1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"UTF-8"?>
2 <!DOCTYPE html PUBLIC
"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns=
"http://www.w3.org/1999/xhtml" lang=
"es" xml:
lang=
"es">
7 * Copyright 2008-2012, Haiku. All rights reserved.
8 * Distributed under the terms of the MIT License.
11 * Niels Reedijk, Matt Madia and Ingo Weinhold who wrote
12 * http://dev.haiku-os.org/wiki/ and http://dev.haiku-os.org/wiki/ReportingBugs
13 * Humdinger <humdingerb@gmail.com>
19 <meta http-equiv=
"content-type" content=
"text/html; charset=utf-8" />
20 <meta name=
"robots" content=
"all" />
21 <title>Reportar fallos
</title>
22 <meta name=
"viewport" content=
"width=device-width, initial-scale=1.0" />
23 <link rel=
"stylesheet" type=
"text/css" href=
"../Haiku-doc.css" />
28 <div><span>Guía del usuario
</span></div>
33 <ul class=
"lang-menu">
34 <li class=
"now"><img src=
"../images/flags/es.png" alt=
"" /> Español
</li>
35 <li><a href=
"../ca/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/ca.png" alt=
"" />Català
</a></li>
36 <li><a href=
"../de/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/de.png" alt=
"" />Deutsch
</a></li>
37 <li><a href=
"../en/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/gb.png" alt=
"" />English
</a></li>
38 <li><a href=
"../fr/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/fr.png" alt=
"" />Français
</a></li>
39 <li><a href=
"../it/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/it.png" alt=
"" />Italiano
</a></li>
40 <li><a href=
"../hu/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/hu.png" alt=
"" />Magyar
</a></li>
41 <li><a href=
"../pl/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/pl.png" alt=
"" />Polski
</a></li>
42 <li><a href=
"../pt_PT/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/pt_PT.png" alt=
"" />Português
</a></li>
43 <li><a href=
"../pt_BR/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/pt_BR.png" alt=
"" />Português (Brazil)
</a></li>
44 <li><a href=
"../ro/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/ro.png" alt=
"" />Română
</a></li>
45 <li><a href=
"../sk/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/sk.png" alt=
"" />Slovenčina
</a></li>
46 <li><a href=
"../fi/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/fi.png" alt=
"" />Suomi
</a></li>
47 <li><a href=
"../sv_SE/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/sv_SE.png" alt=
"" />Svenska
</a></li>
48 <li><a href=
"../zh_CN/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/zh_CN.png" alt=
"" /> 中文 [中文]
</a></li>
49 <li><a href=
"../ru/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/ru.png" alt=
"" />Русский
</a></li>
50 <li><a href=
"../uk/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/uk.png" alt=
"" />Українська
</a></li>
51 <li><a href=
"../jp/bugreports.html"><img src=
"../images/flags/jp.png" alt=
"" />日本語
</a></li>
54 <a href=
"../welcome_es.html" class=
"uplink">Welcome
</a>
60 <div class=
"box-info">La traducción de esta página no está completa aún. Hasta que esté, las partes sin traducir se muestran en el inglés original.
</div>
62 <table class=
"index" id=
"index" summary=
"index">
63 <tr class=
"heading"><td>Contenido
</td></tr>
64 <tr class=
"index"><td><a href=
"#account">Obtener una cuenta de Trac
</a><br />
65 <a href=
"#report">Crear un reporte de fallo
</a><br />
66 <a href=
"#app">Fallos de programas
</a><br />
67 <a href=
"#server">Fallos de servidores
</a><br />
68 <a href=
"#kernel">Fallos de núcleo
</a><br />
69 <a href=
"#kdl">Zona de depuración de núcleo (KDL - Kernel Debugging Land)
</a><br />
70 <a href=
"#syslog">Historial de Eventos de Sistema
</a><br />
71 <a href=
"#onscreen">Salida de depuración en pantalla
</a><br />
72 <a href=
"#hardware">Fallos de hardware/controladores
</a><br />
73 <a href=
"#next">¿Qué sigue?
</a></td></tr>
76 <h1>Reportar fallos
</h1>
78 <p>Ya que nuestros desarrolladores no pueden verificar todas las combinaciones de hardware, ni todas las posibles maneras de interactuar con el sistema operativo, confiamos que los usuarios nos den retroalimentación sobre cómo funcionan las cosas de su lado. Dado que Haiku todavía es muy joven, muy probablemente encontrará fallos. Le agradecemos por tomarse el tiempo para reportarlos. Juntos podemos mejorar a Haiku, bit a bit.
</p>
79 <p>Para mantener nuestro rastreador de fallos efectivo, es esencial supeditarse a la
<a href=
"http://dev.haiku-os.org/wiki/BugTrackerEtiquette">Etiqueta del rastreador de fallos
</a>.
</p>
81 <h2><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
82 <a id=
"account" name=
"accout">Obtener una cuenta de Trac
</a></h2>
83 <p>Para llenar un reporte, necesita tener una cuenta en
<a href=
"http://dev.haiku-os.org/register" title=
"Register at Haiku's Bugtracker">el Rastreador de fallos de Haiku
</a>.
<br />
84 Cuando se cree una cuenta nueva, asegurese de
<b>proporcionar su correo electrónico
</b> pues es necesario obtener privilegios de modificación básica del reporte. Asegúrese de
<b>comprobar su carpeta de correo no deseado (spam)
</b> brevemente después, ya que a menudo toda verificación de correo importante termina allí.
</p>
86 <h2><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
87 <a id=
"report" name=
"report">Crear un reporte de fallo
</a></h2>
88 <p>Antes de reportar un fallo, por favor
<a href=
"http://dev.haiku-os.org/query?status=new&status=assigned&status=reopened&status=closed&summary=%7Etext+you+want+to+search+for&order=priority">asegúrese
</a> que aún no exista un reporte. Puede también usar la función de
<a href=
"http://dev.haiku-os.org/search?q=&noquickjump=1&ticket=on">búsqueda
</a> para esto.
<br />
89 Tras haber establecido que es un fallo nuevo, haga que su información sea lo más precisa posible:
</p>
91 <li><p>Intente reproducir su problema en la revisión actual de Haiku. Hay imagenes pre-construidas para fines de prueba
<a href=
"http://download.haiku-os.org">disponibles
</a> en línea.
</p></li>
92 <li><p>Incluya información básica tal como dónde está probando a Haiku (sobre hardware real, en VMWare, en QEMU, etc.).
</p></li>
93 <li><p>Mencione cuál revisión está corriendo. Puede encontrar esta información en
<span class=
"menu">Acerca de Haiku…
</span> del menú del Deskbar. También mencione cual versión de Haiku está poniendo a prueba (gcc2, gcc4, gcc2hybrid, gcc4hybrid). Las imagenes descargables tienen su nombre de esa forma, para una imagen auto-construida deberá saber cómo la construyó.
</p></li>
94 <li><p>Describa el problema que esté experimentando. Intente ser tan preciso como pueda: describa el comportamiento actual, y el comportamiento esperado.
</p></li>
95 <li><p>Describa qué pasos necesita realizar para exponer el fallo. Esto ayudará a los desarrolladores a reproducir el fallo.
</p></li>
96 <li><p>Adjunte tanta información como tenga. Si es un fallo de interfaz de usuario, o un fallo en una de las aplicaciones, intente hacer una captura de pantalla presionando la tecla
<span class=
"key">Impr pant
</span>.
</p></li>
99 <h2><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
100 <a id=
"app" name=
"app">Fallos de programas
</a></h2>
101 <p>Cuando falla una aplicación, debería invocar el depurador desde la alerta que aparece. Esto abrirá una ventana de Terminal con gdb (el depurador GNU) ejecutandose en ella. Al ingresar
<span class=
"cli">bt
</span>, creará un
"backtrace", del cual debe copiar su contenido completo (incluyendo la parte antes que ingresara la orden
<span class=
"cli">bt
</span>) y adjuntarlo al reporte de fallo.
</p>
103 <h2><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
104 <a id=
"server" name=
"server">Fallos de servidor
</a></h2>
105 <p>When vital servers like the app server, the registrar or the input server crash, you won't see the usual crash alert. Instead the whole screen will be cleared white and a gdb session will be started, its output appearing directly on screen. Likely you will still be able to move the mouse, which will overwrite the white and gdb output on screen. Applications still running (like ProcessController or the clock in the Deskbar) might also draw over the debugger output on screen.
<br />
106 Besides everything being more ugly and inconvenient, basically the same applies as for application bugs. Most importantly procure a back trace (
<span class=
"cli">bt
</span> command). You may need to take a picture of the screen with a digital camera, since you won't be able to copy the text anywhere.
<br />
107 Depending on what exactly crashed, you can try to save a crash report on the Desktop with
<span class=
"cli">save-report
</span> and then press the power button once to try shutting cleanly down.
</p>
109 <h2><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
110 <a id=
"kernel" name=
"kernel">Fallos de núcleo (kernel)
</a></h2>
111 <p>Kernel bugs are usual the ones with the most severe effects while at the same time being the hardest to debug. There are different kinds of symptoms, which most likely point to a kernel or driver issue:
</p>
113 <li><p>The system enters kernel debugging land (KDL) on its own volition. The upper part of the screen is cleared white and several lines of text are printed on it. The second line says
"<i>Welcome to Kernel Debugging Land...</i>", the one above it states the immediate reason for entering KDL.
</p></li>
114 <li><p>The system reboots spontaneously.
</p></li>
115 <li><p>The system freezes completely. You can't move the mouse and no application draws anything anymore. An important test in that situation is, whether you still can enter KDL via the shortcut
<span class=
"key">ALT
</span> <span class=
"key">SysReq
</span> <span class=
"key">D
</span> (
<span class=
"key">SysReq
</span> being
<span class=
"key">PRINT
</span> on most keyboards). Wait at least a minute to see, if anything happens.
</p></li>
116 <li><p>The system doesn't boot up correctly. It may reboot spontaneously or stop at some point (e.g. at some icon of the boot screen). In the latter case also try
<span class=
"key">ALT
</span> <span class=
"key">SysReq
</span> <span class=
"key">D
</span>.
</p></li>
117 <li><p>The whole system or some piece of hardware doesn't behave correctly. For example, it could be very slow, errors occur, or something doesn't work at all. If some hardware doesn't work at all, the first obvious check is whether Haiku supports it at all at the moment (e.g. ask on a mailing list or a forum).
</p></li>
119 <p>Note that while only the last point seems to indicate hardware relation, all the other symptoms could be caused by a bug in a hardware driver as well. If you have a suspicion what piece of hardware or corresponding driver might have to do with the problem, check whether removing/disabling the hardware or the driver makes a difference. For example, if you suspect Wifi you may find that your BIOS has an option to disable it. Or if not, you could blacklist the responsible Wifi driver from your Haiku installation (see
<a href=
"../../userguide/es/bootloader.html">Boot Loader
</a>).
</p>
121 <h3><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
122 <a id=
"kdl" name=
"kdl">Zona de depuración del núcleo - KDL
</a></h3>
123 <p>Si el sistema no ha entrado al KDL por sí sólo, puede ingresar deliberadamente invocando la combinación de teclas
<span class=
"key">ALT
</span> <span class=
"key">SysReq
</span> <span class=
"key">D
</span> (siendo
<span class=
"key">SysReq
</span> (PetSis) el mismo botón que
<span class=
"key">Impr pant
</span> en la mayoría de los teclados).
<br />
124 Tome nota que en el KDL su teclado podría dejar de funcionar. Los teclados PS/
2 siempre lo hacen, los teclados USB conectados via controladores UHCI lo hacen solo si ha ingresado al KDL a través del método abreviado al menos una vez anteriormente. Actualmente no se soporta OHCI USB.
</p>
125 <p>El KDL mismo es un tipo de intérprete de comandos. Uno puede ejecutar ordenes que despliegan información sobre el sistema. Los siguientes comandos pueden ser de interés:
</p>
126 <table summary=
"layout" border=
"0" cellpadding=
"2" cellspacing=
"0">
127 <tr><td><span class=
"cli">bt
</span> (también conocido como sc)
</td><td> </td><td>muestra el
"backtrace", detallando dónde exactamente sucedió el fallo. Si el sistema entró en el KDL por sí sólo, ingrese ese.
</td></tr>
128 <tr><td><span class=
"cli">ints
</span></td><td> </td><td>mostrará el uso de interruptores manejados y no manejados de hardware.
</td></tr>
129 <tr><td class=
"onelinetop"><span class=
"cli">co
</span> (lo mismo que continue)
</td><td> </td><td>saldrá del depurador del kernel y continuará la operación del sistema, si es posible.
</td></tr>
130 <tr><td><span class=
"cli">reboot
</span></td><td> </td><td>Reinicia el sistema inmediatamente. Perderá toda la información no guardada y tal vez alguna que haya guardado, pero que todavía no se ha escrito en el disco.
</td></tr>
132 <p>Para más información, vea el artículo
<a href=
"http://www.haiku-os.org/documents/dev/welcome_to_kernel_debugging_land">Bienvenido a la Zona de Depuración del Kernel
<i>(en inglés)
</i></a>.
</p>
133 <p>The KDL output is written to the serial port (if you have one, a respective cable, and a second computer to connect with, you can capture the output there via a terminal program) and to the syslog. If you can't leave KDL it won't be written to the syslog file, though. There's a boot loader debug option that allows you to capture it nonetheless (see below).
</p>
134 <p>You can generate QR codes from KDL output that can then be converted to text using smartphones or similar devices. See the blog post
<a href=
"http://www.haiku-os.org/blog/mmlr/2012-07-01_qr_encode_your_kdl_output">QR Encode your KDL Output
</a> on how to get data out of KDL using that feature.
</p>
136 <h3><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
137 <a id=
"syslog" name=
"syslog">Historial de Eventos de Sistema
</a></h3>
138 <p><b>This is the preferred method for gaining information from a non-booting system.
</b><br />
139 The syslog (short for system log) contains valuable information about what has happened in your system, including the output of KDL sessions. It's usually a good idea to attach it to the kernel related Trac ticket. The syslog is written to the file
<span class=
"path">/boot/system/var/log/syslog
</span>. Since writing to a file requires a working system, the most recent output might not have made it to the syslog when a kernel problem occurs (particularly on spontaneous reboots or uncontinuable KDL sessions).
</p>
140 <p>The option
<span class=
"menu">Enable debug syslog
</span> in the boot loader's
<span class=
"menu">Debug menu
</span> makes the syslog persistent. If the option
<span class=
"menu">Save syslog from previous session during boot
</span> is activated in the boot loader options (as it is by default), you'll find the syslog of your last session as
<span class=
"path">/boot/system/var/log/previous_syslog
</span>.
<br />
141 If you're not able to boot to get to the previous_syslog, you have to enter the boot loader menu by holding down
<span class=
"key">SHIFT
</span> while booting.
<br />
142 In the boot loader's
<span class=
"menu">Debug menu
</span> you should find the entries
<span class=
"menu">Display syslog from previous session
</span> and
<span class=
"menu">Save syslog from previous session
</span>. The former displays the syslog on screen, the latter allows you to save it as a file to disk. Note that at the moment only FAT32 volumes are supported for saving the file. If you want to use a USB stick, but have plugged it in too late so that it isn't recognized yet, you can reset the machine and re-enter the boot loader menu. Note: Don't accidentally boot any operating system or the data will be lost.
</p>
144 <h3><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
145 <a id=
"onscreen" name=
"onscreen">Salida de depuración en pantalla
</a></h3>
146 <p><b>The on-screen debug output is useful only for debugging very specific issues and is known to have (timing) issues. Don't use it, if you don't have to.
</b><br />
147 This is only relevant when Haiku fails to boot on your machine and the
<span class=
"menu">Debug syslog option
</span> doesn't work for some reason. Before the Haiku boot logo appears, hold
<span class=
"key">SHIFT
</span> to enter the boot loader menu. Select
<span class=
"menu">Select safe mode options
</span>. Near the bottom,
<span class=
"menu">[ ] Enable on screen debug output
</span> will be listed. (Note: The other options could be enabled in an attempt to boot Haiku. If Haiku will boot only when one or more options are activated, be sure to mention which ones.)
<br />
148 Finally select
<span class=
"menu">Return to main menu
</span> and then
<span class=
"menu">Continue booting
</span>.
<br />
149 One or more pages of text will display on the screen, only the last few lines need to be included on your ticket. There's more information on the
<a href=
"../../userguide/es/bootloader.html">Boot Loader
</a>.
</p>
151 <h2><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
152 <a id=
"hardware" name=
"hardware">Fallos de hardware/controladores
</a></h2>
153 <p>Cuando se enfrente a fallos relacionados con hardware/controladores, debería adjuntar la siguiente información como archivos de texto:
</p>
155 <table summary=
"layout" border=
"0" cellpadding=
"2" cellspacing=
"0">
156 <tr><td>-
<span class=
"cli">listdev
</span></td><td> </td><td>un listado detallado de su hardware, incluyendo las IDs de fabricante y dispositivo PCI, similar a los comandos de Linux
<span class=
"cli">lshw
</span> y
<span class=
"cli">lspci
</span>.
</td></tr>
157 <tr><td>-
<span class=
"cli">listusb -v
</span></td><td> </td><td>asumiendo que el conflicto se relacione con USB, esto es similar a
<span class=
"cli">lsusb
</span>.
</td></tr>
158 <tr><td>-
<span class=
"cli">open /var/log/syslog
</span></td><td> </td><td>el historial primario de sucesos de sistema utilizado por Haiku, parecido a la pantalla de depuración durante el arranque. Con el comando
<span class=
"cli">open
</span> se puede acortar la parte relevante de los sucesos de sistema en un editor de textos.
</td></tr>
159 <tr><td class=
"onelinetop">-
<span class=
"cli">listimage | grep drivers/
</span></td><td> </td><td>muestra una lista de todos los controladores utilizados.
</td></tr>
160 <tr><td>-
<span class=
"cli">ints
</span></td><td> </td><td>sólo disponible en la
<i>Zona de depuración del núcleo (kernel)
</i> (vea abajo). Muestra el uso de interruptores. No deberían haber muchos que esten compartidos por diferentes dispositivos.
</td></tr>
161 <tr><td colspan=
"3">Salida de depuración a pantalla (una opción de modo a prueba de fallas en el momento de arranque)
</td></tr>
164 <p>Las primeras cuatro ordenes se pueden ingresar en la Terminal. Agregue un
<span class=
"cli"> > output.txt
</span> tras una orden, y será canalizada a un archivo de texto llamado
"output.txt" que puede adjuntar al reporte de fallos o correo electrónico.
</p>
166 <h2><a href=
"#"><img src=
"../images/up.png" style=
"border:none;float:right" alt=
"index" /></a>
167 <a id=
"next" name=
"next">¿Qué sigue?
</a></h2>
168 <p>Después que un fallo se ha reportado, un desarrollador verá el reporte e intentará clasificarlo. Recuerde, todos somos voluntarios, y por ello, algunas veces un fallo pudiera estar sin responderse por un tiempo. Agregar nueva información cuando esté disponible usualmente ayuda a que se escoja un fallo más rápidamente, pero no intente 'levantar' el fallo agregando comentarios no descriptivos.
</p>
169 <p>Recuerde, reportar un fallo no es algo en lo que tome un poquito de tiempo y sea todo. Si se reporta un fallo, se vuelve parte del proceso de desarrollo de Haiku. Los desarrolladores podrían llegar con preguntas mientras intentan arreglar el fallo reportado. Por favor, permanezca atento para responderlas. Considere su participación 'terminada' cuando el fallo se marque como 'arreglado'.
</p>
175 <div class=
"inner"><span>
176 <a href=
"../welcome_es.html" class=
"uplink">Welcome
</a>