1 # Catalan translation of gtkhtml module by Softcatalà
2 # Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jordi Negrevernis i Font, 2002
5 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004.
6 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007.
8 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
12 "Project-Id-Version: gtkhtml\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=gtkhtml&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 08:01+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 16:42+0200\n"
17 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
18 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: ../a11y/image.c:152
26 msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
27 msgstr "L'URL és %s, el text alternatiu és %s"
29 #: ../a11y/image.c:154
34 #: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126
36 msgstr "obtén el focus"
38 #: ../a11y/object.c:258
39 msgid "Panel containing HTML"
40 msgstr "Quadre que conté HTML"
42 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75
46 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76
50 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77
54 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78
56 msgstr "verd fosc núm. 2"
58 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
62 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
66 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
68 msgstr "violeta núm. 2"
70 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
71 msgid "very dark gray"
72 msgstr "gris molt fosc"
74 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
78 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85
80 msgstr "vermell-taronja"
82 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
86 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87
90 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
94 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
98 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
100 msgstr "violeta feble"
102 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
106 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
110 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94
114 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
118 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96
122 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
124 msgstr "blau feble núm. 2"
126 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
128 msgstr "blau cel núm. 2"
130 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
134 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
138 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
142 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103
143 msgid "bright orange"
144 msgstr "taronja clar"
146 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
150 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105
154 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
158 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
162 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
164 msgstr "violeta vermell"
166 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
170 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
174 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112
176 msgstr "taronja clar"
178 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
182 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114
186 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
190 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
194 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
196 msgstr "violeta clar"
198 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
202 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273
203 msgid "Choose Custom Color"
204 msgstr "Trieu el color personalitzat"
206 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755
207 #: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224
209 msgstr "Predeterminat"
211 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979
213 msgstr "personalitzat"
215 #: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987
216 msgid "Custom Color..."
217 msgstr "Color personalitzat..."
220 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
225 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
230 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
232 msgstr "Pica l'_ullet"
235 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
240 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
245 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
250 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
252 msgstr "Som_riure amb menyspreu"
255 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
260 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
262 msgstr "Gran _somriure"
265 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
270 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
275 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
280 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
285 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
290 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
295 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
300 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
305 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
310 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
315 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
319 #. Translators: :-(|)
320 #: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
324 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175
325 msgid "Failed to insert HTML file."
326 msgstr "No s'ha pogut inserir el fitxer HTML."
328 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212
329 msgid "Failed to insert text file."
330 msgstr "No s'ha pogut inserir el fitxer de text."
332 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512
333 msgid "No match found"
334 msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
336 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605
337 msgid "Insert HTML File"
338 msgstr "Insereix un fitxer HTML"
340 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628
341 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
343 msgstr "Insereix una imatge"
345 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691
346 msgid "Insert Text File"
347 msgstr "Insereix un fitxer de text"
350 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1191
351 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516
355 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1198
357 msgstr "Reempl_aça-ho tot"
359 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1212
363 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1219
367 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1226
371 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1240
373 msgstr "Torna a cerc_ar"
375 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1254
376 msgid "_Increase Indent"
377 msgstr "_Incrementa el sagnat"
379 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256
380 msgid "Increase Indent"
381 msgstr "Incrementa el sagnat"
383 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1261
384 msgid "_HTML File..."
385 msgstr "Fitxer _HTML..."
387 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1268
388 msgid "Te_xt File..."
389 msgstr "Fit_xer de text..."
391 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1275
395 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1282
396 msgid "Paste _Quotation"
397 msgstr "En_ganxa una cita"
399 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1289
403 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1296
405 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
407 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1303
411 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1310
413 msgstr "_Reemplaça..."
415 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1317
416 msgid "Check _Spelling..."
417 msgstr "Comprova l'_ortografia..."
419 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1324
420 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
422 msgstr "_Prova l'URL..."
424 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1331
428 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1338
429 msgid "_Decrease Indent"
430 msgstr "_Redueix el sagnat"
432 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
433 msgid "Decrease Indent"
434 msgstr "Redueix el sagnat"
436 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1345
438 msgstr "_Talla la línia"
440 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1354
444 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1361
445 #: ../components/editor/main.c:323
449 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1368
453 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1375
454 msgid "_Paragraph Style"
455 msgstr "Estil de _paràgraf"
457 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1382
461 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1389
465 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1396
466 msgid "Current _Languages"
467 msgstr "Idiomes actua_ls"
469 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1403
470 #: ../components/editor/main.c:354
474 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1413
478 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
479 msgid "Center Alignment"
480 msgstr "Alineació al centre"
482 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1420
486 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
487 msgid "Left Alignment"
488 msgstr "Alineació a l'esquerra"
490 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1427
494 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
495 msgid "Right Alignment"
496 msgstr "Alineació a la dreta"
498 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1437
502 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
503 msgid "HTML editing mode"
504 msgstr "Mode d'edició en HTML"
506 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1444
510 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
511 msgid "Plain text editing mode"
512 msgstr "Mode d'edició en text pla"
514 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1454
518 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1461
520 msgstr "Capçalera _1"
522 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1468
524 msgstr "Capçalera _2"
526 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1475
528 msgstr "Capçalera _3"
530 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1482
532 msgstr "Capçalera _4"
534 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1489
536 msgstr "Capçalera _5"
538 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1496
540 msgstr "Capçalera _6"
542 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1503
546 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1510
547 msgid "_Preformatted"
548 msgstr "_Preformatat"
550 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1517
551 msgid "_Bulleted List"
552 msgstr "Llista de _pics"
554 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1524
555 msgid "_Roman Numeral List"
556 msgstr "Llista de nomb_res romans"
558 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1531
559 msgid "Numbered _List"
560 msgstr "_Llista numerada"
562 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1538
563 msgid "_Alphabetical List"
564 msgstr "Llista _alfabètica"
566 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1554
567 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1591
571 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1561
572 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1598
576 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
578 msgstr "Insereix un enllaç"
580 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
581 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569
582 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1613
586 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
587 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1572
589 msgstr "Insereix un regle"
591 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1577
592 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1620
596 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579
598 msgstr "Insereix una taula"
600 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1584
604 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1605
608 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1629
610 msgstr "_Mida de la lletra"
612 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1636
614 msgstr "_Estil de la lletra"
616 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1646
617 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
621 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648
625 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654
626 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
630 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656
634 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662
638 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664
642 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670
643 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
644 msgid "_Strikethrough"
647 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
648 msgid "Strikethrough"
651 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678
652 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
656 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680
660 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
661 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1690
665 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
666 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1698
670 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
671 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1706
675 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
676 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1714
680 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
681 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1722
685 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
686 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1730
690 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
691 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1738
695 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1757
696 msgid "Cell Contents"
697 msgstr "Contingut de la cel·la"
699 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1764
703 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1771
707 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1778
708 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1863
712 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
713 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1788
715 msgstr "Suprimeix la taula"
717 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1795
718 msgid "Input Methods"
719 msgstr "Mètodes d'entrada"
721 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
722 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1803
724 msgstr "Insereix una taula"
726 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1810
730 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1828
732 msgstr "Columna següent"
734 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1835
735 msgid "Column Before"
736 msgstr "Columna anterior"
738 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1842
740 msgstr "Insereix un _enllaç"
742 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1849
744 msgstr "Fila superior"
746 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1856
748 msgstr "Fila inferior"
750 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1870
754 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1877
758 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1884
762 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1891
766 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1898
770 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
771 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1906
775 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1913
779 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1920
783 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1927
785 msgstr "Suprimeix l'enllaç"
787 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1944
788 msgid "Add Word to Dictionary"
789 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari"
791 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1951
792 msgid "Ignore Misspelled Word"
793 msgstr "Ignora la paraula incorrecta"
795 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1958
797 msgstr "Afegeix una paraula a"
799 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1967
800 msgid "More Suggestions"
801 msgstr "Més suggeriments"
803 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
804 #. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
805 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2068
807 msgid "%s Dictionary"
808 msgstr "Diccionari %s"
810 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2136
814 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2137
815 msgid "Insert Emoticon"
816 msgstr "Insereix una emoticona"
818 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2198
822 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201
826 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204
830 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207
834 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
835 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2211
839 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214
840 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
844 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:279
845 msgid "Paragraph Style"
846 msgstr "Estil de paràgraf"
848 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:293
850 msgstr "Mode d'edició"
852 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:305
854 msgstr "Color de la lletra"
856 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:315
858 msgstr "Mida de la lletra"
860 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:342
864 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:552
865 msgid "Could not open the link."
866 msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç."
868 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:875
869 msgid "Changed property"
870 msgstr "Propietat canviada"
872 #: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:876
873 msgid "Whether editor changed"
874 msgstr "Si l'editor ha canviat"
876 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1
880 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
885 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
889 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
891 msgstr "Part superior"
893 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
897 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
899 msgstr "Part inferior"
901 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
905 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
909 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
913 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
917 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
918 msgid "Perforated Paper"
919 msgstr "Paper perforat"
921 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
925 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
929 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
933 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
937 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
939 msgstr "Confidencial"
941 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
945 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
947 msgstr "Paper de gràfics"
949 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
950 msgid "Text Properties"
951 msgstr "Propietats del text"
953 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
957 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
961 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
962 msgid "Paragraph Properties"
963 msgstr "Propietats del paràgraf"
965 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
969 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
973 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
977 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
981 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
982 msgid "Search _backwards"
983 msgstr "Ce_rca cap enrere"
985 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
986 msgid "Case _sensitive"
987 msgstr "Con_sidera diferents majúscules i minúscules"
989 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
990 msgid "_Regular expression"
991 msgstr "Exp_ressió regular"
993 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
997 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1001 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1003 msgstr "R_eemplaça:"
1005 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1006 msgid "Replace Confirmation"
1007 msgstr "Confirmeu el reemplaçament"
1009 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1010 msgid "Link Properties"
1011 msgstr "Propietats de l'enllaç"
1013 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1017 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1018 msgid "_Description:"
1019 msgstr "_Descripció:"
1021 #. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text.
1022 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1023 msgid "Rule Properties"
1024 msgstr "Propietats del regle"
1026 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1030 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
1034 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1038 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1042 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1044 msgstr "_Alineació:"
1046 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1050 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1051 msgid "Table Properties"
1052 msgstr "Propietats de la taula"
1054 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1058 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1062 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1066 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1070 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1072 msgstr "_Farciment:"
1074 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1078 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1082 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1086 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1090 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1091 msgid "Page Properties"
1092 msgstr "Propietats de la pàgina"
1094 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
1098 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1102 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1106 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1107 msgid "_Background:"
1110 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1111 msgid "Background Image"
1112 msgstr "Imatge de fons"
1114 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1116 msgstr "_Plantilla:"
1118 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1120 msgstr "_Personalitzat:"
1122 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
1123 msgid "Cell Properties"
1124 msgstr "Propietats de la cel·la"
1126 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1130 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1134 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1138 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1142 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1143 msgid "Alignment & Behavior"
1144 msgstr "Alineació i comportament"
1146 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1148 msgstr "_Tall de text"
1150 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1151 msgid "Hea_der Style"
1152 msgstr "Estil _de la capçalera"
1154 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
1158 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1159 msgid "_Horizontal:"
1160 msgstr "_Horitzontal:"
1162 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
1163 msgid "Column Span:"
1164 msgstr "Amplada de la columna:"
1166 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
1168 msgstr "Amplada de la fila:"
1170 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1174 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1175 msgid "Select An Image"
1176 msgstr "Selecciona una imatge"
1178 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
1182 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1186 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1187 msgid "Image Properties"
1188 msgstr "Propietats de la imatge"
1190 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1194 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1198 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1200 msgstr "Farciment _X:"
1202 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1204 msgstr "Farciment _Y:"
1206 #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1210 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113
1212 msgid "Suggestions for \"%s\""
1213 msgstr "Suggeriments per a «%s»"
1215 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443
1216 msgid "Spell Checker"
1217 msgstr "Verificador ortogràfic"
1219 #. Replace All Button
1220 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530
1221 msgid "R_eplace All"
1222 msgstr "Reempl_aça-ho tot"
1225 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544
1230 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558
1235 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571
1240 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584
1245 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613
1247 msgstr "_Afegeix una paraula"
1249 #. Translators: %s is the language ISO code.
1250 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1253 msgid "Unknown (%s)"
1254 msgstr "Desconeguda (%s)"
1256 #. Translators: The first %s is the language name, and the
1257 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
1258 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1259 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1265 #. Translators: This refers to the default language used
1266 #. * by the spell checker.
1267 #: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1270 msgstr "Predeterminada"
1272 #: ../components/editor/main.c:93
1274 msgstr "Anomena i desa"
1276 #: ../components/editor/main.c:109
1277 msgid "Untitled document"
1278 msgstr "Document sense títol"
1280 #: ../components/editor/main.c:267
1282 msgstr "Sortida HTML"
1284 #: ../components/editor/main.c:274
1286 msgstr "Origen HTML"
1288 #: ../components/editor/main.c:281
1289 msgid "Plain Source"
1292 #: ../components/editor/main.c:288
1294 msgstr "_Imprimeix..."
1296 #: ../components/editor/main.c:295
1297 msgid "Print Pre_view"
1298 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
1300 #: ../components/editor/main.c:302
1304 #: ../components/editor/main.c:309
1308 #: ../components/editor/main.c:316
1310 msgstr "_Anomena i desa..."
1312 #: ../components/editor/main.c:333
1313 msgid "HTML _Output"
1314 msgstr "_Sortida HTML"
1316 #: ../components/editor/main.c:340
1317 msgid "_HTML Source"
1318 msgstr "Ori_gen HTML"
1320 #: ../components/editor/main.c:347
1321 msgid "_Plain Source"
1324 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140
1325 msgid "Submit Query"
1326 msgstr "Envia la consulta"
1328 #: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143
1332 #. TODO2 dialog instead of warning
1333 #: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
1334 msgid "Cannot allocate default font for printing"
1335 msgstr "No es pot ubicar el tipus de lletra predeterminada per imprimir"
1337 #: ../gtkhtml/test.c:374
1338 msgid "GtkHTML Test"
1339 msgstr "Prova del GtkHTML"
1341 #~ msgid "Current color"
1342 #~ msgstr "Color actual"
1344 #~ msgid "The currently selected color"
1345 #~ msgstr "El color seleccionat actualment"
1347 #~ msgid "Default color"
1348 #~ msgstr "Color predeterminat"
1350 #~ msgid "The color associated with the default button"
1351 #~ msgstr "El color associat amb el botó predeterminat"
1353 #~ msgid "Default label"
1354 #~ msgstr "Etiqueta predeterminada"
1356 #~ msgid "The label for the default button"
1357 #~ msgstr "L'etiqueta per al botó predeterminat"
1359 #~ msgid "Default is transparent"
1360 #~ msgstr "Predeterminat a transparent"
1362 #~ msgid "Whether the default color is transparent"
1363 #~ msgstr "Si el color predeterminat és transparent"
1365 #~ msgid "Color palette"
1366 #~ msgstr "Paleta de color"
1368 #~ msgid "Custom color palette"
1369 #~ msgstr "Paleta de color personalitzada"
1371 #~ msgid "Popup shown"
1372 #~ msgstr "Mostra una finestra emergent"
1374 #~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1375 #~ msgstr "Si s'ha de mostrar el quadre combinat desplegable"
1377 #~ msgid "Color state"
1378 #~ msgstr "Estat del color"
1380 #~ msgid "The state of a color combo box"
1381 #~ msgstr "L'estat d'un quadre combinat de color"
1383 #~ msgid "The current color"
1384 #~ msgstr "El color actual"
1386 #~ msgid "The default color"
1387 #~ msgstr "El color predeterminat"
1389 #~ msgid "Description of the default color"
1390 #~ msgstr "Descripció del color predeterminat"
1395 #~ msgid "Frame Shadow"
1396 #~ msgstr "Ombra del marc"
1398 #~ msgid "Appearance of the frame border"
1399 #~ msgstr "Aparença de la vora del marc"
1404 #~ msgid "A GtkRadioAction"
1405 #~ msgstr "Una GtkRadioAction"
1407 #~ msgid "Current Folder"
1408 #~ msgstr "Carpeta actual"
1410 #~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1411 #~ msgstr "La carpeta inicial pels diàlegs del seleccionador de fitxers"
1414 #~ msgstr "Nom de fitxer"
1416 #~ msgid "The filename to use when saving"
1417 #~ msgstr "El nom de fitxer a utilitzar en desar"
1419 #~ msgid "HTML Editing Widget"
1420 #~ msgstr "Giny d'edició d'HTML"
1422 #~ msgid "The main HTML editing widget"
1423 #~ msgstr "El giny principal d'edició d'HTML"
1425 #~ msgid "HTML Mode"
1426 #~ msgstr "Mode HTML"
1428 #~ msgid "Edit HTML or plain text"
1429 #~ msgstr "Edita HTML o text pla"
1431 #~ msgid "Inline Spelling"
1432 #~ msgstr "Comprova l'ortografia"
1434 #~ msgid "Check your spelling as you type"
1435 #~ msgstr "Comprova l'ortografia mentre escric"
1437 #~ msgid "Magic Links"
1438 #~ msgstr "Enllaços màgics"
1440 #~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1441 #~ msgstr "Fes que es pugui fer clic als URI mentre escric"
1443 #~ msgid "Magic Smileys"
1444 #~ msgstr "Emoticones màgiques"
1446 #~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1447 #~ msgstr "Converteix les emoticones en imatges mentre escric"
1452 #~ msgid "The language used by the spell checker"
1453 #~ msgstr "L'idioma que utilitza el verificador ortogràfic"
1455 #~ msgid "Misspelled Word"
1456 #~ msgstr "Paraula incorrecta"
1458 #~ msgid "The current misspelled word"
1459 #~ msgstr "La paraula incorrecta actual"
1462 #~ msgstr "Editable"
1464 #~ msgid "Document Title"
1465 #~ msgstr "Nom del document"
1467 #~ msgid "The title of the current document"
1468 #~ msgstr "El nom del document actual"
1470 #~ msgid "Document Base"
1471 #~ msgstr "Base del document"
1473 #~ msgid "The base URL for relative references"
1474 #~ msgstr "L'URL base per a referències relatives"
1476 #~ msgid "Target Base"
1477 #~ msgstr "Base destí"
1479 #~ msgid "The base URL of the target frame"
1480 #~ msgstr "L'URL base del marc destí"
1482 #~ msgid "Fixed Width Font"
1483 #~ msgstr "Amplada de lletra fixa"
1485 #~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
1486 #~ msgstr "El tipus de lletra monoespai per a text de màquina d'escriure"
1488 #~ msgid "New Link Color"
1489 #~ msgstr "Color del nou enllaç"
1491 #~ msgid "The color of new link elements"
1492 #~ msgstr "El color dels nous elements d'enllaç"
1494 #~ msgid "Visited Link Color"
1495 #~ msgstr "Color de l'enllaç visitat"
1497 #~ msgid "The color of visited link elements"
1498 #~ msgstr "El color dels elements d'enllaç visitats"
1500 #~ msgid "Active Link Color"
1501 #~ msgstr "Color de l'enllaç actiu"
1503 #~ msgid "The color of active link elements"
1504 #~ msgstr "El color dels elements d'enllaç actius"
1506 #~ msgid "Spelling Error Color"
1507 #~ msgstr "Color de l'error ortogràfic"
1509 #~ msgid "The color of the spelling error markers"
1510 #~ msgstr "El color dels marcadors d'error ortogràfic"
1512 #~ msgid "Cite Quotation Color"
1513 #~ msgstr "Color de la cita"
1515 #~ msgid "The color of the cited text"
1516 #~ msgstr "El color del text citat"
1518 #~ msgid "<b>Alignment</b>"
1519 #~ msgstr "<b>Alineació</b>"
1521 #~ msgid "<b>Background Image</b>"
1522 #~ msgstr "<b>Imatge de fons</b>"
1524 #~ msgid "<b>Background</b>"
1525 #~ msgstr "<b>Fons</b>"
1527 #~ msgid "<b>Colors</b>"
1528 #~ msgstr "<b>Colors</b>"
1530 #~ msgid "<b>General</b>"
1531 #~ msgstr "<b>General</b>"
1533 #~ msgid "<b>Link</b>"
1534 #~ msgstr "<b>Enllaç</b>"
1536 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1537 #~ msgstr "<b>Abast</b>"
1539 #~ msgid "<b>Size</b>"
1540 #~ msgstr "<b>Mida</b>"
1542 #~ msgid "<b>Style</b>"
1543 #~ msgstr "<b>Estil</b>"
1556 #~ "Perforated Paper\n"
1566 #~ "Paper perforat\n"
1591 #~ msgid "Alphabetical List"
1592 #~ msgstr "Llista alfabètica"
1594 #~ msgid "Bulleted List"
1595 #~ msgstr "Llista de pics"
1597 #~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1598 #~ msgstr "Centra els paràgrafs"
1600 #~ msgid "Check spelling of the document"
1601 #~ msgstr "Comprova l'ortografia del document"
1606 #~ msgid "Copy selection to clipboard"
1607 #~ msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
1609 #~ msgid "Copy the selection"
1610 #~ msgstr "Copia la selecció"
1615 #~ msgid "Cut selection to clipboard"
1616 #~ msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
1618 #~ msgid "Cut the selection"
1619 #~ msgstr "Retalla la selecció"
1621 #~ msgid "Emoti_con"
1622 #~ msgstr "Emoti_cona"
1624 #~ msgid "Find _Again"
1625 #~ msgstr "Torna a cerc_ar"
1627 #~ msgid "Find again"
1628 #~ msgstr "Torna a cercar"
1630 #~ msgid "Find and Replace"
1631 #~ msgstr "Cerca i reemplaça"
1633 #~ msgid "Find and replace"
1634 #~ msgstr "Cerca i reemplaça"
1637 #~ msgstr "I_nsereix"
1642 #~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1643 #~ msgstr "Insereix una careta plorant al document..."
1645 #~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1646 #~ msgstr "Insereix una careta empipada al document..."
1648 #~ msgid "Insert HTML file into document..."
1649 #~ msgstr "Insereix un fitxer HTML al document..."
1651 #~ msgid "Insert HTML link into document..."
1652 #~ msgstr "Insereix un enllaç HTML al document..."
1654 #~ msgid "Insert HTML template into document..."
1655 #~ msgstr "Insereix una plantilla HTML al document..."
1657 #~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1658 #~ msgstr "Insereix una careta indiferent al document..."
1660 #~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1661 #~ msgstr "Insereix una careta riallera al document..."
1663 #~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1664 #~ msgstr "Insereix una careta Oh no! al document..."
1666 #~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1667 #~ msgstr "Insereix una careta marejada en el document..."
1669 #~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1670 #~ msgstr "Insereix una careta somrient al document..."
1672 #~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1673 #~ msgstr "Insereix una careta sorpresa al document..."
1675 #~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1676 #~ msgstr "Insereix una careta que fa un llengot al document..."
1678 #~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1679 #~ msgstr "Insereix una careta indecisa al document..."
1681 #~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1682 #~ msgstr "Insereix una careta picant l'ullet al document..."
1684 #~ msgid "Insert image"
1685 #~ msgstr "Insereix una imatge"
1687 #~ msgid "Insert image into document..."
1688 #~ msgstr "Insereix una imatge al document..."
1690 #~ msgid "Insert link"
1691 #~ msgstr "Insereix un enllaç"
1693 #~ msgid "Insert rule"
1694 #~ msgstr "Insereix una línia"
1696 #~ msgid "Insert rule into document..."
1697 #~ msgstr "Insereix una línia al document..."
1699 #~ msgid "Insert table"
1700 #~ msgstr "Insereix una taula"
1702 #~ msgid "Insert table into document..."
1703 #~ msgstr "Insereix una taula al document..."
1705 #~ msgid "Insert text file into document..."
1706 #~ msgstr "Insereix un fitxer de text al document..."
1708 #~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1709 #~ msgstr "Justifica a l'esquerra els paràgrafs"
1711 #~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1712 #~ msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui Normal"
1714 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1715 #~ msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui Preformat"
1717 #~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1718 #~ msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui una llista de pic"
1720 #~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1721 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista de nombres romans"
1723 #~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1724 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista de nombres"
1726 #~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1727 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H1"
1729 #~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1730 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H2"
1732 #~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1733 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H3"
1735 #~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1736 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H4"
1738 #~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1739 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H5"
1741 #~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1742 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una capçalera H6"
1744 #~ msgid "Make the current paragraph an address"
1745 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una adreça"
1747 #~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1748 #~ msgstr "Fes que el paràgraf sigui una llista alfabètica"
1753 #~ msgid "Numbered List"
1754 #~ msgstr "Llista numerada"
1757 #~ msgstr "Oh, _no!"
1762 #~ msgid "Paste from clipboard"
1763 #~ msgstr "Enganxa del porta-retalls"
1765 #~ msgid "Paste the clipboard"
1766 #~ msgstr "Enganxa el porta-retalls"
1768 #~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1769 #~ msgstr "Enganxa el porta-retalls com a cita"
1771 #~ msgid "Preformat"
1772 #~ msgstr "Preformat"
1777 #~ msgid "Redo previously undone change"
1778 #~ msgstr "Refés els últims canvis desfets"
1780 #~ msgid "Redo the undone action"
1781 #~ msgstr "Refés l'acció desfeta"
1783 #~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1784 #~ msgstr "Justifica a la dreta els paràgrafs"
1786 #~ msgid "Roman Numeral List"
1787 #~ msgstr "Llista numerada romana"
1792 #~ msgid "Select the entire contents of the document"
1793 #~ msgstr "Selecciona el contingut del document"
1795 #~ msgid "Strikeout"
1798 #~ msgid "Su_rprised"
1799 #~ msgstr "So_rprès"
1801 #~ msgid "Subscript"
1802 #~ msgstr "Subíndex"
1804 #~ msgid "Superscript"
1805 #~ msgstr "Superíndex"
1807 #~ msgid "Te_mplate..."
1808 #~ msgstr "Pla_ntilla..."
1810 #~ msgid "Typewriter"
1811 #~ msgstr "Màquina d'escriure"
1816 #~ msgid "Undo previous changes"
1817 #~ msgstr "Desfés els últims canvis"
1819 #~ msgid "Undo the last action"
1820 #~ msgstr "Desfés l'última acció"
1822 #~ msgid "_Font Size"
1823 #~ msgstr "_Mida de la lletra"
1826 #~ msgstr "E_mpipat"
1829 #~ msgstr "Capça_lera"
1831 #~ msgid "_Indifferent"
1832 #~ msgstr "_Indiferent"
1834 #~ msgid "_Laughing"
1835 #~ msgstr "Ria_ller"
1838 #~ msgstr "_Pàgina..."
1840 #~ msgid "_Paragraph..."
1841 #~ msgstr "_Paràgraf..."
1843 #~ msgid "_Replace..."
1844 #~ msgstr "_Reemplaça..."
1850 #~ msgstr "_Text..."
1852 #~ msgid "_Undecided"
1853 #~ msgstr "_Indecís"
1855 #~ msgid "GNOME HTML Editor"
1856 #~ msgstr "Editor HTML del GNOME"
1858 #~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1859 #~ msgstr "Control d'edició HTML del GNOME"
1861 #~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1862 #~ msgstr "Factoria de l'editor HTML del GNOME"
1864 #~ msgid "Background Image File Path"
1865 #~ msgstr "Ruta per la imatge de fons"
1868 #~ msgstr "Plantilla"
1870 #~ msgid "Could not load glade file."
1871 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer glade."
1873 #~ msgid "Transparent"
1874 #~ msgstr "Transparent"
1879 #~ msgid "Paragraph"
1880 #~ msgstr "Paràgraf"
1885 #~ msgid "color preview"
1886 #~ msgstr "previsualització del color"
1888 #~ msgid "Custom Color:"
1889 #~ msgstr "Color personalitzat:"
1891 #~ msgid "purplish blue"
1892 #~ msgstr "blau violeta"
1894 #~ msgid "dark purple"
1895 #~ msgstr "violeta fosc"
1898 #~ msgstr "blau cel"
1901 #~ msgstr "Finestra emergent"
1903 #~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1904 #~ msgstr "Control d'edició GtkHTML"
1929 #~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>"
1930 #~ msgstr "<b>Alineació i comportament</b>"
1932 #~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1933 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
1935 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1936 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Disposició</span>"
1938 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1939 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Enllaç</span>"
1941 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1942 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mida</span>"
1944 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1945 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estil</span>"
1947 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1948 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Plantilla</span>"
1950 #~ msgid "Alignment:"
1951 #~ msgstr "Alineació:"
1956 #~ msgid "Colu_mns:"
1957 #~ msgstr "Colu_mnes:"
1959 #~ msgid "Column span:"
1960 #~ msgstr "Abast de la columna:"
1963 #~ msgstr "Habilita"
1965 #~ msgid "Hea_der style"
1966 #~ msgstr "Estil _de capçalera"
1968 #~ msgid "Horizontal alignment:"
1969 #~ msgstr "Alineació horitzontal:"
1971 #~ msgid "Horizontal:"
1972 #~ msgstr "Horitzontal:"
1985 #~ msgid "Link properties"
1986 #~ msgstr "Propietats de l'enllaç"
1988 #~ msgid "Row span:"
1989 #~ msgstr "Ampla de fila:"
1994 #~ msgid "Vertical:"
1995 #~ msgstr "Vertical:"
1997 #~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
1998 #~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2003 #~ msgid "Description:"
2004 #~ msgstr "Descripció:"
2007 #~ msgstr "Insereix"
2009 #~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2010 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer '%s': %s"
2015 #~ msgid "Roman List"
2016 #~ msgstr "Llista romana"
2019 #~ msgstr "Capçalera 1"
2022 #~ msgstr "Capçalera 2"
2025 #~ msgstr "Capçalera 3"
2028 #~ msgstr "Capçalera 4"
2031 #~ msgstr "Capçalera 5"
2034 #~ msgstr "Capçalera 6"
2039 #~ msgid "Text Style..."
2040 #~ msgstr "Estil de text..."
2042 #~ msgid "Paragraph Style..."
2043 #~ msgstr "Estil de paràgraf..."
2045 #~ msgid "Link Style..."
2046 #~ msgstr "Estil d'enllaç..."
2048 #~ msgid "Rule Style..."
2049 #~ msgstr "Estil de línia..."
2051 #~ msgid "Image Style..."
2052 #~ msgstr "Estil d'imatge..."
2054 #~ msgid "Cell Style..."
2055 #~ msgstr "Estil de cel·la..."
2057 #~ msgid "Table Style..."
2058 #~ msgstr "Estil de taula..."
2060 #~ msgid "Page Style..."
2061 #~ msgstr "Estil de pàgina..."
2063 #~ msgid "Table insert"
2064 #~ msgstr "Insereix una taula"
2066 #~ msgid "Row above"
2067 #~ msgstr "Fila superior"
2069 #~ msgid "Row below"
2070 #~ msgstr "Fila inferior"
2072 #~ msgid "Column before"
2073 #~ msgstr "Columna anterior"
2075 #~ msgid "Column after"
2076 #~ msgstr "Columna següent"
2078 #~ msgid "Table delete"
2079 #~ msgstr "Suprimeix taula"
2081 #~ msgid "Cell contents"
2082 #~ msgstr "Contingut de la cel·la"
2084 #~ msgid "Add Word to"
2085 #~ msgstr "Afegeix una paraula a"
2087 #~ msgid "Replace confirmation"
2088 #~ msgstr "Confirmeu el reemplaçament"
2090 #~ msgid "Search _backward"
2091 #~ msgstr "Ce_rca endarerre"
2093 #~ msgid "_Backward"
2094 #~ msgstr "_Endarrere"
2096 #~ msgid "_Regular Expression"
2097 #~ msgstr "Exp_ressió regular"
2099 #~ msgid "Input the words you want to search here"
2100 #~ msgstr "Entreu aquí les paraules que vulgueu cercar"
2103 #~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2104 #~ "language settings are broken.\n"
2106 #~ "No s'ha pogut afegir la paraula al diccionari,\n"
2107 #~ "els paràmetres de llengua estan trencats.\n"
2109 #~ msgid "No misspelled word found"
2110 #~ msgstr "No s'ha trobat cap paraula escrita incorrectament"
2112 #~ msgid "Spell checker"
2113 #~ msgstr "Corrector ortogràfic"
2118 #~ msgid "Place your text here"
2119 #~ msgstr "Poseu aquí el vostre text"
2121 #~ msgid "Image frame"
2122 #~ msgstr "Marc de la imatge"
2124 #~ msgid "Template Labels"
2125 #~ msgstr "Etiquetes de plantilla"
2127 #~ msgid "Open file..."
2128 #~ msgstr "Obre un fitxer..."
2130 #~ msgid "Save file as..."
2131 #~ msgstr "Anomena i desa..."
2133 #~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2134 #~ msgstr "Contenidor de prova de l'editor GtkHTML"
2136 #~ msgid "Left align"
2137 #~ msgstr "Alinea a l'esquerra"
2139 #~ msgid "Right align"
2140 #~ msgstr "Alinea a la dreta"
2142 #~ msgid "Toggle typewriter font style"
2143 #~ msgstr "Canvia l'estil de lletra de màquina d'escriure"
2145 #~ msgid "Makes the text bold"
2146 #~ msgstr "Converteix el text en negreta"
2148 #~ msgid "Makes the text italic"
2149 #~ msgstr "Converteix el text en cursiva"
2151 #~ msgid "Underlines the text"
2152 #~ msgstr "Subratlla el text"
2154 #~ msgid "Strikes out the text"
2155 #~ msgstr "Ratlla el text"
2158 #~ msgstr "Desfés el sagnat"
2160 #~ msgid "Indents the paragraphs less"
2161 #~ msgstr "Sagna menys els paràgrafs"
2166 #~ msgid "Indents the paragraphs more"
2167 #~ msgstr "Sagna més els paràgrafs"
2169 #~ msgid "Text Color"
2170 #~ msgstr "Color del text"
2176 #~ "The edited object was removed from the document.\n"
2177 #~ "Cannot apply your changes."
2179 #~ "L'objecte editat s'ha suprimit del document.\n"
2180 #~ "No es poden aplicar els vostres canvis."
2182 #~ msgid "Print pre_view"
2183 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
2185 #~ msgid "Print preview"
2186 #~ msgstr "Previsualització d'impressió"
2188 #~ msgid "GtkHTML Test Application"
2189 #~ msgstr "Aplicació de prova de GtkHTML"
2192 #~ msgstr "Llen_gua"
2194 #~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
2195 #~ msgstr "Fes que l'estil del paràgraf sigui preformatat"
2197 #~ msgid "Preformatted"
2198 #~ msgstr "Preformatat"
2200 #~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
2201 #~ msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra predeterminada per imprimir\n"
2203 #~ msgid "Find Rege_x..."
2204 #~ msgstr "Cerca una e_xpressió regular..."
2206 #~ msgid "Modify the file's properties"
2207 #~ msgstr "Modifica les propieatats del fitxer"
2209 #~ msgid "Regular expression search"
2210 #~ msgstr "Cerca amb una expressió regular"
2212 #~ msgid "Replace a string"
2213 #~ msgstr "Reemplaça una cadena"
2215 #~ msgid "Search again for the same string"
2216 #~ msgstr "Torna a cercar la mateixa cadena"
2218 #~ msgid "Search for a string"
2219 #~ msgstr "Cerca una cadena"
2222 #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
2223 #~ msgstr "_Insereix un fitxer de text..."
2225 #~ msgid "_Paste Quotation"
2226 #~ msgstr "_Enganxa una citació"
2228 #~ msgid "_Properties..."
2229 #~ msgstr "_Propietats..."
2231 #~ msgid "Paste Quotation"
2232 #~ msgstr "Enganxa una cita"
2235 #~ msgstr "Percentatge"
2241 #~ msgstr "Estàndard"
2244 #~ msgstr "Element punt"
2246 #~ msgid "Number item"
2247 #~ msgstr "Element nombre"
2249 #~ msgid "Roman item"
2250 #~ msgstr "Element romà"
2252 #~ msgid "Alphabeta item"
2253 #~ msgstr "Element alfabètic"
2256 #~ msgstr "Ll_engot"
2258 #~ msgid "Check Word Spelling..."
2259 #~ msgstr "Comprova l'ortografia..."
2261 #~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
2262 #~ msgstr "Insereix una careta fent un llengot al document..."
2264 #~ msgid "Find And Replace"
2265 #~ msgstr "Cerca i reemplaça"
2267 #~ msgid "_Preformat"
2268 #~ msgstr "_Preformat"
2270 #~ msgid "_Spell Check Document..."
2271 #~ msgstr "Comprova l'ortogra_fia del document..."
2273 #~ msgid "_Strikeout"
2274 #~ msgstr "_Ratllat"
2277 #~ msgstr "Longitud:"
2279 #~ msgid "Thickness:"
2282 #~ msgid "_Visit..."
2283 #~ msgstr "_Visita..."
2285 #~ msgid "Background Color"
2286 #~ msgstr "Color de fons"
2298 #~ msgstr "Altres..."
2306 #~ msgid "Su_perscript"
2307 #~ msgstr "Su_períndex"
2309 #~ msgid "Subs_cript"
2310 #~ msgstr "Subí_ndex"