Remove <br/> from safe string indicating that CSRF cooking is missing.
[larjonas-mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / zh_TW / mediagoblin.po
blob0d1526f28e9428eca83d620073b4d5f20ed9ab4b
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
5 # Translators:
6 #   <chc@citi.sinica.edu.tw>, 2011
7 # Harry Chen <harryhow@gmail.com>, 2011-2012
8 # medicalwei <medicalwei@gmail.com>, 2013
9 # medicalwei <medicalwei@gmail.com>, 2012
10 # Star Brilliant <m13253@hotmail.com>, 2013
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
17 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/zh_TW/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Generated-By: Babel 1.3\n"
23 "Language: zh_TW\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
27 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
28 msgstr "抱歉,本站已經關閉註冊功能。"
30 #: mediagoblin/decorators.py:319
31 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
32 msgstr "抱歉,本站已經關閉回報功能。"
34 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
35 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
36 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
37 msgstr "抱歉,本站已經關閉認証。"
39 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
40 msgid "Invalid User name or email address."
41 msgstr "無效的使用者名稱或 email 位置。"
43 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
44 msgid "This field does not take email addresses."
45 msgstr "本欄位不接受 email 位置。"
47 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
48 msgid "This field requires an email address."
49 msgstr "本欄位需要 email 位置。"
51 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
52 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
53 msgstr "抱歉,這個使用者名稱已經存在。"
55 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
56 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
57 msgstr "抱歉,此 email 位置已經被註冊了。"
59 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
60 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
61 msgid "The verification key or user id is incorrect."
62 msgstr "認証金鑰或使用者 ID 不正確。"
64 #: mediagoblin/auth/views.py:164
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr "您的 email 位址已被認證。您已經可以登入,編輯您的個人檔案並上傳圖片!"
70 #: mediagoblin/auth/views.py:170
71 msgid "The verification key or user id is incorrect"
72 msgstr "認證碼或是使用者 ID 錯誤"
74 #: mediagoblin/auth/views.py:188
75 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
76 msgstr "您必須登入,我們才知道信要送給誰!"
78 #: mediagoblin/auth/views.py:196
79 msgid "You've already verified your email address!"
80 msgstr "您的電子郵件已經確認了!"
82 #: mediagoblin/auth/views.py:206
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "重送認證信。"
86 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
87 msgid "{username} added {object}"
88 msgstr ""
90 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
91 msgid "{username} added {object} to {target}"
92 msgstr ""
94 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
95 msgid "{username} authored {object}"
96 msgstr ""
98 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
99 msgid "{username} created {object}"
100 msgstr ""
102 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
103 msgid "{username} deleted {object}"
104 msgstr ""
106 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
107 msgid "{username} disliked {object}"
108 msgstr ""
110 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
111 msgid "{username} favorited {object}"
112 msgstr ""
114 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
115 msgid "{username} followed {object}"
116 msgstr ""
118 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
119 msgid "{username} liked {object}"
120 msgstr ""
122 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
123 msgid "{username} posted {object}"
124 msgstr ""
126 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
127 msgid "{username} posted {object} to {target}"
128 msgstr ""
130 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
131 msgid "{username} shared {object}"
132 msgstr ""
134 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
135 msgid "{username} unfavorited {object}"
136 msgstr ""
138 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
139 msgid "{username} stopped following {object}"
140 msgstr ""
142 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
143 msgid "{username} unliked {object}"
144 msgstr ""
146 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
147 msgid "{username} unshared {object}"
148 msgstr ""
150 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
151 msgid "{username} updated {object}"
152 msgstr ""
154 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
155 msgid "{username} tagged {object}"
156 msgstr ""
158 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
159 msgid "an image"
160 msgstr ""
162 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
163 msgid "a comment"
164 msgstr ""
166 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
167 msgid "a collection"
168 msgstr ""
170 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
171 msgid "a video"
172 msgstr ""
174 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
175 msgid "audio"
176 msgstr ""
178 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
179 msgid "a person"
180 msgstr ""
182 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
183 msgid "an object"
184 msgstr ""
186 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
187 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
188 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
189 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
193 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
194 msgid "Title"
195 msgstr "標題"
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
198 msgid "Description of this work"
199 msgstr "這個作品的描述"
201 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
203 msgid ""
204 "You can use\n"
205 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
206 "                      Markdown</a> for formatting."
207 msgstr "您可以使用\n<a href=\"http://markdown.tw\">\nMarkdown</a> 來排版。"
209 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
210 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
211 msgid "Tags"
212 msgstr "標籤"
214 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
215 msgid "Separate tags by commas."
216 msgstr "用逗號分隔標籤。"
218 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
219 msgid "Slug"
220 msgstr "簡稱"
222 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
223 msgid "The slug can't be empty"
224 msgstr "簡稱不能為空白"
226 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
227 msgid ""
228 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
229 "this."
230 msgstr "此媒體網址的標題部份。通常不需要修改。"
232 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
233 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
235 msgid "License"
236 msgstr "授權"
238 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
239 msgid "Bio"
240 msgstr "自我介紹"
242 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
243 msgid "Website"
244 msgstr "網站"
246 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
247 msgid "This address contains errors"
248 msgstr "本網址出錯了"
250 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
251 msgid "Hometown"
252 msgstr ""
254 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
255 msgid "Email me when others comment on my media"
256 msgstr "當有人對我的媒體評論時寄信給我"
258 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
259 msgid "Enable insite notifications about events."
260 msgstr "啟用活動的站內通知。"
262 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
263 msgid "License preference"
264 msgstr "授權偏好"
266 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
267 msgid "This will be your default license on upload forms."
268 msgstr "在上傳頁面,這將會是您預設的授權模式。"
270 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
271 msgid "The title can't be empty"
272 msgstr "標題不能是空的"
274 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
275 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
276 msgid "Description of this collection"
277 msgstr "這個蒐藏的描述"
279 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
280 msgid ""
281 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
282 "change this."
283 msgstr "此蒐藏網址的標題部份,通常不需要修改。"
285 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
286 msgid "Old password"
287 msgstr "舊的密碼"
289 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
290 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
291 msgstr "輸入您的舊密碼來證明您擁有這個帳號。"
293 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
294 msgid "New password"
295 msgstr "新密碼"
297 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
298 msgid "New email address"
299 msgstr "新的 email 位址"
301 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
302 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
303 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
305 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
306 msgid "Password"
307 msgstr "密碼"
309 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
310 msgid "Enter your password to prove you own this account."
311 msgstr "輸入您的密碼來證明您擁有這個帳號。"
313 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
314 msgid "Identifier"
315 msgstr ""
317 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
318 msgid "Value"
319 msgstr ""
321 #: mediagoblin/edit/views.py:80
322 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
323 msgstr "這個使用者已經有使用該簡稱的項目了。"
325 #: mediagoblin/edit/views.py:98
326 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
327 msgstr "您正在修改別人的媒體,請小心操作。"
329 #: mediagoblin/edit/views.py:168
330 #, python-format
331 msgid "You added the attachment %s!"
332 msgstr "您加上了附件「%s」!"
334 #: mediagoblin/edit/views.py:195
335 msgid "You can only edit your own profile."
336 msgstr "您只能修改您自己的個人檔案。"
338 #: mediagoblin/edit/views.py:201
339 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
340 msgstr "您正在修改別人的個人檔案,請小心操作。"
342 #: mediagoblin/edit/views.py:232
343 msgid "Profile changes saved"
344 msgstr "個人檔案修改已儲存"
346 #: mediagoblin/edit/views.py:265
347 msgid "Account settings saved"
348 msgstr "帳號設定已儲存"
350 #: mediagoblin/edit/views.py:286
351 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
352 msgstr ""
354 #: mediagoblin/edit/views.py:293
355 msgid "Application has been deauthorized"
356 msgstr ""
358 #: mediagoblin/edit/views.py:327
359 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
360 msgstr "您必須要確認是否刪除您的帳號。"
362 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
363 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
364 #, python-format
365 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
366 msgstr "您已經有一個稱做「%s」的蒐藏了!"
368 #: mediagoblin/edit/views.py:367
369 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
370 msgstr "這個使用者已經有使用該簡稱的蒐藏了。"
372 #: mediagoblin/edit/views.py:382
373 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
374 msgstr "您正在修改別人的蒐藏,請小心操作。"
376 #: mediagoblin/edit/views.py:423
377 msgid "Your email address has been verified."
378 msgstr "您的 email 位址已認証。"
380 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
381 msgid "Wrong password"
382 msgstr "密碼錯誤"
384 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
385 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
386 msgstr "無法連結佈景…沒有此佈景\n"
388 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
389 msgid "No asset directory for this theme\n"
390 msgstr "此佈景沒有素材目錄\n"
392 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
393 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
394 msgstr "但是舊的目錄連結已經找到並移除。\n"
396 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
397 #, python-format
398 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
399 msgstr "無法連結「%s」:%s 存在,且不是符號連結\n"
401 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
402 #, python-format
403 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
404 msgstr "跳過「%s」,已經建置完成。\n"
406 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
407 #, python-format
408 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
409 msgstr "找到「%s」舊的連結,刪除中。\n"
411 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
412 msgid ""
413 "For more information about how to properly run this\n"
414 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
415 "documentation page on command line uploading\n"
416 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
417 msgstr ""
419 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
420 msgid "Name of user these media entries belong to"
421 msgstr ""
423 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
424 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
425 msgstr ""
427 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
428 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
429 msgstr ""
431 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
432 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
433 msgstr ""
435 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
436 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
437 msgstr ""
439 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
440 msgid ""
441 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
442 "Metadata was not uploaded."
443 msgstr ""
445 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
446 msgid ""
447 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
448 "{filename} will not be uploaded."
449 msgstr ""
451 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
452 msgid ""
453 "Successfully submitted {filename}!\n"
454 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
455 "uploaded successfully."
456 msgstr ""
458 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
459 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
460 msgstr ""
462 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
463 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
464 msgstr ""
466 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
467 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
468 msgstr ""
470 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
471 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
472 msgstr ""
474 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
475 msgid ""
476 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
477 "or somesuch. Make sure to permit the settings of cookies for this "
478 "domain."
479 msgstr "跨網站存取 (CSRF) 的 cookie 不存在,有可能是 cookie 阻擋程式之類的程式導致的。 請允許此網域的 cookie 設定。"
481 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
482 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
483 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
484 msgstr "抱歉,我不支援這樣的檔案格式 :("
486 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
487 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
488 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
489 msgid "Description"
490 msgstr "描述"
492 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
493 msgid "I am sure I want to delete this"
494 msgstr "我確定我要刪除這個媒體"
496 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
497 msgid "Woohoo! Submitted!"
498 msgstr "啊哈!PO 上去啦!"
500 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
501 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
502 msgstr ""
504 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
505 msgid "You deleted the Blog."
506 msgstr ""
508 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
509 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
510 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
511 msgstr "由於您沒有勾選確認,該媒體沒有被移除。"
513 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
514 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
515 msgstr ""
517 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
518 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
519 msgstr ""
521 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
522 msgid "Add Blog Post"
523 msgstr ""
525 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
526 msgid "Edit Blog"
527 msgstr ""
529 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
530 msgid "Delete Blog"
531 msgstr ""
533 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
534 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
538 msgid "Edit"
539 msgstr "編輯"
541 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
542 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
543 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
544 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
548 msgid "Delete"
549 msgstr "刪除"
551 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
552 msgid "<em> Go to list view </em>"
553 msgstr ""
555 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
556 msgid " No blog post yet. "
557 msgstr ""
559 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
561 #, python-format
562 msgid "Really delete %(title)s?"
563 msgstr "真的要刪除 %(title)s?"
565 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "取消"
577 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
581 msgid "Delete permanently"
582 msgstr "永久刪除"
584 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
585 msgid "Create/Edit a Blog"
586 msgstr ""
588 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
589 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
590 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
594 msgid "Add"
595 msgstr "增加"
597 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
598 msgid "Create/Edit a blog post."
599 msgstr ""
601 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
602 msgid "Create/Edit a Blog Post."
603 msgstr ""
605 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
606 #, python-format
607 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
608 msgstr ""
610 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
611 msgid "View"
612 msgstr ""
614 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
615 msgid "Create a Blog"
616 msgstr ""
618 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
619 msgid " Blog Dashboard "
620 msgstr ""
622 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
623 msgid "unoconv failing to run, check log file"
624 msgstr "unoconv 無法執行,請檢查紀錄檔"
626 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
627 msgid "Video transcoding failed"
628 msgstr "影像轉碼失敗"
630 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
631 msgid "Take away privilege"
632 msgstr "移除權限"
634 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
635 msgid "Ban the user"
636 msgstr "封鎖該使用者"
638 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
639 msgid "Send the user a message"
640 msgstr "寄訊息到該使用者"
642 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
643 msgid "Delete the content"
644 msgstr "刪除內容"
646 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
647 msgid "User will be banned until:"
648 msgstr "該使用者將被封鎖,直到:"
650 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
651 msgid "Why are you banning this User?"
652 msgstr "為什麼您要封鎖該使用者?"
654 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
655 msgid "What action will you take to resolve the report?"
656 msgstr "請問您要如何處理這項回報?"
658 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
659 msgid "What privileges will you take away?"
660 msgstr "您要取走他哪些權限?"
662 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
663 msgid "Why user was banned:"
664 msgstr ""
666 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
667 msgid "Message to user:"
668 msgstr ""
670 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
671 msgid "Resolution content:"
672 msgstr ""
674 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
675 msgid ""
676 "\n"
677 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
678 msgstr ""
680 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
681 msgid ""
682 "\n"
683 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
684 msgstr ""
686 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
687 msgid "until {date}"
688 msgstr ""
690 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
692 msgid "indefinitely"
693 msgstr "永久封鎖了"
695 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
696 msgid ""
697 "\n"
698 "{mod} sent a warning email to the {user}."
699 msgstr ""
701 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
702 msgid ""
703 "\n"
704 "{mod} deleted the comment."
705 msgstr ""
707 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
708 msgid ""
709 "\n"
710 "{mod} deleted the media entry."
711 msgstr ""
713 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
714 msgid "Warning from"
715 msgstr "警告,來自"
717 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
718 msgid "commented on your post"
719 msgstr "在您的內容張貼評論"
721 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
722 #, python-format
723 msgid "Subscribed to comments on %s!"
724 msgstr "已訂閱 %s 的評論!"
726 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
727 #, python-format
728 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
729 msgstr "您將不會收到 %s 的評論通知。"
731 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
732 msgid "Must provide an oauth_token."
733 msgstr "必須提供 oauth_token。"
735 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
736 msgid "No request token found."
737 msgstr "找不到請求的 token。"
739 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
740 #: mediagoblin/submit/views.py:80
741 msgid "Sorry, the file size is too big."
742 msgstr "抱歉,檔案太大了。"
744 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
745 #: mediagoblin/submit/views.py:83
746 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
747 msgstr "抱歉,上傳該檔案將會超過您的上傳限制。"
749 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
750 #: mediagoblin/submit/views.py:89
751 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
752 msgstr "抱歉,您已經碰到了您的上傳限制。"
754 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
755 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
756 msgstr ""
758 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
759 msgid "Primary"
760 msgstr ""
762 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
763 msgid "Secondary"
764 msgstr ""
766 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
767 msgid "Tertiary"
768 msgstr ""
770 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
771 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
772 msgstr ""
774 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
775 msgid "How does this work?"
776 msgstr ""
778 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
779 msgid "How to feature media?"
780 msgstr ""
782 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
783 msgid ""
784 "\n"
785 "      Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
786 "      then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
787 "      one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
788 "      the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
789 "      Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
790 "      inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
791 "      displayed on the front page.\n"
792 "    "
793 msgstr ""
795 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
796 msgid "Is there another way to manage featured media?"
797 msgstr ""
799 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
800 msgid ""
801 "\n"
802 "        Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
803 "        of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
804 "        the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
805 "        yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
806 "        the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
807 "        All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
808 "        pushed further down the page.<br /><br />\n"
809 "\n"
810 "        If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
811 "        featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
812 "        where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
813 "        Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
814 "        front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
815 "        moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
816 "        prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
817 "        less prominent.\n"
818 "    "
819 msgstr ""
821 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
822 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
823 msgstr ""
825 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
826 msgid ""
827 "\n"
828 "      These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
829 "      front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
830 "      much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
831 "      Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
832 "\n"
833 "      Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
834 "      Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
835 "      Tertiary Features."
836 msgstr ""
838 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
839 msgid ""
840 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
841 "    featured?"
842 msgstr ""
844 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
845 msgid ""
846 "\n"
847 "      When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
848 "      portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
849 "      The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
850 "      Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
851 "      Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
852 "      and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
853 "    "
854 msgstr ""
856 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
857 msgid "How to unfeature a piece of media?"
858 msgstr ""
860 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
861 msgid ""
862 "\n"
863 "      Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
864 "      pressing the Submit Query button.\n"
865 "    "
866 msgstr ""
868 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
869 msgid "CAUTION:"
870 msgstr ""
872 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
873 msgid ""
874 "\n"
875 "      When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
876 "      you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
877 "      featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
878 "    "
879 msgstr ""
881 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
882 msgid ""
883 "\n"
884 "Feature Media "
885 msgstr ""
887 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
888 msgid "Feature"
889 msgstr ""
891 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Unfeature Media "
895 msgstr ""
897 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
898 msgid "Unfeature"
899 msgstr ""
901 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
902 msgid ""
903 "\n"
904 "Promote Feature "
905 msgstr ""
907 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
908 msgid "Promote"
909 msgstr ""
911 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
912 msgid ""
913 "\n"
914 "Demote Feature "
915 msgstr ""
917 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
918 msgid "Demote"
919 msgstr ""
921 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
923 msgid "Most recent media"
924 msgstr "最新的媒體"
926 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
927 msgid "Nothing is currently featured."
928 msgstr ""
930 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
931 msgid ""
932 "If you would like to feature a\n"
933 "        piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
934 "        that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
935 msgstr ""
937 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
938 #, python-format
939 msgid ""
940 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
941 "        featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
942 "        have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
943 "        plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
944 "        in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
945 msgstr ""
947 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
948 msgid "View most recent media"
949 msgstr ""
951 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
952 msgid "Feature management panel"
953 msgstr ""
955 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
956 msgid ""
957 "Sorry, this audio will not work because\n"
958 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
959 "\taudio."
960 msgstr ""
962 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
963 msgid ""
964 "You can get a modern web browser that\n"
965 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
966 "\t  http://getfirefox.com</a>!"
967 msgstr ""
969 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
970 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
971 msgid ""
972 "Sorry, this video will not work because\n"
973 "          your web browser does not support HTML5 \n"
974 "          video."
975 msgstr ""
977 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
978 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
979 msgid ""
980 "You can get a modern web browser that \n"
981 "          can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
982 "          http://getfirefox.com</a>!"
983 msgstr ""
985 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
986 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
987 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
989 msgid "Username"
990 msgstr "使用者名稱"
992 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
993 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
994 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
995 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
996 msgid "Email address"
997 msgstr "Email 位址"
999 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1000 msgid "Username or Email"
1001 msgstr "使用者名稱或 email"
1003 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1004 msgid "Stay logged in"
1005 msgstr "保持登入"
1007 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1008 msgid "Username or email"
1009 msgstr "使用者名稱或 email"
1011 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1012 msgid ""
1013 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1014 " with instructions on how to change your password."
1015 msgstr "如果那 email 位置 (請注意大小寫) 已經註冊,寫有修改密碼步驟的 email 已經送出。"
1017 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1018 msgid "Couldn't find someone with that username."
1019 msgstr "找不到相關的使用者名稱。"
1021 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1022 msgid ""
1023 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1024 msgstr "修改密碼的指示已經由電子郵件寄送到您的信箱。"
1026 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1027 msgid ""
1028 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1029 "account's email address has not been verified."
1030 msgstr "無法傳送密碼回復信件,因為您的使用者名稱已失效或是帳號尚未認證。"
1032 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1033 msgid "The user id is incorrect."
1034 msgstr "使用者 ID 不正確"
1036 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1037 msgid "You can now log in using your new password."
1038 msgstr "您現在可以用新的密碼登入了!"
1040 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1041 msgid ""
1042 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1043 "reactivate your account."
1044 msgstr "您現在不是活動中的使用者,請聯絡系統管理員以重新啟用您的帳號。"
1046 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1047 msgid "Your password was changed successfully"
1048 msgstr "您的密碼已經成功修改"
1050 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1051 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1052 msgid "Set your new password"
1053 msgstr "設定您的新密碼"
1055 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1056 msgid "Set password"
1057 msgstr "設定新密碼"
1059 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1060 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1061 #, python-format
1062 msgid "Changing %(username)s's password"
1063 msgstr "更改 %(username)s 的密碼"
1065 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1066 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1067 msgid "Save"
1068 msgstr "儲存"
1070 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1071 msgid "Don't have an account yet?"
1072 msgstr "還沒有帳號嗎?"
1074 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1075 msgid "Create one here!"
1076 msgstr "在這裡建立一個吧!"
1078 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1079 msgid "Change your password."
1080 msgstr "更改您的密碼。"
1082 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1083 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1084 msgid "Recover password"
1085 msgstr "找回密碼"
1087 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1088 msgid "Send instructions"
1089 msgstr "送出指示"
1091 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1092 msgid "Forgot your password?"
1093 msgstr "忘了密碼嗎?"
1095 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1096 #, python-format
1097 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1098 msgstr "在 <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> 上觀看"
1100 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1101 msgid "Sign in to create an account!"
1102 msgstr "登入以建立帳號!"
1104 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1105 msgid "Metadata"
1106 msgstr ""
1108 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1109 msgid "Edit Metadata"
1110 msgstr ""
1112 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1113 msgid "Allow"
1114 msgstr "允許"
1116 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1117 msgid "Deny"
1118 msgstr "拒絕"
1120 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1121 msgid "Name"
1122 msgstr "名稱"
1124 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1125 msgid "The name of the OAuth client"
1126 msgstr "OAuth 用戶程式的名稱"
1128 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1129 msgid ""
1130 "This will be visible to users allowing your\n"
1131 "                application to authenticate as them."
1132 msgstr "本描述將會被進行應用程式認証的使用者看到。"
1134 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1135 msgid "Type"
1136 msgstr "類型"
1138 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1139 msgid ""
1140 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1141 "                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1142 "                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1143 "                <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1144 "                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1145 "                JavaScript client)."
1146 msgstr "<strong>秘密</strong> — OAuth 用戶程式可以對 GNU MediaGoblin 站台發送不被使用者代理攔截的請求 (例如伺服端的用戶程式)。\n<strong>公開</strong> — OAuth 用戶程式無法對 GNU MediaGoblin 站台發送秘密的請求 (例如客戶端的 JavaScript 用戶程式)。"
1148 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1149 msgid "Redirect URI"
1150 msgstr "重定向 URI"
1152 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1153 msgid ""
1154 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1155 "            is <strong>required</strong> for public clients."
1156 msgstr "此應用程式的重定向 URI,本欄位在公開類型的 OAuth 用戶程式為必填。"
1158 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1159 msgid "This field is required for public clients"
1160 msgstr "本欄位在公開類型的用戶程式為必填"
1162 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1163 msgid "The client {0} has been registered!"
1164 msgstr "OAuth 用戶程式 {0} 註冊完成!"
1166 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1167 msgid "OAuth client connections"
1168 msgstr "OAuth 用戶程式連線"
1170 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1171 msgid "Your OAuth clients"
1172 msgstr "您的 OAuth 用戶程式"
1174 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1175 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1176 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1177 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1178 msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 OpenID。"
1180 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1181 msgid "OpenID"
1182 msgstr "OpenID"
1184 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1185 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1186 msgstr "抱歉,找不到 OpenID 伺服器"
1188 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1189 #, python-format
1190 msgid "No OpenID service was found for %s"
1191 msgstr "找不到 %s 的 OpenID 服務"
1193 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1194 #, python-format
1195 msgid "Verification of %s failed: %s"
1196 msgstr "%s 的認証失敗:%s"
1198 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1199 msgid "Verification cancelled"
1200 msgstr "認証已取消"
1202 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1203 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1204 msgstr "您的 OpenID url 已成功儲存。"
1206 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1207 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1208 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1209 msgstr "除非您設定了帳號的密碼,您無法刪除帳號下唯一的 OpenID URL"
1211 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1212 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1213 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1214 msgstr "OpenID 尚未登記到此帳號"
1216 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1217 msgid "OpenID was successfully removed."
1218 msgstr "OpenID 已成功移除。"
1220 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1221 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1222 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1223 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1224 msgid "Add an OpenID"
1225 msgstr "新增 OpenID"
1227 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1228 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1229 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1230 msgid "Delete an OpenID"
1231 msgstr "刪除 OpenID"
1233 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1234 msgid "OpenID's"
1235 msgstr "OpenID"
1237 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1238 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1239 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1244 msgid "Log in"
1245 msgstr "登入"
1247 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1249 msgid "Logging in failed!"
1250 msgstr "登入失敗!"
1252 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1253 msgid "Log in to create an account!"
1254 msgstr "登入以創建一個帳號!"
1256 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1257 msgid "Or login with a password!"
1258 msgstr "或是使用密碼登入!"
1260 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1261 msgid "Or login with OpenID!"
1262 msgstr "或是使用 OpenID 登入!"
1264 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1265 msgid "Or register with OpenID!"
1266 msgstr "或是使用 OpenID 註冊!"
1268 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1269 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1270 msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 Persona email。"
1272 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1273 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1274 msgstr "Persona email 位址已成功移除。"
1276 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1277 msgid ""
1278 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1279 "set."
1280 msgstr "除非您設定了帳號的密碼,您無法刪除帳號下唯一的 Persona email 位址。"
1282 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1283 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1284 msgstr "該 Persona email 位址尚未登記到此帳號。"
1286 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1287 msgid ""
1288 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1289 msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 Persona email 位址。"
1291 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1292 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1293 msgstr "您的 Persona email 位址已成功儲存"
1295 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1296 msgid "Delete a Persona email address"
1297 msgstr "刪除 Persona email 位址"
1299 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1300 msgid "Add a Persona email address"
1301 msgstr "新增 Persona email 位址"
1303 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1304 msgid "Persona's"
1305 msgstr "Persona 的"
1307 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1308 msgid "Or login with Persona!"
1309 msgstr "或是使用 Persona 登入!"
1311 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1312 msgid "Or register with Persona!"
1313 msgstr "或是使用 Persona 註冊!"
1315 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1316 msgid "Invalid file given for media type."
1317 msgstr "指定錯誤的媒體類別!"
1319 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1320 msgid "Copying to public storage failed."
1321 msgstr "複製到公有存儲失敗。"
1323 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1324 msgid "An acceptable processing file was not found"
1325 msgstr "找不到可收受的待處理檔案"
1327 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1328 msgid "Max file size: {0} mb"
1329 msgstr "最大檔案大小:{0} mb"
1331 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1332 msgid "File"
1333 msgstr "檔案"
1335 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1336 msgid ""
1337 "You can use\n"
1338 "                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1339 "                        Markdown</a> for formatting."
1340 msgstr "您可以使用\n<a href=\"http://markdown.tw\">\nMarkdown</a> 來排版。"
1342 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1343 msgid "You must provide a file."
1344 msgstr "您必須提供一個檔案"
1346 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1347 #, python-format
1348 msgid "Collection \"%s\" added!"
1349 msgstr "蒐藏「%s」新增完成!"
1351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1352 msgid "You are Banned."
1353 msgstr "您被封鎖了。"
1355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1357 msgid "Image of goblin stressing out"
1358 msgstr "壓力很大的哥布林示意圖"
1360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1361 msgid "You have been banned"
1362 msgstr "您被"
1364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1365 #, python-format
1366 msgid "until %(until_when)s"
1367 msgstr "封鎖了,會在 %(until_when)s 解除"
1369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1370 msgid "Verify your email!"
1371 msgstr "確認您的電子郵件"
1373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1375 msgid "log out"
1376 msgstr "登出"
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1379 #, python-format
1380 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1381 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> 的帳號"
1383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1384 msgid "Change account settings"
1385 msgstr "更改帳號設定"
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1393 msgid "Media processing panel"
1394 msgstr "媒體處理面板"
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1397 msgid "Log out"
1398 msgstr "登出"
1400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1402 msgid "Add media"
1403 msgstr "新增媒體"
1405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1407 msgid "Create new collection"
1408 msgstr "新增新的蒐藏"
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1411 msgid "Moderation powers:"
1412 msgstr ""
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1415 msgid "User management panel"
1416 msgstr "使用者管理面板"
1418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1419 msgid "Report management panel"
1420 msgstr "回報管理面板"
1422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1423 msgid "Authorization"
1424 msgstr "認証"
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1428 msgid "Authorize"
1429 msgstr "認証"
1431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1432 msgid "You are logged in as"
1433 msgstr "您已經登入為"
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1436 msgid "Do you want to authorize "
1437 msgstr "您同意"
1439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1440 msgid "an unknown application"
1441 msgstr "一個未知的應用程式"
1443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1444 msgid " to access your account? "
1445 msgstr "存取您的帳號嗎?"
1447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1448 msgid "Applications with access to your account can: "
1449 msgstr "該程式將可透過您的帳號進行以下動作:"
1451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1452 msgid "Post new media as you"
1453 msgstr "以您的名義張貼新媒體"
1455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1456 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1457 msgstr "檢視您的資訊 (如個人資料、媒體…等)"
1459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1460 msgid "Change your information"
1461 msgstr "變更您的個人資料"
1463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1464 msgid "Authorization Finished"
1465 msgstr "認証完成"
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1468 msgid "Authorization Complete"
1469 msgstr "認証完成"
1471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1472 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1473 msgstr ""
1475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1477 msgid "Create an account!"
1478 msgstr "建立一個帳號!"
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1481 msgid "Create"
1482 msgstr "建立"
1484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1485 #, python-format
1486 msgid ""
1487 "Hi %(username)s,\n"
1488 "\n"
1489 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1490 "your web browser:\n"
1491 "\n"
1492 "%(verification_url)s"
1493 msgstr "%(username)s 您好:\n\n要啟動 GNU MediaGoblin 帳號,請在您的瀏覽器中打開下面的網址:\n\n%(verification_url)s"
1495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1496 #, python-format
1497 msgid ""
1498 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1499 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1500 msgstr "本站使用 <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>,這是一個 <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> 專案。"
1502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1503 #, python-format
1504 msgid ""
1505 "Released under the <a "
1506 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1507 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1508 msgstr "以 <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> 授權釋出。備有<a href=\"%(source_link)s\">原始碼</a>。"
1510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1511 msgid "Terms of Service"
1512 msgstr "使用者條款"
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1515 msgid "Explore"
1516 msgstr "探索"
1518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1519 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1520 msgstr "嘿!歡迎來到 MediaGoblin 站台! "
1522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1523 msgid ""
1524 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1525 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1526 msgstr "本站使用 <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> — 超讚的媒體分享架站軟體。"
1528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1529 msgid ""
1530 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1531 "MediaGoblin account."
1532 msgstr "您可以登入您的 MediaGoblin 帳號以進行上傳媒體、張貼評論等等。"
1534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1535 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1536 msgstr "沒有帳號嗎?開帳號很簡單!"
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "            >Create an account at this site</a>\n"
1542 "            or"
1543 msgstr ""
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "            <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1549 msgstr ""
1551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1552 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1553 msgid "MediaGoblin logo"
1554 msgstr "MediaGoblin 標誌"
1556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1558 #, python-format
1559 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1560 msgstr "編輯 %(media_title)s 的附件"
1562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1565 msgid "Attachments"
1566 msgstr "附件"
1568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1570 msgid "Add attachment"
1571 msgstr "新增附件"
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1578 msgid "Save changes"
1579 msgstr "儲存變更"
1581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1583 #, python-format
1584 msgid "Changing %(username)s's email"
1585 msgstr "更改 %(username)s 的 email 位址"
1587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1589 msgid "Deauthorize applications"
1590 msgstr ""
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1593 msgid "Deauthorize Applications"
1594 msgstr ""
1596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1597 msgid ""
1598 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1599 "    application will prevent the application from accessing your account."
1600 msgstr ""
1602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1603 msgid "There are no applications authorized."
1604 msgstr ""
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1607 msgid "Type:"
1608 msgstr ""
1610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1611 msgid "Authorized:"
1612 msgstr ""
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1624 #, python-format
1625 msgid "%(formatted_time)s ago"
1626 msgstr "%(formatted_time)s 前"
1628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1629 #, python-format
1630 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1631 msgstr "真的要刪除使用者「%(user_name)s」以及所有相關的媒體與評論?"
1633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1634 msgid "Yes, really delete my account"
1635 msgstr "是的,我真的要把我的帳號刪除"
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1639 #, python-format
1640 msgid "Editing %(media_title)s"
1641 msgstr "編輯 %(media_title)s"
1643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1645 #, python-format
1646 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1647 msgstr "正在改變 %(username)s 的帳號設定"
1649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1650 msgid "Delete my account"
1651 msgstr "刪除我的帳號"
1653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1654 msgid "Email"
1655 msgstr "Email"
1657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1658 #, python-format
1659 msgid "Editing %(collection_title)s"
1660 msgstr "編輯 %(collection_title)s"
1662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1664 #, python-format
1665 msgid "Editing %(username)s's profile"
1666 msgstr "編輯 %(username)s 的個人檔案"
1668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1669 #, python-format
1670 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1671 msgstr ""
1673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1674 msgid "MetaData"
1675 msgstr ""
1677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1678 msgid "Add new Row"
1679 msgstr ""
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1682 msgid "Update Metadata"
1683 msgstr ""
1685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1686 msgid "Clear empty Rows"
1687 msgstr ""
1689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1690 #, python-format
1691 msgid ""
1692 "Hi,\n"
1693 "\n"
1694 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1695 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1696 "\n"
1697 "%(verification_url)s\n"
1698 "\n"
1699 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1700 "this email."
1701 msgstr "您好:\n\n我們要確認您是 %(username)s 。如果確實如此,請點選以下連結來認証您的新 email 位址。\n\n%(verification_url)s\n\n如果您不是 %(username)s 或沒有要求修改 email 位址,請忽略這封郵件。"
1703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1704 msgid "New comments"
1705 msgstr "新的評論"
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1708 msgid "Mark all read"
1709 msgstr "全部標示為已讀"
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1715 #, python-format
1716 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1717 msgstr "這個媒體具有以下標籤:%(tag_name)s"
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1723 msgid "Download"
1724 msgstr "下載"
1726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1727 msgid "Original"
1728 msgstr "原始檔"
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1731 msgid ""
1732 "Sorry, this audio will not work because \n"
1733 "\t  your web browser does not support HTML5 \n"
1734 "\t  audio."
1735 msgstr ""
1737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1738 msgid ""
1739 "You can get a modern web browser that \n"
1740 "\t  can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1741 "\t    http://getfirefox.com</a>!"
1742 msgstr ""
1744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1747 msgid "Original file"
1748 msgstr "原始檔案"
1750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1751 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1752 msgstr "WebM 檔案 (Vorbis 編碼)"
1754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1755 msgid "Created"
1756 msgstr "建立於"
1758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1767 #, python-format
1768 msgid "Image for %(media_title)s"
1769 msgstr " %(media_title)s 的照片"
1771 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1772 msgid "PDF file"
1773 msgstr "PDF 檔"
1775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1776 msgid "Perspective"
1777 msgstr "透視"
1779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1780 msgid "Front"
1781 msgstr "正面"
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1784 msgid "Top"
1785 msgstr "頂面"
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1788 msgid "Side"
1789 msgstr "側面"
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1792 msgid "WebGL"
1793 msgstr "WebGL"
1795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1796 msgid "Download model"
1797 msgstr "下載模型"
1799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1800 msgid "File Format"
1801 msgstr "檔案格式"
1803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1804 msgid "Object Height"
1805 msgstr "物件高度"
1807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1808 msgid ""
1809 "Sorry, this video will not work because\n"
1810 "      your web browser does not support HTML5 \n"
1811 "      video."
1812 msgstr "抱歉,由於您的瀏覽器不支援 HTML5 影片,本影片無法播放"
1814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1815 msgid ""
1816 "You can get a modern web browser that \n"
1817 "      can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1818 "      http://getfirefox.com</a>!"
1819 msgstr "您可以在 <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> 取得可以播放此影片的先進瀏覽器。"
1821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1822 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1823 msgstr "WebM 檔案 (VP8/Vorbis)"
1825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1826 msgid ""
1827 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1828 msgstr "此處您可以追蹤本站台處理媒體的狀態。"
1830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1832 msgid "Media in-processing"
1833 msgstr "媒體處理中"
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1839 msgid "ID"
1840 msgstr "ID"
1842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1845 msgid "User"
1846 msgstr ""
1848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1850 msgid "When submitted"
1851 msgstr ""
1853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1854 msgid "Transcoding progress"
1855 msgstr ""
1857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1858 msgid "Unknown"
1859 msgstr ""
1861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1863 msgid "No media in-processing"
1864 msgstr "沒有正在處理中的媒體"
1866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1868 msgid "These uploads failed to process:"
1869 msgstr "無法處理這些上傳內容:"
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1872 msgid "Reason for failure"
1873 msgstr ""
1875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1876 msgid "Failure metadata"
1877 msgstr ""
1879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1881 msgid "No failed entries!"
1882 msgstr "沒有失敗的紀錄!"
1884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1885 msgid "Last 10 successful uploads"
1886 msgstr "最近 10 次成功上傳的紀錄"
1888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1889 msgid "Submitted"
1890 msgstr ""
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1894 msgid "No processed entries, yet!"
1895 msgstr "現在還沒有處理的紀錄!"
1897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1898 msgid "Sorry, no such report found."
1899 msgstr "抱歉,找不到該回報。"
1901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1902 msgid "Return to Reports Panel"
1903 msgstr "回到回報面板"
1905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1907 msgid "Report"
1908 msgstr "回報"
1910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1911 msgid "Reported comment"
1912 msgstr "已經回報的評論"
1914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1915 #, python-format
1916 msgid ""
1917 "\n"
1918 "        ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1919 "    "
1920 msgstr "\n        ❖ 該媒體的回報來自 <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n    "
1922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1923 #, python-format
1924 msgid ""
1925 "\n"
1926 "          CONTENT BY\n"
1927 "            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1928 "          HAS BEEN DELETED\n"
1929 "        "
1930 msgstr "\n          <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n          的內容已被刪除\n        "
1932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1933 msgid "Reason for report:"
1934 msgstr ""
1936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1938 msgid "Resolve"
1939 msgstr "處理"
1941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1943 msgid "Resolve This Report"
1944 msgstr "處理這項回報"
1946 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1947 msgid "Status"
1948 msgstr "狀態"
1950 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1951 msgid "RESOLVED"
1952 msgstr "已經處理"
1954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1955 msgid "You cannot take action against an administrator"
1956 msgstr "您不能對管理者進行操作"
1958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1960 msgid "Report panel"
1961 msgstr "回報面板"
1963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1964 msgid ""
1965 "\n"
1966 "    Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1967 "  "
1968 msgstr "\n    在這裡您可以看到尚未處理的使用者回報\n  "
1970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1971 msgid "Active Reports Filed"
1972 msgstr "已送出的現行回報"
1974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1976 msgid "Offender"
1977 msgstr "被告"
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1980 msgid "When Reported"
1981 msgstr "回報時間"
1983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1985 msgid "Reported By"
1986 msgstr "原告"
1988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1990 msgid "Reason"
1991 msgstr "理由"
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1994 #, python-format
1995 msgid ""
1996 "\n"
1997 "                Comment Report #%(report_id)s\n"
1998 "              "
1999 msgstr "\n評論回報 #%(report_id)s"
2001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2002 #, python-format
2003 msgid ""
2004 "\n"
2005 "                Media Report #%(report_id)s\n"
2006 "              "
2007 msgstr "\n媒體回報 #%(report_id)s\n              "
2009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2010 msgid "No open reports found."
2011 msgstr "沒有尚未處理的回報。"
2013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2014 msgid "Closed Reports"
2015 msgstr "已結案的回報"
2017 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2018 msgid "Resolved"
2019 msgstr "已處理"
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2022 msgid "Action Taken"
2023 msgstr "發生時間"
2025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2026 #, python-format
2027 msgid ""
2028 "\n"
2029 "              Closed Report #%(report_id)s\n"
2030 "            "
2031 msgstr "\n已結案回報 #%(report_id)s\n            "
2033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2034 msgid "No closed reports found."
2035 msgstr "找不到已結案的回報。"
2037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2038 #, python-format
2039 msgid "User: %(username)s"
2040 msgstr ""
2042 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2043 msgid "Return to Users Panel"
2044 msgstr ""
2046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2047 msgid "Sorry, no such user found."
2048 msgstr ""
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2053 msgid "Email verification needed"
2054 msgstr "需要認證電子郵件"
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2057 msgid ""
2058 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2059 "        to be activated."
2060 msgstr ""
2062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2066 #, python-format
2067 msgid "%(username)s's profile"
2068 msgstr "%(username)s 的個人檔案"
2070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2071 #, python-format
2072 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2073 msgstr ""
2075 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2076 msgid "Banned Indefinitely"
2077 msgstr ""
2079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2080 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2081 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2082 msgstr "這個使用者(還)沒有填寫個人檔案。"
2084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2087 msgid "Edit profile"
2088 msgstr "編輯個人檔案"
2090 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2092 msgid "Browse collections"
2093 msgstr "瀏覽蒐藏"
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2096 #, python-format
2097 msgid "Active Reports on %(username)s"
2098 msgstr ""
2100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2101 msgid "Report ID"
2102 msgstr ""
2104 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2105 msgid "Reported Content"
2106 msgstr ""
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2109 msgid "Description of Report"
2110 msgstr ""
2112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2113 #, python-format
2114 msgid "Report #%(report_number)s"
2115 msgstr ""
2117 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2118 msgid "Reported Comment"
2119 msgstr ""
2121 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2122 msgid "Reported Media Entry"
2123 msgstr ""
2125 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2126 #, python-format
2127 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2128 msgstr ""
2130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2131 #, python-format
2132 msgid "All reports on %(username)s"
2133 msgstr ""
2135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2136 #, python-format
2137 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2138 msgstr ""
2140 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2141 #, python-format
2142 msgid "%(username)s's Privileges"
2143 msgstr ""
2145 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2146 msgid "Privilege"
2147 msgstr ""
2149 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2150 msgid "Granted"
2151 msgstr ""
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2154 msgid "Yes"
2155 msgstr ""
2157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2158 msgid "No"
2159 msgstr ""
2161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2162 msgid "Ban User"
2163 msgstr ""
2165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2166 msgid "UnBan User"
2167 msgstr ""
2169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2171 msgid "User panel"
2172 msgstr "使用者面板"
2174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2175 msgid ""
2176 "\n"
2177 "    Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2178 "  "
2179 msgstr "\n在這裡您可以查詢使用者,以進行各項處置。  "
2181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2182 msgid "Active Users"
2183 msgstr "活動中的使用者"
2185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2186 msgid "When Joined"
2187 msgstr "加入時間"
2189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2190 msgid "# of Comments Posted"
2191 msgstr "張貼評論數"
2193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2194 msgid "No users found."
2195 msgstr "找不到該使用者。"
2197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2198 msgid "Add a collection"
2199 msgstr "新增蒐藏"
2201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2203 msgid "Add your media"
2204 msgstr "加入您的媒體"
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2207 #, python-format
2208 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2209 msgstr ""
2211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2213 msgid "Add a comment"
2214 msgstr "新增評論"
2216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2218 msgid "Add this comment"
2219 msgstr "增加評論"
2221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2223 msgid "Added"
2224 msgstr "新增於"
2226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2227 #, python-format
2228 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2229 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s 的蒐藏)"
2231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2232 #, python-format
2233 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2234 msgstr "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2237 #, python-format
2238 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2239 msgstr ""
2241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2242 #, python-format
2243 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2244 msgstr ""
2246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2247 #, python-format
2248 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2249 msgstr ""
2251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2252 #, python-format
2253 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2254 msgstr "確定要從 %(collection_title)s 移除 %(media_title)s 嗎?"
2256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2257 msgid "Remove"
2258 msgstr "移除"
2260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2261 #, python-format
2262 msgid "%(username)s's collections"
2263 msgstr "%(username)s 的蒐藏"
2265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2266 #, python-format
2267 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2268 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> 的蒐藏"
2270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2271 #, python-format
2272 msgid ""
2273 "Hi %(username)s,\n"
2274 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2275 msgstr "%(username)s 您好:\n%(comment_author)s 在 %(instance_name)s 對您的內容 (%(comment_url)s) 張貼評論\n"
2277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2278 #, python-format
2279 msgid "%(username)s's media"
2280 msgstr "%(username)s的媒體"
2282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2283 #, python-format
2284 msgid ""
2285 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2286 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2287 msgstr "標籤為 <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a> 的 <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> 的媒體"
2289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2290 #, python-format
2291 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2292 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> 的媒體"
2294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2295 #, python-format
2296 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2297 msgstr "❖ 瀏覽 <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> 的媒體"
2299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2300 msgid "Comment Preview"
2301 msgstr "評論預覽"
2303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2305 #, python-format
2306 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2307 msgstr "加入 “%(media_title)s” 至蒐藏"
2309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2310 msgid "+"
2311 msgstr "+"
2313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2314 msgid "Add a new collection"
2315 msgstr "新增新的蒐藏"
2317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2318 msgid ""
2319 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2320 msgstr "您可以在這裡追蹤您的藝廊中媒體處理的狀態。"
2322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2323 msgid "Your last 10 successful uploads"
2324 msgstr "您的最近 10 次成功上傳的紀錄"
2326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2327 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2328 msgstr "<h2>寄送回報</h2>"
2330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2331 msgid "Reporting this Comment"
2332 msgstr "回報該評論"
2334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2335 msgid "Reporting this Media Entry"
2336 msgstr "回報該媒體項目"
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2339 #, python-format
2340 msgid ""
2341 "\n"
2342 "            ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2343 "                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2344 "      "
2345 msgstr "\n❖ 由 <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a> 發佈\n      "
2347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2348 msgid "File Report "
2349 msgstr "送出回報"
2351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2352 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2353 msgstr "這個地方能讓您向他人介紹自己。"
2355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2356 #, python-format
2357 msgid "View all of %(username)s's media"
2358 msgstr "查看 %(username)s 的全部媒體"
2360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2361 msgid ""
2362 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2363 "anything yet."
2364 msgstr "此處是您的媒體會出現的地方,但是似乎還沒有加入任何東西。"
2366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2369 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2370 msgstr "那裡好像還沒有任何的媒體…"
2372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2373 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2374 msgstr "快完成了!但您需要啟用您的帳號。"
2376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2377 msgid ""
2378 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2379 msgstr "啟用步驟的 email 將會寄到您的信箱。"
2381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2382 msgid "In case it doesn't:"
2383 msgstr "如果仍然無法認證,您可以:"
2385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2386 msgid "Resend verification email"
2387 msgstr "重送認證信"
2389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2390 msgid ""
2391 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2392 " activated."
2393 msgstr "有人用了這個帳號登錄了,但是這個帳號需要被啟用。"
2395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2396 #, python-format
2397 msgid ""
2398 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2399 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2400 msgstr "如果您就是本人但是掉了認證信,您可以 <a href=\"%(login_url)s\">登入</a> 然後重送一次。"
2402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2403 msgid "(remove)"
2404 msgstr " (移除)"
2406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2407 msgid "Collected in"
2408 msgstr "蒐集了"
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2411 msgid "Add to a collection"
2412 msgstr "加入至蒐藏"
2414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2415 msgid "Subscribe to comments"
2416 msgstr ""
2418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2419 msgid "Silence comments"
2420 msgstr ""
2422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2423 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2424 msgid "feed icon"
2425 msgstr "feed 圖示"
2427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2428 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2429 msgid "Atom feed"
2430 msgstr "Atom feed"
2432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2433 msgid "All rights reserved"
2434 msgstr "版權所有"
2436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2437 msgid "← Newer"
2438 msgstr "← 更新的"
2440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2441 msgid "Older →"
2442 msgstr "更舊的 →"
2444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2445 msgid "Go to page:"
2446 msgstr "跳到頁數:"
2448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2450 msgid "newer"
2451 msgstr "更新的"
2453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2455 msgid "older"
2456 msgstr "更舊的"
2458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2459 msgid "Location"
2460 msgstr "位置"
2462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2463 msgid "Report media"
2464 msgstr "回報媒體"
2466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2467 msgid "Tagged with"
2468 msgstr "標籤"
2470 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2471 msgid "Could not read the image file."
2472 msgstr "無法讀取圖片檔案。"
2474 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2475 msgid "Oops!"
2476 msgstr "糟糕!"
2478 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2479 msgid "An error occured"
2480 msgstr "發生錯誤"
2482 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2483 msgid "Bad Request"
2484 msgstr "錯誤的請求"
2486 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2487 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2488 msgstr "傳送到此伺服器的請求無效,請再三確認"
2490 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2491 msgid "Operation not allowed"
2492 msgstr "操作不允許"
2494 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2495 msgid ""
2496 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried  to perform a "
2497 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2498 "user accounts again?"
2499 msgstr "Dave 對不起,我不能讓你這樣做!</p><p>您正在試著操作不允許您使用的功能。您打算刪除所有使用者的帳號嗎?"
2501 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2502 msgid ""
2503 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2504 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2505 " deleted."
2506 msgstr "不好意思,看起來這個網址上沒有網頁。</p><p>如果您確定這個網址是正確的,您在尋找的頁面可能已經移動或是被刪除了。"
2508 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2509 msgid "year"
2510 msgstr "年"
2512 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2513 msgid "month"
2514 msgstr "月"
2516 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2517 msgid "week"
2518 msgstr "週"
2520 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2521 msgid "day"
2522 msgstr "日"
2524 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2525 msgid "hour"
2526 msgstr "小時"
2528 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2529 msgid "minute"
2530 msgstr "分"
2532 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2533 msgid "Comment"
2534 msgstr "評論"
2536 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2537 msgid ""
2538 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2539 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2540 msgstr "您可以使用 <a href=\"http://markdown.tw\" target=\"_blank\">Markdown</a> 來排版。"
2542 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2543 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2544 msgstr "我確定我要從蒐藏中移除此項目"
2546 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2547 msgid "Collection"
2548 msgstr "蒐藏"
2550 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2551 msgid "-- Select --"
2552 msgstr "— 請選擇 —"
2554 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2555 msgid "Include a note"
2556 msgstr "加註"
2558 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2559 msgid ""
2560 "You can use\n"
2561 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2562 "                      Markdown</a> for formatting."
2563 msgstr "您可以使用\n<a href=\"http://markdown.tw\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> 來排版。"
2565 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2566 msgid "Reason for Reporting"
2567 msgstr "回報理由"
2569 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2570 msgid "Sorry, comments are disabled."
2571 msgstr "抱歉,評論被關閉了。"
2573 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2574 msgid "Oops, your comment was empty."
2575 msgstr "啊,您的評論是空的。"
2577 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2578 msgid "Your comment has been posted!"
2579 msgstr "您的評論已經張貼完成!"
2581 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2582 msgid "Please check your entries and try again."
2583 msgstr "請檢查項目並重試。"
2585 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2586 msgid "You have to select or add a collection"
2587 msgstr "您需要選擇或是新增一個蒐藏"
2589 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2590 #, python-format
2591 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2592 msgstr "「%s」已經在「%s」蒐藏"
2594 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2595 #, python-format
2596 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2597 msgstr "「%s」加入「%s」蒐藏"
2599 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2600 msgid "You deleted the media."
2601 msgstr "您已經刪除此媒體。"
2603 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2604 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2605 msgstr "您正在刪除別人的媒體,請小心操作。"
2607 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2608 msgid "You deleted the item from the collection."
2609 msgstr "您已經從該蒐藏中刪除該項目。"
2611 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2612 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2613 msgstr "由於您沒有勾選確認,該項目沒有被移除。"
2615 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2616 msgid ""
2617 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2618 " caution."
2619 msgstr "您正在從別人的蒐藏中刪除項目,請小心操作。"
2621 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2622 #, python-format
2623 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2624 msgstr "您已經刪除「%s」蒐藏。"
2626 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2627 msgid ""
2628 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2629 msgstr "由於您沒有勾選確認,該蒐藏沒有被移除。"
2631 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2632 msgid ""
2633 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2634 msgstr "您正在刪除別人的蒐藏,請小心操作。"