
403 msgid "ignore requests to change the X display"
406 #: agent/gpg-agent.c:160
407 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
410 #: agent/gpg-agent.c:173
411 msgid "do not use the PIN cache when signing"
414 #: agent/gpg-agent.c:175
415 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
418 #: agent/gpg-agent.c:177
420 msgid "allow presetting passphrase"
421 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
423 #: agent/gpg-agent.c:178
424 msgid "enable ssh-agent emulation"
427 #: agent/gpg-agent.c:180
428 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
431 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
432 #. reporting address. This is so that we can change the
433 #. reporting address without breaking the translations.
434 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
435 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
436 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
437 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
439 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
440 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:341
444 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
445 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
447 #: agent/gpg-agent.c:343
449 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
450 "Secret key management for GnuPG\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
455 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
459 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
460 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
462 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
467 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
468 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
471 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
473 msgid "option file `%s': %s\n"
474 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
478 msgid "reading options from `%s'\n"
479 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
482 #: g10/plaintext.c:162
484 msgid "error creating `%s': %s\n"
487 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
488 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
489 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
491 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
492 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
495 msgid "name of socket too long\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
500 msgid "can't create socket: %s\n"
501 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1463
505 msgid "socket name `%s' is too long\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1481
509 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
514 msgid "error getting nonce for the socket\n"
515 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
519 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
520 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
522 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
524 msgid "listen() failed: %s\n"
525 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
527 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
529 msgid "listening on socket `%s'\n"
530 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
534 msgid "directory `%s' created\n"
535 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:1596
539 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
540 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:1600
544 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
545 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
549 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
550 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
552 #: agent/gpg-agent.c:1752
554 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:1757
559 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:1777
564 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:1782
569 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
574 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
575 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
577 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
579 msgid "%s %s stopped\n"
580 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
582 #: agent/gpg-agent.c:2173
583 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
586 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
587 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
588 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
591 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
592 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
594 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
597 #: agent/preset-passphrase.c:98
599 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
600 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
602 #: agent/preset-passphrase.c:101
604 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
605 "Password cache maintenance\n"
608 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
609 #: tools/gpgconf.c:60
617 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
618 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
619 #: tools/symcryptrun.c:157
629 #: agent/protect-tool.c:163
631 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
632 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
634 #: agent/protect-tool.c:165
636 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
637 "Secret key maintenance tool\n"
640 #: agent/protect-tool.c:1151
641 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
644 #: agent/protect-tool.c:1156
645 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
648 #: agent/protect-tool.c:1162
650 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
654 #: agent/protect-tool.c:1167
656 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
657 "needed to complete this operation."
660 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
663 msgstr "ugyldig passfrase"
665 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
668 msgstr "cancel|cancel"
670 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
672 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
673 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
675 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
677 msgid "error opening `%s': %s\n"
678 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
680 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
682 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
683 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
685 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
687 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
690 #: agent/trustlist.c:185
692 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
693 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
695 #: agent/trustlist.c:229
697 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
698 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
700 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
702 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
705 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
707 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
708 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
710 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
711 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
714 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
715 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
716 #. Pinentry to insert a line break. The double
717 #. percent sign is actually needed because it is also
718 #. a printf format string. If you need to insert a
719 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
720 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
722 #: agent/trustlist.c:610
725 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
729 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
734 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
738 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
739 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
740 #. insert a line break. The double percent sign is actually
741 #. needed because it is also a printf format string. If you
742 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
743 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
744 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
745 #. as stored in the certificate.
746 #: agent/trustlist.c:653
749 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
750 "fingerprint:%%0A %s"
753 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
754 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
755 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
756 #: agent/trustlist.c:667
760 #: agent/trustlist.c:667
764 #: agent/findkey.c:156
766 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
769 #: agent/findkey.c:172
772 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
776 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
778 msgid "Change passphrase"
779 msgstr "endre passfrasen"
781 #: agent/findkey.c:194
782 msgid "I'll change it later"
785 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
786 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
788 msgid "error creating a pipe: %s\n"
789 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
793 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
794 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
796 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
798 msgid "error forking process: %s\n"
799 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
801 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
803 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
806 #: common/exechelp.c:819
808 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
809 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
811 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
813 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
814 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
816 #: common/exechelp.c:870
818 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
821 #: common/exechelp.c:883
823 msgid "error running `%s': terminated\n"
824 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
826 #: common/http.c:1674
828 msgid "error creating socket: %s\n"
829 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
831 #: common/http.c:1718
833 msgid "host not found"
834 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
836 #: common/simple-pwquery.c:338
837 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
840 #: common/simple-pwquery.c:395
842 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
845 #: common/simple-pwquery.c:406
846 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
849 #: common/simple-pwquery.c:416
850 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
853 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
854 msgid "canceled by user\n"
857 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
858 msgid "problem with the agent\n"
861 #: common/sysutils.c:105
863 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
866 #: common/sysutils.c:200
868 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
869 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
871 #: common/sysutils.c:232
873 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
874 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
881 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
890 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
903 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
904 #: common/yesno.c:113
908 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
909 #: common/yesno.c:115
910 msgid "cancel|cancel"
911 msgstr "cancel|cancel"
913 #: common/yesno.c:116
917 #: common/yesno.c:117
921 #: common/miscellaneous.c:77
923 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
926 #: common/miscellaneous.c:80
928 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
931 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
932 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
935 #: common/asshelp.c:306
936 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
939 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
940 #. verbatim. It will not be printed.
941 #: common/audit.c:474
942 msgid "|audit-log-result|Good"
945 #: common/audit.c:477
946 msgid "|audit-log-result|Bad"
949 #: common/audit.c:479
950 msgid "|audit-log-result|Not supported"
953 #: common/audit.c:481
955 msgid "|audit-log-result|No certificate"
956 msgstr "ugyldig sertifikat"
958 #: common/audit.c:483
960 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
961 msgstr "ugyldig sertifikat"
963 #: common/audit.c:485
964 msgid "|audit-log-result|Error"
967 #: common/audit.c:718
969 msgid "Certificate chain available"
970 msgstr "ugyldig sertifikat"
972 #: common/audit.c:725
974 msgid "root certificate missing"
975 msgstr "ugyldig sertifikat"
977 #: common/audit.c:751
978 msgid "Data encryption succeeded"
981 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
983 msgid "Data available"
984 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
986 #: common/audit.c:759
988 msgid "Session key created"
989 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
991 #: common/audit.c:764
993 msgid "algorithm: %s"
994 msgstr "gyldighet: %s"
996 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
998 msgid "unsupported algorithm: %s"
1001 "Støttede algoritmer:\n"
1003 #: common/audit.c:770
1005 msgid "seems to be not encrypted"
1006 msgstr "ikke kryptert"
1008 #: common/audit.c:776
1009 msgid "Number of recipients"
1012 #: common/audit.c:784
1014 msgid "Recipient %d"
1017 #: common/audit.c:812
1018 msgid "Data signing succeeded"
1021 #: common/audit.c:832
1022 msgid "Data decryption succeeded"
1025 #: common/audit.c:857
1026 msgid "Data verification succeeded"
1029 #: common/audit.c:866
1031 msgid "Signature available"
1032 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1034 #: common/audit.c:871
1036 msgid "Parsing signature succeeded"
1037 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
1039 #: common/audit.c:876
1041 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1042 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
1044 #: common/audit.c:891
1046 msgid "Signature %d"
1047 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1049 #: common/audit.c:907
1051 msgid "Certificate chain valid"
1052 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
1054 #: common/audit.c:918
1056 msgid "Root certificate trustworthy"
1057 msgstr "ugyldig sertifikat"
1059 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1061 msgid "no CRL found for certificate"
1062 msgstr "ugyldig sertifikat"
1064 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1066 msgid "the available CRL is too old"
1067 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
1069 #: common/audit.c:947
1071 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1072 msgstr "ugyldig sertifikat"
1074 #: common/audit.c:967
1076 msgid "Included certificates"
1077 msgstr "ugyldig sertifikat"
1079 #: common/audit.c:1026
1080 msgid "No audit log entries."
1083 #: common/audit.c:1075
1085 msgid "Unknown operation"
1086 msgstr "ukjent versjon"
1088 #: common/audit.c:1093
1089 msgid "Gpg-Agent usable"
1092 #: common/audit.c:1103
1093 msgid "Dirmngr usable"
1096 #: common/audit.c:1139
1098 msgid "No help available for `%s'."
1101 #: common/helpfile.c:80
1103 msgid "ignoring garbage line"
1104 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1106 #: common/gettime.c:503
1109 msgstr "[ikke satt]"
1114 msgstr "armor: %s\n"
1117 msgid "invalid armor header: "
1118 msgstr "ugyldig armorheader: "
1121 msgid "armor header: "
1122 msgstr "armorheader: "
1125 msgid "invalid clearsig header\n"
1126 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1130 msgid "unknown armor header: "
1131 msgstr "armorheader: "
1134 msgid "nested clear text signatures\n"
1135 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1138 msgid "unexpected armor: "
1139 msgstr "uforventet armering:"
1142 msgid "invalid dash escaped line: "
1143 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1145 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1147 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1148 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1151 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1152 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1155 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1156 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1159 msgid "malformed CRC\n"
1160 msgstr "misdannet CRC\n"
1162 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1164 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1165 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1168 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1169 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1172 msgid "error in trailer line\n"
1173 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1176 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1177 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1181 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1182 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1186 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1188 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1190 #: g10/build-packet.c:976
1192 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1196 #: g10/build-packet.c:988
1197 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1200 #: g10/build-packet.c:994
1201 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1204 #: g10/build-packet.c:1012
1205 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1208 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1210 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1211 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1213 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1214 msgid "not human readable"
1217 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1219 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1220 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1222 #: g10/card-util.c:90
1224 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1225 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1227 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1228 #: g10/keygen.c:3008 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1229 msgid "can't do this in batch mode\n"
1230 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1232 #: g10/card-util.c:106
1234 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1235 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1237 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1238 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1241 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1242 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1243 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1244 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1245 msgid "Your selection? "
1246 msgstr "Ditt valg? "
1248 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1250 msgstr "[ikke satt]"
1252 #: g10/card-util.c:509
1256 #: g10/card-util.c:510
1260 #: g10/card-util.c:510
1262 msgstr "uspesifisert"
1264 #: g10/card-util.c:537
1266 msgstr "ikke tvunget"
1268 #: g10/card-util.c:537
1272 #: g10/card-util.c:628
1273 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1274 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1276 #: g10/card-util.c:630
1277 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1278 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1280 #: g10/card-util.c:632
1281 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1282 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1284 #: g10/card-util.c:649
1285 msgid "Cardholder's surname: "
1286 msgstr "Kortholders etternavn: "
1288 #: g10/card-util.c:651
1289 msgid "Cardholder's given name: "
1290 msgstr "Kortholders fornavn: "
1292 #: g10/card-util.c:669
1294 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1295 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1297 #: g10/card-util.c:690
1298 msgid "URL to retrieve public key: "
1299 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1301 #: g10/card-util.c:698
1303 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1304 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1306 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1308 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1309 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1311 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1313 msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1316 #: g10/card-util.c:836
1318 msgid "error writing `%s': %s\n"
1319 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1321 #: g10/card-util.c:863
1322 msgid "Login data (account name): "
1323 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1325 #: g10/card-util.c:873
1327 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1330 #: g10/card-util.c:909
1331 msgid "Private DO data: "
1332 msgstr "Privat DO-data: "
1334 #: g10/card-util.c:919
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1339 #: g10/card-util.c:1002
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "Språkpreferanser:"
1343 #: g10/card-util.c:1010
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1347 #: g10/card-util.c:1019
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1351 #: g10/card-util.c:1041
1352 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1353 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1355 #: g10/card-util.c:1055
1356 msgid "Error: invalid response.\n"
1357 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1359 #: g10/card-util.c:1077
1360 msgid "CA fingerprint: "
1361 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1363 #: g10/card-util.c:1100
1364 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1365 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1367 #: g10/card-util.c:1150
1369 msgid "key operation not possible: %s\n"
1370 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1372 #: g10/card-util.c:1151
1373 msgid "not an OpenPGP card"
1374 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1376 #: g10/card-util.c:1164
1378 msgid "error getting current key info: %s\n"
1379 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1381 #: g10/card-util.c:1251
1382 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1383 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1385 #: g10/card-util.c:1267
1387 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1388 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1389 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1392 #: g10/card-util.c:1292
1394 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1395 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1397 #: g10/card-util.c:1294
1399 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1400 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1402 #: g10/card-util.c:1295
1404 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1405 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1407 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1408 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1410 msgid "rounded up to %u bits\n"
1411 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1413 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1415 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1418 #: g10/card-util.c:1319
1420 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1423 #: g10/card-util.c:1339
1425 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1426 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1428 #: g10/card-util.c:1361
1429 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1430 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1432 #: g10/card-util.c:1375
1434 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1435 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1437 #: g10/card-util.c:1378
1438 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1439 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1441 #: g10/card-util.c:1390
1444 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1445 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1446 "You should change them using the command --change-pin\n"
1448 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1449 " PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n"
1450 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1452 #: g10/card-util.c:1446
1453 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1454 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1456 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1457 msgid " (1) Signature key\n"
1458 msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
1460 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1461 msgid " (2) Encryption key\n"
1462 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
1464 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1465 msgid " (3) Authentication key\n"
1466 msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1468 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1469 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1470 msgid "Invalid selection.\n"
1471 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1473 #: g10/card-util.c:1553
1474 msgid "Please select where to store the key:\n"
1475 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1477 #: g10/card-util.c:1597
1478 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1479 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1481 #: g10/card-util.c:1602
1482 msgid "secret parts of key are not available\n"
1483 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1485 #: g10/card-util.c:1607
1486 msgid "secret key already stored on a card\n"
1487 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1489 #: g10/card-util.c:1620
1491 msgid "error writing key to card: %s\n"
1492 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1494 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1495 msgid "quit this menu"
1496 msgstr "avslutte denne menyen"
1498 #: g10/card-util.c:1681
1499 msgid "show admin commands"
1500 msgstr "vise admin-kommandoer"
1502 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1503 msgid "show this help"
1504 msgstr "vise denne hjelpen"
1506 #: g10/card-util.c:1684
1507 msgid "list all available data"
1508 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1510 #: g10/card-util.c:1687
1511 msgid "change card holder's name"
1512 msgstr "endre kortholders navn"
1514 #: g10/card-util.c:1688
1515 msgid "change URL to retrieve key"
1516 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1518 #: g10/card-util.c:1689
1519 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1520 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1522 #: g10/card-util.c:1690
1523 msgid "change the login name"
1524 msgstr "endre loginnavnet"
1526 #: g10/card-util.c:1691
1527 msgid "change the language preferences"
1528 msgstr "endre språkpreferansene"
1530 #: g10/card-util.c:1692
1531 msgid "change card holder's sex"
1532 msgstr "endre kortholders kjønn"
1534 #: g10/card-util.c:1693
1535 msgid "change a CA fingerprint"
1536 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1538 #: g10/card-util.c:1694
1539 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1540 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1542 #: g10/card-util.c:1695
1543 msgid "generate new keys"
1544 msgstr "generere nye nøkler"
1546 #: g10/card-util.c:1696
1547 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1548 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1550 #: g10/card-util.c:1697
1551 msgid "verify the PIN and list all data"
1552 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1554 #: g10/card-util.c:1698
1555 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1558 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1562 #: g10/card-util.c:1861
1563 msgid "Admin-only command\n"
1564 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1566 #: g10/card-util.c:1892
1567 msgid "Admin commands are allowed\n"
1568 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1570 #: g10/card-util.c:1894
1571 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1572 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1574 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2280
1575 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1576 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
1578 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1579 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1580 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1582 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1584 msgid "can't open `%s'\n"
1585 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1587 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1737
1590 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1591 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1593 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1594 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1596 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1597 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1599 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1600 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1601 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1604 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1605 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1608 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1609 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1612 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1613 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1617 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1618 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1621 msgid "ownertrust information cleared\n"
1622 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1626 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1627 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1630 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1631 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1633 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1635 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1636 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1639 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1640 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1644 msgid "using cipher %s\n"
1645 msgstr "bruker cipher %s\n"
1647 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1649 msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1652 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1654 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1658 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1660 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1665 msgid "reading from `%s'\n"
1666 msgstr "leser fra «%s»\n"
1670 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1672 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1677 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1679 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1682 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1685 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1688 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1693 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1695 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1697 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1699 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1700 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1704 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1705 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1707 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1709 msgid "%s encrypted data\n"
1710 msgstr "%s krypterte data\n"
1712 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1714 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1715 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1717 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1719 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1721 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1724 #: g10/encr-data.c:145
1725 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1726 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1729 msgid "no remote program execution supported\n"
1730 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1734 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1736 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1737 "konfigurasjonsfila\n"
1740 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1742 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1746 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1747 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1751 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1752 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1756 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1757 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1759 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1760 msgid "unnatural exit of external program\n"
1761 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1764 msgid "unable to execute external program\n"
1765 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1769 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1770 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1772 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1774 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1775 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1779 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1780 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1783 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1784 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1787 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1791 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1795 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1799 msgid "remove unusable parts from key during export"
1803 msgid "remove as much as possible from key during export"
1807 msgid "export keys in an S-expression based format"
1811 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1812 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1816 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1817 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1821 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1822 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1826 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1827 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1830 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1835 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1836 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1840 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1841 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1844 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1845 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1848 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1849 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1852 msgid "[User ID not found]"
1853 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1855 #: g10/getkey.c:1113
1857 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1860 #: g10/getkey.c:1118
1862 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1863 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1865 #: g10/getkey.c:1120
1867 msgid "No fingerprint"
1868 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1870 #: g10/getkey.c:1930
1872 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1873 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1875 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1877 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1878 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1880 #: g10/getkey.c:2759
1882 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1883 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1885 #: g10/getkey.c:2806
1887 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1888 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1890 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1892 msgid "make a signature"
1893 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1895 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1897 msgid "make a clear text signature"
1898 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1900 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1901 msgid "make a detached signature"
1902 msgstr "lage en adskilt signatur"
1904 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1905 msgid "encrypt data"
1906 msgstr "kryptere data"
1908 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1909 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1910 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1912 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1913 msgid "decrypt data (default)"
1914 msgstr "dekryptere data (standard)"
1916 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1917 msgid "verify a signature"
1918 msgstr "bekrefte en signatur"
1920 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1922 msgstr "liste nøkler"
1925 msgid "list keys and signatures"
1926 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1929 msgid "list and check key signatures"
1930 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1932 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1933 msgid "list keys and fingerprints"
1934 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1936 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1937 msgid "list secret keys"
1938 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1940 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1941 msgid "generate a new key pair"
1942 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1944 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1945 msgid "remove keys from the public keyring"
1946 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1949 msgid "remove keys from the secret keyring"
1950 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1954 msgstr "signere en nøkkel"
1957 msgid "sign a key locally"
1958 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1961 msgid "sign or edit a key"
1962 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1965 msgid "generate a revocation certificate"
1966 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1970 msgstr "eksportere nøkler"
1972 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1973 msgid "export keys to a key server"
1974 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1976 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1977 msgid "import keys from a key server"
1978 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1981 msgid "search for keys on a key server"
1982 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1985 msgid "update all keys from a keyserver"
1986 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1989 msgid "import/merge keys"
1990 msgstr "importere/flette nøkler"
1993 msgid "print the card status"
1994 msgstr "vis kortets status"
1997 msgid "change data on a card"
1998 msgstr "endre data på et kort"
2001 msgid "change a card's PIN"
2002 msgstr "endre PIN på et kort"
2005 msgid "update the trust database"
2006 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
2010 msgid "print message digests"
2011 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
2013 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2014 msgid "run in server mode"
2017 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2018 msgid "create ascii armored output"
2019 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
2021 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2023 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2024 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
2026 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2028 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2029 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
2033 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2034 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
2037 msgid "use canonical text mode"
2038 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
2040 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2042 msgid "|FILE|write output to FILE"
2043 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
2045 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2046 msgid "do not make any changes"
2047 msgstr "ikke gjør noen endringer"
2050 msgid "prompt before overwriting"
2051 msgstr "spør før overskriving"
2054 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2055 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
2057 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2060 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2063 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
2065 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2070 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2071 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2072 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2073 " --list-keys [names] show keys\n"
2074 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2079 " -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
2080 " --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
2081 " --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
2082 " --list-keys [navn] vise nøkler\n"
2083 " --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
2086 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2087 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2091 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2092 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2093 "default operation depends on the input data\n"
2095 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2096 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2097 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2099 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2102 "Supported algorithms:\n"
2105 "Støttede algoritmer:\n"
2109 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2111 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2346
2119 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2391
2120 msgid "Compression: "
2121 msgstr "Kompresjon: "
2124 msgid "usage: gpg [options] "
2125 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2127 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2128 msgid "conflicting commands\n"
2129 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2133 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2134 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2139 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2143 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2144 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2149 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2153 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2154 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2159 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2163 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2164 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2168 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2170 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%s»\n"
2175 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2177 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen «%"
2182 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2184 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2188 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2190 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
2196 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2198 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2199 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2203 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2205 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2209 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2210 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2213 msgid "display photo IDs during key listings"
2217 msgid "show policy URLs during signature listings"
2221 msgid "show all notations during signature listings"
2225 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2229 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2233 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2237 msgid "show user ID validity during key listings"
2241 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2245 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2249 msgid "show the keyring name in key listings"
2250 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2253 msgid "show expiration dates during signature listings"
2258 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2259 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2263 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2266 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2268 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2269 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2271 # Tenk litt på denne du, Trond.
2272 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2274 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2275 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2279 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2280 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2282 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4121
2283 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2284 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2288 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2289 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2292 msgid "invalid keyserver options\n"
2293 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2297 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2298 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2301 msgid "invalid import options\n"
2302 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2306 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2307 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2310 msgid "invalid export options\n"
2311 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2315 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2316 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2319 msgid "invalid list options\n"
2320 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2323 msgid "display photo IDs during signature verification"
2327 msgid "show policy URLs during signature verification"
2331 msgid "show all notations during signature verification"
2335 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2339 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2343 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2347 msgid "show user ID validity during signature verification"
2351 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2355 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2359 msgid "validate signatures with PKA data"
2363 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2368 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2369 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2372 msgid "invalid verify options\n"
2373 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2377 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2378 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2382 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2383 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2386 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2389 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2390 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2391 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2395 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2396 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2400 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2401 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2405 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2406 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2410 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2414 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2415 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
2418 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2419 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
2422 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2423 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2426 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2427 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2429 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2430 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2431 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2433 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2434 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2435 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2438 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2439 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2442 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2443 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2446 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2447 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2450 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2451 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2454 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2455 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2458 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2459 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2462 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2463 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2466 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2467 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2470 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2471 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2474 msgid "invalid default preferences\n"
2475 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2478 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2479 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2482 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2483 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2486 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2487 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2491 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2492 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2496 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2497 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2501 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2502 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2506 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2507 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2511 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2512 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2515 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2517 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2520 msgid "--store [filename]"
2521 msgstr "--store [filnavn]"
2524 msgid "--symmetric [filename]"
2525 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2529 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2530 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2533 msgid "--encrypt [filename]"
2534 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2537 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2538 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2541 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2546 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2547 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2550 msgid "--sign [filename]"
2551 msgstr "--sign [filnavn]"
2554 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2555 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2558 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2559 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2562 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2567 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2568 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2571 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2572 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2575 msgid "--clearsign [filename]"
2576 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2579 msgid "--decrypt [filename]"
2580 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2583 msgid "--sign-key user-id"
2584 msgstr "--sign-key brukerid"
2587 msgid "--lsign-key user-id"
2588 msgstr "--lsign-key brukerid"
2591 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2592 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2596 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2597 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2601 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2602 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2606 msgid "key export failed: %s\n"
2607 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2611 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2612 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2616 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2617 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2621 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2622 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2626 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2627 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2631 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2632 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2639 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2640 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2643 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2644 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2647 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2648 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2651 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2652 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2656 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2657 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2660 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2661 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2663 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2664 msgid "|FD|write status info to this FD"
2665 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2668 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2669 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2674 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2675 "Check signatures against known trusted keys\n"
2677 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2678 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2680 #: g10/helptext.c:72
2681 msgid "No help available"
2684 #: g10/helptext.c:82
2686 msgid "No help available for `%s'"
2690 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2694 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2698 msgid "do not update the trustdb after import"
2699 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2702 msgid "create a public key when importing a secret key"
2706 msgid "only accept updates to existing keys"
2710 msgid "remove unusable parts from key after import"
2714 msgid "remove as much as possible from key after import"
2719 msgid "skipping block of type %d\n"
2720 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2724 msgid "%lu keys processed so far\n"
2725 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2729 msgid "Total number processed: %lu\n"
2730 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2734 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2735 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2739 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2740 msgstr " uten brukerider: %lu\n"
2742 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2744 msgid " imported: %lu"
2745 msgstr " importert: %lu"
2747 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2749 msgid " unchanged: %lu\n"
2750 msgstr " uendret: %lu\n"
2754 msgid " new user IDs: %lu\n"
2755 msgstr " nye brukerider: %lu\n"
2759 msgid " new subkeys: %lu\n"
2760 msgstr " nye undernøkler: %lu\n"
2764 msgid " new signatures: %lu\n"
2765 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2769 msgid " new key revocations: %lu\n"
2770 msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2772 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2774 msgid " secret keys read: %lu\n"
2775 msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2777 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2779 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2780 msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2782 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2784 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2785 msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2787 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2789 msgid " not imported: %lu\n"
2790 msgstr " ikke importert: %lu\n"
2794 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2795 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
2799 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2800 msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
2805 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2806 "algorithms on these user IDs:\n"
2811 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2816 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2817 msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2821 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2825 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2829 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2834 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2837 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2839 msgid "key %s: no user ID\n"
2840 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2844 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2845 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2849 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2850 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2854 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2855 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2858 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2859 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2861 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2863 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2864 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2868 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2869 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2873 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2874 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2876 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2878 msgid "writing to `%s'\n"
2879 msgstr "skriver til «%s»\n"
2881 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2882 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2884 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2885 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2889 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2890 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2894 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2895 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2897 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2899 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2900 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2902 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2904 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2905 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2909 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2910 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2915 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2919 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2920 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2925 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2929 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2930 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2935 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2940 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2944 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2945 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2949 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2950 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2954 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2955 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2959 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2960 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2962 #: g10/import.c:1143
2964 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2965 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2967 #: g10/import.c:1154
2968 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2969 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2971 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2973 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2974 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2976 #: g10/import.c:1182
2978 msgid "key %s: secret key imported\n"
2979 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2981 #: g10/import.c:1212
2983 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2984 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2986 #: g10/import.c:1222
2988 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2989 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2991 #: g10/import.c:1254
2993 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2995 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2997 #: g10/import.c:1297
2999 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3000 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
3002 #: g10/import.c:1329
3004 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3005 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
3007 #: g10/import.c:1398
3009 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3010 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
3012 #: g10/import.c:1413
3014 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3015 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
3017 #: g10/import.c:1415
3019 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3020 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3022 #: g10/import.c:1433
3024 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3025 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
3027 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3029 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3030 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
3032 #: g10/import.c:1446
3034 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3035 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
3037 #: g10/import.c:1461
3039 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3040 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
3042 #: g10/import.c:1483
3044 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3045 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
3047 #: g10/import.c:1496
3049 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3050 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
3052 #: g10/import.c:1511
3054 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3055 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
3057 #: g10/import.c:1555
3059 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3060 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
3062 #: g10/import.c:1576
3064 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3065 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
3067 #: g10/import.c:1603
3069 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3070 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
3072 #: g10/import.c:1613
3074 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3075 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
3077 #: g10/import.c:1630
3079 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3080 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
3082 #: g10/import.c:1644
3084 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3085 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
3087 #: g10/import.c:1652
3089 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3090 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
3092 #: g10/import.c:1781
3094 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3095 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
3097 #: g10/import.c:1843
3099 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3100 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
3102 #: g10/import.c:1857
3104 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3106 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
3108 #: g10/import.c:1916
3110 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3111 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
3113 #: g10/import.c:1950
3115 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3116 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
3118 #: g10/import.c:2351
3119 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3122 #: g10/import.c:2359
3123 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3126 #: g10/import.c:2361
3127 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3132 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3133 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
3137 msgid "keyring `%s' created\n"
3138 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
3140 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3142 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3143 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
3147 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3150 #: g10/keyedit.c:265
3151 msgid "[revocation]"
3152 msgstr "[oppheving]"
3154 #: g10/keyedit.c:266
3155 msgid "[self-signature]"
3156 msgstr "[selvsignatur]"
3158 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3159 msgid "1 bad signature\n"
3160 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
3162 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3164 msgid "%d bad signatures\n"
3165 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
3167 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3168 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3169 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3171 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3173 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3174 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
3176 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3177 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3178 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
3180 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3182 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3183 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
3185 #: g10/keyedit.c:356
3186 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3187 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
3189 #: g10/keyedit.c:358
3191 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3192 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
3194 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3196 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3198 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3201 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3202 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3203 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3205 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3207 msgid " %d = I trust marginally\n"
3208 msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
3210 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3212 msgid " %d = I trust fully\n"
3213 msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
3215 #: g10/keyedit.c:438
3217 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3218 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3219 "trust signatures on your behalf.\n"
3222 #: g10/keyedit.c:454
3223 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3226 #: g10/keyedit.c:598
3228 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3229 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3231 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3232 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3233 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3234 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3236 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3237 #: g10/keyedit.c:1779
3238 msgid " Unable to sign.\n"
3239 msgstr " Kunne ikke signere.\n"
3241 #: g10/keyedit.c:626
3243 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3244 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3246 #: g10/keyedit.c:654
3248 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3249 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3251 #: g10/keyedit.c:682
3253 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3254 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3256 #: g10/keyedit.c:684
3257 msgid "Sign it? (y/N) "
3258 msgstr "Signere den? (j/N) "
3260 #: g10/keyedit.c:706
3263 "The self-signature on \"%s\"\n"
3264 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3266 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3267 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3269 #: g10/keyedit.c:715
3270 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3271 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3273 #: g10/keyedit.c:729
3276 "Your current signature on \"%s\"\n"
3279 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3282 #: g10/keyedit.c:733
3283 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3284 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3286 #: g10/keyedit.c:754
3289 "Your current signature on \"%s\"\n"
3290 "is a local signature.\n"
3292 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3293 "er en lokal signatur.\n"
3295 #: g10/keyedit.c:758
3296 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3297 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3299 #: g10/keyedit.c:779
3301 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3302 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3304 #: g10/keyedit.c:782
3306 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3307 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3309 #: g10/keyedit.c:787
3310 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3311 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3313 #: g10/keyedit.c:809
3315 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3316 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3318 #: g10/keyedit.c:824
3319 msgid "This key has expired!"
3320 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3322 #: g10/keyedit.c:842
3324 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3325 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3327 #: g10/keyedit.c:848
3328 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3329 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3331 #: g10/keyedit.c:888
3333 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3336 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
3338 #: g10/keyedit.c:890
3339 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3340 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
3342 #: g10/keyedit.c:915
3344 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3346 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3348 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3349 "tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3352 #: g10/keyedit.c:920
3354 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3355 msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3357 #: g10/keyedit.c:922
3359 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3360 msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3362 #: g10/keyedit.c:924
3364 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3365 msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3367 #: g10/keyedit.c:926
3369 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3370 msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3372 #: g10/keyedit.c:932
3373 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3374 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3376 #: g10/keyedit.c:956
3379 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3382 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3383 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3385 #: g10/keyedit.c:963
3386 msgid "This will be a self-signature.\n"
3387 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:969
3390 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3391 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3393 #: g10/keyedit.c:977
3394 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3395 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3397 #: g10/keyedit.c:987
3398 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3399 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3401 #: g10/keyedit.c:994
3402 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3403 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1001
3406 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3407 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3409 #: g10/keyedit.c:1006
3410 msgid "I have checked this key casually.\n"
3411 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3413 #: g10/keyedit.c:1011
3414 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3415 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3417 #: g10/keyedit.c:1021
3418 msgid "Really sign? (y/N) "
3419 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3421 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4870 g10/keyedit.c:4961 g10/keyedit.c:5025
3422 #: g10/keyedit.c:5086 g10/sign.c:316
3424 msgid "signing failed: %s\n"
3425 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3427 #: g10/keyedit.c:1131
3428 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3713
3432 msgid "This key is not protected.\n"
3433 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
3435 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3700 g10/revoke.c:536
3436 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3437 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3716
3440 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3441 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
3443 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3720
3444 msgid "Key is protected.\n"
3445 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1186
3449 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3450 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
3452 #: g10/keyedit.c:1192
3454 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3456 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
3458 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2247
3459 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3460 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3462 #: g10/keyedit.c:1212
3464 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3466 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3468 #: g10/keyedit.c:1215
3469 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3470 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
3472 #: g10/keyedit.c:1296
3473 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3474 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3476 #: g10/keyedit.c:1382
3477 msgid "save and quit"
3478 msgstr "lagre og avslutte"
3480 #: g10/keyedit.c:1385
3481 msgid "show key fingerprint"
3482 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3484 #: g10/keyedit.c:1386
3485 msgid "list key and user IDs"
3486 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3488 #: g10/keyedit.c:1388
3489 msgid "select user ID N"
3490 msgstr "velger brukerid N"
3492 #: g10/keyedit.c:1389
3493 msgid "select subkey N"
3494 msgstr "velger brukerid N"
3496 #: g10/keyedit.c:1390
3497 msgid "check signatures"
3498 msgstr "sjekke signaturer"
3500 #: g10/keyedit.c:1395
3501 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3504 #: g10/keyedit.c:1400
3505 msgid "sign selected user IDs locally"
3506 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3508 #: g10/keyedit.c:1402
3509 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3510 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3512 #: g10/keyedit.c:1404
3513 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3516 #: g10/keyedit.c:1408
3517 msgid "add a user ID"
3518 msgstr "legge til en brukerid"
3520 #: g10/keyedit.c:1410
3521 msgid "add a photo ID"
3522 msgstr "legge til en fotoid"
3524 #: g10/keyedit.c:1412
3525 msgid "delete selected user IDs"
3526 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3528 #: g10/keyedit.c:1417
3529 msgid "add a subkey"
3530 msgstr "legge til en undernøkkel"
3532 #: g10/keyedit.c:1421
3533 msgid "add a key to a smartcard"
3536 #: g10/keyedit.c:1423
3537 msgid "move a key to a smartcard"
3540 #: g10/keyedit.c:1425
3541 msgid "move a backup key to a smartcard"
3544 #: g10/keyedit.c:1429
3545 msgid "delete selected subkeys"
3546 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3548 #: g10/keyedit.c:1431
3549 msgid "add a revocation key"
3550 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3552 #: g10/keyedit.c:1433
3553 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3554 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3556 #: g10/keyedit.c:1435
3557 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3560 #: g10/keyedit.c:1437
3561 msgid "flag the selected user ID as primary"
3562 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3564 #: g10/keyedit.c:1439
3565 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3566 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3568 #: g10/keyedit.c:1442
3569 msgid "list preferences (expert)"
3570 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3572 #: g10/keyedit.c:1444
3573 msgid "list preferences (verbose)"
3574 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3576 #: g10/keyedit.c:1446
3577 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3578 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3580 #: g10/keyedit.c:1451
3581 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3582 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3584 #: g10/keyedit.c:1453
3585 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3586 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3588 #: g10/keyedit.c:1455
3589 msgid "change the passphrase"
3590 msgstr "endre passfrasen"
3592 #: g10/keyedit.c:1459
3593 msgid "change the ownertrust"
3594 msgstr "endre eiertilliten"
3596 #: g10/keyedit.c:1461
3597 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3598 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3600 #: g10/keyedit.c:1463
3601 msgid "revoke selected user IDs"
3602 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3604 #: g10/keyedit.c:1468
3605 msgid "revoke key or selected subkeys"
3606 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3608 #: g10/keyedit.c:1469
3610 msgstr "innkoble en nøkkel"
3612 #: g10/keyedit.c:1470
3614 msgstr "utkoble en nøkkel"
3616 #: g10/keyedit.c:1471
3617 msgid "show selected photo IDs"
3618 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3620 #: g10/keyedit.c:1473
3621 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3624 #: g10/keyedit.c:1475
3625 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3628 #: g10/keyedit.c:1599
3630 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3631 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
3633 #: g10/keyedit.c:1617
3634 msgid "Secret key is available.\n"
3635 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3637 #: g10/keyedit.c:1700
3638 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3639 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3641 #: g10/keyedit.c:1708
3642 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3643 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3645 #: g10/keyedit.c:1727
3647 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3649 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3650 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3653 #: g10/keyedit.c:1767
3654 msgid "Key is revoked."
3655 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3657 #: g10/keyedit.c:1786
3658 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3659 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3661 #: g10/keyedit.c:1793
3662 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3663 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1802
3667 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3668 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3670 #: g10/keyedit.c:1825
3672 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3673 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3675 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3676 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3677 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1849
3680 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3681 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3683 #: g10/keyedit.c:1851
3684 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3685 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3687 #: g10/keyedit.c:1852
3688 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3689 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3691 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3692 #. moving the key and not about removing it.
3693 #: g10/keyedit.c:1905
3694 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3695 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3697 #: g10/keyedit.c:1917
3698 msgid "You must select exactly one key.\n"
3699 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3701 #: g10/keyedit.c:1945
3702 msgid "Command expects a filename argument\n"
3705 #: g10/keyedit.c:1959
3707 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3708 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3710 #: g10/keyedit.c:1976
3712 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3713 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3715 #: g10/keyedit.c:2000
3716 msgid "You must select at least one key.\n"
3717 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3719 #: g10/keyedit.c:2003
3720 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3721 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3723 #: g10/keyedit.c:2004
3724 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3725 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3727 #: g10/keyedit.c:2039
3728 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3729 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3731 #: g10/keyedit.c:2040
3732 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3733 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3735 #: g10/keyedit.c:2058
3736 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3737 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3739 #: g10/keyedit.c:2069
3740 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3741 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3743 #: g10/keyedit.c:2071
3744 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3745 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3747 #: g10/keyedit.c:2121
3748 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3751 #: g10/keyedit.c:2163
3752 msgid "Set preference list to:\n"
3753 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3755 #: g10/keyedit.c:2169
3756 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3757 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3759 #: g10/keyedit.c:2171
3760 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3761 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3763 #: g10/keyedit.c:2241
3764 msgid "Save changes? (y/N) "
3765 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3767 #: g10/keyedit.c:2244
3768 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3769 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3771 #: g10/keyedit.c:2254
3773 msgid "update failed: %s\n"
3774 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3776 #: g10/keyedit.c:2261
3778 msgid "update secret failed: %s\n"
3779 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3781 #: g10/keyedit.c:2268
3782 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3783 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3785 #: g10/keyedit.c:2369
3789 #: g10/keyedit.c:2420
3793 #: g10/keyedit.c:2431
3794 msgid "Keyserver no-modify"
3797 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3798 msgid "Preferred keyserver: "
3801 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3803 msgstr "Notasjoner: "
3805 #: g10/keyedit.c:2676
3806 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3807 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3809 #: g10/keyedit.c:2735
3811 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3812 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3814 #: g10/keyedit.c:2756
3816 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3817 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3819 #: g10/keyedit.c:2762
3823 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3824 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3827 msgstr "opprettet: %s"
3829 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3832 msgstr "opphevet: %s"
3834 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3839 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3840 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3841 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3846 #: g10/keyedit.c:2787
3849 msgstr "bruksmåte: %s"
3851 #: g10/keyedit.c:2802
3856 #: g10/keyedit.c:2806
3858 msgid "validity: %s"
3859 msgstr "gyldighet: %s"
3861 #: g10/keyedit.c:2813
3862 msgid "This key has been disabled"
3863 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3865 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3869 #: g10/keyedit.c:2865
3871 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3872 "unless you restart the program.\n"
3875 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:542
3876 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3880 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:546
3881 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3885 #: g10/keyedit.c:2996
3887 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3888 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3891 #: g10/keyedit.c:3057
3893 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3895 " of PGP to reject this key.\n"
3898 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3899 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3900 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3902 #: g10/keyedit.c:3068
3903 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3208
3907 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3908 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3910 #: g10/keyedit.c:3218
3911 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3914 #: g10/keyedit.c:3222
3915 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3918 #: g10/keyedit.c:3228
3919 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3922 #: g10/keyedit.c:3242
3924 msgid "Deleted %d signature.\n"
3925 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3927 #: g10/keyedit.c:3243
3929 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3930 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3932 #: g10/keyedit.c:3246
3933 msgid "Nothing deleted.\n"
3934 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3936 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1726
3940 #: g10/keyedit.c:3281
3942 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3943 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3288
3947 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3948 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3289
3952 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3953 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3297
3957 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3958 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3298
3962 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3963 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3965 #: g10/keyedit.c:3392
3967 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3969 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3972 #: g10/keyedit.c:3403
3973 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3976 #: g10/keyedit.c:3423
3977 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3980 #: g10/keyedit.c:3448
3981 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3984 #: g10/keyedit.c:3463
3985 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3988 #: g10/keyedit.c:3485
3989 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3504
3993 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3996 #: g10/keyedit.c:3510
3998 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4000 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
4003 #: g10/keyedit.c:3571
4004 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3577
4008 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4009 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
4011 #: g10/keyedit.c:3581
4012 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4015 #: g10/keyedit.c:3584
4016 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4019 #: g10/keyedit.c:3630
4020 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3646
4024 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3724
4029 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4030 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3730
4034 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4037 #: g10/keyedit.c:3893
4038 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4043 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4044 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
4046 #: g10/keyedit.c:4103
4047 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4050 #: g10/keyedit.c:4183
4051 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4052 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
4054 #: g10/keyedit.c:4184
4055 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4056 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
4058 #: g10/keyedit.c:4246
4059 msgid "Enter the notation: "
4062 #: g10/keyedit.c:4395
4063 msgid "Proceed? (y/N) "
4066 #: g10/keyedit.c:4459
4068 msgid "No user ID with index %d\n"
4071 #: g10/keyedit.c:4517
4073 msgid "No user ID with hash %s\n"
4076 #: g10/keyedit.c:4544
4078 msgid "No subkey with index %d\n"
4081 #: g10/keyedit.c:4679
4083 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4086 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4776 g10/keyedit.c:4819
4088 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4091 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4778 g10/keyedit.c:4821
4092 msgid " (non-exportable)"
4093 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
4095 #: g10/keyedit.c:4688
4097 msgid "This signature expired on %s.\n"
4098 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
4100 #: g10/keyedit.c:4692
4101 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4104 #: g10/keyedit.c:4696
4105 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4108 #: g10/keyedit.c:4747
4109 msgid "Not signed by you.\n"
4112 #: g10/keyedit.c:4753
4114 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4117 #: g10/keyedit.c:4779
4118 msgid " (non-revocable)"
4119 msgstr " (ikke-opphevbar)"
4121 #: g10/keyedit.c:4786
4123 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4126 #: g10/keyedit.c:4808
4127 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4130 #: g10/keyedit.c:4828
4131 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4134 #: g10/keyedit.c:4858
4135 msgid "no secret key\n"
4136 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4928
4140 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4141 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
4143 #: g10/keyedit.c:4945
4145 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4146 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
4148 #: g10/keyedit.c:5009
4150 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4151 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
4153 #: g10/keyedit.c:5071
4155 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4156 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4158 #: g10/keyedit.c:5166
4160 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4165 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4166 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
4169 msgid "too many cipher preferences\n"
4170 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
4173 msgid "too many digest preferences\n"
4174 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
4177 msgid "too many compression preferences\n"
4178 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
4182 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4183 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
4186 msgid "writing direct signature\n"
4187 msgstr "skriver direkte signatur\n"
4190 msgid "writing self signature\n"
4191 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4193 #: g10/keygen.c:1003
4194 msgid "writing key binding signature\n"
4195 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
4197 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4198 #: g10/keygen.c:3209
4200 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4201 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
4203 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4204 #: g10/keygen.c:3215
4206 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4207 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
4209 #: g10/keygen.c:1329
4211 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4214 #: g10/keygen.c:1549
4218 #: g10/keygen.c:1552
4222 #: g10/keygen.c:1555
4224 msgstr "Kryptere data"
4226 #: g10/keygen.c:1558
4227 msgid "Authenticate"
4228 msgstr "Autentisere"
4230 # S og s for signering
4231 # K og k for kryptering
4232 # A og a for autentisering
4233 # Q og q for avslutte
4234 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4235 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4236 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4239 #. s = Toggle signing capability
4240 #. e = Toggle encryption capability
4241 #. a = Toggle authentication capability
4244 #: g10/keygen.c:1576
4248 #: g10/keygen.c:1599
4250 msgid "Possible actions for a %s key: "
4253 #: g10/keygen.c:1603
4254 msgid "Current allowed actions: "
4257 #: g10/keygen.c:1608
4259 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4262 #: g10/keygen.c:1611
4264 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4267 #: g10/keygen.c:1614
4269 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4272 #: g10/keygen.c:1617
4274 msgid " (%c) Finished\n"
4277 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4278 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4279 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
4281 #: g10/keygen.c:1680
4283 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4284 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4286 #: g10/keygen.c:1682
4288 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4289 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4291 #: g10/keygen.c:1684
4293 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4294 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
4296 #: g10/keygen.c:1685
4298 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4299 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
4301 #: g10/keygen.c:1689
4303 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4304 msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
4306 #: g10/keygen.c:1690
4308 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4309 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
4311 #: g10/keygen.c:1694
4313 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4314 msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
4316 #: g10/keygen.c:1695
4318 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4319 msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
4321 #: g10/keygen.c:1803
4323 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4326 #: g10/keygen.c:1811
4328 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4329 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4331 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4333 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4334 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4336 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4338 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4339 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
4341 #: g10/keygen.c:1916
4343 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4344 " 0 = key does not expire\n"
4345 " <n> = key expires in n days\n"
4346 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4347 " <n>m = key expires in n months\n"
4348 " <n>y = key expires in n years\n"
4350 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
4351 " 0 = nøkkelen utgår ikke\n"
4352 " <n> = nøkkelen utgår om n days\n"
4353 " <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
4354 " <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
4355 " <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
4357 #: g10/keygen.c:1927
4359 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4360 " 0 = signature does not expire\n"
4361 " <n> = signature expires in n days\n"
4362 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4363 " <n>m = signature expires in n months\n"
4364 " <n>y = signature expires in n years\n"
4366 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
4367 " 0 = signaturen utgår ikke\n"
4368 " <n> = signaturen utgår om n days\n"
4369 " <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
4370 " <n>m = signaturen utgår om n months\n"
4371 " <n>y = signaturen utgår om n years\n"
4373 #: g10/keygen.c:1950
4374 msgid "Key is valid for? (0) "
4375 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
4377 #: g10/keygen.c:1955
4379 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4380 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
4382 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4383 msgid "invalid value\n"
4384 msgstr "ugyldig verdi\n"
4386 #: g10/keygen.c:1980
4387 msgid "Key does not expire at all\n"
4388 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4390 #: g10/keygen.c:1981
4391 msgid "Signature does not expire at all\n"
4392 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4394 #: g10/keygen.c:1986
4396 msgid "Key expires at %s\n"
4397 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4399 #: g10/keygen.c:1987
4401 msgid "Signature expires at %s\n"
4402 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4404 #: g10/keygen.c:1991
4406 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4407 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4409 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4410 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4412 #: g10/keygen.c:2004
4413 msgid "Is this correct? (y/N) "
4414 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4416 #: g10/keygen.c:2034
4419 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4423 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4424 #. but you should keep your existing translation. In case
4425 #. the new string is not translated this old string will
4427 #: g10/keygen.c:2049
4430 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4432 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4433 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4437 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4438 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4439 "epostadresse til denne formen:\n"
4440 " «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4443 #: g10/keygen.c:2068
4445 msgstr "Fullt navn: "
4447 #: g10/keygen.c:2076
4448 msgid "Invalid character in name\n"
4449 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4451 #: g10/keygen.c:2078
4452 msgid "Name may not start with a digit\n"
4453 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4455 #: g10/keygen.c:2080
4456 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4457 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4459 #: g10/keygen.c:2088
4460 msgid "Email address: "
4461 msgstr "Epostadresse: "
4463 #: g10/keygen.c:2094
4464 msgid "Not a valid email address\n"
4465 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4467 #: g10/keygen.c:2102
4469 msgstr "Kommentar: "
4471 #: g10/keygen.c:2108
4472 msgid "Invalid character in comment\n"
4473 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4475 #: g10/keygen.c:2130
4477 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4478 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4480 #: g10/keygen.c:2136
4483 "You selected this USER-ID:\n"
4487 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4491 #: g10/keygen.c:2141
4492 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4494 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4496 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4497 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4498 #. string which should be translated accordingly and the
4499 #. letter changed to match the one in the answer string.
4502 #. c = Change comment
4504 #. o = Okay (ready, continue)
4507 #: g10/keygen.c:2157
4511 #: g10/keygen.c:2167
4512 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4513 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4515 #: g10/keygen.c:2168
4516 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4517 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4519 #: g10/keygen.c:2187
4520 msgid "Please correct the error first\n"
4521 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4523 #: g10/keygen.c:2229
4525 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4528 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4531 #: g10/keygen.c:2232
4534 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4537 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4540 #: g10/keygen.c:2248
4545 #: g10/keygen.c:2254
4547 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4548 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4549 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4552 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
4553 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
4554 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
4557 #: g10/keygen.c:2278
4559 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4560 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4561 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4562 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4564 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4565 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4566 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4567 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4569 #: g10/keygen.c:3149 g10/keygen.c:3176
4570 msgid "Key generation canceled.\n"
4571 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4573 #: g10/keygen.c:3381 g10/keygen.c:3551
4575 msgid "writing public key to `%s'\n"
4576 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4578 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3554
4580 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4581 msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4583 #: g10/keygen.c:3386 g10/keygen.c:3557
4585 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4586 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4588 #: g10/keygen.c:3538
4590 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4591 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4593 #: g10/keygen.c:3545
4595 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4596 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4598 #: g10/keygen.c:3565
4600 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4601 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4603 #: g10/keygen.c:3573
4605 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4606 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4608 #: g10/keygen.c:3600
4609 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4610 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4612 #: g10/keygen.c:3611
4614 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4615 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4617 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering. Du ønsker\n"
4618 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4619 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4621 #: g10/keygen.c:3624 g10/keygen.c:3770 g10/keygen.c:3891
4623 msgid "Key generation failed: %s\n"
4624 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4626 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4627 #: g10/keygen.c:3680 g10/keygen.c:3821 g10/sign.c:241
4630 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4632 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4635 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4636 #: g10/keygen.c:3682 g10/keygen.c:3823 g10/sign.c:243
4639 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4641 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4644 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3834
4645 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4647 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4650 #: g10/keygen.c:3734 g10/keygen.c:3867
4651 msgid "Really create? (y/N) "
4652 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4654 #: g10/keygen.c:4055
4656 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4657 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4659 #: g10/keygen.c:4104
4661 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4662 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4664 #: g10/keygen.c:4130
4666 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4669 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4673 #: g10/keylist.c:271
4674 msgid "Critical signature policy: "
4677 #: g10/keylist.c:273
4678 msgid "Signature policy: "
4681 #: g10/keylist.c:312
4682 msgid "Critical preferred keyserver: "
4685 #: g10/keylist.c:365
4686 msgid "Critical signature notation: "
4689 #: g10/keylist.c:367
4690 msgid "Signature notation: "
4693 #: g10/keylist.c:477
4695 msgstr "Nøkkelknippe"
4697 #: g10/keylist.c:1524
4698 msgid "Primary key fingerprint:"
4699 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4701 #: g10/keylist.c:1526
4702 msgid " Subkey fingerprint:"
4703 msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4705 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4706 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4707 #: g10/keylist.c:1533
4708 msgid " Primary key fingerprint:"
4709 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4711 #: g10/keylist.c:1535
4712 msgid " Subkey fingerprint:"
4713 msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4715 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4716 msgid " Key fingerprint ="
4717 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4719 #: g10/keylist.c:1610
4720 msgid " Card serial no. ="
4721 msgstr " Serienummer for kort ="
4723 #: g10/keyring.c:1297
4725 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4726 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4728 #: g10/keyring.c:1326
4729 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4730 msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
4732 #: g10/keyring.c:1327
4734 msgid "%s is the unchanged one\n"
4737 #: g10/keyring.c:1328
4739 msgid "%s is the new one\n"
4742 #: g10/keyring.c:1329
4743 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4746 #: g10/keyring.c:1430
4748 msgid "caching keyring `%s'\n"
4749 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4751 #: g10/keyring.c:1489
4753 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4754 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4756 #: g10/keyring.c:1501
4758 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4759 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4761 #: g10/keyring.c:1573
4763 msgid "%s: keyring created\n"
4766 #: g10/keyserver.c:74
4767 msgid "include revoked keys in search results"
4770 #: g10/keyserver.c:75
4771 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4774 #: g10/keyserver.c:77
4775 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4778 #: g10/keyserver.c:79
4779 msgid "do not delete temporary files after using them"
4782 #: g10/keyserver.c:83
4783 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4786 #: g10/keyserver.c:85
4787 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4790 #: g10/keyserver.c:87
4791 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4794 #: g10/keyserver.c:153
4796 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4798 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
4800 #: g10/keyserver.c:544
4804 #: g10/keyserver.c:747
4805 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4808 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4810 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4813 #: g10/keyserver.c:932
4815 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4816 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4818 #: g10/keyserver.c:934
4819 msgid "key not found on keyserver\n"
4820 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4822 #: g10/keyserver.c:1177
4824 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4825 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4827 #: g10/keyserver.c:1181
4829 msgid "requesting key %s from %s\n"
4830 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4832 #: g10/keyserver.c:1205
4834 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4835 msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
4837 #: g10/keyserver.c:1208
4839 msgid "searching for names from %s\n"
4840 msgstr "søker etter navn fra %s\n"
4842 #: g10/keyserver.c:1361
4844 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4847 #: g10/keyserver.c:1365
4849 msgid "sending key %s to %s\n"
4852 #: g10/keyserver.c:1408
4854 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4855 msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
4857 #: g10/keyserver.c:1411
4859 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4860 msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4863 msgid "no keyserver action!\n"
4864 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4866 #: g10/keyserver.c:1466
4868 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4871 #: g10/keyserver.c:1475
4872 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4873 msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
4875 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4876 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4879 #: g10/keyserver.c:1543
4880 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4883 #: g10/keyserver.c:1555
4885 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4888 #: g10/keyserver.c:1560
4890 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4893 #: g10/keyserver.c:1568
4895 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4898 #: g10/keyserver.c:1575
4899 msgid "keyserver timed out\n"
4900 msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1580
4903 msgid "keyserver internal error\n"
4904 msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
4906 #: g10/keyserver.c:1589
4908 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4909 msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
4911 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
4913 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4916 #: g10/keyserver.c:1907
4918 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4919 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4921 #: g10/keyserver.c:1929
4923 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4924 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4926 #: g10/keyserver.c:1931
4928 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4929 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4931 #: g10/keyserver.c:1987
4933 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4934 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4936 #: g10/keyserver.c:1993
4938 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4939 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
4941 #: g10/mainproc.c:231
4943 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4944 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4946 #: g10/mainproc.c:284
4948 msgid "%s encrypted session key\n"
4951 #: g10/mainproc.c:294
4953 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4954 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4956 #: g10/mainproc.c:360
4958 msgid "public key is %s\n"
4959 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4961 #: g10/mainproc.c:423
4962 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4963 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4965 #: g10/mainproc.c:456
4967 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4968 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4970 # Do we really need to translate this string.
4971 # The must some bug in the code.
4972 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4977 #: g10/mainproc.c:464
4979 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4980 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4982 #: g10/mainproc.c:478
4984 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4985 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4987 #: g10/mainproc.c:492
4989 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4992 #: g10/mainproc.c:494
4993 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4996 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4998 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5001 #: g10/mainproc.c:534
5003 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5006 #: g10/mainproc.c:567
5007 msgid "decryption okay\n"
5010 #: g10/mainproc.c:571
5011 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5014 #: g10/mainproc.c:584
5015 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5018 #: g10/mainproc.c:592
5020 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5023 #: g10/mainproc.c:597
5025 msgid "decryption failed: %s\n"
5026 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
5028 #: g10/mainproc.c:618
5029 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5032 #: g10/mainproc.c:620
5034 msgid "original file name='%.*s'\n"
5035 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
5037 #: g10/mainproc.c:708
5038 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5041 #: g10/mainproc.c:849
5042 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5045 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5046 msgid "no signature found\n"
5047 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
5049 #: g10/mainproc.c:1477
5050 msgid "signature verification suppressed\n"
5053 #: g10/mainproc.c:1586
5054 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5057 #: g10/mainproc.c:1597
5059 msgid "Signature made %s\n"
5060 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
5062 #: g10/mainproc.c:1598
5064 msgid " using %s key %s\n"
5065 msgstr " bruker %s nøkkel %s\n"
5067 #: g10/mainproc.c:1602
5069 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5070 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
5072 #: g10/mainproc.c:1622
5073 msgid "Key available at: "
5074 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
5076 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5078 msgid "BAD signature from \"%s\""
5079 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
5081 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5083 msgid "Expired signature from \"%s\""
5084 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
5086 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5088 msgid "Good signature from \"%s\""
5089 msgstr "God signatur fra «%s»"
5091 #: g10/mainproc.c:1809
5095 #: g10/mainproc.c:1842
5100 #: g10/mainproc.c:1940
5102 msgid "Signature expired %s\n"
5103 msgstr "Signatur utgått %s\n"
5105 #: g10/mainproc.c:1945
5107 msgid "Signature expires %s\n"
5108 msgstr "Signatur utgår %s\n"
5110 #: g10/mainproc.c:1948
5112 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5113 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
5115 #: g10/mainproc.c:1949
5119 #: g10/mainproc.c:1950
5123 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5127 #: g10/mainproc.c:1970
5129 msgid "Can't check signature: %s\n"
5132 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5133 msgid "not a detached signature\n"
5136 #: g10/mainproc.c:2097
5138 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5141 #: g10/mainproc.c:2105
5143 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5146 #: g10/mainproc.c:2170
5147 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5150 #: g10/mainproc.c:2180
5151 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5154 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5156 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5161 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5162 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
5166 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5167 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
5171 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5172 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5176 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5177 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
5181 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5182 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
5186 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5187 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5190 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5193 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5195 msgid "please see %s for more information\n"
5196 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5200 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5205 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5210 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5215 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5220 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5225 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5229 msgid "Uncompressed"
5232 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5234 msgid "uncompressed|none"
5239 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5244 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5245 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
5249 msgid "unknown option `%s'\n"
5250 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
5252 #: g10/openfile.c:89
5254 msgid "File `%s' exists. "
5255 msgstr "Fila «%s» finnes. "
5257 #: g10/openfile.c:93
5258 msgid "Overwrite? (y/N) "
5259 msgstr "Overskrive (j/N) "
5261 #: g10/openfile.c:126
5263 msgid "%s: unknown suffix\n"
5266 #: g10/openfile.c:150
5267 msgid "Enter new filename"
5268 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
5270 #: g10/openfile.c:195
5271 msgid "writing to stdout\n"
5272 msgstr "skriver til stdout\n"
5274 #: g10/openfile.c:316
5276 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5277 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
5279 #: g10/openfile.c:395
5281 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5282 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
5284 #: g10/openfile.c:397
5286 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5287 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
5289 #: g10/parse-packet.c:201
5291 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5294 #: g10/parse-packet.c:818
5295 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5298 #: g10/parse-packet.c:1269
5300 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5303 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5305 msgid " (main key ID %s)"
5306 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
5308 #: g10/passphrase.c:306
5311 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5314 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5317 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5319 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5321 #: g10/passphrase.c:332
5322 msgid "Enter passphrase\n"
5323 msgstr "Tast inn passfrase\n"
5325 #: g10/passphrase.c:360
5326 msgid "cancelled by user\n"
5329 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5331 msgid "problem with the agent: %s\n"
5334 #: g10/passphrase.c:532
5337 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5340 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
5343 #: g10/passphrase.c:540
5345 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5346 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
5348 #: g10/passphrase.c:549
5350 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5356 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5357 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5358 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5359 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5363 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5366 #: g10/photoid.c:116
5368 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5369 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
5371 #: g10/photoid.c:127
5373 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5376 #: g10/photoid.c:129
5377 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5378 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
5380 #: g10/photoid.c:146
5382 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5383 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
5385 #: g10/photoid.c:165
5386 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5389 #: g10/photoid.c:373
5390 msgid "unable to display photo ID!\n"
5393 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5394 msgid "No reason specified"
5395 msgstr "Ingen grunn er angitt"
5397 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5398 msgid "Key is superseded"
5399 msgstr "Nøkkelen er overgått"
5401 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5402 msgid "Key has been compromised"
5403 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
5405 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5406 msgid "Key is no longer used"
5407 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
5409 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5410 msgid "User ID is no longer valid"
5411 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
5414 msgid "reason for revocation: "
5415 msgstr "grunnen for opphevelse: "
5418 msgid "revocation comment: "
5419 msgstr "kommentar til opphevelse: "
5421 #: g10/pkclist.c:204
5425 #: g10/pkclist.c:212
5426 msgid "No trust value assigned to:\n"
5427 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
5429 #: g10/pkclist.c:245
5431 msgid " aka \"%s\"\n"
5432 msgstr " aka «%s»\n"
5434 #: g10/pkclist.c:255
5436 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5438 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
5441 #: g10/pkclist.c:270
5443 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5444 msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
5446 #: g10/pkclist.c:272
5448 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5449 msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
5451 #: g10/pkclist.c:278
5453 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5454 msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
5456 #: g10/pkclist.c:284
5457 msgid " m = back to the main menu\n"
5458 msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
5460 #: g10/pkclist.c:287
5461 msgid " s = skip this key\n"
5462 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
5464 #: g10/pkclist.c:288
5466 msgstr " q = avslutt\n"
5468 #: g10/pkclist.c:292
5471 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5475 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5476 msgid "Your decision? "
5477 msgstr "Valget ditt? "
5479 #: g10/pkclist.c:319
5480 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5481 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
5483 #: g10/pkclist.c:333
5484 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5485 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
5487 #: g10/pkclist.c:418
5489 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5491 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5494 #: g10/pkclist.c:423
5496 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5498 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5501 #: g10/pkclist.c:429
5502 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5503 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
5505 #: g10/pkclist.c:434
5506 msgid "This key belongs to us\n"
5507 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
5509 #: g10/pkclist.c:460
5511 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5512 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5513 "you may answer the next question with yes.\n"
5515 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
5516 "brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
5517 "neste spørsmålet med ja.\n"
5519 #: g10/pkclist.c:479
5520 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5521 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
5523 #: g10/pkclist.c:513
5524 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5525 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
5527 #: g10/pkclist.c:520
5528 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5530 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
5532 #: g10/pkclist.c:529
5533 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5535 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
5537 #: g10/pkclist.c:532
5538 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5539 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
5541 #: g10/pkclist.c:533
5542 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5543 msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
5545 #: g10/pkclist.c:539
5546 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5547 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
5549 #: g10/pkclist.c:544
5550 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5551 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
5553 #: g10/pkclist.c:564
5555 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5558 #: g10/pkclist.c:571
5560 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5563 #: g10/pkclist.c:583
5564 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5567 #: g10/pkclist.c:591
5568 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5571 #: g10/pkclist.c:602
5572 msgid "Note: This key has expired!\n"
5573 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
5575 #: g10/pkclist.c:613
5576 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5578 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
5580 #: g10/pkclist.c:615
5582 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5583 msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
5585 #: g10/pkclist.c:623
5586 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5587 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
5589 #: g10/pkclist.c:624
5590 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5591 msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
5593 #: g10/pkclist.c:632
5595 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5597 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
5600 #: g10/pkclist.c:634
5601 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5602 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
5604 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5606 msgid "%s: skipped: %s\n"
5607 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
5609 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5611 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5612 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
5614 #: g10/pkclist.c:896
5615 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5616 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5618 #: g10/pkclist.c:920
5619 msgid "Current recipients:\n"
5622 #: g10/pkclist.c:946
5625 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5628 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
5630 #: g10/pkclist.c:971
5631 msgid "No such user ID.\n"
5632 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5634 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5635 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5636 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5638 #: g10/pkclist.c:1001
5639 msgid "Public key is disabled.\n"
5640 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5642 #: g10/pkclist.c:1010
5643 msgid "skipped: public key already set\n"
5644 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5646 #: g10/pkclist.c:1045
5648 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5649 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5651 #: g10/pkclist.c:1103
5653 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5654 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
5656 #: g10/pkclist.c:1165
5657 msgid "no valid addressees\n"
5658 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5660 #: g10/pkclist.c:1489
5662 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5663 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5665 #: g10/pkclist.c:1514
5667 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5668 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5670 #: g10/plaintext.c:95
5671 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5674 #: g10/plaintext.c:472
5675 msgid "Detached signature.\n"
5678 #: g10/plaintext.c:479
5679 msgid "Please enter name of data file: "
5682 #: g10/plaintext.c:511
5683 msgid "reading stdin ...\n"
5686 #: g10/plaintext.c:549
5687 msgid "no signed data\n"
5690 #: g10/plaintext.c:565
5692 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5695 #: g10/plaintext.c:599
5697 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5698 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5700 #: g10/pubkey-enc.c:105
5702 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5705 #: g10/pubkey-enc.c:136
5706 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5709 #: g10/pubkey-enc.c:225
5710 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5713 #: g10/pubkey-enc.c:246
5715 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5718 #: g10/pubkey-enc.c:284
5720 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5722 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5724 #: g10/pubkey-enc.c:304
5726 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5727 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5729 #: g10/pubkey-enc.c:310
5730 msgid "NOTE: key has been revoked"
5733 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5734 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5736 msgid "build_packet failed: %s\n"
5741 msgid "key %s has no user IDs\n"
5742 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5745 msgid "To be revoked by:\n"
5749 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5753 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5754 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5756 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5757 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5760 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5762 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5766 msgid "Revocation certificate created.\n"
5771 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5776 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5777 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5781 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5785 msgid "public key does not match secret key!\n"
5789 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5790 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5793 msgid "unknown protection algorithm\n"
5797 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5802 "Revocation certificate created.\n"
5804 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5805 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5806 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5807 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5808 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5812 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5821 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5825 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5830 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5834 msgid "(No description given)\n"
5838 msgid "Is this okay? (y/N) "
5839 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5841 #: g10/seckey-cert.c:55
5842 msgid "secret key parts are not available\n"
5845 #: g10/seckey-cert.c:61
5847 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5850 #: g10/seckey-cert.c:72
5852 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5855 #: g10/seckey-cert.c:291
5856 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5857 msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
5859 #: g10/seckey-cert.c:292
5864 #: g10/seckey-cert.c:361
5865 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5868 #: g10/seckey-cert.c:404
5869 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5872 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5873 msgid "weak key created - retrying\n"
5874 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5878 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5880 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5883 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5884 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5889 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5894 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5897 #: g10/sig-check.c:80
5898 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5901 #: g10/sig-check.c:105
5903 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5906 #: g10/sig-check.c:117
5908 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5911 #: g10/sig-check.c:211
5913 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5916 #: g10/sig-check.c:212
5918 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5921 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5922 #: g10/sig-check.c:223
5925 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5927 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5930 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5931 #: g10/sig-check.c:225
5934 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5936 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5939 #: g10/sig-check.c:235
5941 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5942 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5944 #: g10/sig-check.c:248
5946 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5947 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5949 #: g10/sig-check.c:324
5951 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5954 #: g10/sig-check.c:590
5956 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5957 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5959 #: g10/sig-check.c:617
5961 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5962 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5966 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5972 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5978 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5984 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5989 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5990 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5993 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5999 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6001 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
6009 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6014 msgid "%s encryption will be used\n"
6017 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6018 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6021 #: g10/skclist.c:174
6023 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6024 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
6026 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6028 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6029 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
6031 #: g10/skclist.c:190
6032 msgid "skipped: secret key already present\n"
6035 #: g10/skclist.c:208
6036 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6039 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6041 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6044 #: g10/tdbdump.c:106
6047 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6048 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6051 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6053 msgid "error in `%s': %s\n"
6054 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6056 #: g10/tdbdump.c:161
6057 msgid "line too long"
6058 msgstr "for lang linje"
6060 #: g10/tdbdump.c:169
6061 msgid "colon missing"
6064 #: g10/tdbdump.c:175
6065 msgid "invalid fingerprint"
6066 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6068 #: g10/tdbdump.c:180
6069 msgid "ownertrust value missing"
6070 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
6072 #: g10/tdbdump.c:216
6074 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6075 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6077 #: g10/tdbdump.c:220
6079 msgid "read error in `%s': %s\n"
6080 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6082 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6084 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6087 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6089 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6092 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6094 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6098 msgid "trustdb transaction too large\n"
6103 msgid "can't access `%s': %s\n"
6104 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6108 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6111 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6113 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6114 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
6116 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6118 msgid "can't lock `%s'\n"
6119 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
6123 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6128 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6133 msgid "%s: trustdb created\n"
6137 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6142 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6147 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6152 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6155 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6156 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6158 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6163 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6168 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6173 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6178 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6183 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6188 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6193 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6198 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6203 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6208 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6212 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6215 #: g10/textfilter.c:147
6217 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6220 #: g10/textfilter.c:247
6222 msgid "input line longer than %d characters\n"
6225 #: g10/trustdb.c:221
6227 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6230 #: g10/trustdb.c:252
6232 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6233 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
6235 #: g10/trustdb.c:290
6237 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6240 #: g10/trustdb.c:305
6242 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6243 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
6245 #: g10/trustdb.c:315
6247 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6248 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
6250 #: g10/trustdb.c:339
6252 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6255 #: g10/trustdb.c:345
6257 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6260 #: g10/trustdb.c:418
6261 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6264 #: g10/trustdb.c:427
6265 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6268 #: g10/trustdb.c:462
6270 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6273 #: g10/trustdb.c:468
6275 msgid "using %s trust model\n"
6278 #: g10/trustdb.c:520
6279 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6282 #: g10/trustdb.c:522
6284 msgstr "[ opphevet]"
6286 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6290 #: g10/trustdb.c:528
6294 #: g10/trustdb.c:530
6298 #: g10/trustdb.c:531
6302 #: g10/trustdb.c:532
6306 #: g10/trustdb.c:533
6310 #: g10/trustdb.c:548
6314 #: g10/trustdb.c:549
6318 #: g10/trustdb.c:550
6322 #: g10/trustdb.c:551
6326 #: g10/trustdb.c:552
6330 #: g10/trustdb.c:592
6331 msgid "no need for a trustdb check\n"
6334 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6336 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6339 #: g10/trustdb.c:607
6341 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6344 #: g10/trustdb.c:622
6346 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6349 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6351 msgid "public key %s not found: %s\n"
6352 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6354 #: g10/trustdb.c:1049
6355 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6358 #: g10/trustdb.c:1053
6359 msgid "checking the trustdb\n"
6362 #: g10/trustdb.c:2220
6364 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6367 #: g10/trustdb.c:2285
6368 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6371 #: g10/trustdb.c:2299
6373 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6376 #: g10/trustdb.c:2322
6378 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6381 #: g10/trustdb.c:2408
6384 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6387 #: g10/trustdb.c:2483
6389 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6394 "the signature could not be verified.\n"
6395 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6396 "should be the first file given on the command line.\n"
6401 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6406 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6407 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6409 #: jnlib/argparse.c:180
6411 msgid "argument not expected"
6412 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
6414 #: jnlib/argparse.c:182
6417 msgstr "feil ved lesing av fil"
6419 #: jnlib/argparse.c:184
6421 msgid "keyword too long"
6422 msgstr "for lang linje"
6424 #: jnlib/argparse.c:186
6426 msgid "missing argument"
6427 msgstr "ugydig argument"
6429 #: jnlib/argparse.c:188
6431 msgid "invalid command"
6432 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
6434 #: jnlib/argparse.c:190
6436 msgid "invalid alias definition"
6437 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6439 #: jnlib/argparse.c:192
6442 msgstr "ikke tvunget"
6444 #: jnlib/argparse.c:194
6446 msgid "invalid option"
6447 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6449 #: jnlib/argparse.c:202
6451 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6454 #: jnlib/argparse.c:204
6456 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6459 #: jnlib/argparse.c:207
6461 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6462 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
6464 #: jnlib/argparse.c:209
6466 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6469 #: jnlib/argparse.c:211
6471 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6474 #: jnlib/argparse.c:213
6476 msgid "out of core\n"
6477 msgstr "ikke tvunget"
6479 #: jnlib/argparse.c:215
6481 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6482 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6484 #: jnlib/logging.c:647
6486 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6487 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
6489 #: jnlib/utf8conv.c:85
6491 msgid "error loading `%s': %s\n"
6492 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6494 #: jnlib/utf8conv.c:123
6496 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6499 #: jnlib/utf8conv.c:131
6501 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6502 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6504 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6506 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6507 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6509 #: jnlib/dotlock.c:234
6511 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6512 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6514 #: jnlib/dotlock.c:269
6516 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6517 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6519 #: jnlib/dotlock.c:453
6521 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6524 #: jnlib/dotlock.c:459
6525 msgid " - probably dead - removing lock"
6528 #: jnlib/dotlock.c:469
6530 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6531 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
6533 #: jnlib/dotlock.c:470
6534 msgid "(deadlock?) "
6537 #: jnlib/dotlock.c:493
6539 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6540 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6542 #: jnlib/dotlock.c:501
6544 msgid "waiting for lock %s...\n"
6545 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
6548 msgid "set debugging flags"
6552 msgid "enable full debugging"
6555 #: kbx/kbxutil.c:117
6557 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6558 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6560 #: kbx/kbxutil.c:120
6562 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6563 "list, export, import Keybox data\n"
6566 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6568 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6569 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6571 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6573 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6574 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
6576 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6577 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6578 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6580 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6581 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
6583 #: scd/app-nks.c:834
6584 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6587 #: scd/app-nks.c:1092
6589 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6590 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6592 #: scd/app-nks.c:1093
6594 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6595 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6597 #: scd/app-nks.c:1099
6599 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6600 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6602 #: scd/app-nks.c:1101
6604 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6605 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6607 #: scd/app-nks.c:1109
6608 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6611 #: scd/app-nks.c:1111
6612 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6615 #: scd/app-nks.c:1119
6617 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6618 "qualified signatures."
6621 #: scd/app-nks.c:1121
6623 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6624 "qualified signatures."
6627 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6629 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6630 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6632 #: scd/app-openpgp.c:695
6634 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6635 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6637 #: scd/app-openpgp.c:708
6639 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6640 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
6642 #: scd/app-openpgp.c:1147
6644 msgid "reading public key failed: %s\n"
6645 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6647 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6648 msgid "response does not contain the public key data\n"
6649 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
6651 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6652 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6653 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
6655 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6656 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6657 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6659 #: scd/app-openpgp.c:1492
6661 msgid "using default PIN as %s\n"
6664 #: scd/app-openpgp.c:1499
6666 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6669 #: scd/app-openpgp.c:1514
6671 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6672 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6674 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6676 msgid "||Please enter the PIN"
6677 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6679 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6681 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6682 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6684 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6685 #: scd/app-openpgp.c:3191
6687 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6688 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
6690 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6691 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6692 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
6694 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6695 msgid "card is permanently locked!\n"
6696 msgstr "kort er permanent låst!\n"
6698 #: scd/app-openpgp.c:1660
6700 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6701 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6703 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6704 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6705 #: scd/app-openpgp.c:1667
6707 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6708 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6710 #: scd/app-openpgp.c:1671
6712 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6713 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6715 #: scd/app-openpgp.c:1692
6716 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6717 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
6719 #: scd/app-openpgp.c:2026
6721 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6722 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6724 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6726 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6727 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6729 #: scd/app-openpgp.c:2058
6730 msgid "|RN|New Reset Code"
6733 #: scd/app-openpgp.c:2059
6734 msgid "|AN|New Admin PIN"
6735 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
6737 #: scd/app-openpgp.c:2059
6741 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6742 msgid "error reading application data\n"
6743 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
6745 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6746 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6747 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
6749 #: scd/app-openpgp.c:2185
6750 msgid "key already exists\n"
6751 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
6753 #: scd/app-openpgp.c:2189
6754 msgid "existing key will be replaced\n"
6755 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
6757 #: scd/app-openpgp.c:2191
6758 msgid "generating new key\n"
6759 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6761 #: scd/app-openpgp.c:2193
6763 msgid "writing new key\n"
6764 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6766 #: scd/app-openpgp.c:2618
6767 msgid "creation timestamp missing\n"
6768 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
6772 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6773 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6775 #: scd/app-openpgp.c:2764
6777 msgid "failed to store the key: %s\n"
6778 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6780 #: scd/app-openpgp.c:2850
6781 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6782 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
6784 #: scd/app-openpgp.c:2863
6785 msgid "generating key failed\n"
6786 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:2866
6790 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6791 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6793 #: scd/app-openpgp.c:2924
6794 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6795 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6797 #: scd/app-openpgp.c:2974
6798 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6801 #: scd/app-openpgp.c:3090
6803 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6804 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
6806 #: scd/app-openpgp.c:3166
6808 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6809 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
6811 #: scd/app-openpgp.c:3501
6813 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6814 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
6816 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
6818 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6819 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
6821 #: scd/app-dinsig.c:299
6822 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6825 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6826 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6827 #. to get some infos on the string.
6828 #: scd/app-dinsig.c:529
6830 msgid "|N|Initial New PIN"
6833 #: scd/scdaemon.c:108
6834 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6837 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
6838 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6841 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
6843 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6844 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6846 #: scd/scdaemon.c:127
6847 msgid "|N|connect to reader at port N"
6850 #: scd/scdaemon.c:129
6851 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6854 #: scd/scdaemon.c:131
6855 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6858 #: scd/scdaemon.c:134
6859 msgid "do not use the internal CCID driver"
6862 #: scd/scdaemon.c:140
6863 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6866 #: scd/scdaemon.c:142
6867 msgid "do not use a reader's keypad"
6870 #: scd/scdaemon.c:145
6872 msgid "deny the use of admin card commands"
6873 msgstr "vise admin-kommandoer"
6875 #: scd/scdaemon.c:258
6877 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6878 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6880 #: scd/scdaemon.c:260
6882 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6883 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6886 #: scd/scdaemon.c:738
6887 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6890 #: scd/scdaemon.c:1092
6892 msgid "handler for fd %d started\n"
6895 #: scd/scdaemon.c:1104
6897 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6902 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6903 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
6905 #: sm/call-agent.c:137
6907 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6910 #: sm/call-dirmngr.c:234
6912 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6915 #: sm/call-dirmngr.c:267
6916 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6919 #: sm/call-dirmngr.c:279
6921 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6924 #: sm/call-dirmngr.c:299
6925 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6928 #: sm/certchain.c:196
6930 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6933 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
6937 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
6941 #: sm/certchain.c:243
6943 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6946 #: sm/certchain.c:282
6947 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6950 #: sm/certchain.c:320
6951 msgid "critical marked policy without configured policies"
6954 #: sm/certchain.c:330
6956 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6957 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6959 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6960 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6963 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6965 msgid "certificate policy not allowed"
6966 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6968 #: sm/certchain.c:483
6969 msgid "looking up issuer at external location\n"
6972 #: sm/certchain.c:502
6974 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6977 #: sm/certchain.c:546
6978 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6981 #: sm/certchain.c:570
6983 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6984 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6986 #: sm/certchain.c:572
6988 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6989 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6991 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
6992 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6994 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6995 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6997 #: sm/certchain.c:910
6998 msgid "certificate has been revoked"
7001 #: sm/certchain.c:925
7002 msgid "the status of the certificate is unknown"
7005 #: sm/certchain.c:932
7006 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7009 #: sm/certchain.c:938
7011 msgid "checking the CRL failed: %s"
7012 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7014 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7016 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7019 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7020 msgid "certificate not yet valid"
7023 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7025 msgid "root certificate not yet valid"
7026 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
7028 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7029 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7032 #: sm/certchain.c:997
7034 msgid "certificate has expired"
7035 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7037 #: sm/certchain.c:998
7039 msgid "root certificate has expired"
7040 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7042 #: sm/certchain.c:999
7044 msgid "intermediate certificate has expired"
7045 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7047 #: sm/certchain.c:1041
7049 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7052 #: sm/certchain.c:1050
7054 msgid "certificate with invalid validity"
7055 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7057 #: sm/certchain.c:1087
7058 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7061 #: sm/certchain.c:1089
7062 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7065 #: sm/certchain.c:1090
7066 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7069 #: sm/certchain.c:1094
7071 msgid " ( signature created at "
7072 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
7074 #: sm/certchain.c:1095
7076 msgid " (certificate created at "
7077 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7079 #: sm/certchain.c:1098
7081 msgid " (certificate valid from "
7082 msgstr "ugyldig sertifikat"
7084 #: sm/certchain.c:1099
7086 msgid " ( issuer valid from "
7087 msgstr " Serienummer for kort ="
7089 #: sm/certchain.c:1129
7091 msgid "fingerprint=%s\n"
7092 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
7094 #: sm/certchain.c:1138
7095 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7098 #: sm/certchain.c:1151
7099 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7102 #: sm/certchain.c:1157
7103 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7106 #: sm/certchain.c:1214
7107 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7110 #: sm/certchain.c:1278
7112 msgid "no issuer found in certificate"
7113 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7115 #: sm/certchain.c:1351
7116 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7119 #: sm/certchain.c:1420
7120 msgid "root certificate is not marked trusted"
7123 #: sm/certchain.c:1433
7125 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7126 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7128 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7129 msgid "certificate chain too long\n"
7132 #: sm/certchain.c:1474
7133 msgid "issuer certificate not found"
7136 #: sm/certchain.c:1507
7138 msgid "certificate has a BAD signature"
7139 msgstr "bekrefte en signatur"
7141 #: sm/certchain.c:1538
7142 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7145 #: sm/certchain.c:1589
7147 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7150 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7152 msgid "certificate is good\n"
7153 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7155 #: sm/certchain.c:1630
7157 msgid "intermediate certificate is good\n"
7158 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7160 #: sm/certchain.c:1631
7162 msgid "root certificate is good\n"
7163 msgstr "ugyldig sertifikat"
7165 #: sm/certchain.c:1802
7166 msgid "switching to chain model"
7169 #: sm/certchain.c:1811
7171 msgid "validation model used: %s"
7174 #: sm/certcheck.c:97
7176 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7179 #: sm/certcheck.c:107
7181 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7184 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7185 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7188 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7193 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7195 msgid "[Error - invalid encoding]"
7196 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
7198 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7199 msgid "[Error - out of core]"
7202 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7203 msgid "[Error - No name]"
7206 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7208 msgid "[Error - invalid DN]"
7209 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
7211 #: sm/certdump.c:948
7214 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7217 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7218 "created %s, expires %s.\n"
7220 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
7222 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
7224 #: sm/certlist.c:122
7225 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7228 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7230 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7231 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7233 #: sm/certlist.c:142
7234 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7237 #: sm/certlist.c:154
7238 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7241 #: sm/certlist.c:165
7242 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7245 #: sm/certlist.c:166
7246 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7249 #: sm/certlist.c:167
7250 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7253 #: sm/certlist.c:168
7254 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7257 #: sm/certreqgen.c:474
7259 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7260 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7262 #: sm/certreqgen.c:487
7264 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7267 #: sm/certreqgen.c:505
7269 msgid "line %d: no subject name given\n"
7272 #: sm/certreqgen.c:514
7274 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7277 #: sm/certreqgen.c:517
7279 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7282 #: sm/certreqgen.c:534
7284 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7285 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7287 #: sm/certreqgen.c:546
7289 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7290 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7292 #: sm/certreqgen.c:558
7294 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7295 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7297 #: sm/certreqgen.c:574
7299 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7300 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7302 #: sm/certreqgen.c:806
7304 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7305 "you just created once more.\n"
7308 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7311 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
7313 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7315 msgid " (%d) Existing key\n"
7316 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
7318 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7320 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7323 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7324 msgid "Enter the keygrip: "
7327 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7328 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7331 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7332 msgid "No key with this keygrip\n"
7335 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7337 msgid "error reading the card: %s\n"
7338 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7340 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7342 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7343 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7345 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7347 msgid "Available keys:\n"
7348 msgstr "utkoble en nøkkel"
7350 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7352 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7355 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7357 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7358 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
7360 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7362 msgid " (%d) sign\n"
7363 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
7365 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7367 msgid " (%d) encrypt\n"
7368 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
7370 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7371 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7374 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7375 msgid "No subject name given\n"
7378 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7380 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7383 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7384 #. length of the first string up to the "%s". Please
7385 #. adjust it do the length of your translation. The
7386 #. second string is merely passed to atoi so you can
7387 #. drop everything after the number.
7388 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7390 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7391 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7393 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7394 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7397 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7399 msgid "Enter email addresses"
7400 msgstr "Epostadresse: "
7402 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7404 msgid " (end with an empty line):\n"
7407 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
7409 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7411 msgid "Enter DNS names"
7412 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
7414 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7416 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7419 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
7421 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7424 msgstr "Tast inn PIN: "
7426 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7427 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7430 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7431 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7434 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7435 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7438 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7439 msgid "resource problem: out of core\n"
7443 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7447 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7450 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7452 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7453 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7455 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7457 msgid "error locking keybox: %s\n"
7458 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7462 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7463 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7467 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7468 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7472 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7473 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7477 msgid "no valid recipients given\n"
7478 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
7482 msgid "list external keys"
7483 msgstr "liste hemmelige nøkler"
7487 msgid "list certificate chain"
7488 msgstr "ugyldig sertifikat"
7492 msgid "import certificates"
7493 msgstr "ugyldig sertifikat"
7497 msgid "export certificates"
7498 msgstr "ugyldig sertifikat"
7501 msgid "register a smartcard"
7505 msgid "pass a command to the dirmngr"
7509 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7514 msgid "change a passphrase"
7515 msgstr "endre passfrasen"
7519 msgid "create base-64 encoded output"
7520 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
7523 msgid "assume input is in PEM format"
7527 msgid "assume input is in base-64 format"
7531 msgid "assume input is in binary format"
7535 msgid "use system's dirmngr if available"
7539 msgid "never consult a CRL"
7543 msgid "check validity using OCSP"
7547 msgid "|N|number of certificates to include"
7551 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7555 msgid "do not check certificate policies"
7559 msgid "fetch missing issuer certificates"
7563 msgid "don't use the terminal at all"
7567 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7572 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7573 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7576 msgid "batch mode: never ask"
7580 msgid "assume yes on most questions"
7584 msgid "assume no on most questions"
7589 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7590 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
7593 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7596 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7597 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7602 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7603 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
7607 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7608 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
7612 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7613 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7618 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7619 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7620 "default operation depends on the input data\n"
7622 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
7623 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
7624 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
7628 msgid "usage: gpgsm [options] "
7629 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7633 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7634 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7638 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7639 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7643 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7648 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7653 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7654 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
7658 msgid "could not parse keyserver\n"
7659 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7662 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7667 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7672 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7673 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7676 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7681 msgid "total number processed: %lu\n"
7682 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
7686 msgid "error storing certificate\n"
7687 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7690 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7693 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7695 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7696 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7698 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7700 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7701 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7703 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7705 msgid "error importing certificate: %s\n"
7706 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7708 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7710 msgid "error reading input: %s\n"
7711 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7715 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7716 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7719 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7724 msgid "keybox `%s' created\n"
7725 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
7727 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7729 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7730 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
7734 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7739 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7740 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7744 msgid "error storing certificate: %s\n"
7745 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7749 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7752 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7754 msgid "error storing flags: %s\n"
7755 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7762 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7765 #: sm/qualified.c:105
7767 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7768 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7770 #: sm/qualified.c:123
7772 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7775 #: sm/qualified.c:202
7778 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7780 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7783 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7786 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7788 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7792 #: sm/qualified.c:278
7795 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7797 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7802 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7807 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7812 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7817 msgid "Signature made "
7818 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
7821 msgid "[date not given]"
7826 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7827 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7831 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7836 msgid "Good signature from"
7837 msgstr "God signatur fra «%s»"
7846 msgid "This is a qualified signature\n"
7847 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
7849 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7854 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7855 msgid "print data out hex encoded"
7858 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7859 msgid "decode received data lines"
7862 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7863 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7866 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7867 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7870 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7871 msgid "do not use extended connect mode"
7874 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7876 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7877 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7879 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7880 msgid "run /subst on startup"
7883 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7885 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7886 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7890 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7891 "Connect to a running agent and send commands\n"
7894 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7896 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7899 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7901 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7904 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7906 msgid "receiving line failed: %s\n"
7907 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7909 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7911 msgid "line too long - skipped\n"
7912 msgstr "for lang linje"
7914 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7915 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7918 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7920 msgid "unknown command `%s'\n"
7921 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7923 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7925 msgid "sending line failed: %s\n"
7926 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7928 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
7930 msgid "error sending %s command: %s\n"
7931 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7933 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
7935 msgid "error sending standard options: %s\n"
7936 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7939 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7940 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7944 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7945 msgid "Options controlling the configuration"
7948 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7949 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7950 msgid "Options useful for debugging"
7953 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7954 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7955 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7958 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7959 msgid "Options controlling the security"
7962 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7963 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7966 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7967 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7970 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7971 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7974 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7975 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7978 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7979 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7982 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7983 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7986 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7987 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7991 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7994 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7995 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7998 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8000 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8001 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
8003 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8004 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8007 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8009 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8010 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8012 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8013 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8016 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8017 msgid "Configuration for Keyservers"
8020 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8022 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8023 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
8025 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8026 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8029 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8030 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8033 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8034 msgid "disable all access to the dirmngr"
8037 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8038 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8041 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8042 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8045 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8046 msgid "Options controlling the format of the output"
8049 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8050 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8053 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8054 msgid "Configuration for HTTP servers"
8057 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8058 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8061 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8062 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8065 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8066 msgid "LDAP server list"
8069 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8070 msgid "Configuration for OCSP"
8073 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8075 msgid "External verification of component %s failed"
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8079 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8082 #: tools/gpgconf.c:62
8083 msgid "list all components"
8086 #: tools/gpgconf.c:63
8087 msgid "check all programs"
8090 #: tools/gpgconf.c:64
8091 msgid "|COMPONENT|list options"
8094 #: tools/gpgconf.c:65
8095 msgid "|COMPONENT|change options"
8098 #: tools/gpgconf.c:66
8099 msgid "|COMPONENT|check options"
8102 #: tools/gpgconf.c:68
8103 msgid "apply global default values"
8106 #: tools/gpgconf.c:70
8107 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8110 #: tools/gpgconf.c:72
8112 msgid "list global configuration file"
8113 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8115 #: tools/gpgconf.c:74
8117 msgid "check global configuration file"
8118 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8120 #: tools/gpgconf.c:79
8121 msgid "use as output file"
8122 msgstr "bruk som outputfil"
8124 #: tools/gpgconf.c:83
8125 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8128 #: tools/gpgconf.c:105
8130 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8131 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8133 #: tools/gpgconf.c:108
8135 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8136 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8139 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8141 msgid "usage: gpgconf [options] "
8142 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8144 #: tools/gpgconf.c:216
8145 msgid "Need one component argument"
8148 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8150 msgid "Component not found"
8151 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8153 #: tools/gpgconf.c:281
8155 msgid "No argument allowed"
8156 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8158 #: tools/symcryptrun.c:152
8168 #: tools/symcryptrun.c:154
8170 msgid "decryption modus"
8171 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8173 #: tools/symcryptrun.c:155
8175 msgid "encryption modus"
8176 msgstr "kryptere data"
8178 #: tools/symcryptrun.c:159
8179 msgid "tool class (confucius)"
8182 #: tools/symcryptrun.c:160
8184 msgid "program filename"
8185 msgstr "--store [filnavn]"
8187 #: tools/symcryptrun.c:162
8188 msgid "secret key file (required)"
8191 #: tools/symcryptrun.c:163
8192 msgid "input file name (default stdin)"
8195 #: tools/symcryptrun.c:207
8197 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8198 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8200 #: tools/symcryptrun.c:210
8202 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8203 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8204 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8207 #: tools/symcryptrun.c:279
8209 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8210 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8212 #: tools/symcryptrun.c:286
8214 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8215 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8217 #: tools/symcryptrun.c:312
8219 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8220 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8224 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8227 #: tools/symcryptrun.c:380
8229 msgid "error writing to %s: %s\n"
8230 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8232 #: tools/symcryptrun.c:387
8234 msgid "error reading from %s: %s\n"
8235 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8237 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8239 msgid "error closing %s: %s\n"
8240 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8242 #: tools/symcryptrun.c:486
8244 msgid "no --program option provided\n"
8245 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8247 #: tools/symcryptrun.c:492
8248 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8251 #: tools/symcryptrun.c:498
8252 msgid "no --keyfile option provided\n"
8255 #: tools/symcryptrun.c:509
8256 msgid "cannot allocate args vector\n"
8259 #: tools/symcryptrun.c:527
8261 msgid "could not create pipe: %s\n"
8262 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8264 #: tools/symcryptrun.c:534
8266 msgid "could not create pty: %s\n"
8267 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8269 #: tools/symcryptrun.c:550
8271 msgid "could not fork: %s\n"
8274 #: tools/symcryptrun.c:578
8276 msgid "execv failed: %s\n"
8277 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8279 #: tools/symcryptrun.c:607
8281 msgid "select failed: %s\n"
8282 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8284 #: tools/symcryptrun.c:624
8286 msgid "read failed: %s\n"
8287 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8289 #: tools/symcryptrun.c:676
8291 msgid "pty read failed: %s\n"
8292 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8294 #: tools/symcryptrun.c:728
8296 msgid "waitpid failed: %s\n"
8297 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8299 #: tools/symcryptrun.c:742
8301 msgid "child aborted with status %i\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:797
8306 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8307 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8309 #: tools/symcryptrun.c:810
8311 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8312 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8314 #: tools/symcryptrun.c:984
8316 msgid "either %s or %s must be given\n"
8319 #: tools/symcryptrun.c:1011
8320 msgid "no class provided\n"
8323 #: tools/symcryptrun.c:1020
8325 msgid "class %s is not supported\n"
8326 msgstr "ikke støttet"
8328 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8330 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8331 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8333 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8335 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8336 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8339 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8340 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8343 #~ msgid "Please report bugs to "
8344 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8346 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8347 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8349 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8350 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8353 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8354 #~ msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
8356 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8357 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8360 #~ msgid "read options from file"
8361 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8363 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8364 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8367 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8368 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8371 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8372 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8375 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8376 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8379 #~ msgid "force v3 signatures"
8380 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8383 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8384 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8387 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8388 #~ msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8391 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8392 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8395 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8396 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8399 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8400 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8401 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8403 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8407 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8409 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8411 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8414 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8416 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8418 #~ " key against a photo ID.\n"
8420 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8422 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8424 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8426 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8428 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8430 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8433 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8435 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8437 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8439 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8441 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8442 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n"
8443 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8445 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8447 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8448 #~ " nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8449 #~ " tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8450 #~ " nøkkelen til et pseudonym.\n"
8452 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen. For "
8454 #~ " dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8455 #~ " brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8457 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen. For\n"
8458 #~ " eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8459 #~ " personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8460 #~ " dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8461 #~ " nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8463 #~ " at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8465 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8466 #~ "eksempler. Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8467 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8469 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8473 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8474 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8477 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8478 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8480 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8482 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8484 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8485 #~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
8491 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8492 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8494 #~ msgid "Enter passphrase: "
8495 #~ msgstr "Tast inn passfrase: "
8497 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8498 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8500 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8501 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8503 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8504 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8506 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8507 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8509 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8510 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8512 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8513 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8515 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8516 #~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
8518 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8519 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8521 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8522 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8524 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8525 #~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
8527 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8528 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8530 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8531 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8533 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8534 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8536 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8537 #~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
8539 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8540 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8543 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8544 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8546 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8549 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8550 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8552 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8555 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8556 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8557 #~ "of the entropy.\n"
8559 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gjør noe arbeid dersom det\n"
8560 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8565 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8566 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8569 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gjør noe annet\n"
8570 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8571 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8574 #~ msgid "card reader not available\n"
8575 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8577 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8579 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8582 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8583 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8585 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8586 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8588 #~ msgid "Enter New PIN: "
8589 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8591 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8592 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8595 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8596 #~ msgstr " nye brukerider: %lu\n"
8598 #~ msgid "general error"
8599 #~ msgstr "generell feil"
8601 #~ msgid "unknown packet type"
8602 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8604 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8605 #~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
8607 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8608 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8610 #~ msgid "bad public key"
8611 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8613 #~ msgid "bad secret key"
8614 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8616 #~ msgid "bad signature"
8617 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8619 #~ msgid "checksum error"
8620 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8622 #~ msgid "invalid packet"
8623 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8625 #~ msgid "invalid armor"
8626 #~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
8628 #~ msgid "no such user id"
8629 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8631 #~ msgid "wrong secret key used"
8632 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8635 #~ msgstr "ugyldig nøkkel"
8637 #~ msgid "file write error"
8638 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8640 #~ msgid "file open error"
8641 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8643 #~ msgid "file create error"
8644 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8646 #~ msgid "invalid passphrase"
8647 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8649 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8650 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8652 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8653 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8655 #~ msgid "unknown signature class"
8656 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8658 #~ msgid "trust database error"
8659 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8661 #~ msgid "resource limit"
8662 #~ msgstr "ressursgrense"
8664 #~ msgid "invalid keyring"
8665 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8667 #~ msgid "malformed user id"
8668 #~ msgstr "vansired brukerid"
8670 #~ msgid "file close error"
8671 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8673 #~ msgid "file rename error"
8674 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8676 #~ msgid "file delete error"
8677 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8679 #~ msgid "unexpected data"
8680 #~ msgstr "uforventet data"
8682 #~ msgid "timestamp conflict"
8683 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8685 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8686 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8688 #~ msgid "file exists"
8689 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8692 #~ msgstr "svak nøkkel"
8695 #~ msgstr "ugyldig URI"
8697 #~ msgid "unsupported URI"
8698 #~ msgstr "ustøttet URI"
8700 #~ msgid "network error"
8701 #~ msgstr "nettverksfeil"
8703 #~ msgid "not processed"
8704 #~ msgstr "ikke behandlet"
8706 #~ msgid "unusable public key"
8707 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8709 #~ msgid "unusable secret key"
8710 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8712 #~ msgid "keyserver error"
8713 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8716 #~ msgstr "ingen data"
8718 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8719 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8721 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8722 #~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
8724 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8725 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8727 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8728 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"