trac#687: Add unit tests for `redirect` and `redirect_obj`.
[larjonas-mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / mediagoblin.po
blobafc889b2267f6a2413e4c7c2bea2f84e96a872d9
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
5 # Translators:
6 # Damtux, 2013
7 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012
8 # Gaetano <gaedeb01@gmail.com>, 2013
9 # pikappa469 <pikappa469@alice.it>, 2011
10 # nunni <robi@nunnisoft.ch>, 2011
11 # Damtux, 2013-2014
12 # Damtux, 2012
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
17 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
19 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
20 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/it/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Generated-By: Babel 1.3\n"
25 "Language: it\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
29 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
30 msgstr "Spiacente, la registrazione è disabilitata su questa istanza."
32 #: mediagoblin/decorators.py:319
33 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
34 msgstr "Spiacente, le segnalazioni sono disabilitate in questa istanza."
36 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
37 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
38 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
39 msgstr "Mi dispiace, l'autenticazione è disabilitata in questa istanza."
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
42 msgid "Invalid User name or email address."
43 msgstr "Nome utente o indirizzo email non valido."
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
46 msgid "This field does not take email addresses."
47 msgstr "Questo campo non accetta indirizzi email."
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
50 msgid "This field requires an email address."
51 msgstr "Questo campo richiede un indirizzo email."
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
54 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
55 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome."
57 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
58 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
59 msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
61 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
62 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
63 msgid "The verification key or user id is incorrect."
64 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato."
66 #: mediagoblin/auth/views.py:164
67 msgid ""
68 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "and submit images!"
70 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Ora puoi accedere, modificare il tuo profilo e caricare immagini!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:170
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:188
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
78 msgstr "Devi effettuare l'accesso così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:196
81 msgid "You've already verified your email address!"
82 msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
84 #: mediagoblin/auth/views.py:206
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "Email di verifica rispedita."
88 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
89 msgid "{username} added {object}"
90 msgstr ""
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
93 msgid "{username} added {object} to {target}"
94 msgstr ""
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
97 msgid "{username} authored {object}"
98 msgstr ""
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
101 msgid "{username} created {object}"
102 msgstr ""
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
105 msgid "{username} deleted {object}"
106 msgstr ""
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
109 msgid "{username} disliked {object}"
110 msgstr ""
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
113 msgid "{username} favorited {object}"
114 msgstr ""
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
117 msgid "{username} followed {object}"
118 msgstr ""
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
121 msgid "{username} liked {object}"
122 msgstr ""
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
125 msgid "{username} posted {object}"
126 msgstr ""
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
129 msgid "{username} posted {object} to {target}"
130 msgstr ""
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
133 msgid "{username} shared {object}"
134 msgstr ""
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
137 msgid "{username} unfavorited {object}"
138 msgstr ""
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
141 msgid "{username} stopped following {object}"
142 msgstr ""
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
145 msgid "{username} unliked {object}"
146 msgstr ""
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
149 msgid "{username} unshared {object}"
150 msgstr ""
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
153 msgid "{username} updated {object}"
154 msgstr ""
156 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
157 msgid "{username} tagged {object}"
158 msgstr ""
160 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
161 msgid "an image"
162 msgstr ""
164 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
165 msgid "a comment"
166 msgstr ""
168 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
169 msgid "a collection"
170 msgstr ""
172 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
173 msgid "a video"
174 msgstr ""
176 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
177 msgid "audio"
178 msgstr ""
180 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
181 msgid "a person"
182 msgstr ""
184 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
185 msgid "an object"
186 msgstr ""
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
189 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
190 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
191 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
195 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
196 msgid "Title"
197 msgstr "Titolo"
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
200 msgid "Description of this work"
201 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
203 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
205 msgid ""
206 "You can use\n"
207 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
208 "                      Markdown</a> for formatting."
209 msgstr "Puoi usare il\n                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                      Markdown</a> per la formattazione."
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
212 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
213 msgid "Tags"
214 msgstr "Tags"
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
217 msgid "Separate tags by commas."
218 msgstr "Separa i tag con la virgola."
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
221 msgid "Slug"
222 msgstr "Titolo"
224 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
225 msgid "The slug can't be empty"
226 msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
228 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
229 msgid ""
230 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
231 "this."
232 msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo del file. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
234 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
235 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
237 msgid "License"
238 msgstr "Licenza"
240 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
241 msgid "Bio"
242 msgstr "Biografia"
244 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
245 msgid "Website"
246 msgstr "Sito web"
248 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
249 msgid "This address contains errors"
250 msgstr "Questo indirizzo contiene errori"
252 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
253 msgid "Hometown"
254 msgstr ""
256 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
257 msgid "Email me when others comment on my media"
258 msgstr "Inviami messaggi email quando altre persone commentano i miei file multimediali"
260 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
261 msgid "Enable insite notifications about events."
262 msgstr "Abilita le notifiche degli eventi nel sito."
264 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
265 msgid "License preference"
266 msgstr "Licenza preferita"
268 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
269 msgid "This will be your default license on upload forms."
270 msgstr "Questa sarà la tua licenza predefinita nei moduli di caricamento dei file."
272 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
273 msgid "The title can't be empty"
274 msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
276 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
277 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
278 msgid "Description of this collection"
279 msgstr "Descrizione di questa raccolta"
281 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
282 msgid ""
283 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
284 "change this."
285 msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo di questa raccolta. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
287 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
288 msgid "Old password"
289 msgstr "Password vecchia"
291 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
292 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
293 msgstr "Inserisci la vecchia password per dimostrare di essere il proprietario dell'account."
295 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
296 msgid "New password"
297 msgstr "Nuova password"
299 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
300 msgid "New email address"
301 msgstr "Nuovo indirizzo email"
303 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
304 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
305 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
307 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
308 msgid "Password"
309 msgstr "Password"
311 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
312 msgid "Enter your password to prove you own this account."
313 msgstr "Inserisci la tua password per dimostrare di essere il proprietario di questo account."
315 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
316 msgid "Identifier"
317 msgstr ""
319 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
320 msgid "Value"
321 msgstr ""
323 #: mediagoblin/edit/views.py:80
324 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
325 msgstr "Questo utente ha già un elemento con quel titolo."
327 #: mediagoblin/edit/views.py:98
328 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
329 msgstr "Stai modificando file multimediali di un altro utente. Procedi con attenzione."
331 #: mediagoblin/edit/views.py:168
332 #, python-format
333 msgid "You added the attachment %s!"
334 msgstr "Hai aggiunto l'allegato %s!"
336 #: mediagoblin/edit/views.py:195
337 msgid "You can only edit your own profile."
338 msgstr "Puoi modificare solo il tuo profilo."
340 #: mediagoblin/edit/views.py:201
341 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
342 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
344 #: mediagoblin/edit/views.py:232
345 msgid "Profile changes saved"
346 msgstr "Cambiamenti del profilo salvati"
348 #: mediagoblin/edit/views.py:265
349 msgid "Account settings saved"
350 msgstr "Impostazioni del profilo salvate"
352 #: mediagoblin/edit/views.py:286
353 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
354 msgstr ""
356 #: mediagoblin/edit/views.py:293
357 msgid "Application has been deauthorized"
358 msgstr ""
360 #: mediagoblin/edit/views.py:327
361 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
362 msgstr "Devi confermare l'eliminazione del tuo account."
364 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
365 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
366 #, python-format
367 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
368 msgstr "Hai già una raccolta che si chiama \"%s\"!"
370 #: mediagoblin/edit/views.py:367
371 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
372 msgstr "Questo utente ha già una raccolta con quel titolo."
374 #: mediagoblin/edit/views.py:382
375 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
376 msgstr "Stai modificando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
378 #: mediagoblin/edit/views.py:423
379 msgid "Your email address has been verified."
380 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato."
382 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
383 msgid "Wrong password"
384 msgstr "Password errata"
386 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
387 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
388 msgstr "Non riesco a collegarmi al tema... nessun tema impostato\n"
390 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
391 msgid "No asset directory for this theme\n"
392 msgstr ""
394 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
395 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
396 msgstr ""
398 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
399 #, python-format
400 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
401 msgstr ""
403 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
404 #, python-format
405 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
406 msgstr ""
408 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
409 #, python-format
410 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
411 msgstr ""
413 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
414 msgid ""
415 "For more information about how to properly run this\n"
416 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
417 "documentation page on command line uploading\n"
418 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
419 msgstr ""
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
422 msgid "Name of user these media entries belong to"
423 msgstr ""
425 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
426 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
427 msgstr ""
429 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
430 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
431 msgstr ""
433 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
434 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
435 msgstr ""
437 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
438 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
439 msgstr ""
441 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
442 msgid ""
443 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
444 "Metadata was not uploaded."
445 msgstr ""
447 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
448 msgid ""
449 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
450 "{filename} will not be uploaded."
451 msgstr ""
453 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
454 msgid ""
455 "Successfully submitted {filename}!\n"
456 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
457 "uploaded successfully."
458 msgstr ""
460 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
461 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
462 msgstr ""
464 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
465 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
466 msgstr ""
468 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
469 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
470 msgstr ""
472 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
473 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
474 msgstr ""
476 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
477 msgid ""
478 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
479 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
480 "domain."
481 msgstr "Cookie CSRF non presente. Questo è dovuto a un plugin che blocca i cookie o a qualcosa del genere.<br/>Assicurati di permettere le impostazioni dei cookie per questo dominio."
483 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
484 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
485 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
486 msgstr "Mi dispiace, non supporto questo tipo di file :("
488 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
489 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
490 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
491 msgid "Description"
492 msgstr "Descrizione"
494 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
495 msgid "I am sure I want to delete this"
496 msgstr "Sono sicuro di volerlo eliminare"
498 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
499 msgid "Woohoo! Submitted!"
500 msgstr "Evviva! Caricato!"
502 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
503 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
504 msgstr ""
506 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
507 msgid "You deleted the Blog."
508 msgstr ""
510 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
511 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
512 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
513 msgstr "Il file non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
515 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
516 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
517 msgstr ""
519 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
520 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
521 msgstr ""
523 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
524 msgid "Add Blog Post"
525 msgstr ""
527 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
528 msgid "Edit Blog"
529 msgstr "Modifica Blog"
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
532 msgid "Delete Blog"
533 msgstr "Elimina Blog"
535 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
536 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
540 msgid "Edit"
541 msgstr "Modifica"
543 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
544 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
545 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
546 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
550 msgid "Delete"
551 msgstr "Elimina"
553 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
554 msgid "<em> Go to list view </em>"
555 msgstr ""
557 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
558 msgid " No blog post yet. "
559 msgstr ""
561 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
563 #, python-format
564 msgid "Really delete %(title)s?"
565 msgstr "Vuoi davvero eliminare %(title)s?"
567 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
576 msgid "Cancel"
577 msgstr "Annulla"
579 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
583 msgid "Delete permanently"
584 msgstr "Elimina definitivamente"
586 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
587 msgid "Create/Edit a Blog"
588 msgstr "Crea/Modifica un Blog"
590 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
591 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
592 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
596 msgid "Add"
597 msgstr "Aggiungi"
599 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
600 msgid "Create/Edit a blog post."
601 msgstr ""
603 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
604 msgid "Create/Edit a Blog Post."
605 msgstr ""
607 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
608 #, python-format
609 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
610 msgstr ""
612 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
613 msgid "View"
614 msgstr ""
616 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
617 msgid "Create a Blog"
618 msgstr ""
620 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
621 msgid " Blog Dashboard "
622 msgstr ""
624 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
625 msgid "unoconv failing to run, check log file"
626 msgstr ""
628 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
629 msgid "Video transcoding failed"
630 msgstr "Transcodifica video fallita"
632 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
633 msgid "Take away privilege"
634 msgstr "Togli il privilegio"
636 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
637 msgid "Ban the user"
638 msgstr "Banna l'utente"
640 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
641 msgid "Send the user a message"
642 msgstr "Invia un messaggio all'utente"
644 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
645 msgid "Delete the content"
646 msgstr "Elimina il contenuto"
648 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
649 msgid "User will be banned until:"
650 msgstr "L'utente verrà bannato fino al:"
652 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
653 msgid "Why are you banning this User?"
654 msgstr "Perché stai bannando questo Utente?"
656 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
657 msgid "What action will you take to resolve the report?"
658 msgstr "Quali azioni intraprenderai per risolvere il problema?"
660 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
661 msgid "What privileges will you take away?"
662 msgstr "Quali privilegi toglierai?"
664 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
665 msgid "Why user was banned:"
666 msgstr ""
668 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
669 msgid "Message to user:"
670 msgstr ""
672 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
673 msgid "Resolution content:"
674 msgstr ""
676 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
677 msgid ""
678 "\n"
679 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
680 msgstr ""
682 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
683 msgid ""
684 "\n"
685 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
686 msgstr ""
688 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
689 msgid "until {date}"
690 msgstr ""
692 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
694 msgid "indefinitely"
695 msgstr "indefinitamente"
697 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
698 msgid ""
699 "\n"
700 "{mod} sent a warning email to the {user}."
701 msgstr ""
703 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
704 msgid ""
705 "\n"
706 "{mod} deleted the comment."
707 msgstr ""
709 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
710 msgid ""
711 "\n"
712 "{mod} deleted the media entry."
713 msgstr ""
715 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
716 msgid "Warning from"
717 msgstr "Avvertimento da parte di"
719 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
720 msgid "commented on your post"
721 msgstr "ha commentato il tuo post"
723 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
724 #, python-format
725 msgid "Subscribed to comments on %s!"
726 msgstr ""
728 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
729 #, python-format
730 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
731 msgstr ""
733 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
734 msgid "Must provide an oauth_token."
735 msgstr "Devi specificare un oauth_token."
737 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
738 msgid "No request token found."
739 msgstr ""
741 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
742 #: mediagoblin/submit/views.py:80
743 msgid "Sorry, the file size is too big."
744 msgstr "Spiacente, il file è troppo grande."
746 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
747 #: mediagoblin/submit/views.py:83
748 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
749 msgstr "Spiacente, caricando questo file supereresti il tuo limite di memoria."
751 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
752 #: mediagoblin/submit/views.py:89
753 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
754 msgstr "Spiacente, hai raggiunto il limite di memoria disponibile."
756 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
757 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
758 msgstr ""
760 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
761 msgid "Primary"
762 msgstr ""
764 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
765 msgid "Secondary"
766 msgstr ""
768 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
769 msgid "Tertiary"
770 msgstr ""
772 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
773 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
774 msgstr ""
776 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
777 msgid "How does this work?"
778 msgstr ""
780 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
781 msgid "How to feature media?"
782 msgstr ""
784 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
785 msgid ""
786 "\n"
787 "      Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
788 "      then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
789 "      one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
790 "      the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
791 "      Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
792 "      inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
793 "      displayed on the front page.\n"
794 "    "
795 msgstr ""
797 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
798 msgid "Is there another way to manage featured media?"
799 msgstr ""
801 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
802 msgid ""
803 "\n"
804 "        Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
805 "        of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
806 "        the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
807 "        yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
808 "        the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
809 "        All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
810 "        pushed further down the page.<br /><br />\n"
811 "\n"
812 "        If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
813 "        featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
814 "        where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
815 "        Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
816 "        front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
817 "        moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
818 "        prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
819 "        less prominent.\n"
820 "    "
821 msgstr ""
823 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
824 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
825 msgstr ""
827 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
828 msgid ""
829 "\n"
830 "      These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
831 "      front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
832 "      much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
833 "      Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
834 "\n"
835 "      Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
836 "      Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
837 "      Tertiary Features."
838 msgstr ""
840 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
841 msgid ""
842 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
843 "    featured?"
844 msgstr ""
846 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
847 msgid ""
848 "\n"
849 "      When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
850 "      portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
851 "      The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
852 "      Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
853 "      Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
854 "      and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
855 "    "
856 msgstr ""
858 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
859 msgid "How to unfeature a piece of media?"
860 msgstr ""
862 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
863 msgid ""
864 "\n"
865 "      Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
866 "      pressing the Submit Query button.\n"
867 "    "
868 msgstr ""
870 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
871 msgid "CAUTION:"
872 msgstr "ATTENZIONE:"
874 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
875 msgid ""
876 "\n"
877 "      When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
878 "      you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
879 "      featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
880 "    "
881 msgstr ""
883 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
884 msgid ""
885 "\n"
886 "Feature Media "
887 msgstr ""
889 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
890 msgid "Feature"
891 msgstr ""
893 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
894 msgid ""
895 "\n"
896 "Unfeature Media "
897 msgstr ""
899 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
900 msgid "Unfeature"
901 msgstr ""
903 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
904 msgid ""
905 "\n"
906 "Promote Feature "
907 msgstr ""
909 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
910 msgid "Promote"
911 msgstr ""
913 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
914 msgid ""
915 "\n"
916 "Demote Feature "
917 msgstr ""
919 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
920 msgid "Demote"
921 msgstr ""
923 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
925 msgid "Most recent media"
926 msgstr "File multimediali più recenti"
928 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
929 msgid "Nothing is currently featured."
930 msgstr ""
932 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
933 msgid ""
934 "If you would like to feature a\n"
935 "        piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
936 "        that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
937 msgstr ""
939 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
940 #, python-format
941 msgid ""
942 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
943 "        featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
944 "        have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
945 "        plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
946 "        in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
947 msgstr ""
949 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
950 msgid "View most recent media"
951 msgstr ""
953 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
954 msgid "Feature management panel"
955 msgstr ""
957 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
958 msgid ""
959 "Sorry, this audio will not work because\n"
960 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
961 "\taudio."
962 msgstr ""
964 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
965 msgid ""
966 "You can get a modern web browser that\n"
967 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
968 "\t  http://getfirefox.com</a>!"
969 msgstr ""
971 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
972 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
973 msgid ""
974 "Sorry, this video will not work because\n"
975 "          your web browser does not support HTML5 \n"
976 "          video."
977 msgstr ""
979 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
980 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
981 msgid ""
982 "You can get a modern web browser that \n"
983 "          can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
984 "          http://getfirefox.com</a>!"
985 msgstr ""
987 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
988 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
989 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
991 msgid "Username"
992 msgstr "Nome utente"
994 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
995 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
996 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
997 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
998 msgid "Email address"
999 msgstr "Indirizzo email"
1001 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1002 msgid "Username or Email"
1003 msgstr "Nome utente o indirizzo Email"
1005 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1006 msgid "Stay logged in"
1007 msgstr "Rimani connesso"
1009 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1010 msgid "Username or email"
1011 msgstr "Nome utente o indirizzo email"
1013 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1014 msgid ""
1015 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1016 " with instructions on how to change your password."
1017 msgstr ""
1019 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1020 msgid "Couldn't find someone with that username."
1021 msgstr "Non ho trovato nessuno con quel nome utente."
1023 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1024 msgid ""
1025 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1026 msgstr "Ti è stata inviata un'email con le istruzioni per cambiare la tua password."
1028 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1029 msgid ""
1030 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1031 "account's email address has not been verified."
1032 msgstr "Impossibile inviare l'email di recupero password perchè il tuo nome utente è inattivo o il tuo indirizzo email non è stato verificato."
1034 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1035 msgid "The user id is incorrect."
1036 msgstr "L'id utente è sbagliato."
1038 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1039 msgid "You can now log in using your new password."
1040 msgstr "Ora puoi effettuare l'accesso con la nuova password."
1042 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1043 msgid ""
1044 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1045 "reactivate your account."
1046 msgstr "Non sei più un utente attivo. Per favore contatta l'amministratore di sistema per riattivare il tuo account."
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1049 msgid "Your password was changed successfully"
1050 msgstr "La tua password è stata cambiata con successo"
1052 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1053 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1054 msgid "Set your new password"
1055 msgstr "Imposta la nuova password"
1057 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1058 msgid "Set password"
1059 msgstr "Imposta password"
1061 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1062 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1063 #, python-format
1064 msgid "Changing %(username)s's password"
1065 msgstr "Stai cambiando la password di %(username)s"
1067 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1069 msgid "Save"
1070 msgstr "Salva"
1072 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1073 msgid "Don't have an account yet?"
1074 msgstr "Non hai ancora un account?"
1076 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1077 msgid "Create one here!"
1078 msgstr "Creane uno qui!"
1080 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1081 msgid "Change your password."
1082 msgstr "Cambia la tua password."
1084 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1085 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1086 msgid "Recover password"
1087 msgstr "Recupera Password"
1089 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1090 msgid "Send instructions"
1091 msgstr "Invia istruzioni"
1093 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1094 msgid "Forgot your password?"
1095 msgstr "Hai dimenticato la tua password?"
1097 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1098 #, python-format
1099 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1100 msgstr "Visualizza su <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1102 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1103 msgid "Sign in to create an account!"
1104 msgstr "Iscriviti per creare un account!"
1106 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1107 msgid "Metadata"
1108 msgstr "Metadati"
1110 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1111 msgid "Edit Metadata"
1112 msgstr "Modifica Metadati"
1114 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1115 msgid "Allow"
1116 msgstr "Consenti"
1118 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1119 msgid "Deny"
1120 msgstr "Nega"
1122 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1123 msgid "Name"
1124 msgstr "Nome"
1126 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1127 msgid "The name of the OAuth client"
1128 msgstr "Nome del client OAuth"
1130 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1131 msgid ""
1132 "This will be visible to users allowing your\n"
1133 "                application to authenticate as them."
1134 msgstr ""
1136 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1137 msgid "Type"
1138 msgstr "Tipo"
1140 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1141 msgid ""
1142 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1143 "                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1144 "                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1145 "                <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1146 "                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1147 "                JavaScript client)."
1148 msgstr ""
1150 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1151 msgid "Redirect URI"
1152 msgstr "URI di Reindirizzamento"
1154 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1155 msgid ""
1156 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1157 "            is <strong>required</strong> for public clients."
1158 msgstr "L'URI di reindirizzamento per le applicazioni, questo campo\nè <strong>richiesto</strong> per i client pubblici."
1160 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1161 msgid "This field is required for public clients"
1162 msgstr "Questo campo è richiesto per i client pubblici"
1164 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1165 msgid "The client {0} has been registered!"
1166 msgstr "Il client {0} è stato registrato!"
1168 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1169 msgid "OAuth client connections"
1170 msgstr "Connessioni client OAuth"
1172 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1173 msgid "Your OAuth clients"
1174 msgstr "I tuoi client OAuth"
1176 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1177 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1178 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1179 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1180 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'OpenID."
1182 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1183 msgid "OpenID"
1184 msgstr "OpenID"
1186 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1187 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1188 msgstr "Mi dispiace, il server OpenID non è stato trovato"
1190 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1191 #, python-format
1192 msgid "No OpenID service was found for %s"
1193 msgstr "Nessun servizio OpenID è stato trovato per %s"
1195 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1196 #, python-format
1197 msgid "Verification of %s failed: %s"
1198 msgstr "Verifica di %s fallita: %s"
1200 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1201 msgid "Verification cancelled"
1202 msgstr "Verifica annullata"
1204 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1205 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1206 msgstr "Il tuo url OpenID è stato salvato con successo."
1208 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1210 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1211 msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico URL OpenID se prima non hai impostato una password"
1213 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1214 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1215 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1216 msgstr "Quell'OpenID non è registrato a questo account."
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1219 msgid "OpenID was successfully removed."
1220 msgstr "OpenID è stato rimosso con successo."
1222 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1223 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1224 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1225 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1226 msgid "Add an OpenID"
1227 msgstr "Aggiungi un OpenID"
1229 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1230 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1231 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1232 msgid "Delete an OpenID"
1233 msgstr "Elimina un OpenID"
1235 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1236 msgid "OpenID's"
1237 msgstr "Gli OpenID"
1239 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1240 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1241 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1246 msgid "Log in"
1247 msgstr "Accedi"
1249 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1251 msgid "Logging in failed!"
1252 msgstr "Accesso fallito!"
1254 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1255 msgid "Log in to create an account!"
1256 msgstr "Accedi per creare un account!"
1258 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1259 msgid "Or login with a password!"
1260 msgstr "O accedi con una password!"
1262 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1263 msgid "Or login with OpenID!"
1264 msgstr "O accedi con OpenID!"
1266 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1267 msgid "Or register with OpenID!"
1268 msgstr "O registrati con OpenID!"
1270 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1271 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1272 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1274 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1275 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1276 msgstr "L'indirizzo email Persona è stato rimosso con successo."
1278 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1279 msgid ""
1280 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1281 "set."
1282 msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico indirizzo email Persona se prima non hai impostato una password."
1284 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1285 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1286 msgstr "Quell'indirizzo email Persona non è registrato in questo account."
1288 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1289 msgid ""
1290 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1291 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1293 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1294 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1295 msgstr "Il tuo indirizzo email Persona è stato salvato con successo."
1297 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1298 msgid "Delete a Persona email address"
1299 msgstr "Elimina un indirizzo email Persona"
1301 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1302 msgid "Add a Persona email address"
1303 msgstr "Aggiungi un indirizzo email Persona"
1305 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1306 msgid "Persona's"
1307 msgstr ""
1309 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1310 msgid "Or login with Persona!"
1311 msgstr "O accedi con Persona!"
1313 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1314 msgid "Or register with Persona!"
1315 msgstr "O registrati con Persona!"
1317 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1318 msgid "Invalid file given for media type."
1319 msgstr "File non valido per il tipo di file multimediale indicato."
1321 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1322 msgid "Copying to public storage failed."
1323 msgstr ""
1325 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1326 msgid "An acceptable processing file was not found"
1327 msgstr ""
1329 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1330 msgid "Max file size: {0} mb"
1331 msgstr "Dimensione massima del file: {0} mb"
1333 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1334 msgid "File"
1335 msgstr "File"
1337 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1338 msgid ""
1339 "You can use\n"
1340 "                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1341 "                        Markdown</a> for formatting."
1342 msgstr "Puoi utilizzare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
1344 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1345 msgid "You must provide a file."
1346 msgstr "Devi specificare un file."
1348 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1349 #, python-format
1350 msgid "Collection \"%s\" added!"
1351 msgstr "Raccolta \"%s\" aggiunta!"
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1354 msgid "You are Banned."
1355 msgstr "Sei Bannato."
1357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1359 msgid "Image of goblin stressing out"
1360 msgstr ""
1362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1363 msgid "You have been banned"
1364 msgstr "Sei stato bannato"
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1367 #, python-format
1368 msgid "until %(until_when)s"
1369 msgstr "fino al %(until_when)s"
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1372 msgid "Verify your email!"
1373 msgstr "Verifica la tua email!"
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1377 msgid "log out"
1378 msgstr "esci"
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1381 #, python-format
1382 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1383 msgstr "Account di <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1386 msgid "Change account settings"
1387 msgstr "Cambia le impostazioni dell'account"
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1395 msgid "Media processing panel"
1396 msgstr "Pannello di elaborazione file multimediali"
1398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1399 msgid "Log out"
1400 msgstr "Esci"
1402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1404 msgid "Add media"
1405 msgstr "Aggiungi file multimediali"
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1409 msgid "Create new collection"
1410 msgstr "Crea una nuova raccolta"
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1413 msgid "Moderation powers:"
1414 msgstr ""
1416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1417 msgid "User management panel"
1418 msgstr "Pannello di gestione degli utenti"
1420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1421 msgid "Report management panel"
1422 msgstr "Pannello di gestione delle segnalazioni"
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1425 msgid "Authorization"
1426 msgstr "Autorizzazione"
1428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1430 msgid "Authorize"
1431 msgstr "Autorizza"
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1434 msgid "You are logged in as"
1435 msgstr "Sei connesso come"
1437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1438 msgid "Do you want to authorize "
1439 msgstr "Vuoi autorizzare"
1441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1442 msgid "an unknown application"
1443 msgstr "un'applicazione sconosciuta"
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1446 msgid " to access your account? "
1447 msgstr "ad accedere al tuo account?"
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1450 msgid "Applications with access to your account can: "
1451 msgstr "Le applicazioni che accedono al tuo account possono:"
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1454 msgid "Post new media as you"
1455 msgstr "Pubblica nuovi file multimediali a nome mio"
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1458 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1459 msgstr "Controlla le tue informazioni (ad es. il profilo, i file multimediali, ecc...)"
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1462 msgid "Change your information"
1463 msgstr "Cambiare le tue informazioni"
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1466 msgid "Authorization Finished"
1467 msgstr "Autorizzazione Finita"
1469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1470 msgid "Authorization Complete"
1471 msgstr "Autorizzazione Completata"
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1474 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1475 msgstr ""
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1479 msgid "Create an account!"
1480 msgstr "Crea un account!"
1482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1483 msgid "Create"
1484 msgstr "Crea"
1486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1487 #, python-format
1488 msgid ""
1489 "Hi %(username)s,\n"
1490 "\n"
1491 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1492 "your web browser:\n"
1493 "\n"
1494 "%(verification_url)s"
1495 msgstr "Ciao %(username)s,\n\nper attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel \ntuo navigatore web.\n\n%(verification_url)s"
1497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1498 #, python-format
1499 msgid ""
1500 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1501 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1502 msgstr "Realizzato con <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un progetto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1505 #, python-format
1506 msgid ""
1507 "Released under the <a "
1508 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1509 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1510 msgstr "Rilasciato con licenza <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codice sorgente</a> disponibile."
1512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1513 msgid "Terms of Service"
1514 msgstr "Termini di Servizio"
1516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1517 msgid "Explore"
1518 msgstr "Esplora"
1520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1521 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1522 msgstr "Ciao, benvenuto in questo sito MediaGoblin!"
1524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1525 msgid ""
1526 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1527 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1528 msgstr "Questo sito sta utilizzando <a href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma per caricare e condividere file multimediali."
1530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1531 msgid ""
1532 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1533 "MediaGoblin account."
1534 msgstr "Per aggiungere i tuoi file multimediali, scrivere commenti e altro puoi accedere con il tuo account MediaGoblin."
1536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1537 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1538 msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
1540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "            >Create an account at this site</a>\n"
1544 "            or"
1545 msgstr "\n>Crea un account in questo sito</a>\noppure"
1547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1548 msgid ""
1549 "\n"
1550 "            <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1551 msgstr ""
1553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1554 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1555 msgid "MediaGoblin logo"
1556 msgstr "Simbolo di MediaGoblin"
1558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1560 #, python-format
1561 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1562 msgstr "Stai modificando gli allegati di %(media_title)s"
1564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1567 msgid "Attachments"
1568 msgstr "Allegati"
1570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1572 msgid "Add attachment"
1573 msgstr "Aggiungi allegato"
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1580 msgid "Save changes"
1581 msgstr "Salva le modifiche"
1583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1585 #, python-format
1586 msgid "Changing %(username)s's email"
1587 msgstr "Stai cambiando l'email di %(username)s"
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1591 msgid "Deauthorize applications"
1592 msgstr ""
1594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1595 msgid "Deauthorize Applications"
1596 msgstr ""
1598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1599 msgid ""
1600 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1601 "    application will prevent the application from accessing your account."
1602 msgstr ""
1604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1605 msgid "There are no applications authorized."
1606 msgstr ""
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1609 msgid "Type:"
1610 msgstr ""
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1613 msgid "Authorized:"
1614 msgstr ""
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1626 #, python-format
1627 msgid "%(formatted_time)s ago"
1628 msgstr "%(formatted_time)s fa"
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1631 #, python-format
1632 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1633 msgstr "Vuoi eliminare definitivamente l'utente '%(user_name)s' e tutti i file multimediali/commenti correlati?"
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1636 msgid "Yes, really delete my account"
1637 msgstr "Sì, elimina definitivamente il mio account"
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1641 #, python-format
1642 msgid "Editing %(media_title)s"
1643 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1647 #, python-format
1648 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1649 msgstr "Stai cambiando le impostazioni dell'account di %(username)s"
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1652 msgid "Delete my account"
1653 msgstr "Elimina il mio account"
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1656 msgid "Email"
1657 msgstr "Email"
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1660 #, python-format
1661 msgid "Editing %(collection_title)s"
1662 msgstr "Stai modificando %(collection_title)s"
1664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1666 #, python-format
1667 msgid "Editing %(username)s's profile"
1668 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
1670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1671 #, python-format
1672 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1673 msgstr ""
1675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1676 msgid "MetaData"
1677 msgstr ""
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1680 msgid "Add new Row"
1681 msgstr ""
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1684 msgid "Update Metadata"
1685 msgstr ""
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1688 msgid "Clear empty Rows"
1689 msgstr ""
1691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1692 #, python-format
1693 msgid ""
1694 "Hi,\n"
1695 "\n"
1696 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1697 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1698 "\n"
1699 "%(verification_url)s\n"
1700 "\n"
1701 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1702 "this email."
1703 msgstr "Salve,\n\nVogliamo verificare che tu sia %(username)s. Se è così, allora \nper favore segui il link sottostante per verificare il tuo nuovo indirizzo email.\n\n%(verification_url)s\n\nSe tu non sei %(username)s oppure non hai richiesto un cambio dell'email, puoi ignorare questo messaggio."
1705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1706 msgid "New comments"
1707 msgstr "Nuovi commenti"
1709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1710 msgid "Mark all read"
1711 msgstr "Segna tutti come letti"
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1717 #, python-format
1718 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1719 msgstr "File taggati con: %(tag_name)s"
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1725 msgid "Download"
1726 msgstr "Scarica"
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1729 msgid "Original"
1730 msgstr "Originale"
1732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1733 msgid ""
1734 "Sorry, this audio will not work because \n"
1735 "\t  your web browser does not support HTML5 \n"
1736 "\t  audio."
1737 msgstr ""
1739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1740 msgid ""
1741 "You can get a modern web browser that \n"
1742 "\t  can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1743 "\t    http://getfirefox.com</a>!"
1744 msgstr ""
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1749 msgid "Original file"
1750 msgstr "File originario"
1752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1753 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1754 msgstr "File WebM (codec Vorbis)"
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1757 msgid "Created"
1758 msgstr "Creato"
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1769 #, python-format
1770 msgid "Image for %(media_title)s"
1771 msgstr ""
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1774 msgid "PDF file"
1775 msgstr "File PDF"
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1778 msgid "Perspective"
1779 msgstr "Prospettiva"
1781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1782 msgid "Front"
1783 msgstr "Prospetto"
1785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1786 msgid "Top"
1787 msgstr "Pianta"
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1790 msgid "Side"
1791 msgstr "Lato"
1793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1794 msgid "WebGL"
1795 msgstr "WebGL"
1797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1798 msgid "Download model"
1799 msgstr "Scarica il modello"
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1802 msgid "File Format"
1803 msgstr "Formato del File"
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1806 msgid "Object Height"
1807 msgstr "Altezza Oggetto"
1809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1810 msgid ""
1811 "Sorry, this video will not work because\n"
1812 "      your web browser does not support HTML5 \n"
1813 "      video."
1814 msgstr "Mi dispiace, questo video non funzionerà perché\n      il tuo browser web non supporta i video in\n      HTML5."
1816 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1817 msgid ""
1818 "You can get a modern web browser that \n"
1819 "      can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1820 "      http://getfirefox.com</a>!"
1821 msgstr "Qui <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>\npuoi scaricare un browser web moderno, in grado di visualizzare\nquesto video!"
1823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1824 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1825 msgstr "File WebM (VP8/Vorbis)"
1827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1828 msgid ""
1829 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1830 msgstr "Qui puoi seguire lo stato dei file multimediali in fase di elaborazione in questa istanza."
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1834 msgid "Media in-processing"
1835 msgstr "File multimediali in elaborazione"
1837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1841 msgid "ID"
1842 msgstr "ID"
1844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1847 msgid "User"
1848 msgstr ""
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1852 msgid "When submitted"
1853 msgstr ""
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1856 msgid "Transcoding progress"
1857 msgstr ""
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1860 msgid "Unknown"
1861 msgstr ""
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1865 msgid "No media in-processing"
1866 msgstr "Nessun file multimediale in elaborazione"
1868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1870 msgid "These uploads failed to process:"
1871 msgstr "L'elaborazione di questi file caricati è fallita:"
1873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1874 msgid "Reason for failure"
1875 msgstr ""
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1878 msgid "Failure metadata"
1879 msgstr ""
1881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1883 msgid "No failed entries!"
1884 msgstr "Nessuna elaborazione fallita!"
1886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1887 msgid "Last 10 successful uploads"
1888 msgstr "Ultimi 10 caricamenti riusciti"
1890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1891 msgid "Submitted"
1892 msgstr ""
1894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1895 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1896 msgid "No processed entries, yet!"
1897 msgstr "Finora nessun elemento elaborato!"
1899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1900 msgid "Sorry, no such report found."
1901 msgstr "Spiacente, segnalazione non trovata."
1903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1904 msgid "Return to Reports Panel"
1905 msgstr "Ritorna al Pannello Segnalazioni"
1907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1909 msgid "Report"
1910 msgstr "Segnala"
1912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1913 msgid "Reported comment"
1914 msgstr "Commento segnalato"
1916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1917 #, python-format
1918 msgid ""
1919 "\n"
1920 "        ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1921 "    "
1922 msgstr ""
1924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1925 #, python-format
1926 msgid ""
1927 "\n"
1928 "          CONTENT BY\n"
1929 "            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1930 "          HAS BEEN DELETED\n"
1931 "        "
1932 msgstr "\nIL CONTENUTO DI\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nÈ STATO ELIMINATO\n "
1934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1935 msgid "Reason for report:"
1936 msgstr ""
1938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1940 msgid "Resolve"
1941 msgstr "Risolvi"
1943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1945 msgid "Resolve This Report"
1946 msgstr "Risolvi Questo Problema"
1948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1949 msgid "Status"
1950 msgstr "Stato"
1952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1953 msgid "RESOLVED"
1954 msgstr "RISOLTO"
1956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1957 msgid "You cannot take action against an administrator"
1958 msgstr "Non puoi agire contro un amministratore"
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1962 msgid "Report panel"
1963 msgstr ""
1965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1966 msgid ""
1967 "\n"
1968 "    Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1969 "  "
1970 msgstr ""
1972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1973 msgid "Active Reports Filed"
1974 msgstr ""
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1978 msgid "Offender"
1979 msgstr "Colpevole"
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1982 msgid "When Reported"
1983 msgstr ""
1985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1987 msgid "Reported By"
1988 msgstr "Segnalato Da"
1990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1992 msgid "Reason"
1993 msgstr "Motivazione"
1995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1996 #, python-format
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 "                Comment Report #%(report_id)s\n"
2000 "              "
2001 msgstr "\nSegnalazione Commento #%(report_id)s\n "
2003 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2004 #, python-format
2005 msgid ""
2006 "\n"
2007 "                Media Report #%(report_id)s\n"
2008 "              "
2009 msgstr "\nSegnalazione Elem. Multimediale #%(report_id)s\n "
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2012 msgid "No open reports found."
2013 msgstr ""
2015 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2016 msgid "Closed Reports"
2017 msgstr "Segnalazioni Chiuse"
2019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2020 msgid "Resolved"
2021 msgstr "Risolto"
2023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2024 msgid "Action Taken"
2025 msgstr "Azione Intrapresa"
2027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2028 #, python-format
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "              Closed Report #%(report_id)s\n"
2032 "            "
2033 msgstr "\nSegnalazione Chiusa #%(report_id)s\n "
2035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2036 msgid "No closed reports found."
2037 msgstr ""
2039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2040 #, python-format
2041 msgid "User: %(username)s"
2042 msgstr "Utente: %(username)s"
2044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2045 msgid "Return to Users Panel"
2046 msgstr ""
2048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2049 msgid "Sorry, no such user found."
2050 msgstr ""
2052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2055 msgid "Email verification needed"
2056 msgstr "E' necessario verificare l'indirizzo email"
2058 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2059 msgid ""
2060 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2061 "        to be activated."
2062 msgstr ""
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2066 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2068 #, python-format
2069 msgid "%(username)s's profile"
2070 msgstr "Profilo di %(username)s"
2072 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2073 #, python-format
2074 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2075 msgstr ""
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2078 msgid "Banned Indefinitely"
2079 msgstr ""
2081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2083 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2084 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
2086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2089 msgid "Edit profile"
2090 msgstr "Modifica profilo"
2092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2094 msgid "Browse collections"
2095 msgstr "Sfoglia le raccolte"
2097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2098 #, python-format
2099 msgid "Active Reports on %(username)s"
2100 msgstr ""
2102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2103 msgid "Report ID"
2104 msgstr ""
2106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2107 msgid "Reported Content"
2108 msgstr ""
2110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2111 msgid "Description of Report"
2112 msgstr ""
2114 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2115 #, python-format
2116 msgid "Report #%(report_number)s"
2117 msgstr ""
2119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2120 msgid "Reported Comment"
2121 msgstr ""
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2124 msgid "Reported Media Entry"
2125 msgstr ""
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2128 #, python-format
2129 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2130 msgstr ""
2132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2133 #, python-format
2134 msgid "All reports on %(username)s"
2135 msgstr ""
2137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2138 #, python-format
2139 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2140 msgstr ""
2142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2143 #, python-format
2144 msgid "%(username)s's Privileges"
2145 msgstr ""
2147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2148 msgid "Privilege"
2149 msgstr ""
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2152 msgid "Granted"
2153 msgstr ""
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2156 msgid "Yes"
2157 msgstr "Sì"
2159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2160 msgid "No"
2161 msgstr "No"
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2164 msgid "Ban User"
2165 msgstr ""
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2168 msgid "UnBan User"
2169 msgstr ""
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2173 msgid "User panel"
2174 msgstr "Pannello utente"
2176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2177 msgid ""
2178 "\n"
2179 "    Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2180 "  "
2181 msgstr "\nQui puoi cercare gli utenti per intraprendere azioni punitive nei loro confronti.\n "
2183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2184 msgid "Active Users"
2185 msgstr "Utenti Attivi"
2187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2188 msgid "When Joined"
2189 msgstr ""
2191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2192 msgid "# of Comments Posted"
2193 msgstr "# di Commenti Pubblicati"
2195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2196 msgid "No users found."
2197 msgstr "Nessun utente trovato."
2199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2200 msgid "Add a collection"
2201 msgstr "Aggiungi una raccolta"
2203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2205 msgid "Add your media"
2206 msgstr "Aggiungi il tuo file multimediale"
2208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2209 #, python-format
2210 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2211 msgstr ""
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2215 msgid "Add a comment"
2216 msgstr "Aggiungi un commento"
2218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2220 msgid "Add this comment"
2221 msgstr "Aggiungi questo commento"
2223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2225 msgid "Added"
2226 msgstr "Aggiunto"
2228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2229 #, python-format
2230 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2231 msgstr "%(collection_title)s (raccolta di %(username)s)"
2233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2234 #, python-format
2235 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2236 msgstr "%(collection_title)s di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2239 #, python-format
2240 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2241 msgstr ""
2243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2244 #, python-format
2245 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2246 msgstr ""
2248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2249 #, python-format
2250 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2251 msgstr ""
2253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2254 #, python-format
2255 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2256 msgstr "Eliminare definitivamente %(media_title)s da %(collection_title)s?"
2258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2259 msgid "Remove"
2260 msgstr "Elimina"
2262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2263 #, python-format
2264 msgid "%(username)s's collections"
2265 msgstr "raccolte di %(username)s"
2267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2268 #, python-format
2269 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2270 msgstr "raccolte di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2273 #, python-format
2274 msgid ""
2275 "Hi %(username)s,\n"
2276 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2277 msgstr "Ciao %(username)s,\n%(comment_author)s ha commentato il tuo post (%(comment_url)s) su %(instance_name)s\n"
2279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2280 #, python-format
2281 msgid "%(username)s's media"
2282 msgstr "File multimediali di %(username)s"
2284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2285 #, python-format
2286 msgid ""
2287 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2288 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2289 msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> con tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2292 #, python-format
2293 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2294 msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2297 #, python-format
2298 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2299 msgstr "❖ Stai guardando i file multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2302 msgid "Comment Preview"
2303 msgstr "Anteprima Commento"
2305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2307 #, python-format
2308 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2309 msgstr "Aggiungi “%(media_title)s” a una raccolta"
2311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2312 msgid "+"
2313 msgstr "+"
2315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2316 msgid "Add a new collection"
2317 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta"
2319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2320 msgid ""
2321 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2322 msgstr "Qui controlli lo stato dei file multimediali in elaborazione per la tua galleria."
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2325 msgid "Your last 10 successful uploads"
2326 msgstr "I tuoi ultimi 10 caricamenti riusciti"
2328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2329 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2330 msgstr "<h2>Invia una Segnalazione</h2>"
2332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2333 msgid "Reporting this Comment"
2334 msgstr "Segnalare questo Commento"
2336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2337 msgid "Reporting this Media Entry"
2338 msgstr "Segnalare questo Elemento Multimediale"
2340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2341 #, python-format
2342 msgid ""
2343 "\n"
2344 "            ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2345 "                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2346 "      "
2347 msgstr "\n❖ Pubblicato da <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2350 msgid "File Report "
2351 msgstr ""
2353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2354 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2355 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
2357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2358 #, python-format
2359 msgid "View all of %(username)s's media"
2360 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
2362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2363 msgid ""
2364 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2365 "anything yet."
2366 msgstr "I tuoi file multimediali appariranno qui, ma sembra che tu non abbia ancora aggiunto niente."
2368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2371 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2372 msgstr "Sembra che non ci sia ancora nessun file multimediale qui..."
2374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2375 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2376 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
2378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2379 msgid ""
2380 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2381 msgstr "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
2383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2384 msgid "In case it doesn't:"
2385 msgstr "Nel caso non fosse:"
2387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2388 msgid "Resend verification email"
2389 msgstr "Rispedisci email di verifica"
2391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2392 msgid ""
2393 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2394 " activated."
2395 msgstr "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora essere attivato."
2397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2398 #, python-format
2399 msgid ""
2400 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2401 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2402 msgstr "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirla."
2404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2405 msgid "(remove)"
2406 msgstr "(elimina)"
2408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2409 msgid "Collected in"
2410 msgstr "Inserito in"
2412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2413 msgid "Add to a collection"
2414 msgstr "Aggiungi a una raccolta"
2416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2417 msgid "Subscribe to comments"
2418 msgstr ""
2420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2421 msgid "Silence comments"
2422 msgstr ""
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2425 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2426 msgid "feed icon"
2427 msgstr "feed icon"
2429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2430 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2431 msgid "Atom feed"
2432 msgstr "Atom feed"
2434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2435 msgid "All rights reserved"
2436 msgstr "Tutti i diritti riservati"
2438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2439 msgid "← Newer"
2440 msgstr "← Più recente"
2442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2443 msgid "Older →"
2444 msgstr "Più vecchio →"
2446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2447 msgid "Go to page:"
2448 msgstr "Vai alla pagina:"
2450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2452 msgid "newer"
2453 msgstr "più recente"
2455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2457 msgid "older"
2458 msgstr "più vecchio"
2460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2461 msgid "Location"
2462 msgstr "Posizione"
2464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2465 msgid "Report media"
2466 msgstr ""
2468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2469 msgid "Tagged with"
2470 msgstr "Taggato con"
2472 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2473 msgid "Could not read the image file."
2474 msgstr "Impossibile leggere il file immagine."
2476 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2477 msgid "Oops!"
2478 msgstr "Oops!"
2480 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2481 msgid "An error occured"
2482 msgstr "Si è verificato un errore"
2484 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2485 msgid "Bad Request"
2486 msgstr "Richiesta Non Valida"
2488 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2489 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2490 msgstr "La richiesta inviata al server non è valida, per favore ricontrolla"
2492 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2493 msgid "Operation not allowed"
2494 msgstr "Operazione non consentita"
2496 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2497 msgid ""
2498 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried  to perform a "
2499 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2500 "user accounts again?"
2501 msgstr "Scusa Dave, non posso lasciartelo fare!</p><p>Hai cercato di eseguire una funzione non autorizzata. Stavi provando a eliminare di nuovo tutti gli account utente?"
2503 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2504 msgid ""
2505 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2506 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2507 " deleted."
2508 msgstr "Mi dispiace! Sembra che non esista una pagina web con questo indirizzo.</p><p>Se ritieni che l'indirizzo sia corretto, forse la pagina che stai cercando è stata spostata o eliminata."
2510 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2511 msgid "year"
2512 msgstr "anno"
2514 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2515 msgid "month"
2516 msgstr "mese"
2518 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2519 msgid "week"
2520 msgstr "settimana"
2522 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2523 msgid "day"
2524 msgstr "giorno"
2526 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2527 msgid "hour"
2528 msgstr "ora"
2530 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2531 msgid "minute"
2532 msgstr "minuto"
2534 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2535 msgid "Comment"
2536 msgstr ""
2538 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2539 msgid ""
2540 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2541 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2542 msgstr "Puoi usare il <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per la formattazione."
2544 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2545 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2546 msgstr "Sono sicuro di voler eliminare questo elemento dalla raccolta"
2548 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2549 msgid "Collection"
2550 msgstr "Raccolta"
2552 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2553 msgid "-- Select --"
2554 msgstr "-- Seleziona --"
2556 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2557 msgid "Include a note"
2558 msgstr "Includi una nota"
2560 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2561 msgid ""
2562 "You can use\n"
2563 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2564 "                      Markdown</a> for formatting."
2565 msgstr "Puoi usare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
2567 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2568 msgid "Reason for Reporting"
2569 msgstr "Motivazione della Segnalazione"
2571 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2572 msgid "Sorry, comments are disabled."
2573 msgstr "Mi dispiace, i commenti sono disabilitati."
2575 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2576 msgid "Oops, your comment was empty."
2577 msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
2579 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2580 msgid "Your comment has been posted!"
2581 msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
2583 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2584 msgid "Please check your entries and try again."
2585 msgstr "Per favore controlla i tuoi elementi e riprova."
2587 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2588 msgid "You have to select or add a collection"
2589 msgstr "Devi selezionare o aggiungere una raccolta"
2591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2592 #, python-format
2593 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2594 msgstr "\"%s\" è già nella raccolta \"%s\""
2596 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2597 #, python-format
2598 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2599 msgstr "\"%s\" aggiunto alla raccolta \"%s\""
2601 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2602 msgid "You deleted the media."
2603 msgstr "Hai eliminato il file."
2605 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2606 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2607 msgstr "Stai eliminando un file multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."
2609 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2610 msgid "You deleted the item from the collection."
2611 msgstr "Hai eliminato l'elemento dalla raccolta."
2613 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2614 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2615 msgstr "L'elemento non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
2617 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2618 msgid ""
2619 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2620 " caution."
2621 msgstr "Stai eliminando un elemento dalla raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
2623 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2624 #, python-format
2625 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2626 msgstr "Hai eliminato la raccolta \"%s\""
2628 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2629 msgid ""
2630 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2631 msgstr "La raccolta non è stata eliminata perchè non hai confermato di essere sicuro."
2633 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2634 msgid ""
2635 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2636 msgstr "Stai eliminando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."