1 # Danish translation of Gnome wget.
2 # Copyright (C) 2005 David Sedeño Fernández
3 # This file is distributed under the same license as the gwget package.
4 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
6 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
10 "Project-Id-Version: gwget\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-01 11:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 11:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:1
21 msgid "gwget application"
22 msgstr "programmet gwget"
24 #: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:2
25 msgid "gwget automation factory"
26 msgstr "automationsfabrik for gwget"
28 #: data/about.glade.h:1
32 #: data/about.glade.h:2
33 msgid "GNU GPL Version 2"
34 msgstr "GNU GPL version 2"
36 #: data/about.glade.h:3
37 msgid "Gwget: Download Manager for GNOME"
38 msgstr "Gwget: Gnome-overføringshåndtering"
40 #: data/about.glade.h:4 src/main_window_cb.c:174
41 msgid "translator-credits"
43 "Martin Willemoes Hansen\n"
45 "Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
46 "Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
48 #: data/gwget.glade.h:1 data/preferences.glade.h:2
52 #: data/gwget.glade.h:2
53 msgid "<span weight=\"bold\">Download:</span>"
54 msgstr "<span weight=\"bold\">Overføring:</span>"
56 #: data/gwget.glade.h:3
57 msgid "<span weight=\"bold\">Properties</span>"
58 msgstr "<span weight=\"bold\">Egenskaber</span>"
60 #: data/gwget.glade.h:4
64 #: data/gwget.glade.h:5
68 #: data/gwget.glade.h:6 src/main_window_cb.c:129 src/main_window_cb.c:576
69 #: src/main_window_cb.c:672
70 msgid "Gwget - Download Manager"
71 msgstr "Gwget - Overføringshåndtering"
73 #: data/gwget.glade.h:7
77 #: data/gwget.glade.h:8
78 msgid "Local Directory:"
79 msgstr "Lokalt katalog:"
81 #: data/gwget.glade.h:9
85 #: data/gwget.glade.h:10
86 msgid "Multimedia files (Videos and images)"
87 msgstr "Multimediafiler (videofilm og billeder)"
89 #: data/gwget.glade.h:11
91 msgstr "Ny overførsel"
93 #: data/gwget.glade.h:12
97 #: data/gwget.glade.h:13
101 #: data/gwget.glade.h:14
102 msgid "Pause all downloads"
103 msgstr "Pause alle overførsler"
105 #: data/gwget.glade.h:15
106 msgid "Pause download"
107 msgstr "Pause overførsel"
109 #: data/gwget.glade.h:16
113 #: data/gwget.glade.h:17
117 #: data/gwget.glade.h:18 data/preferences.glade.h:32
121 #: data/gwget.glade.h:19
122 msgid "Recursive options"
123 msgstr "Rekursive indstillinger"
125 #: data/gwget.glade.h:20
129 #: data/gwget.glade.h:21 src/main_window_cb.c:655
133 #: data/gwget.glade.h:22
134 msgid "Remove all downloads from list"
135 msgstr "Fjern alle overførsler fra listen"
137 #: data/gwget.glade.h:23 src/main_window_cb.c:597
138 msgid "Remove completed"
139 msgstr "Fjern fuldførte"
141 #: data/gwget.glade.h:24
142 msgid "Remove completed downloads from list"
143 msgstr "Fjern fuldførte overførsler fra listen"
145 #: data/gwget.glade.h:25 src/main_window_cb.c:626
146 msgid "Remove inactive"
147 msgstr "Fjern inaktive"
149 #: data/gwget.glade.h:26
150 msgid "Remove inactive downloads from list"
151 msgstr "Fjern inaktive overførsler fra listen"
153 #: data/gwget.glade.h:27
155 msgstr "Genoptag alle"
157 #: data/gwget.glade.h:28
158 msgid "Resume all downloads"
159 msgstr "Genoptag alle overførsler"
161 #: data/gwget.glade.h:29
162 msgid "Stop and delete downloaded file"
163 msgstr "Stop overførsel og fjern fil"
165 #: data/gwget.glade.h:30
166 msgid "The index file only"
167 msgstr "Kun indeksfilen"
169 #: data/gwget.glade.h:31
170 msgid "This site (mirror)"
171 msgstr "Dette sted (spejl)"
173 #: data/gwget.glade.h:32
177 #: data/gwget.glade.h:33
181 #: data/gwget.glade.h:34
183 msgstr "_Værktøjslinje"
185 #: data/gwget.schemas.in.h:1
186 msgid "Ask save in for each new download"
187 msgstr "Spørg om der skal gemmes og hvorhenne for hver ny overførsel"
189 #: data/gwget.schemas.in.h:2
190 msgid "Convert Links"
191 msgstr "Konvertér links"
193 #: data/gwget.schemas.in.h:3
194 msgid "Convert to relative links in recursive mode."
195 msgstr "Konvertér til relative links ved rekursiv tilstand."
197 #: data/gwget.schemas.in.h:4
198 msgid "Default Download Directory"
199 msgstr "Standardoverførselsmappe"
201 #: data/gwget.schemas.in.h:5
202 msgid "Download Page Requisites"
203 msgstr "Krav på overførselsside"
205 #: data/gwget.schemas.in.h:6
206 msgid "Follow relative links"
207 msgstr "Følg relative links"
209 #: data/gwget.schemas.in.h:7
211 "If true, always ask for a destination folder when starting a new download. "
212 "If false, always save in the default directory without asking the user."
214 "Hvis sand, spørg altid om en mål-mappe når en ny overførsel startes. Hvis "
215 "falsk, gem altid i den forvalgte mappe uden at spørge brugeren."
217 #: data/gwget.schemas.in.h:8
218 msgid "Limit maximum speed"
219 msgstr "Begræns maksimum hastighed"
221 #: data/gwget.schemas.in.h:9
222 msgid "Maximum depth in recursive mode"
223 msgstr "Maksimum dybde i rekursiv tilstand"
225 #: data/gwget.schemas.in.h:10
226 msgid "Maximum speed limit"
227 msgstr "Maksimum hastighedsgrænse"
229 #: data/gwget.schemas.in.h:11
230 msgid "Number of downloads"
231 msgstr "Antal overførsler"
233 #: data/gwget.schemas.in.h:12
234 msgid "Number of retries"
235 msgstr "Antal forsøg"
237 #: data/gwget.schemas.in.h:13
238 msgid "Open the file after download"
239 msgstr "Åbn filen efter overførslen"
241 #: data/gwget.schemas.in.h:14
242 msgid "Resume downloads at startup"
243 msgstr "Genoptag overførsler ved opstart"
245 #: data/gwget.schemas.in.h:15
246 msgid "View download speed column"
247 msgstr "Vis kolonnen overførselshastighed"
249 #: data/gwget.schemas.in.h:16
250 msgid "View elapsed time column"
251 msgstr "Vis kolonnen forløbet tid"
253 #: data/gwget.schemas.in.h:17
254 msgid "View percentage column"
255 msgstr "Vis kolonnen procentandel"
257 #: data/gwget.schemas.in.h:18
258 msgid "View remaining time column"
259 msgstr "Vis kolonnen tilbageværende tid"
261 #: data/gwget.schemas.in.h:19
263 msgstr "Vis værktøjslinje"
265 #: data/gwget.schemas.in.h:20
266 msgid "View total size column"
267 msgstr "Vis kolonnen total størrelse"
269 #: data/newdownload.glade.h:1
270 msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
271 msgstr "<span weight=\"bold\">Ny overførsel</span>"
273 #: data/newdownload.glade.h:2
275 msgstr "Ny overførsel"
277 #: data/newdownload.glade.h:3 data/preferences.glade.h:34
281 #: data/newdownload.glade.h:4
285 #: data/preferences.glade.h:1
289 #: data/preferences.glade.h:3
293 #: data/preferences.glade.h:4
294 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
295 msgstr "<span weight=\"bold\">Opførsel</span>"
297 #: data/preferences.glade.h:5
298 msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
299 msgstr "<span weight=\"bold\">Kolonneliste</span>"
301 #: data/preferences.glade.h:6
302 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
303 msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
305 #: data/preferences.glade.h:7
306 msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
307 msgstr "<span weight=\"bold\">Links</span>"
309 #: data/preferences.glade.h:8
310 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
311 msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af proxy</span>"
313 #: data/preferences.glade.h:9
314 msgid "Ask where to save for each download"
315 msgstr "Spørg hvor der skal gemmes for hver overførsel"
317 #: data/preferences.glade.h:10
319 msgstr "Kolonneliste"
321 #: data/preferences.glade.h:11
322 msgid "Continue downloads on startup"
323 msgstr "Fortsæt overførsler ved opstart"
325 #: data/preferences.glade.h:12
326 msgid "Convert links"
327 msgstr "Konvertér links"
329 #: data/preferences.glade.h:13 src/main_window.c:317
331 msgstr "Aktuel størrelse"
333 #: data/preferences.glade.h:14
334 msgid "Default GNOME network settings"
335 msgstr "Gnome-standardindstillinger for netværk"
337 #: data/preferences.glade.h:15
338 msgid "Direct Internet connection"
339 msgstr "Direkte internetforbindelse"
341 #: data/preferences.glade.h:16
342 msgid "Don't create directories"
343 msgstr "Opret ikke mapper"
345 #: data/preferences.glade.h:17
346 msgid "Download Speed"
347 msgstr "Overførselshastighed"
349 #: data/preferences.glade.h:18
350 msgid "Download page requisites"
351 msgstr "Krav på overførselsside"
353 #: data/preferences.glade.h:19 src/main_window.c:349
355 msgstr "Forløbet tid"
357 #: data/preferences.glade.h:20
358 msgid "Follow relative links only"
359 msgstr "Følg kun relative links"
361 #: data/preferences.glade.h:21
365 #: data/preferences.glade.h:22
366 msgid "Limit download speed to:"
367 msgstr "Begræns overførselshastighed til:"
369 #: data/preferences.glade.h:23
370 msgid "Manual proxy configuration"
371 msgstr "Manuel konfiguration af proxy"
373 #: data/preferences.glade.h:24
374 msgid "Maximum depth level:"
375 msgstr "Maksimum dybdeniveau:"
377 #: data/preferences.glade.h:25
381 #: data/preferences.glade.h:26
382 msgid "Number of retries:"
383 msgstr "Antal forsøg:"
385 #: data/preferences.glade.h:27
386 msgid "Open files automatically after download"
387 msgstr "Åbn automatisk filer efter overførsel"
389 #: data/preferences.glade.h:28 src/main_window.c:338 src/main_window.c:344
391 msgstr "Procentandel"
393 #: data/preferences.glade.h:29
397 #: data/preferences.glade.h:30
399 msgstr "Indstillinger"
401 #: data/preferences.glade.h:31
405 #: data/preferences.glade.h:33 src/main_window.c:359
406 msgid "Remaining Time"
407 msgstr "Tilbageværende tid"
409 #: data/preferences.glade.h:35 src/main_window.c:328
411 msgstr "Total størrelse"
413 #: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36
417 #: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99
421 #: src/gwget_data.c:177
425 #: src/gwget_data.c:210
429 #: src/gwget_data.c:212
431 msgstr "Ikke startet"
433 #: src/gwget_data.c:214
437 #: src/gwget_data.c:216
438 msgid "Not Connected"
439 msgstr "Ikke tilsluttet"
441 #: src/gwget_data.c:218
445 #: src/gwget_data.c:220
449 #: src/gwget_data.c:222
453 #: src/gwget_data.c:226
456 "Download Completed\n"
459 "Overførsel fuldført\n"
462 #: src/gwget_data.c:233
466 #: src/gwget_data.c:616
467 msgid "Unable to add this download"
468 msgstr "Kan ikke tilføje denne overførsel"
470 #: src/gwget_data.c:616
471 msgid "This download is already added"
472 msgstr "Denne overførsel er allerede tilføjet"
474 #: src/gwget_data.c:664 src/main_window_cb.c:99
475 msgid "Error opening file"
476 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
478 #: src/gwget_data.c:664 src/main_window_cb.c:99
479 msgid "Couldn't open the file"
480 msgstr "Kunne ikke åbne filen"
482 #: src/main_window.c:299
486 #: src/main_window.c:306
490 #: src/main_window.c:369
494 #: src/main_window.c:415
495 msgid "Error starting the download"
496 msgstr "Fejl ved start af overførslen"
498 #: src/main_window.c:415
499 msgid "There was an unexpected error starting the download"
500 msgstr "Der opstod en uventet fejl ved start af overførslen"
502 #: src/main_window.c:605
503 msgid "Cancel current downloads?"
504 msgstr "Afbryd aktuelle overførsler?"
506 #: src/main_window.c:605
508 "There is at least one active download left. Really cancel all running "
511 "Der er mindst en aktiv overførsel tilbage. Er du sikker på at alle "
512 "igangværende overførsler skal afbrydes?"
514 #: src/main_window_cb.c:94
515 msgid "Error in download"
516 msgstr "Fejl i overførslen"
518 #: src/main_window_cb.c:167
519 msgid "Download Manager for GNOME."
520 msgstr "Overførselshåndtering for Gnome."
522 #: src/main_window_cb.c:186
526 #: src/main_window_cb.c:513 src/new_window.c:138
527 msgid "Select Folder"
530 #: src/main_window_cb.c:568
533 "Really cancel current download?\n"
536 "Afbryd virkelig den aktuelle overførsel?\n"
539 #: src/main_window_cb.c:569
540 msgid "Cancel download?"
541 msgstr "Afbryd overførsel?"
543 #: src/main_window_cb.c:597
544 msgid "Really remove completed downloads from the list?"
545 msgstr "Fjern virkelig fuldførte overførsler fra listen?"
547 #: src/main_window_cb.c:626
548 msgid "Really remove inactive downloads from the list?"
549 msgstr "Fjern virkelig inaktive overførsler fra listen?"
551 #: src/main_window_cb.c:655
552 msgid "Really remove all downloads from the list?"
553 msgstr "Fjern virkelig alle overførsler fra listen?"
568 msgid "Connection refused\n"
569 msgstr "Tilslutning afslået\n"
572 msgid "No route to host"
573 msgstr "Ingen forbindelse til værten"
576 msgid "Connection refused when downloading URL:\n"
577 msgstr "Forbindelsen afslået ved overførsel af URL'en:\n"
580 msgid "Host not found\n"
581 msgstr "Værten blev ikke fundet\n"
584 msgid "Unsupported protocol - you need wget >= 1.7 for https:\n"
585 msgstr "Protokollen understøttes ikke - du behøver wget >= 1.7 for https:\n"
588 msgid "Refusing to truncate existing file"
589 msgstr "Afslår fra at afkorte eksisterende fil"
592 msgid "Unknown error"
595 #: src/wget-log.c:109 src/wget-log.c:115
596 msgid "File not found"
597 msgstr "Filen kunne ikke findes"
599 #: src/wget-log.c:122
600 msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file"
602 "Kan ikke fortsætte overførslen, eksisterende lokal fil er i konflikt med "
605 #: src/wget-log.c:180
606 msgid "Can't write to target directory"
607 msgstr "Kan ikke skrive til målkataloget"
609 #~ msgid "<b>General</b>"
610 #~ msgstr "<b>Generelt</b>"