From 12a4511024586c0385e55bbaa556cb70a75d3e78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 25 Mar 2012 18:47:07 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- help/manual/es/es.po | 774 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 440 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po index 8a3cbb3..185b16d 100644 --- a/help/manual/es/es.po +++ b/help/manual/es/es.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Francisco Javier Fernandez Serrador , 2009, 2010 # Jorge Gonzalez , 2009. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 16:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:45+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,6 @@ msgid "GTK-Doc Manual" msgstr "Manual de GTK-Doc" #: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:84(revnumber) -#| msgid "1.17.1" msgid "1.18.1" msgstr "1.18.1" @@ -121,7 +120,6 @@ msgstr "" "nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." #: C/gtk-doc-manual.xml:85(date) -#| msgid "14 sep 2011" msgid "20 Sep 2011" msgstr "20 de septiembre de 2011" @@ -308,12 +306,32 @@ msgstr "" "lo que ya no se recomienda)." #: C/gtk-doc-manual.xml:193(para) +#| msgid "" +#| "Gathering information about the code.gtkdoc-scan scans the header files of " +#| "the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, " +#| "and unions. It creates the file <module>-decl-list.txt containg a list of the declarations, placing them into sections " +#| "according to which header file they are in. On the first run this file is " +#| "copied to <module>-sections.txt. The author " +#| "can rearrange the sections, and the order of the declarations within " +#| "them, to produce the final desired order. The second file it generates is " +#| "<module>-decl.txt. This file contains the full " +#| "declarations found by the scanner. If for some reason one would like some " +#| "symbols to show up in the docs, where the full declaration cannot be " +#| "found by the scanner or the declaration should appear differently, one " +#| "can place enties similar to the ones in <module>-decl." +#| "txt into <module>-overrides.txt. " +#| "gtkdoc-scanobj can also be used to dynamically " +#| "query a library about any GtkObject subclasses it exports. It saves " +#| "information about each object's position in the class hierarchy and about " +#| "any GTK Args and Signals it provides." msgid "" "Gathering information about the code.gtkdoc-scan scans the header files of " "the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and " "unions. It creates the file <module>-decl-list.txt containg a list of the declarations, placing them into sections " +"filename> containing a list of the declarations, placing them into sections " "according to which header file they are in. On the first run this file is " "copied to <module>-sections.txt. The author can " "rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to " @@ -322,36 +340,48 @@ msgid "" "declarations found by the scanner. If for some reason one would like some " "symbols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found " "by the scanner or the declaration should appear differently, one can place " -"enties similar to the ones in <module>-decl.txt " -"into <module>-overrides.txt. gtkdoc-" -"scanobj can also be used to dynamically query a library about " -"any GtkObject subclasses it exports. It saves information about each " -"object's position in the class hierarchy and about any GTK Args and Signals " -"it provides." -msgstr "" -"Obtener información acerca del códigogtkdoc-scan analiza los archivos de " -"cabecera del código buscando declaraciones de funciones, macros, " -"enumeraciones, estructuras y uniones. Crea el archivo <" -"module>-decl-list.txt conteniendo una lista de las " -"declaraciones, ubicándolas en secciones de acuerdo con el archivo de " -"cabecera en el que están. Durante la primera ejecución este archivo se copia " -"en <module>-sections.txt. El autor puede " -"reordenar las secciones y el orden de las declaraciones en ellas, para " -"producir la salida deseada. El segundo archivo que genera es <" -"module>-decl.txt. Este archivo contiene las declaraciones " -"completas que encontró el análisis. Si por alguna razón un programador " -"quisiese que algunos símbolos apareciesen en los documentos, donde el " -"análisis no puede encontrar la declaración completa o la declaración debería " -"aparecer de forma diferente, puede introducir entradas de forma similar a " -"las que hay en <module>-decl.txt dentro de " -"<module>-overrides.txt. También se puede usar " -"gtkdoc-scanobj para consultar dinámicamente una " -"biblioteca acerca de las subclases GtkObject que exporta. Ahorra información " -"acerca de la posición de cada objeto en la jerarquía de clases y acerca de " -"cualquier señal y argumentos GTK que proporciona." - -#: C/gtk-doc-manual.xml:218(para) +"entities similar to the ones in <module>-decl.txt " +"into <module>-overrides.txt." +msgstr "" +"Obtener información acerca del código. " +"gtkdoc-scan analiza los archivos de cabecera del " +"código buscando declaraciones de funciones, macros, enumeraciones, " +"estructuras y uniones. Crea el archivo <module>-decl-list." +"txt que contiene una lista de las declaraciones, ubicándolas en " +"secciones de acuerdo con el archivo de cabecera en el que están. Durante la " +"primera ejecución este archivo se copia en <module>-sections." +"txt. El autor puede reordenar las secciones y el orden de las " +"declaraciones en ellas, para producir la salida que quiere. El segundo " +"archivo que genera es <module>-decl.txt. Este " +"archivo contiene las declaraciones completas que encontró el análisis. Si " +"por alguna razón quisiese que algunos símbolos apareciesen en los " +"documentos, donde el análisis no puede encontrar la declaración completa o " +"la declaración debería aparecer de forma diferente, puede introducir " +"entradas de forma similar a las que hay en <module>-decl." +"txt dentro de <module>-overrides.txt." + +#: C/gtk-doc-manual.xml:210(para) +msgid "" +"gtkdoc-scangobj can also be used to dynamically " +"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves " +"information about each object's position in the class hierarchy and about " +"any GObject properties and signals it provides." +msgstr "" +"gtkdoc-scangobj también se puede usar para " +"consultar dinámicamente una biblioteca sobre cualquiera de las subclases " +"GObject que exporta. Guarda información sobre la posición de cada objeto en " +"la jerarquía de clases y sobre cualquier propiedad de GObject y las señales " +"que proporciona." + +#: C/gtk-doc-manual.xml:216(para) +msgid "" +"gtkdoc-scanobj should not be used anymore. It was " +"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+." +msgstr "" +"gtkdoc-scanobj no se debería usar más. Se " +"necesitó en el pasado, cuando GObject todavía era GtkObject dentro de GTK+." + +#: C/gtk-doc-manual.xml:223(para) msgid "" "Generating the \"template\" files.gtkdoc-" "mktmpl creates a number of files in the gtkdocize " +#| "supports now a option that chooses a " +#| "makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in " +#| "tmpl by hand, please remove the dir (e.g. from version control system)." msgid "" "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep " "documentation in the code. gtkdocize supports now " "a option that chooses a makefile that " "skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, " -"please remove the dir (e.g. from version control system)." +"please remove the directory (e.g. from version control system)." msgstr "" -"Ya que las plantillas de GTK-Doc 1.9 se pueden evitar. Animamos a la gente a " +"Desde de GTK-Doc 1.9 se pueden evitar las plantillas. Animamos a la gente a " "que mantenga la documentación en el código. gtkdocize ahora soporta una opción --flavour no-tmpl " "que elige un archivo makefile que omite completamente el uso de tmpl. Si " -"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine el directorio una vez." +"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine la carpeta una vez (por " +"ejemplo, desde el sistema de control de versiones)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:239(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:244(para) msgid "" "Generating the SGML/XML and HTML/PDF.gtkdoc-mkdb turns the template files " @@ -398,7 +435,7 @@ msgstr "" "documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección. Se " "recomienda usar Docbook XML." -#: C/gtk-doc-manual.xml:250(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:255(para) msgid "" "gtkdoc-mkhtml turns the SGML/XML files into HTML " "files in the html/ subdirectory. " @@ -411,7 +448,7 @@ msgstr "" "convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <" "paquete>.pdf." -#: C/gtk-doc-manual.xml:256(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:261(para) msgid "" "Files in sgml/ or xml/ and html/html/ siempre se sobreescriben. Nunca se deben " "editar directamente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:264(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:269(para) msgid "" "Fixing up cross-references between documents. After " "installing the HTML files, gtkdoc-fixxref can be " @@ -445,19 +482,19 @@ msgstr "" "intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde " "esa documentación está instalada)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:282(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:287(title) msgid "Getting GTK-Doc" msgstr "Obtener GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:285(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:290(title) msgid "Requirements" msgstr "Requerimientos" -#: C/gtk-doc-manual.xml:286(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:291(para) msgid "Perl v5 - the main scripts are in Perl." msgstr "Perl v5: los scripts principales están en Perl." -#: C/gtk-doc-manual.xml:289(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:294(para) msgid "" "DocBook DTD v3.0 - This is the DocBook SGML DTD. http://www.ora.com/" @@ -467,7 +504,7 @@ msgstr "" "url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/" "davenport" -#: C/gtk-doc-manual.xml:293(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:298(para) msgid "" "Jade v1.1 - This is a DSSSL processor for converting " "SGML to various formats. http://www.jclark.com/jade" -#: C/gtk-doc-manual.xml:297(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para) msgid "" "Modular DocBook Stylesheets This is the DSSSL code to " "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with " @@ -494,7 +531,7 @@ msgstr "" "nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl." -#: C/gtk-doc-manual.xml:306(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para) msgid "" "docbook-to-man - if you want to create man pages from " "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise " @@ -510,11 +547,11 @@ msgstr "" "acerca de esto en http://www.ora.com/davenport. NOTA: Esto aún no funciona." -#: C/gtk-doc-manual.xml:317(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:322(title) msgid "Installation" msgstr "Instalación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:318(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:323(para) msgid "" "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are " "installed." @@ -522,13 +559,13 @@ msgstr "" "No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo " "modulares de DocBook." -#: C/gtk-doc-manual.xml:321(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:326(para) msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:" msgstr "" "El script de configuración de GTK-Doc busca estos tres directorios " "automáticamente:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:324(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:329(para) msgid "" " /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular (used by " "RedHat)" @@ -536,17 +573,17 @@ msgstr "" " /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular (usado por " "RedHat)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:327(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:332(para) msgid "" " /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook (used by Debian)" msgstr "" " /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook (usado por Debian)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:330(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:335(para) msgid " /usr/share/sgml/docbkdsl (used by SuSE)" msgstr " /usr/share/sgml/docbkdsl (usado por SuSE)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:333(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para) msgid "" "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure " "GTK-Doc using the option: --with-dsssl-dir=<" @@ -556,15 +593,15 @@ msgstr "" "configurar GTK-Doc usando la opción: --with-dsssl-dir=<" "RUTA_AL_DIRECTORIO_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> " -#: C/gtk-doc-manual.xml:357(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:362(title) msgid "About GTK-Doc" msgstr "Acerca de GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:359(para) C/gtk-doc-manual.xml:373(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:364(para) C/gtk-doc-manual.xml:378(para) msgid "(FIXME)" msgstr "(ARRÉGLAME)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:363(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:368(para) msgid "" "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other " "similar systems.)" @@ -572,19 +609,19 @@ msgstr "" "(Historia, autores, páginas web, licencias, planes futuros, comparación con " "otros sistemas similares.)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:371(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:376(title) msgid "About this Manual" msgstr "Acerca de este manual" -#: C/gtk-doc-manual.xml:377(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para) msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)" msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:386(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:391(title) msgid "Setting up your project" msgstr "Configurando su proyecto" -#: C/gtk-doc-manual.xml:388(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:393(para) msgid "" "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into " "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. " @@ -596,18 +633,18 @@ msgid "" msgstr "" "Las siguientes secciones describen los pasos que realizar para integrar GTK-" "Doc en su proyecto. Estas secciones asumen que se trabaja en un proyecto " -"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y una " -"aplicación final de usuario llamada «meeper». También se asume que usará " +"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y " +"una aplicación final de usuario llamada «meeper». También se asume que usará " "«autoconf» y «automake». En la sección Integración con makefiles u otros sistemas de construcción se " "describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de " "construcción diferente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:399(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:404(title) msgid "Setting up a skeleton documentation" msgstr "Configurar el esquema de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:401(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:406(para) msgid "" "Under your top-level project directory create folders called docs/reference " "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is " @@ -619,19 +656,19 @@ msgstr "" "usuario). Se recomienda crear otro subdirectorio con el nombre doc-package. " "Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario." -#: C/gtk-doc-manual.xml:410(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:415(title) msgid "Example directory structure" msgstr "Ejemplo de estructura de directorios" -#: C/gtk-doc-manual.xml:408(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:413(para) msgid "This can then look as shown below: " msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:428(title) C/gtk-doc-manual.xml:435(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:433(title) C/gtk-doc-manual.xml:440(title) msgid "Integration with autoconf" msgstr "Integración con autoconf" -#: C/gtk-doc-manual.xml:430(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para) msgid "" "Very easy! Just add one line to your configure.ac " "script." @@ -639,11 +676,11 @@ msgstr "" "Muy fácil, simplemente añada una línea a su script configure.ac." -#: C/gtk-doc-manual.xml:450(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:455(title) msgid "Keep gtk-doc optional" msgstr "Mantener gtk-doc como opcional" -#: C/gtk-doc-manual.xml:445(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:450(para) msgid "" "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay " "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as " @@ -656,7 +693,7 @@ msgstr "" "gtkdocize busca en GTK_DOC_CHECK al inicio de la línea. " "" -#: C/gtk-doc-manual.xml:464(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:469(para) msgid "" "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. " "The 2nd, optional argument is used by gtkdocize. " @@ -668,30 +705,30 @@ msgstr "" "gtkdocize. La macro GTK_DOC_CHECK también añade diversas opciones de configuración:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:470(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para) msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs" msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados" -#: C/gtk-doc-manual.xml:471(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:476(para) msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=no]" -#: C/gtk-doc-manual.xml:472(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:477(para) msgid "" "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=sí]" -#: C/gtk-doc-manual.xml:473(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:478(para) msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]" msgstr "" "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación " "[predeterminado=no]" -#: C/gtk-doc-manual.xml:477(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:482(para) msgid "" "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option to the next configure run. " @@ -704,7 +741,7 @@ msgstr "" "se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para " "desarrolladores)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:485(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:490(para) msgid "" "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you " "configure.ac script. This allows " @@ -716,15 +753,15 @@ msgstr "" "filename> copie automáticamente la definición del macro para " "GTK_DOC_CHECK a su proyecto." -#: C/gtk-doc-manual.xml:493(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:498(title) msgid "Preparation for gtkdocize" msgstr "Preparación para gtkdocize" -#: C/gtk-doc-manual.xml:504(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:509(title) msgid "Integration with automake" msgstr "Integración con automake" -#: C/gtk-doc-manual.xml:506(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:511(para) msgid "" "First copy the Makefile.am from the examples " "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation " @@ -737,7 +774,7 @@ msgstr "" "filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repítalo para cada " "uno de ellos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:513(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para) msgid "" "The next step is to edit the settings inside the Makefile.am. All the settings have a comment above that describes their " @@ -754,7 +791,7 @@ msgstr "" "soportan para listar los parámetros que soportan." #. FIXME: explain options ? -#: C/gtk-doc-manual.xml:524(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:529(para) msgid "" "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add " "the one line shown in the next example to your top-level Makefile." @@ -764,15 +801,15 @@ msgstr "" "Simplemente añada la línea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel " "superior de Makefile.am:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:531(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:536(title) msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck" msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck" -#: C/gtk-doc-manual.xml:543(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:548(title) msgid "Integration with autogen" msgstr "Integración con autogen" -#: C/gtk-doc-manual.xml:545(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:550(para) msgid "" "Most projects will have an autogen.sh script to setup " "the build infrastructure after a checkout from version control system (such " @@ -787,11 +824,11 @@ msgstr "" "que se puede usar en tal script. Se debería ejecutar antes que autoheader, " "automake o autoconf." -#: C/gtk-doc-manual.xml:554(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:559(title) msgid "Running gtkdocize from autogen.sh" msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh" -#: C/gtk-doc-manual.xml:563(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:568(para) msgid "" "When running gtkdocize it copies gtk-" "doc.make to your project root (or any directory specified by the " @@ -806,7 +843,21 @@ msgstr "" "macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a " "gtkdocize." -#: C/gtk-doc-manual.xml:572(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:577(para) +#| msgid "" +#| "Historically GTK-Doc was generating template files where developers " +#| "entered the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for " +#| "having generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the " +#| "tools can get all the information from source comments and thus the " +#| "templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in " +#| "the code. gtkdocize supports now a option that chooses a makefile that skips tmpl " +#| "usage totally. Besides adding the option directly to the command " +#| "invocation, they can be added also to an environment variable called " +#| "GTKDOCIZE_FLAGS or set as a 2nd parameter in " +#| "GTK_DOC_CHECK macro in the configure script. If you have " +#| "never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc " +#| "versions, please remove the dir (e.g. from version control system)." msgid "" "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered " "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having " @@ -819,7 +870,7 @@ msgid "" "added also to an environment variable called GTKDOCIZE_FLAGS or set as a 2nd parameter in GTK_DOC_CHECK macro in " "the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and " -"migrating from older gtkdoc versions, please remove the dir (e.g. from " +"migrating from older gtkdoc versions, please remove the directory (e.g. from " "version control system)." msgstr "" "Históricamente GTK-Doc generaba plantillas de archivos donde los " @@ -835,14 +886,14 @@ msgstr "" "una variable de entorno llamada GTKDOCIZE_FLAGS o " "configurar como un segundo parámetro en la macro GTK_DOC_CHECK en el script de configuración. Si nunca ha cambiado un archivo tmpl " -"(plantilla) a mano, elimine el directorio una vez (ej. del sistema de " +"(plantilla) a mano, elimine la carpeta una vez (ej. desde el sistema de " "control de versiones)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:589(title) C/gtk-doc-manual.xml:606(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title) C/gtk-doc-manual.xml:611(title) msgid "Running the doc build" msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:591(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para) msgid "" "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun " "autogen.sh. If this script runs configure for you, then " @@ -855,19 +906,24 @@ msgstr "" "enable-gtk-doc. De otra forma, ejecute posteriormente " "configure con esta opción." -#: C/gtk-doc-manual.xml:598(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:603(para) +#| msgid "" +#| "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. " +#| "The important ones are: <package>.types, " +#| "<package>-docs.xml (in the past .sgml), " +#| "<package>-sections.txt." msgid "" -"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The " -"important ones are: <package>.types, " -"<package>-docs.xml (in the past .sgml), " -"<package>-sections.txt." +"The first make run generates several additional files in the doc-" +"directories. The important ones are: <package>.types, <package>-docs.xml (in the past ." +"sgml), <package>-sections.txt." msgstr "" -"El primer make genera diversas líneas adicionales en los directorios de " +"El primer make genera diversas líneas adicionales en las carpetas de " "documentación. Las importantes son: <paquete>.types, <paquete>-docs.xml (.sgml en el " -"pasado) y <paquete>-sections.txt." +"pasado), <paquete>-sections.txt." -#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:620(para) msgid "" "Now you can point your browser to docs/reference/<package>/" "index.html. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, " @@ -878,11 +934,11 @@ msgstr "" "durante el siguiente capítulo aprenderá a rellenar las páginas con " "información." -#: C/gtk-doc-manual.xml:623(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:628(title) msgid "Integration with version control systems" msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones" -#: C/gtk-doc-manual.xml:625(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:630(para) msgid "" "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under " "version control. For typical projects it's these files: <" @@ -896,25 +952,29 @@ msgstr "" "xml (.sgml en el pasado), <paquete>-sections.txt y Makefile.am." -#: C/gtk-doc-manual.xml:636(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:641(title) msgid "Integration with plain makefiles or other build systems" msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción" -#: C/gtk-doc-manual.xml:638(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:643(para) +#| msgid "" +#| "In the case one does not want to use automake and therfore gtk-" +#| "doc.mak one will need to call the gtkdoc tools in the right " +#| "order in own makefiles (or other build tools)." msgid "" -"In the case one does not want to use automake and therfore gtk-doc." -"mak one will need to call the gtkdoc tools in the right order in " -"own makefiles (or other build tools)." +"In the case one does not want to use automake and therefore gtk-" +"doc.mak one will need to call the gtkdoc tools in the right order " +"in own makefiles (or other build tools)." msgstr "" "En el caso de que no quiera usar automake y por ello gtk-doc.mak deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en " -"makefiles propios (u otras herramientas de construcción)." +"makefiles propios (o en otras herramientas de construcción)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:645(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:650(title) msgid "Documentation build steps" msgstr "Pasos de construcción de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:662(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:667(para) msgid "" "One will need to look at the Makefile.am and " "gtk-doc.mak to pick the extra options needed." @@ -922,11 +982,11 @@ msgstr "" "Deberá mirar en el archivo Makefile.am y gtk-" "doc.mak para elegir las opciones adicionales necesarias." -#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:676(title) msgid "Documenting the code" msgstr "Documentar el código" -#: C/gtk-doc-manual.xml:673(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para) msgid "" "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code " "documentation. Further it retrieves information about your project structure " @@ -938,11 +998,11 @@ msgstr "" "su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información " "acerca de la sintaxis de los comentarios." -#: C/gtk-doc-manual.xml:681(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:686(title) msgid "Documentation placement" msgstr "Ubicación de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:682(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para) msgid "" "In the past most documentation had to be filled into files residing inside " "the tmpl directory. This has the disadvantages that the " @@ -955,7 +1015,7 @@ msgstr "" "se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar " "conflictos con los sistemas de control de versiones." -#: C/gtk-doc-manual.xml:688(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para) msgid "" "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation " "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting " @@ -965,11 +1025,11 @@ msgstr "" "documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de " "documentar el código." -#: C/gtk-doc-manual.xml:699(title) C/gtk-doc-manual.xml:718(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:704(title) C/gtk-doc-manual.xml:723(title) msgid "GTK-Doc comment block" msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:695(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:700(para) msgid "" "The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of " "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can " @@ -979,11 +1039,11 @@ msgstr "" "recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a " "GTK-Doc que los omita. " -#: C/gtk-doc-manual.xml:713(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:718(title) msgid "Documentation comments" msgstr "Comentarios de la documentación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:715(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para) msgid "" "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation " "block that will be processed by the GTK-Doc tools. " @@ -991,17 +1051,17 @@ msgstr "" "Un comentario de varias líneas que comienza con un «*» adicional marca un " "bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. " -#: C/gtk-doc-manual.xml:730(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:735(para) msgid "" "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is " "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add " "table showing identifiers)" msgstr "" -"El «identificador» es una línea con el nombre del elemento relacionado con el " -"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por " +"El «identificador» es una línea con el nombre del elemento relacionado con " +"el comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por " "hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:736(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:741(para) msgid "" "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol " "types that get parameters such as functions or macros have the parameter " @@ -1014,12 +1074,12 @@ msgstr "" "El bloque de «Documentación» también es diferente para cada tipo de símbolo. " "Los tipos de símbolos que obtienen parámetros tales como funciones o macros, " "tienen primero las descripciones seguidas por una línea blanca (exactamente " -"un «*»). Después siguen las descripciones detalladas. Todas las líneas (fuera " -"de los programas; listaso y CDATA de la secciones) que solo contengan un « " -"*» (asterisco con espacio) son convertidos en párrafos. Si no quiere un " +"un «*»). Después siguen las descripciones detalladas. Todas las líneas " +"(fuera de los programas; listaso y CDATA de la secciones) que solo contengan " +"un « *» (asterisco con espacio) son convertidos en párrafos. Si no quiere un " "espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:752(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:757(para) msgid "" "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for " "people coming from a different background." @@ -1027,21 +1087,24 @@ msgstr "" "Qué es: el nombre de la clase o la función puede confundir a veces a " "personas que provengan de otros entornos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:758(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para) +#| msgid "" +#| "What it does: Tell about common uses. Put it in releation with the other " +#| "API." msgid "" -"What it does: Tell about common uses. Put it in releation with the other API." +"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API." msgstr "Qué hace: indique los usos comunes, en relación con las otras API." -#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:753(para) msgid "When documenting code, describe two apsects: " msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:773(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para) msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments." msgstr "" "Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:783(para) msgid "" "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to " "parameters of other functions, related to the one being described." @@ -1049,11 +1112,11 @@ msgstr "" "Use @parámetro para referirse a parámetros. Úselo también al referirse a " "parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe." -#: C/gtk-doc-manual.xml:784(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:789(para) msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS." msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS." -#: C/gtk-doc-manual.xml:789(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:794(para) msgid "" "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and " "macros which don't take arguments." @@ -1061,19 +1124,19 @@ msgstr "" "Use #símbolo para referirse a otro tipo de símbolos, como por ejemplo " "estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:800(para) msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal" msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject" -#: C/gtk-doc-manual.xml:800(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:805(para) msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property" msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject" -#: C/gtk-doc-manual.xml:805(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:810(para) msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure." msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura" -#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:772(para) msgid "" "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in " "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. " @@ -1085,7 +1148,7 @@ msgstr "" "ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. " "" -#: C/gtk-doc-manual.xml:813(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:818(para) msgid "" "If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or " "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML " @@ -1093,12 +1156,13 @@ msgid "" "commat;\", \"&percnt;\" and \"&num;\" respectively or escape them " "with a backslash '\\'." msgstr "" -"Si necesita usar los caracteres especiales «<», «>», «()», «@», «%», o «#» " -"en su documentación sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades XML " -"«&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&percnt;» y " -"«&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»." +"Si necesita usar los caracteres especiales «<», «>», «()», «@», «%», o " +"«#» en su documentación sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades " +"XML «&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&" +"percnt;» y «&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra " +"doble «\\»." -#: C/gtk-doc-manual.xml:822(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:827(para) msgid "" "DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and " "examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments " @@ -1112,11 +1176,11 @@ msgstr "" "mode en la variable MKDB_OPTIONS dentro de " "Makefile.am." -#: C/gtk-doc-manual.xml:836(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:841(title) msgid "GTK-Doc comment block using markdown" msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado" -#: C/gtk-doc-manual.xml:830(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:835(para) msgid "" "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the markdown language. One can " @@ -1131,7 +1195,7 @@ msgstr "" "renderizar como tal (la lista de elementos aparecerá en una línea separada " "por guiones). " -#: C/gtk-doc-manual.xml:858(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:863(para) msgid "" "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one " "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to " @@ -1151,11 +1215,11 @@ msgstr "" "introducir el nombre del símbolo en la parte derecha dentro del archivo de " "secciones." -#: C/gtk-doc-manual.xml:872(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:877(title) msgid "Documenting sections" msgstr "Documentar secciones" -#: C/gtk-doc-manual.xml:874(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:879(para) msgid "" "Each section of the documentation contains information about one class or " "module. To introduce the component one can write a section block. The short " @@ -1167,15 +1231,15 @@ msgstr "" "La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos " "los campos @ son opcionales." -#: C/gtk-doc-manual.xml:882(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:887(title) msgid "Section comment block" msgstr "Bloque de comentarios en una sección" -#: C/gtk-doc-manual.xml:904(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:909(term) msgid "SECTION:<name>" msgstr "SECCIÓN <nombre>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:906(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:911(para) msgid "" "The name links the section documentation to the respective part in the " "<package>-sections.txt file. The name give here " @@ -1183,15 +1247,15 @@ msgid "" "txt file." msgstr "" "El nombre enlaza la sección de la documentación con la parte respectiva en " -"el archivo <package>-sections.txt. El nombre aquí " +"el archivo <paquete>-sections.txt. El nombre aquí " "proporcionado debería coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el " -"archivo <package>-sections.txt." +"archivo <paquete>-sections.txt." -#: C/gtk-doc-manual.xml:915(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:920(term) msgid "@short_description" msgstr "@short_description" -#: C/gtk-doc-manual.xml:917(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:922(para) msgid "" "A one line description of the section, that later will appear after the " "links in the TOC and at the top of the section page." @@ -1199,11 +1263,11 @@ msgstr "" "Una línea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el " "TOC y en la página de la sección." -#: C/gtk-doc-manual.xml:924(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:929(term) msgid "@title" msgstr "@title" -#: C/gtk-doc-manual.xml:926(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:931(para) msgid "" "The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It " "can be overridden with the @title field." @@ -1211,11 +1275,11 @@ msgstr "" "De forma predeterminada el título de la sección es <name> de la " "declaración SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title." -#: C/gtk-doc-manual.xml:933(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:938(term) msgid "@section_id" msgstr "@section_id" -#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:940(para) msgid "" "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <" "title> is used as a section_id and for other sections it is <" @@ -1225,19 +1289,19 @@ msgstr "" "title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y " "para otra sección es <MÓDULO>-<title>." -#: C/gtk-doc-manual.xml:943(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:948(term) msgid "@see_also" msgstr "@see_also" -#: C/gtk-doc-manual.xml:945(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:950(para) msgid "A list of symbols that are related to this section." msgstr "Una lista de símbolos relacionados con esta sección." -#: C/gtk-doc-manual.xml:951(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:956(term) msgid "@stability" msgstr "@stability" -#: C/gtk-doc-manual.xml:958(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:963(para) msgid "" "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third " "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have " @@ -1254,7 +1318,7 @@ msgstr "" "publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y " "de haberlos habrá buenas razones para ello." -#: C/gtk-doc-manual.xml:970(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:975(para) msgid "" "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are " "typically used to give outside developers early access to new or rapidly " @@ -1269,7 +1333,7 @@ msgstr "" "reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una " "publicación menor a la siguiente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:982(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:987(para) msgid "" "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but " "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in " @@ -1279,7 +1343,7 @@ msgstr "" "pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se " "deberían usar de formas especificadas y documentadas." -#: C/gtk-doc-manual.xml:991(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:996(para) msgid "" "Internal - An interface that is internal to a module and does not require " "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be " @@ -1289,7 +1353,7 @@ msgstr "" "para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar " "son internas." -#: C/gtk-doc-manual.xml:953(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:958(para) msgid "" "A informal description of the stability level this API has. We recommend the " "use of one of these terms: " @@ -1297,11 +1361,11 @@ msgstr "" "Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se " "recomienda el uso de uno de estos términos: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1003(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1008(term) msgid "@include" msgstr "@include" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1005(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1010(para) msgid "" "The #include files to show in the section synopsis (a " "comma separated list), overriding the global value from the archivo de secciones o de la " "línea de comandos. Este elemento es opcional." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1014(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1019(term) msgid "@image" msgstr "@image" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1016(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1021(para) msgid "" "The image to display at the top of the reference page for this section. This " "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of " @@ -1329,7 +1393,7 @@ msgstr "" "apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. " "Este elemento es opcional." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1032(para) msgid "" "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs " "into the c-source where possible." @@ -1338,11 +1402,11 @@ msgstr "" "documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando " "sea posible." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1036(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1041(title) msgid "Documenting symbols" msgstr "Documentar símbolos" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1038(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(para) msgid "" "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is " "documented in a separate block. The block is best placed close to the " @@ -1356,36 +1420,39 @@ msgstr "" "sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el " "código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(title) C/gtk-doc-manual.xml:1075(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(title) C/gtk-doc-manual.xml:1080(title) msgid "General tags" msgstr "Etiquetas generales" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1048(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para) +#| msgid "" +#| "You can add versioning information to all documentation elements to tell " +#| "when an api was introduced, or when it was deprecated." msgid "" "You can add versioning information to all documentation elements to tell " -"when an api was introduced, or when it was deprecated." +"when an API was introduced, or when it was deprecated." msgstr "" "Puede añadir información de versiones a todos los elementos de la " "documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró " "obsoleta." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1058(title) msgid "Versioning Tags" msgstr "Versionado de etiquetas" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1059(term) msgid "Since:" msgstr "Desde:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1056(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para) msgid "Description since which version of the code the API is available." msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(term) msgid "Deprecated:" msgstr "Obsoleto:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1063(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1068(para) msgid "" "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The " "description should point the reader to the new API." @@ -1393,15 +1460,15 @@ msgstr "" "Párrafo que denota que esta función no se debería usar más. La descripción " "debería informar al lector de la nueva API." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1071(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1076(para) msgid "(FIXME : Stability information)" msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1098(title) C/gtk-doc-manual.xml:1134(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1103(title) C/gtk-doc-manual.xml:1139(title) msgid "Function comment block" msgstr "Bloque de comentario de función" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1104(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1109(para) msgid "" "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/" "unrefed/released." @@ -1409,31 +1476,31 @@ msgstr "" "El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. " "debería liberarse/desreferenciarse/etc." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1110(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1115(para) msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are." msgstr "" "El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué " "sucede si lo son." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1115(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1120(para) msgid "" "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate." msgstr "" "Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para) C/gtk-doc-manual.xml:1197(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(para) C/gtk-doc-manual.xml:1202(para) msgid "Please remember to: " msgstr "Recuerde: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1122(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(para) msgid "" "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are " "private. They are treated like static functions." msgstr "" -"GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» " -"son privados. Se tratan como funciones estáticas." +"GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por " +"«_» son privados. Se tratan como funciones estáticas." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1132(para) msgid "" "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live." "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" @@ -1441,23 +1508,23 @@ msgstr "" "Además, consultar las etiquetas de anotaciones de introspección de gobject: " "http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1158(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1163(title) msgid "Function tags" msgstr "Etiquetas de funciones" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1159(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(term) msgid "Returns:" msgstr "Devuelve:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1161(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(para) msgid "Paragraph describing the returned result." msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(term) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1171(term) msgid "@...:" msgstr "@...:" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1173(para) msgid "" "In case the function has variadic arguments, you should use this tag " "(@Varargs: does also work for historic reasons)." @@ -1465,15 +1532,15 @@ msgstr "" "En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta " "etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1178(title) C/gtk-doc-manual.xml:1180(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1183(title) C/gtk-doc-manual.xml:1185(title) msgid "Property comment block" msgstr "Bloque de comentario de propiedad" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1195(title) C/gtk-doc-manual.xml:1214(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(title) C/gtk-doc-manual.xml:1219(title) msgid "Signal comment block" msgstr "Bloque de comentario de señal" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1201(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1206(para) msgid "" "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or " "after other signals." @@ -1481,15 +1548,15 @@ msgstr "" "Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de " "otras señales." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1207(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1212(para) msgid "Document what an application might do in the signal handler." msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1234(title) C/gtk-doc-manual.xml:1235(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1239(title) C/gtk-doc-manual.xml:1240(title) msgid "Struct comment block" msgstr "Bloque de comentario de estructura" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1255(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1260(para) msgid "" "Use /*< private >*/ before the private struct fields you " "want to hide. Use /*< public >*/ for the reverse " @@ -1499,29 +1566,37 @@ msgstr "" "privadas que quiera ocultar. Use /*< public >*/ para " "revertir el comportamiento anterior." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1261(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1266(para) +#| msgid "" +#| "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. " +#| "It is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has " +#| "vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself " +#| "one can use the related section docs, having a separate block for the " +#| "instance struct would be useful if the instance has public fields. One " +#| "disadvantage here is that this creates two index entries of the same name " +#| "(the structure and the section)." msgid "" "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It " -"is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods " -"(as this is how they can be documented). For the GObject itself one can use " -"the related section docs, having a separate block for the instance struct " -"would be useful if the instance has public fields. One disadvantage here is " -"that this creates two index entries of the same name (the structure and the " -"section)." +"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has " +"vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one " +"can use the related section docs, having a separate block for the instance " +"struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage " +"here is that this creates two index entries of the same name (the structure " +"and the section)." msgstr "" "También se pueden usar bloques de comentario para GObjects y GObjectClasses. " "Generalmente es buena idea añadir un bloque de comentario para una clase, si " -"tiene «vmethods» (ya que así se pueden documentar). Para el GObject en si, se " -"puede usar la sección relativa a la documentación, tener un bloque separado " -"para la estructura de la instancia sería útil si la instancia tiene campos " -"públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice con el " -"mismo nombre (la estructura y la sección)." +"tiene «vmethods» (ya que así se pueden documentar). Para el GObject en si, " +"se puede usar la sección relativa a la documentación, tener un bloque " +"separado para la estructura de la instancia sería útil si la instancia tiene " +"campos públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice " +"con el mismo nombre (la estructura y la sección)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1273(title) C/gtk-doc-manual.xml:1274(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1278(title) C/gtk-doc-manual.xml:1279(title) msgid "Enum comment block" msgstr "Enumerar bloques de comentarios" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1295(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1300(para) msgid "" "Use /*< private >*/ before the private enum values you " "want to hide. Use /*< public >*/ for the reverse " @@ -1531,17 +1606,17 @@ msgstr "" "que quiera ocultar. Use /*< public >*/ para revertir el " "comportamiento anterior." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1305(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1310(title) msgid "Useful DocBook tags" msgstr "Etiquetas DocBook útiles" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1307(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1312(para) msgid "" "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code." msgstr "" "Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1312(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1317(para) msgid "" "To link to another section in the GTK docs: The linkend is " "the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most " @@ -1556,7 +1631,7 @@ msgstr "" "de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para ajustarse " "a SGML/XML." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1328(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1333(para) msgid "" "To refer to an external function, e.g. a standard C function: " @@ -1564,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: " "" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1339(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1344(para) msgid "" "To include example code: or possibly this, for very short " "code fragments which don't need a title: For the latter GTK-" @@ -1582,19 +1657,19 @@ msgstr "" "]|\n" "]]>" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1373(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1378(para) msgid "To include bulleted lists: " msgstr "Para incluir listas de topos: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1395(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(para) msgid "To include a note which stands out from the text: " msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1410(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1415(para) msgid "To refer to a type: " msgstr "Para referirse a un tipo: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1421(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1426(para) msgid "" "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): " "" @@ -1602,11 +1677,11 @@ msgstr "" "Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación " "de GTK): " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1432(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1437(para) msgid "To refer to a field of a structure: " msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1443(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1448(para) msgid "" "To refer to a class name, we could possibly use: but you'll " "probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the " @@ -1618,23 +1693,23 @@ msgstr "" "automaticamenteun enlace a la página GtkWidget; consulte abreviaciones)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1461(para) msgid "To emphasize text: " msgstr "Para enfatizar un texto: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1467(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1472(para) msgid "For filenames use: " msgstr "Para uso de nombres de archivo: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1478(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(para) msgid "To refer to keys use: " msgstr "Para referirse a claves: " -#: C/gtk-doc-manual.xml:1493(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1498(title) msgid "Filling the extra files" msgstr "Rellenar campos adicionales" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1495(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1500(para) msgid "" "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the " "inline source code comments: <package>.types, " @@ -1646,11 +1721,11 @@ msgstr "" "filename>, <paquete>-docs.xml (.sgml en el " "pasado) y <paquete>-sections.txt." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1504(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1509(title) msgid "Editing the types file" msgstr "Editar los tipos de archivo" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1506(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1511(para) msgid "" "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their " "signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in " @@ -1664,11 +1739,11 @@ msgstr "" "xxx_get_type junto con sus «include» en el archivo " "<paquete>.types." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1515(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1520(title) msgid "Example types file snippet" msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1529(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1534(para) msgid "" "Since GTK-Doc 1.8 gtkdoc-scan can generate this " "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in " @@ -1680,11 +1755,11 @@ msgstr "" "Makefile.am. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre " "los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1538(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1543(title) msgid "Editing the master document" msgstr "Editar la sección maestra del documento" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1545(para) msgid "" "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the " "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page " @@ -1696,7 +1771,7 @@ msgstr "" "una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El " "documento maestro las incluye y ordena." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1552(para) msgid "" "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not " "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. " @@ -1712,7 +1787,7 @@ msgstr "" "documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de " "vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1557(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1562(para) msgid "" "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The " "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API " @@ -1726,7 +1801,7 @@ msgstr "" "enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar " "el tutorial junto con la biblioteca son mayores." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1566(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(para) msgid "" "So what are the things to change inside the master document? For a start is " "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there " @@ -1736,15 +1811,15 @@ msgstr "" "es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los " "que habría que encargarse." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1573(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1578(title) msgid "Master document header" msgstr "Cabecera del documento maestro" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1595(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1600(title) msgid "Editing the section file" msgstr "Editar el archivo de sección" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1602(para) msgid "" "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. " "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control " @@ -1754,7 +1829,7 @@ msgstr "" "por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase " "y el control de la visibilidad (pública o privada)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1603(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1608(para) msgid "" "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). " "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment " @@ -1764,7 +1839,7 @@ msgstr "" "XML (usando etiquetas). Se ignoran las líneas vacías y las líneas que " "comiencen con «#» se tratan como comentarios." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1609(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1614(para) msgid "" "The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, " "without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</" @@ -1786,7 +1861,7 @@ msgstr "" "en el título de la sección, o para gobjects está basado en el nombre de " "clase de gobject convertido a minúscula.)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1626(para) msgid "" "The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the " "section. It is only useful before the templates (if used) are initially " @@ -1799,7 +1874,21 @@ msgstr "" "sobreescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se " "queda obsoleto." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1628(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1633(para) +#| msgid "" +#| "You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. " +#| "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis " +#| "section. You can also use <SUBSECTION Standard> for standard " +#| "GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and " +#| "macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out " +#| "of the documentation. You can also use <SUBSECTION Private> for " +#| "private declarations which will not be output (It is a handy way to avoid " +#| "warning messages about unused declarations.). If your library contains " +#| "private types which you don't want to appear in the object hierarchy and " +#| "the list of implemented or required interfaces, add them to a Private " +#| "subsection. Wheter you would place GObject and GObjectClass like structs " +#| "in public or Standard section depends if they have public entries " +#| "(variables, vmethods)." msgid "" "You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. " "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis " @@ -1810,9 +1899,9 @@ msgid "" "declarations which will not be output (It is a handy way to avoid warning " "messages about unused declarations.). If your library contains private types " "which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of " -"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. Wheter " -"you would place GObject and GObjectClass like structs in public or Standard " -"section depends if they have public entries (variables, vmethods)." +"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. " +"Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or " +"Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)." msgstr "" "Puede agrupar elementos en la sección usando la etiqueta <SUBSECTION>. " "Actualmente esto genera una línea en blanco entre subsecciones en la sección " @@ -1828,7 +1917,7 @@ msgstr "" "estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas " "públicas (variables, vmethods)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1647(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1652(para) msgid "" "You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the " "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-" @@ -1843,11 +1932,11 @@ msgstr "" "el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica " "a esa sección." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1661(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(title) msgid "Controlling the result" msgstr "Controlar el resultado" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1663(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1668(para) msgid "" "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The " "generated files are named: <package>-undocumented.txt y <paquete>-unused.txt.Todos son " "archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1672(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1677(para) msgid "" "The <package>-undocumented.txt file starts with " "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank " @@ -1869,37 +1958,37 @@ msgid "" "second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, " "which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added." msgstr "" -"El archivo <package>-undocumented.txt comienza " +"El archivo <paquete>-undocumented.txt comienza " "con el resumen de cobertura de la documentación. Debajo hay dos secciones " "divididas por líneas vacías. La primera sección lista los símbolos " "incompletos o indocumentados. La segunda sección hace lo mismo para los " "documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen " "documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1681(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(para) msgid "" "The <package>-undeclared.txt file lists symbols " "given in the <package>-sections.txt but not found " "in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled." msgstr "" -"El archivo <package>-undeclared.txt lista " -"símbolos proporcionados en el archivo <package>-sections." +"El archivo <paquete>-undeclared.txt lista " +"símbolos proporcionados en el archivo <paquete>-sections." "txt, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han " "eliminado o no se han escrito correctamente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1688(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(para) msgid "" "The <package>-unused.txt file lists symbol names, " "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where " "to put it. This means that the symbol has not yet been added to the " "<package>-sections.txt file." msgstr "" -"El archivo <package>-unused.txt lista nombres de " +"El archivo <paquete>-unused.txt lista nombres de " "símbolos, donde el analizador de GTK-Doc ha encontrado documentación, pero " "no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido " -"todavía al archivo <package>-sections.txt." +"todavía al archivo <paquete>-sections.txt." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1696(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1701(para) msgid "" "Enable or add the line in Makefile." "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during " @@ -1909,13 +1998,20 @@ msgstr "" "am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones " "de integridad durante la ejecución de make check." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1703(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1708(para) +#| msgid "" +#| "One can also look at the files produced by the source code scanner: " +#| "<package>-decl-list.txt and <" +#| "package>-decl.txt. The first one can be compared with the " +#| "section file if that is manualy maintained. The second lists all " +#| "declarations fromt he headers If a symbol is missing one could check if " +#| "this file contains it." msgid "" "One can also look at the files produced by the source code scanner: " "<package>-decl-list.txt and <" "package>-decl.txt. The first one can be compared with the " -"section file if that is manualy maintained. The second lists all " -"declarations fromt he headers If a symbol is missing one could check if this " +"section file if that is manually maintained. The second lists all " +"declarations from the headers If a symbol is missing one could check if this " "file contains it." msgstr "" "También puede mirar los archivos producidos por el analizador del código " @@ -1925,7 +2021,16 @@ msgstr "" "declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar " "si este archivo lo contiene." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1712(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(para) +#| msgid "" +#| "If the project is GObject based, one can also look into the files " +#| "produced by the object scanner: <package>.args.txt, <package>.hierarchy.txt, " +#| "<package>.interfaces.txt, <" +#| "package>.prerequisites.txt and <package>." +#| "signals.txt. If there are missing symbols in any of those, one " +#| "can ask gtkdoc to keep the intermedia scanner file for further analysis, " +#| "but running it as GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make." msgid "" "If the project is GObject based, one can also look into the files produced " "by the object scanner: <package>.args.txt, " @@ -1933,23 +2038,23 @@ msgid "" "package>.interfaces.txt, <package>." "prerequisites.txt and <package>.signals.txt. If there are missing symbols in any of those, one can ask gtkdoc " -"to keep the intermedia scanner file for further analysis, but running it as " -"GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make." +"to keep the intermediate scanner file for further analysis, but running it " +"as GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make." msgstr "" "Si el proyecto está basado en GObject, también se puede mirar en los " "archivos producidos por el analizador de objetos: <paquete>." "args.txt, <paquete>.hierarchy.txt, " "<paquete>.interfaces.txt, <" -"paquete>.prerequisites.txt y <paquete>.signals." -"txt. Si faltan símbolos en cualquiera de ellos, puede hacer que " -"gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero " +"paquete>.prerequisites.txt and <paquete>." +"signals.txt. Si faltan símbolos en cualquiera de ellos, puede " +"hacer que gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero " "ejecutándolo como GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1727(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1732(title) msgid "Documenting other interfaces" msgstr "Documentar otras interfaces" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1729(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1734(para) msgid "" "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next " "sections contain suggestions how the tools can be used to document other " @@ -1959,11 +2064,12 @@ msgstr "" "siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las " "herramientas para documentar otras interfaces." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(title) -msgid "Commandline options and man pages" -msgstr "Opciones de la línea de comandos y las páginas man" +#: C/gtk-doc-manual.xml:1741(title) +#| msgid "Commandline options and man pages" +msgid "Command line options and man pages" +msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1743(para) msgid "" "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like " "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of " @@ -1973,11 +2079,11 @@ msgstr "" "docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la " "interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(title) msgid "Document the tool" msgstr "Documentar la herramienta" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1752(para) msgid "" "Create one refentry file per tool. Following our example we would call it meep/" @@ -1991,23 +2097,23 @@ msgstr "" "xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio " "xml así como los ejemplos en, por ejemplo, glib." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1757(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1762(title) msgid "Adding the extra configure check" msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(title) C/gtk-doc-manual.xml:1780(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1765(title) C/gtk-doc-manual.xml:1785(title) msgid "Extra configure checks" msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1777(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1782(title) msgid "Adding the extra makefile rules" msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1805(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(title) msgid "DBus interfaces" msgstr "Interfaces de DBus" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1807(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1812(para) msgid "" "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" @@ -2015,31 +2121,31 @@ msgstr "" "(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1816(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(title) msgid "Frequently asked questions" msgstr "Preguntas más frecuentes" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(segtitle) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1825(segtitle) msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(segtitle) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1826(segtitle) msgid "Answer" msgstr "Respuesta" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1823(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg) msgid "No class hierarchy." msgstr "Sin jerarquía de clases." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1825(function) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(function) msgid "xxx_get_type()" msgstr "xxx_get_type()" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1826(filename) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(filename) msgid "<package>.types" msgstr "<paquete>.tipos" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1824(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(seg) msgid "" "The objects function has not been entered into the " " file." @@ -2047,35 +2153,35 @@ msgstr "" "Los objetos de la función no se han introducido en el " "archivo ." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1835(seg) msgid "Still no class hierarchy." msgstr "Aún sin jerarquía de clases." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1832(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1871(filename) -#: C/gtk-doc-manual.xml:1879(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1901(filename) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1876(filename) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1906(filename) msgid "<package>-sections.txt" -msgstr "<package>-sections.txt" +msgstr "<paquete>-sections.txt" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1833(ulink) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(ulink) msgid "explanation" msgstr "explicación" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg) msgid "" "Missing or wrong naming in file (see )." msgstr "" "Faltan nombres o son erróneos en el archivo (consultar " ")." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1842(seg) msgid "Damn, I have still no class hierarchy." msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1839(type) C/gtk-doc-manual.xml:1880(type) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1844(type) C/gtk-doc-manual.xml:1885(type) msgid "GtkWidget" msgstr "GtkWidget" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg) msgid "" "Is the object name (name of the instance struct, e.g. ) part " "of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)." @@ -2084,27 +2190,27 @@ msgstr "" ") parte de la sección normal (no ponga esto en Estándar o " "Privado)." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1845(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1850(seg) msgid "No symbol index." msgstr "Sin índice de símbolos." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1847(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1862(filename) -#: C/gtk-doc-manual.xml:1888(filename) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1852(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1867(filename) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1893(filename) msgid "<package>-docs.{xml,sgml}" -msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}" +msgstr "<paquete>-docs.{xml,sgml}" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1846(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1851(seg) msgid "" "Does the contain a index that xi:includes the generated " "index?" msgstr "" "¿ contiene un índice que «xi:includes» el índice generado?" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1852(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1857(seg) msgid "Symbols are not linked to their doc-section." msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1853(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1858(seg) msgid "" "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the " "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs." @@ -2112,19 +2218,19 @@ msgstr "" "¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe " "si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1859(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1864(seg) msgid "A new class does not appear in the docs." msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1860(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg) msgid "Is the new page xi:included from ." msgstr "Es la página nueva «xi:included» desde ." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1871(seg) msgid "A new symbol does not appear in the docs." msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1867(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1872(seg) msgid "" "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the " "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable " @@ -2137,19 +2243,19 @@ msgstr "" "símbolo está listado correctamente en la en una subsección " "pública." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1875(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1880(seg) msgid "A type is missing from the class hierarchy." msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1882(filename) msgid "<package>.hierarchy" msgstr "<paquete>.jerarquía" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1878(filename) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1883(filename) msgid "xml/tree_index.sgml" msgstr "xml/tree_index.sgml" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1876(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1881(seg) msgid "" "If the type is listed in but not in then " "double check that the type is correctly placed in the . If " @@ -2161,28 +2267,28 @@ msgstr "" ". No se mostrará el tipo de instancia (ej. ) " "si no está listada o accidentalmente marcada como privada." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1890(seg) msgid "I get foldoc links for all gobject annotations." msgstr "" "Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones " "gobject." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1887(filename) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1892(filename) msgid "xml/annotation-glossary.xml" msgstr "xml/annotation-glossary.xml" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1886(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg) msgid "Check that is xi:included from ." msgstr "" "Compruebe que está «xi:included» desde ." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1899(seg) msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist" msgstr "" "Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no " "existe" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1895(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1900(seg) msgid "" "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the " "source." @@ -2190,15 +2296,15 @@ msgstr "" "Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro " "diferentes de la fuente." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1900(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1905(seg) msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ" msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1906(seg) msgid "Symbol XYZ appears twice in file." msgstr "El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo ." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1904(seg) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1909(seg) msgid "" "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template " "matches." @@ -2206,11 +2312,11 @@ msgstr "" "Elemento typename en namespac e«» encontrado en para, pero ninguna plantilla " "coincide." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1911(title) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1916(title) msgid "Tools related to gtk-doc" msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc" -#: C/gtk-doc-manual.xml:1913(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1918(para) msgid "" "GtkDocPlugin - a Trac " "GTK-Doc integration plugin, that adds api docs to a trac site and " @@ -2220,7 +2326,7 @@ msgstr "" "org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc que añade documentos de la API " "al sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»." -#: C/gtk-doc-manual.xml:1918(para) +#: C/gtk-doc-manual.xml:1923(para) msgid "" "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since " "tags in the api to determine the minimum required version." -- 2.11.4.GIT