RemoteDrawingEngine: Reduce RP_READ_BITMAP result timeout.
[haiku.git] / docs / welcome / fr / bugreports.html
blob4f5c5aec934d9dbe541ffa0ab026a18ea45b53c5
1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
4 <head>
5 <!--
7 * Copyright 2008-2012, Haiku. All rights reserved.
8 * Distributed under the terms of the MIT License.
10 * Authors:
11 * Niels Reedijk, Matt Madia and Ingo Weinhold who wrote
12 * http://dev.haiku-os.org/wiki/ and http://dev.haiku-os.org/wiki/ReportingBugs
13 * Humdinger <humdingerb@gmail.com>
14 * Translators:
15 * Loïc
16 * Vincent Duvert
17 * roptat
18 * Humdinger
20 -->
21 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
22 <meta name="robots" content="all" />
23 <title>Signaler les bogues</title>
24 <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0" />
25 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Haiku-doc.css" />
26 </head>
27 <body>
29 <div id="banner">
30 <div><span>Guide de l’utilisateur</span></div>
31 </div>
33 <div class="nav">
34 <div class="inner">
35 <ul class="lang-menu">
36 <li class="now"><img src="../images/flags/fr.png" alt="" /> Français</li>
37 <li><a href="../ca/bugreports.html"><img src="../images/flags/ca.png" alt="" />Català</a></li>
38 <li><a href="../de/bugreports.html"><img src="../images/flags/de.png" alt="" />Deutsch</a></li>
39 <li><a href="../en/bugreports.html"><img src="../images/flags/gb.png" alt="" />English</a></li>
40 <li><a href="../es/bugreports.html"><img src="../images/flags/es.png" alt="" />Español</a></li>
41 <li><a href="../it/bugreports.html"><img src="../images/flags/it.png" alt="" />Italiano</a></li>
42 <li><a href="../hu/bugreports.html"><img src="../images/flags/hu.png" alt="" />Magyar</a></li>
43 <li><a href="../pl/bugreports.html"><img src="../images/flags/pl.png" alt="" />Polski</a></li>
44 <li><a href="../pt_PT/bugreports.html"><img src="../images/flags/pt_PT.png" alt="" />Português</a></li>
45 <li><a href="../pt_BR/bugreports.html"><img src="../images/flags/pt_BR.png" alt="" />Português (Brazil)</a></li>
46 <li><a href="../ro/bugreports.html"><img src="../images/flags/ro.png" alt="" />Română</a></li>
47 <li><a href="../sk/bugreports.html"><img src="../images/flags/sk.png" alt="" />Slovenčina</a></li>
48 <li><a href="../fi/bugreports.html"><img src="../images/flags/fi.png" alt="" />Suomi</a></li>
49 <li><a href="../sv_SE/bugreports.html"><img src="../images/flags/sv_SE.png" alt="" />Svenska</a></li>
50 <li><a href="../zh_CN/bugreports.html"><img src="../images/flags/zh_CN.png" alt="" /> 中文 [中文]</a></li>
51 <li><a href="../ru/bugreports.html"><img src="../images/flags/ru.png" alt="" />Русский</a></li>
52 <li><a href="../uk/bugreports.html"><img src="../images/flags/uk.png" alt="" />Українська</a></li>
53 <li><a href="../jp/bugreports.html"><img src="../images/flags/jp.png" alt="" />日本語</a></li>
54 </ul>
55 <span>
56 <a href="../welcome_fr.html" class="uplink">Welcome</a>
57 </span></div>
58 </div>
60 <div id="content">
61 <div>
62 <div class="box-info">Cette page n'est pas encore entièrement traduite. Les parties non encore traduites seront en anglais.</div>
64 <table class="index" id="index" summary="index">
65 <tr class="heading"><td>Index</td></tr>
66 <tr class="index"><td><a href="#account">Obtenir un compte Trac</a><br />
67 <a href="#report">Créer un rapport de bogue</a><br />
68 <a href="#app">Bogues logiciels</a><br />
69 <a href="#server">Bogues dans les Serveurs</a><br />
70 <a href="#kernel">Bogues du noyau</a><br />
71 <a href="#kdl">Le mode débogage noyau - KDL</a><br />
72 <a href="#syslog">Le journal système</a><br />
73 <a href="#onscreen">Les sorties écran du débogueur</a><br />
74 <a href="#hardware">Bogues liés au matériel ou aux pilotes</a><br />
75 <a href="#next">Et après ?</a></td></tr>
76 </table>
78 <h1>Signaler les bogues</h1>
80 <p>Comme il est impossible pour nos développeurs de tester toutes les combinaisons de matériel, ni tous les cas de figure pouvant interagir avec le système d'exploitation, nous comptons sur les utilisateurs pour nous dire si les choses fonctionnent pour eux. puisque Haiku est encore tout jeune, il est très probable que vous rencontriez des bogues. Nous vous remercions de bien vouloir prendre le temps de nous les signaler. Ensemble, nous pourrons, petit à petit, améliorer Haiku.</p>
81 <p>Afin que le suivi de nos bogues reste efficace, il est essentiel de respecter l'<a href="http://dev.haiku-os.org/wiki/BugTrackerEtiquette">étiquette de suivi des bogues</a>.</p>
83 <h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
84 <a id="account" name="accout">Obtenir un compte Trac</a></h2>
85 <p>Pour remplir un rapport (ticket), vous aurez besoin d’un compte utilisateur sur le <a href="http://dev.haiku-os.org/register" title="Traqueur de bogues de Haiku">Traqueur de bogues de Haiku</a>.<br />
86 Lors de la création d’un nouveau compte, pensez à <b>indiquer votre adresse e-mail</b> afin d’obtenir les privilèges basiques de gestions des tickets. N’oubliez pas de <b>Vérifier votre dossier de pourriel</b> après, car les e-mails de vérifications s’y retrouvent souvent.</p>
88 <h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
89 <a id="report" name="report">Créer un rapport de bogue</a></h2>
90 <p>Avant de rapporter un bogue, veuillez <a href="http://dev.haiku-os.org/query?status=new&amp;status=assigned&amp;status=reopened&amp;status=closed&amp;summary=%7Etext+you+want+to+search+for&amp;order=priority">vérifier</a> qu’il n’est pas déjà répertorié. Vous pouvez aussi utiliser la <a href="http://dev.haiku-os.org/search?q=&amp;noquickjump=1&amp;ticket=on">fonction de recherche</a> pour cela.<br />
91 Après vous être assuré que votre bogue est unique, obtenez des informations précises sur votre environnement :</p>
92 <ul>
93 <li><p>Essayez de reproduire votre problème avec la version actuelle d'Haiku. Des <a href="http://haiku-files.org/">images préfabriqués</a> sont disponible à cet usage.</p></li>
94 <li><p>Indiquez comment vous testez Haiku (sur machine réelle, dans VMware, dans Qemu…)</p></li>
95 <li><p>Indiquez quelle révision vous utilisez. Vous pouvez trouver cette information dans le menu « <i>About Haiku…</i> » de la Deskbar.
96 N'oubliez pas de mentionner le type de construction dont est issu le système que vous testez (gcc2, gcc4, gcc2hybrid, gcc4hybrid).
97 Les images téléchargeables sont nommés en conséquence. Si vous avez construit l'image vous-même, vous devriez savoir comment vous l'avez compilé.</p></li>
98 <li><p>Décrivez le problème que vous rencontrez. soyez aussi précis que possible : décrivez le comportement réel, et celui que vous attendiez.</p></li>
99 <li><p>Décrivez les actions que vous avez effectuées avant de faire ressortir le bogue. Cela permettra aux développeurs de le reproduire.</p></li>
100 <li><p>Attachez au rapport le plus d’informations possibles. Si le bogue concerne l’interface graphique ou une application, essayez de faire une capture d’écran à l'aide de la la touche <span class="key">IMPR ÉCRAN</span>.</p></li>
101 </ul>
103 <h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
104 <a id="app" name="app">Bogues logiciels</a></h2>
105 <p>Lorsqu'une application se plante, vous devez appeler le débogueur depuis le message d'alerte qui s'affiche.
106 Une fenêtre de Terminal devrait s'ouvrir avec gdb (le débogueur GNU) lancé à l'intérieur.
107 En saisissant <span class="cli">bt</span>, vous obtiendrez ainsi une trace de la « pile d'appel » (<i>backtrace</i>) que vous devez joindre en intégralité (y compris la partie précédant l'appel à la commande <span class="cli">bt</span>) à votre rapport de bogue.</p>
109 <h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
110 <a id="server" name="server">Bogues dans les serveurs</a></h2>
111 <p>When vital servers like the app server, the registrar or the input server crash, you won't see the usual crash alert. Instead the whole screen will be cleared white and a gdb session will be started, its output appearing directly on screen. Likely you will still be able to move the mouse, which will overwrite the white and gdb output on screen. Applications still running (like ProcessController or the clock in the Deskbar) might also draw over the debugger output on screen.<br />
112 Besides everything being more ugly and inconvenient, basically the same applies as for application bugs. Most importantly procure a back trace (<span class="cli">bt</span> command). You may need to take a picture of the screen with a digital camera, since you won't be able to copy the text anywhere.<br />
113 Depending on what exactly crashed, you can try to save a crash report on the Desktop with <span class="cli">save-report</span> and then press the power button once to try shutting cleanly down.</p>
115 <h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
116 <a id="kernel" name="kernel">Bogues du noyau</a></h2>
117 <p>Les bogues du noyau sont habituellement ceux qui ont les effets les plus graves, tout en étant les plus difficiles à déboguer. Il existe différents types de symptômes, qui révèlent généralement un problème du noyau ou d'un pilote :</p>
118 <ul>
119 <li><p>Le système entre en mode débogage du noyau (KDL) de lui même. La partie supérieure de l'écran est mise à blanc et plusieurs lignes de texte sont affichées.
120 La seconde ligne dit « <i>Welcome to Kernel Debugging Land…</i> ». Celle au-dessus, précise la raison qui a déclenchée la session de débogage du noyau (KDL).</p></li>
121 <li><p>Le système redémarre spontanément.</p></li>
122 <li><p>Le système se bloque complètement. Vous ne pouvez pas déplacer la souris et plus aucune application ne dessine quoi que se soit. Dans cette situation, un bon test consiste à essayer d'accéder au KDL via le raccourci <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span> (<span class="key">SysReq</span> étant la touche <span class="key">Impr</span> sur la plus part des claviers). Attendez au moins une minute, pour voir si quelque chose se passe.</p></li>
123 <li><p>Le système ne démarre pas correctement. Il peut redémarrer spontanément ou s'arrêter à un moment donné (par exemple au niveau d'une icône de l'écran de démarrage). Dans ce dernier cas vous pouvez essayer aussi <span class="key">ALT</span> <span class="key">SysReq</span> <span class="key">D</span>.</p></li>
124 <li><p>L'ensemble du système ou un élément matériel ne se comporte pas correctement. Par exemple, il pourrait être très lent, des erreurs pourraient se produisent, ou quelque chose pourrait ne pas fonctionner du tous. Si un périphérique ne fonctionne pas du tout, la première vérification évidente à faire, est de se renseigner pour savoir si il est déjà supporté par Haiku (par exemple, en posant la question sur une liste de diffusion ou un forum).</p></li>
125 </ul>
126 <p>Notez que si seul le dernier point semble indiquer une relation avec le matériel, tous les autres symptômes pourraient aussi être causés par un bogue dans un pilote.
127 Si vous soupçonnez un matériel ou son pilote d'être responsable du problème, vérifiez si la suppression ou la désactivation du matériel ou du pilote change quelque chose.
128 Par exemple, si vous soupçonnez le Wifi, votre BIOS a peut-être une option pour le désactiver. Sinon, vous pouvez supprimer le pilote Wifi installé dans Haiku (voir <a href="../../userguide/fr/bootloader.html">Chargeur de démarrage</a>).</p>
130 <h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
131 <a id="kdl" name="kdl">Le mode débogage noyau - KDL</a></h3>
132 <p>Si le système n'entre pas de lui même en mode déboguage du noyau (KDL) vous pouvez le faire volontairement en invoquant le raccourci clavier <span class="key">ALT</span> <span class="key">Syst</span> <span class="key">D</span> Attention : l'ordre des touches compte (<span class="key">SYST</span> correspond à <span class="key">Impr Écran</span> sur la plupart des claviers).
133 Notez bien que votre clavier pourrait ne pas fonctionner en mode déboguage du noyau. Alors que les claviers PS/2
134 ne posent pas de problème, les claviers USB connecté à un controleur UHCI ne fonctionne que si vous être entré au moins une fois en mode débogage à l'aide du raccourci clavier. Pour le moment l'USB OHCI n'est pas supporté.</p>
135 <p>KDL est, par lui-même, une sorte d'interpréteur de commande. On peut exécuter des instructions pour afficher des informations sur le système. Les commandes suivantes pourraient vous intéresser :</p>
136 <table summary="layout" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
137 <tr><td><span class="cli">bt</span> (alias sc)</td><td> </td><td>Affiche une trace de débogage (backtrace), Faites systematiquement cette commande quand le système entre dans le débogueur de lui même.</td></tr>
138 <tr><td><span class="cli">ints</span></td><td> </td><td>Affichera les interruptions matérielles qui sont gérées, ainsi que celles qui sont ignorées.</td></tr>
139 <tr><td class="onelinetop"><span class="cli">co</span> (alias continue)</td><td> </td><td>Quitte le débogueur pour reprendre, si possible, les opérations normales du système.</td></tr>
140 <tr><td><span class="cli">reboot</span></td><td> </td><td>Redémarre le système immédiatement. Vous perdrez toutes les données non enregistrées, ainsi que celles qui ont été enregistrés, mais qui n'ont pas encore été écrites sur le disque.</td></tr>
141 </table>
142 <p>Pour plus d'information, consultez l'article <a href="http://www.haiku-os.org/documents/dev/welcome_to_kernel_debugging_land">Welcome to Kernel Debugging Land</a>.</p>
143 <p>La sortie KDL est écrite vers le port série ( si vous en avez un, un câble approprié, et un deuxième ordinateur pour vous connecter, vous pourrez capturer la sortie via un programme de terminal) et le journal système. Nottez que si vous ne pouvez pas sortir du mode de débogage du noyau, le journal ne sera pas écrit dans le fichier. Cependant, Il existe une option dans le menu de démarrage qui permet tout de même sa capture (voir ci-dessous). </p>
144 <p>Vous pouvez générer des codes QR à partir des sorties du KDL, ce qui vous permet de récupérer le texte en photographiant l'écran avec un un smartphones ou un appareil similaires. Consultez le blog <a href="http://www.haiku-os.org/blog/mmlr/2012-07-01_qr_encode_your_kdl_output">QR Encode your KDL Output</a> pour obtenir les informations sur l'utilisation de cette fonctionnalité dans le KDL.</p>
146 <h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
147 <a id="syslog" name="syslog">Le journal système</a></h3>
148 <p><b>C'est la méthode privilégiée pour obtenir des informations d'un système qui ne démarre pas.</b><br />Le journal système ( « syslog » en abgégé) contient des informations précieuses sur ce qui s'est passé dans votre système, y compris les productions des sessions KDL. L'attacher au ticket « kernel » dans l'outil de suivi de bogues (Trac) est généralement une bonne pratique.
149 Le journal est consigné dans le fichier <span class="path">/boot/system/var/log/syslog</span>.Puisque l'écriture d'un fichier requiert un système qui fonctionne, les entrées les plus récente faites dans le journal peuvent ne pas être présentes quand un problème se produit dans le noyau (en particulier lors d'un redémarrage spontané ou d'une session KDL non recouvrable).</p>
150 <p>The option <span class="menu">Enable debug syslog</span> in the boot loader's <span class="menu">Debug menu</span> makes the syslog persistent. If the option <span class="menu">Save syslog from previous session during boot</span> is activated in the boot loader options (as it is by default), you'll find the syslog of your last session as <span class="path">/boot/system/var/log/previous_syslog</span>.<br />
151 If you're not able to boot to get to the previous_syslog, you have to enter the boot loader menu by holding down <span class="key">SHIFT</span> while booting.<br />
152 In the boot loader's <span class="menu">Debug menu</span> you should find the entries <span class="menu">Display syslog from previous session</span> and <span class="menu">Save syslog from previous session</span>. The former displays the syslog on screen, the latter allows you to save it as a file to disk. Note that at the moment only FAT32 volumes are supported for saving the file. If you want to use a USB stick, but have plugged it in too late so that it isn't recognized yet, you can reset the machine and re-enter the boot loader menu. Note: Don't accidentally boot any operating system or the data will be lost.</p>
154 <h3><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
155 <a id="onscreen" name="onscreen">Les sorties écran du débogueur</a></h3>
156 <p><b>La sortie écran du débogueur n'est utile que pour déboguer certains problèmes bien spécifiques, et est connu pour avoir des problèmes (timing). Ne l'utilisez que si vous en avez vraiment besoin.</b><br />
157 Ce n'est pertinent que si Haiku n'arrive pas à démarrer sur votre machine et que le <span class="menu">Debug syslog option</span> ne fonctionne pas pour quelque raison que ce soit. Pour accéder au menu du chargeur de démarrage, maintenez la touche <span class="key">MAJ</span> enfoncée avant que le logo de Haiku n'apparaisse. Choisissez <span class="menu">Select safe mode options</span>. Selectionnez <span class="menu">[ ] Enable on screen debug output</span> que vous verrez en bas. (Notez que les autres options peuvent êtres activées pour tenter de démarrer Haiku. Si Haiku ne démarre que lorsque certaines options sont activées, n'oubliez pas de mentionner lesquelles )<br />
158 Enfin choisissez <span class="menu">Return to main menu</span> puis <span class="menu">Continue booting</span>.<br />
159 Une ou plusieurs pages de texte seront affiché à l'écran, Seules les quelques dernières lignes ont besoin de figurer dans votre rapport de bogue. Vous trouvez plus d'information dans le sujet consacré au <a href="../../userguide/fr/bootloader.html">Chargeur de démarrage</a>.</p>
161 <h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
162 <a id="hardware" name="hardware">Bogues liés au matériel ou aux pilotes</a></h2>
163 <p>Lorsque le bogue concerne un matériel ou son pilote, veuillez attacher au rapport, un fichier texte contenant les renseignements suivants :</p>
165 <table summary="layout" border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
166 <tr><td>- <span class="cli">listdev</span></td><td> </td><td>Fait une liste détaillée de votre matériel, en y incluant les identifiants des périphériques PCI et de leurs fabriquants, à la manière de <span class="cli">lshw</span> ou <span class="cli">lspci</span> dans GNU/Linux.</td></tr>
167 <tr><td>- <span class="cli">listusb -v</span></td><td> </td><td>Fait comme <span class="cli">lsusb</span> en supposant que c'est un problème lié à l'USB.</td></tr>
168 <tr><td>- <span class="cli">open /var/log/syslog</span></td><td> </td><td>Le journal système principal utilisé par Haiku, semblable à celui de l'écran de débogage pendant le démarrage. Avec la commande <span class="cli">open</span>, vous pouvez modifier ce journal dans un éditeur de texte pour n'en conserver que la partie la plus pertinente.</td></tr>
169 <tr><td class="onelinetop">- <span class="cli">listimage | grep drivers/</span></td><td> </td><td>Liste tous les drivers utilisés.</td></tr>
170 <tr><td>- <span class="cli">ints</span></td><td> </td><td>Seulement disponible dans le <i>mode débogage du noyau</i> (voir ci-dessous). Montre l'utilisation des interruptions.
171 Il ne devrait pas y avoir trop d'interruptions partagées par plusieurs périphériques.</td></tr>
172 <tr><td colspan="3">- Les sorties écran du débogueur (une option de mode sans échec du démarrage).</td></tr>
173 </table>
175 <p>Les 4 premières commandes sont à exécuter dans le Terminal. Si vous ajoutez <span class="cli"> &gt; sortie.txt</span> après une commande, sa sortie sera redirigée dans un fichier texte nommé « sortie.txt » que vous pourrez attachez à votre rapport de bogue ou e-mail.</p>
177 <h2><a href="#"><img src="../images/up.png" style="border:none;float:right" alt="index" /></a>
178 <a id="next" name="next">Et après ?</a></h2>
179 <p>Une fois le bogue rapporté, un développeur le consultera et essayera de le cataloguer. Retenez que tous les développeurs sont des volontaires; un long délai avant réponse peut s’écouler après le rapport de bogue. L’ajout de nouvelles informations une fois celles-ci disponibles peut généralement permettre à un bogue d’être analysé plus rapidement. Néanmoins, n’essayez pas de « faire remonter » un bogue en ajoutant des commentaires non pertinents.</p>
180 <p>N’oubliez pas, le rapport d’un bogue ne se limite pas à sa soumission. Une fois cette tâche faite, vous ferez partie du processus de développement de Haiku. Les développeurs pourront vous poser des question pour essayer de résoudre votre bogue. Merci de rester disponible pour y répondre. Vous pourrez considérer votre travail « terminé » quand le bogue sera marqué comme étant « corrigé ».</p>
182 </div>
183 </div>
185 <div class="nav">
186 <div class="inner"><span>
187 <a href="../welcome_fr.html" class="uplink">Welcome</a>
188 </span></div>
189 </div>
191 </body>
192 </html>