Fix #5398 and #5395 - Fix tests failing due to problem creating connection for alembic
[larjonas-mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / nn_NO / mediagoblin.po
blob57f42aaef4d25d1df797e7adb405adbb7d870b70
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
5 # Translators:
6 # velmont <odin.omdal@gmail.com>, 2013-2014
7 # velmont <odin.omdal@gmail.com>, 2011-2012
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nn_NO/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 1.3\n"
20 "Language: nn_NO\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
24 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
25 msgstr "Registrering er slege av. Orsak."
27 #: mediagoblin/decorators.py:319
28 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
29 msgstr "Rapportering er slege av. Orsak."
31 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
32 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
33 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
34 msgstr "Autentisering er slege av. Orsak."
36 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
37 msgid "Invalid User name or email address."
38 msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord."
40 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
41 msgid "This field does not take email addresses."
42 msgstr "Dette feltet tek ikkje epostadresser."
44 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
45 msgid "This field requires an email address."
46 msgstr "Dette feltet krev ei epostadresse."
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
49 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
50 msgstr "Ein konto med dette brukarnamnet finst allereide."
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
53 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
54 msgstr "Ein brukar med den epostadressa finst allereie."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
57 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
58 msgid "The verification key or user id is incorrect."
59 msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil."
61 #: mediagoblin/auth/views.py:164
62 msgid ""
63 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
64 "and submit images!"
65 msgstr "Kontoen din er stadfesta. Du kan no logga inn, endra profilen din og lasta opp filer."
67 #: mediagoblin/auth/views.py:170
68 msgid "The verification key or user id is incorrect"
69 msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil."
71 #: mediagoblin/auth/views.py:188
72 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
73 msgstr "Du må vera innlogga, slik me veit kven som skal ha eposten."
75 #: mediagoblin/auth/views.py:196
76 msgid "You've already verified your email address!"
77 msgstr "Du har allereie verifisiert epostadressa."
79 #: mediagoblin/auth/views.py:206
80 msgid "Resent your verification email."
81 msgstr "Stadfestingsepost sendt."
83 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
84 msgid "{username} added {object}"
85 msgstr ""
87 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
88 msgid "{username} added {object} to {target}"
89 msgstr ""
91 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
92 msgid "{username} authored {object}"
93 msgstr ""
95 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
96 msgid "{username} created {object}"
97 msgstr ""
99 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
100 msgid "{username} deleted {object}"
101 msgstr ""
103 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
104 msgid "{username} disliked {object}"
105 msgstr ""
107 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
108 msgid "{username} favorited {object}"
109 msgstr ""
111 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
112 msgid "{username} followed {object}"
113 msgstr ""
115 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
116 msgid "{username} liked {object}"
117 msgstr ""
119 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
120 msgid "{username} posted {object}"
121 msgstr ""
123 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
124 msgid "{username} posted {object} to {target}"
125 msgstr ""
127 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
128 msgid "{username} shared {object}"
129 msgstr ""
131 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
132 msgid "{username} unfavorited {object}"
133 msgstr ""
135 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
136 msgid "{username} stopped following {object}"
137 msgstr ""
139 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
140 msgid "{username} unliked {object}"
141 msgstr ""
143 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
144 msgid "{username} unshared {object}"
145 msgstr ""
147 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
148 msgid "{username} updated {object}"
149 msgstr ""
151 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
152 msgid "{username} tagged {object}"
153 msgstr ""
155 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
156 msgid "an image"
157 msgstr ""
159 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
160 msgid "a comment"
161 msgstr ""
163 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
164 msgid "a collection"
165 msgstr ""
167 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
168 msgid "a video"
169 msgstr ""
171 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
172 msgid "audio"
173 msgstr ""
175 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
176 msgid "a person"
177 msgstr ""
179 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
180 msgid "an object"
181 msgstr ""
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
184 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
185 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
186 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
190 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
191 msgid "Title"
192 msgstr "Tittel"
194 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
195 msgid "Description of this work"
196 msgstr "Skildring av verk"
198 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
200 msgid ""
201 "You can use\n"
202 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
203 "                      Markdown</a> for formatting."
204 msgstr "Du kan bruka <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> til formattering."
206 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
207 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
208 msgid "Tags"
209 msgstr "Merkelappar"
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
212 msgid "Separate tags by commas."
213 msgstr "Separer merkelappar med komma."
215 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
216 msgid "Slug"
217 msgstr "Nettnamn"
219 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
220 msgid "The slug can't be empty"
221 msgstr "Nettnamnet kan ikkje vera tomt"
223 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
224 msgid ""
225 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
226 "this."
227 msgstr "Nettnamnet (adressetittel) for verket di. Trengst ikkje endrast."
229 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
230 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
232 msgid "License"
233 msgstr "Lisens"
235 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
236 msgid "Bio"
237 msgstr "Presentasjon"
239 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
240 msgid "Website"
241 msgstr "Heimeside"
243 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
244 msgid "This address contains errors"
245 msgstr "Adressa inneheld feil"
247 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
248 msgid "Hometown"
249 msgstr ""
251 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
252 msgid "Email me when others comment on my media"
253 msgstr "Send meg epost når andre kjem med innspel på verka mine."
255 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
256 msgid "Enable insite notifications about events."
257 msgstr "Slå av/på notifikasjonar om hendingar."
259 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
260 msgid "License preference"
261 msgstr "Lisens-val"
263 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
264 msgid "This will be your default license on upload forms."
265 msgstr "Dette vil vera standardvalet ditt for lisens."
267 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
268 msgid "The title can't be empty"
269 msgstr "Tittelen kjan ikkje vera tom"
271 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
272 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
273 msgid "Description of this collection"
274 msgstr "Forklaringa til denne samlinga"
276 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
277 msgid ""
278 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
279 "change this."
280 msgstr "Tittel-delen av denne samlinga si adresse. Du treng normalt sett ikkje endra denne."
282 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
283 msgid "Old password"
284 msgstr "Gamalt passort"
286 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
287 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
288 msgstr "Skriv inn det gamle passordet ditt for å stadfesta at du eig denne kontoen."
290 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
291 msgid "New password"
292 msgstr "Nytt passord"
294 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
295 msgid "New email address"
296 msgstr "Ny epostadresse"
298 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
299 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
300 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
302 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
303 msgid "Password"
304 msgstr "Passord"
306 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
307 msgid "Enter your password to prove you own this account."
308 msgstr "Skriv inn passordet som prov på at dette er din konto."
310 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
311 msgid "Identifier"
312 msgstr "Identifikator"
314 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
315 msgid "Value"
316 msgstr "Verdi"
318 #: mediagoblin/edit/views.py:80
319 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
320 msgstr "Eit innlegg med denne adressetittelen finst allereie."
322 #: mediagoblin/edit/views.py:98
323 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
324 msgstr "Trå varsamt, du endrar nokon andre sine verk."
326 #: mediagoblin/edit/views.py:168
327 #, python-format
328 msgid "You added the attachment %s!"
329 msgstr "La til vedlegg %s."
331 #: mediagoblin/edit/views.py:195
332 msgid "You can only edit your own profile."
333 msgstr "Du kan berre enda din eigen profil."
335 #: mediagoblin/edit/views.py:201
336 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
337 msgstr "Trå varsamt, du endrar nokon andre sin profil."
339 #: mediagoblin/edit/views.py:232
340 msgid "Profile changes saved"
341 msgstr "Lagra endring av profilen"
343 #: mediagoblin/edit/views.py:265
344 msgid "Account settings saved"
345 msgstr "Lagra kontoinstellingar"
347 #: mediagoblin/edit/views.py:286
348 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
349 msgstr ""
351 #: mediagoblin/edit/views.py:293
352 msgid "Application has been deauthorized"
353 msgstr ""
355 #: mediagoblin/edit/views.py:327
356 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
357 msgstr "Du må stadfesta slettinga av kontoen din."
359 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
360 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
361 #, python-format
362 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
363 msgstr "Du har allereie ei samling med namn «%s»."
365 #: mediagoblin/edit/views.py:367
366 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
367 msgstr "Ei samling med den nettadressa finst allereie for denne brukaren."
369 #: mediagoblin/edit/views.py:382
370 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
371 msgstr "Du endrar ein annan brukar si samling. Trå varsamt."
373 #: mediagoblin/edit/views.py:423
374 msgid "Your email address has been verified."
375 msgstr "Epostadressa di er bekrefta."
377 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
378 msgid "Wrong password"
379 msgstr "Feil passord"
381 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
382 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
383 msgstr "Cannot link theme... no theme set\n"
385 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
386 msgid "No asset directory for this theme\n"
387 msgstr "No asset directory for this theme\n"
389 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
390 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
391 msgstr "However, old link directory symlink found; removed.\n"
393 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
394 #, python-format
395 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
396 msgstr "Kunne ikkje lenkja «%s»: %s eksisterer og er ikkje ei symlenkje\n"
398 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
399 #, python-format
400 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
401 msgstr "Hopper over «%s»: allereie satt opp.\n"
403 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
404 #, python-format
405 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
406 msgstr "Gamal lenkje funnen for «%s»; fjernar.\n"
408 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
409 msgid ""
410 "For more information about how to properly run this\n"
411 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
412 "documentation page on command line uploading\n"
413 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
414 msgstr "For more information about how to properly run this\nscript (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\ndocumentation page on command line uploading\n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
416 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
417 msgid "Name of user these media entries belong to"
418 msgstr "Name of user these media entries belong to"
420 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
421 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
422 msgstr "Path to the csv file containing metadata information."
424 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
425 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
426 msgstr "Don't process eagerly, pass off to celery"
428 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
429 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
430 msgstr "Sorry, no user by username '{username}' exists"
432 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
433 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
434 msgstr "File at {path} not found, use -h flag for help"
436 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
437 msgid ""
438 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
439 "Metadata was not uploaded."
440 msgstr "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\nMetadata was not uploaded."
442 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
443 msgid ""
444 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
445 "{filename} will not be uploaded."
446 msgstr "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n{filename} will not be uploaded."
448 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
449 msgid ""
450 "Successfully submitted {filename}!\n"
451 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
452 "uploaded successfully."
453 msgstr "Successfully submitted {filename}!\nBe sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\nuploaded successfully."
455 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
456 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
457 msgstr "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
459 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
460 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
461 msgstr "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
463 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
464 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
465 msgstr "FAIL: This user is already past their upload limits."
467 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
468 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
469 msgstr "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
471 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
472 msgid ""
473 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
474 "or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
475 "domain."
476 msgstr "Finn ikkje CSRF-cookien. Dette er truleg grunna ein cookie-blokkar. \nSjå til at du tillet cookies for dette domenet."
478 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
479 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
480 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
481 msgstr "Orsak, stør ikkje den filtypen :("
483 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
484 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
485 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
486 msgid "Description"
487 msgstr "Forklaring"
489 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
490 msgid "I am sure I want to delete this"
491 msgstr "Eg er sikker eg vil sletta dette"
493 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
494 msgid "Woohoo! Submitted!"
495 msgstr "Johoo! Opplasta!"
497 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
498 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
499 msgstr "Sende inn det endra innlegget"
501 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
502 msgid "You deleted the Blog."
503 msgstr "Du sletta bloggen."
505 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
506 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
507 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
508 msgstr "Sletta ikkje verket."
510 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
511 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
512 msgstr "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar sin blogg. Trå varsamt."
514 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
515 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
516 msgstr "Sletta ikkje bloggen fordi du ikkje har løyve."
518 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
519 msgid "Add Blog Post"
520 msgstr "Legg til innlegg"
522 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
523 msgid "Edit Blog"
524 msgstr "Endra blogg"
526 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
527 msgid "Delete Blog"
528 msgstr "Slett blogg"
530 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
535 msgid "Edit"
536 msgstr "Endra"
538 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
539 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
540 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
541 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
545 msgid "Delete"
546 msgstr "Slett"
548 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
549 msgid "<em> Go to list view </em>"
550 msgstr "<em>Gå til listevisning</em>"
552 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
553 msgid " No blog post yet. "
554 msgstr "Ingen innlegg enno."
556 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
558 #, python-format
559 msgid "Really delete %(title)s?"
560 msgstr "Vil du verkeleg sletta %(title)s?"
562 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Bryt av"
574 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
578 msgid "Delete permanently"
579 msgstr "Slett permanent"
581 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
582 msgid "Create/Edit a Blog"
583 msgstr "Opprett/endra ein blogg"
585 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
586 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
587 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
591 msgid "Add"
592 msgstr "Legg til"
594 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
595 msgid "Create/Edit a blog post."
596 msgstr "Opprett/endra eit innlegg."
598 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
599 msgid "Create/Edit a Blog Post."
600 msgstr "Opprett/endra eit innlegg."
602 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
603 #, python-format
604 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
605 msgstr "Bloggen til %(blog_owner_name)s"
607 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
608 msgid "View"
609 msgstr "Vis"
611 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
612 msgid "Create a Blog"
613 msgstr "Lag ein blogg"
615 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
616 msgid " Blog Dashboard "
617 msgstr "Blogg styringspanel"
619 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
620 msgid "unoconv failing to run, check log file"
621 msgstr "klarte ikkje køyra unoconv, sjekk logg-fil"
623 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
624 msgid "Video transcoding failed"
625 msgstr "Skjedde noko gale med video transkodinga"
627 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
628 msgid "Take away privilege"
629 msgstr "Ta-med-privilegium"
631 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
632 msgid "Ban the user"
633 msgstr "Bannlys brukaren"
635 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
636 msgid "Send the user a message"
637 msgstr "Send brukaren ei melding"
639 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
640 msgid "Delete the content"
641 msgstr "Slett innhaldet"
643 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
644 msgid "User will be banned until:"
645 msgstr "Brukaren vil bli bannlyst til:"
647 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
648 msgid "Why are you banning this User?"
649 msgstr "Kvifor bannlyser du denne brukaren?"
651 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
652 msgid "What action will you take to resolve the report?"
653 msgstr "Kva handling vil du ta for å løysa rapporteringa?"
655 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
656 msgid "What privileges will you take away?"
657 msgstr "Kva privilegium vil du ta vekk?"
659 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
660 msgid "Why user was banned:"
661 msgstr "Grunn til at brukaren er utestengd:"
663 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
664 msgid "Message to user:"
665 msgstr "Melding til brukar:"
667 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
668 msgid "Resolution content:"
669 msgstr "Løysingsinnhald:"
671 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
672 msgid ""
673 "\n"
674 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
675 msgstr "\n{mod} tok vekk {privilege} privilegiane til {user}."
677 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
678 msgid ""
679 "\n"
680 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
681 msgstr "\n{mod} utestengde brukaren {user} {expiration_date}."
683 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
684 msgid "until {date}"
685 msgstr "til {dato}"
687 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
689 msgid "indefinitely"
690 msgstr "for alltid"
692 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
693 msgid ""
694 "\n"
695 "{mod} sent a warning email to the {user}."
696 msgstr "\n{mod} sende ein åtvaringsepost til {user}."
698 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
699 msgid ""
700 "\n"
701 "{mod} deleted the comment."
702 msgstr "\n{mod} sletta innspelet."
704 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
705 msgid ""
706 "\n"
707 "{mod} deleted the media entry."
708 msgstr "\n{mod} sletta verket."
710 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
711 msgid "Warning from"
712 msgstr "Åtvaring frå"
714 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
715 msgid "commented on your post"
716 msgstr "kom med innspel på innlegget ditt"
718 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
719 #, python-format
720 msgid "Subscribed to comments on %s!"
721 msgstr "Tingar innspel frå %s."
723 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
724 #, python-format
725 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
726 msgstr "Du vil ikkje få notifikasjonar for innspel på %s."
728 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
729 msgid "Must provide an oauth_token."
730 msgstr "Treng oauth_token (must provide oath_token)."
732 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
733 msgid "No request token found."
734 msgstr "Noko gjekk gale :( (no request token found)."
736 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
737 #: mediagoblin/submit/views.py:80
738 msgid "Sorry, the file size is too big."
739 msgstr "Fila er for stor."
741 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
742 #: mediagoblin/submit/views.py:83
743 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
744 msgstr "Opplasting av denne fila vil putta deg over opplastingsgrensa di."
746 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
747 #: mediagoblin/submit/views.py:89
748 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
749 msgstr "Du har nådd opplastingsgrensa di."
751 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
752 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
753 msgstr "Skriv adresse for verket du vil visa fram."
755 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
756 msgid "Primary"
757 msgstr ""
759 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
760 msgid "Secondary"
761 msgstr ""
763 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
764 msgid "Tertiary"
765 msgstr ""
767 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
768 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
769 msgstr ""
771 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
772 msgid "How does this work?"
773 msgstr ""
775 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
776 msgid "How to feature media?"
777 msgstr ""
779 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
780 msgid ""
781 "\n"
782 "      Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
783 "      then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
784 "      one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
785 "      the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
786 "      Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
787 "      inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
788 "      displayed on the front page.\n"
789 "    "
790 msgstr ""
792 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
793 msgid "Is there another way to manage featured media?"
794 msgstr ""
796 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
797 msgid ""
798 "\n"
799 "        Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
800 "        of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
801 "        the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
802 "        yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
803 "        the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
804 "        All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
805 "        pushed further down the page.<br /><br />\n"
806 "\n"
807 "        If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
808 "        featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
809 "        where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
810 "        Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
811 "        front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
812 "        moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
813 "        prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
814 "        less prominent.\n"
815 "    "
816 msgstr ""
818 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
819 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
820 msgstr ""
822 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
823 msgid ""
824 "\n"
825 "      These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
826 "      front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
827 "      much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
828 "      Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
829 "\n"
830 "      Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
831 "      Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
832 "      Tertiary Features."
833 msgstr ""
835 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
836 msgid ""
837 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
838 "    featured?"
839 msgstr ""
841 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
842 msgid ""
843 "\n"
844 "      When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
845 "      portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
846 "      The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
847 "      Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
848 "      Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
849 "      and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
850 "    "
851 msgstr ""
853 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
854 msgid "How to unfeature a piece of media?"
855 msgstr ""
857 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
858 msgid ""
859 "\n"
860 "      Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
861 "      pressing the Submit Query button.\n"
862 "    "
863 msgstr ""
865 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
866 msgid "CAUTION:"
867 msgstr ""
869 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
870 msgid ""
871 "\n"
872 "      When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
873 "      you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
874 "      featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
875 "    "
876 msgstr ""
878 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
879 msgid ""
880 "\n"
881 "Feature Media "
882 msgstr ""
884 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
885 msgid "Feature"
886 msgstr ""
888 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
889 msgid ""
890 "\n"
891 "Unfeature Media "
892 msgstr ""
894 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
895 msgid "Unfeature"
896 msgstr ""
898 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
899 msgid ""
900 "\n"
901 "Promote Feature "
902 msgstr ""
904 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
905 msgid "Promote"
906 msgstr ""
908 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
909 msgid ""
910 "\n"
911 "Demote Feature "
912 msgstr ""
914 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
915 msgid "Demote"
916 msgstr ""
918 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
919 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
920 msgid "Most recent media"
921 msgstr "Nyaste verk"
923 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
924 msgid "Nothing is currently featured."
925 msgstr ""
927 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
928 msgid ""
929 "If you would like to feature a\n"
930 "        piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
931 "        that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
932 msgstr ""
934 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
938 "        featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
939 "        have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
940 "        plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
941 "        in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
942 msgstr ""
944 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
945 msgid "View most recent media"
946 msgstr ""
948 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
949 msgid "Feature management panel"
950 msgstr ""
952 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
953 msgid ""
954 "Sorry, this audio will not work because\n"
955 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
956 "\taudio."
957 msgstr ""
959 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
960 msgid ""
961 "You can get a modern web browser that\n"
962 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
963 "\t  http://getfirefox.com</a>!"
964 msgstr ""
966 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
967 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
968 msgid ""
969 "Sorry, this video will not work because\n"
970 "          your web browser does not support HTML5 \n"
971 "          video."
972 msgstr ""
974 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
975 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
976 msgid ""
977 "You can get a modern web browser that \n"
978 "          can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
979 "          http://getfirefox.com</a>!"
980 msgstr ""
982 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
983 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
984 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
986 msgid "Username"
987 msgstr "Brukarnamn"
989 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
990 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
991 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
992 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
993 msgid "Email address"
994 msgstr "Epost"
996 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
997 msgid "Username or Email"
998 msgstr "Brukarnamn eller epost"
1000 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1001 msgid "Stay logged in"
1002 msgstr "Hald meg innlogga"
1004 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1005 msgid "Username or email"
1006 msgstr "Brukarnamn eller epost"
1008 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1009 msgid ""
1010 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1011 " with instructions on how to change your password."
1012 msgstr "Dersom denne epostadressa er registrert, har ein epost med instruksjonar for å endra passord vorte sendt til han."
1014 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1015 msgid "Couldn't find someone with that username."
1016 msgstr "Fann ingen med det brukarnamnet."
1018 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1019 msgid ""
1020 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1021 msgstr "Sender epost med instruksjonar for å endra passordet ditt."
1023 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1024 msgid ""
1025 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1026 "account's email address has not been verified."
1027 msgstr "Kunne ikkje senda epost. Brukarnamnet ditt er inaktivt eller ikkje stadfesta."
1029 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1030 msgid "The user id is incorrect."
1031 msgstr "Brukar-ID-en er feil."
1033 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1034 msgid "You can now log in using your new password."
1035 msgstr "Du kan no logga inn med det nye passordet ditt."
1037 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1038 msgid ""
1039 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1040 "reactivate your account."
1041 msgstr "Brukaren er ikkje aktiv. Kontakt administrator for å aktivera kontoen din att."
1043 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1044 msgid "Your password was changed successfully"
1045 msgstr "Endra passord"
1047 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1049 msgid "Set your new password"
1050 msgstr "Lag nytt passord"
1052 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1053 msgid "Set password"
1054 msgstr "Set passord"
1056 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1057 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1058 #, python-format
1059 msgid "Changing %(username)s's password"
1060 msgstr "Endrar passordet til %(username)s"
1062 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Lagra"
1067 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1068 msgid "Don't have an account yet?"
1069 msgstr "Manglar du konto?"
1071 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1072 msgid "Create one here!"
1073 msgstr "Opprett ein!"
1075 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1076 msgid "Change your password."
1077 msgstr "Endra passordet ditt."
1079 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1080 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1081 msgid "Recover password"
1082 msgstr "Gløymd passordet?"
1084 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1085 msgid "Send instructions"
1086 msgstr "Send instruksjonar"
1088 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1089 msgid "Forgot your password?"
1090 msgstr "Gløymd passordet?"
1092 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1093 #, python-format
1094 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1095 msgstr "Sjå på <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1097 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1098 msgid "Sign in to create an account!"
1099 msgstr "Logg inn for å oppretta ein konto."
1101 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1102 msgid "Metadata"
1103 msgstr ""
1105 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1106 msgid "Edit Metadata"
1107 msgstr ""
1109 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1110 msgid "Allow"
1111 msgstr "Godta"
1113 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1114 msgid "Deny"
1115 msgstr "Nekt"
1117 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1118 msgid "Name"
1119 msgstr "Namn"
1121 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1122 msgid "The name of the OAuth client"
1123 msgstr "Namnet til OAuth-klienten"
1125 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1126 msgid ""
1127 "This will be visible to users allowing your\n"
1128 "                application to authenticate as them."
1129 msgstr "Dette vil vera synleg for brukarar som godtek applikasjonen din til å autentisera dei."
1131 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1132 msgid "Type"
1133 msgstr "Type"
1135 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1136 msgid ""
1137 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1138 "                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1139 "                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1140 "                <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1141 "                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1142 "                JavaScript client)."
1143 msgstr "<strong>Confidential</strong> - Konfidensielt, på engelsk: The client can\n                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n<strong>Public</strong> - Open, på engelsk: The client can't make confidential\n                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n                JavaScript client)."
1145 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1146 msgid "Redirect URI"
1147 msgstr "Omdirigering URI"
1149 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1150 msgid ""
1151 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1152 "            is <strong>required</strong> for public clients."
1153 msgstr "Omdirigerings-URI-en for programmene. Denne feltet <strong>krevst</strong> for opne (public) klientar."
1155 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1156 msgid "This field is required for public clients"
1157 msgstr "Dette feltet krevst for opne (public) klientar"
1159 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1160 msgid "The client {0} has been registered!"
1161 msgstr "Klienten {0} er registrert."
1163 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1164 msgid "OAuth client connections"
1165 msgstr "OAuth klient-tilkoplingar"
1167 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1168 msgid "Your OAuth clients"
1169 msgstr "Dine OAuth-klientar"
1171 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1172 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1173 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1174 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1175 msgstr "Ein konto er allereie registrert til den OpenID-en."
1177 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1178 msgid "OpenID"
1179 msgstr "OpenID"
1181 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1182 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1183 msgstr "Fann ikkje OpenID-tenaren."
1185 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1186 #, python-format
1187 msgid "No OpenID service was found for %s"
1188 msgstr "Ingen OpenID funne for %s."
1190 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1191 #, python-format
1192 msgid "Verification of %s failed: %s"
1193 msgstr "Stadfesting av %s feila: %s"
1195 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1196 msgid "Verification cancelled"
1197 msgstr "Stadfesting avbrutt"
1199 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1200 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1201 msgstr "Lagra OpenID-url."
1203 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1204 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1205 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1206 msgstr "Kan ikkje sletta den einaste OpenID-urlen utan at du har eit passord satt."
1208 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1210 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1211 msgstr "Den OpenID-en er ikkje registrert til denne kontoen."
1213 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1214 msgid "OpenID was successfully removed."
1215 msgstr "Fjerna OpenID-en."
1217 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1219 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1220 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1221 msgid "Add an OpenID"
1222 msgstr "Legg til OpenID"
1224 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1225 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1226 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1227 msgid "Delete an OpenID"
1228 msgstr "Slett ein OpenID"
1230 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1231 msgid "OpenID's"
1232 msgstr "OpenID-ar"
1234 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1235 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1236 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1241 msgid "Log in"
1242 msgstr "Logg inn"
1244 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1246 msgid "Logging in failed!"
1247 msgstr "Innlogging feila"
1249 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1250 msgid "Log in to create an account!"
1251 msgstr "Logg inn for å oppretta ein konto"
1253 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1254 msgid "Or login with a password!"
1255 msgstr "Eller logg inn med passord."
1257 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1258 msgid "Or login with OpenID!"
1259 msgstr "Eller logg inn med OpenID."
1261 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1262 msgid "Or register with OpenID!"
1263 msgstr "Eller registrer med OpenID."
1265 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1266 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1267 msgstr "Ein konto er allereie registrert til den Persona-eposten."
1269 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1270 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1271 msgstr "Persone-eposten fjerna."
1273 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1274 msgid ""
1275 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1276 "set."
1277 msgstr "Du kan ikkje sletta din einaste Persona-epostadresse utan eit passord satt."
1279 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1280 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1281 msgstr "Den Persona-epostadressa er ikkje registrert til denne kontoen."
1283 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1284 msgid ""
1285 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1286 msgstr "Ein konto med den Persona-epostadressa finst allereie."
1288 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1289 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1290 msgstr "Persone-epostadressa lagra."
1292 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1293 msgid "Delete a Persona email address"
1294 msgstr "Fjern ei Persona-epostadresse"
1296 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1297 msgid "Add a Persona email address"
1298 msgstr "Ny Persona-epostadresse"
1300 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1301 msgid "Persona's"
1302 msgstr "Personaer"
1304 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1305 msgid "Or login with Persona!"
1306 msgstr "Eller logg inn med Persona."
1308 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1309 msgid "Or register with Persona!"
1310 msgstr "Eller registrer med Persona."
1312 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1313 msgid "Invalid file given for media type."
1314 msgstr "Ugyldig fil for medietypen."
1316 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1317 msgid "Copying to public storage failed."
1318 msgstr "Klarte ikkje kopiera til «public storage»."
1320 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1321 msgid "An acceptable processing file was not found"
1322 msgstr "Fann ingen akseptable filar for prosessering."
1324 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1325 msgid "Max file size: {0} mb"
1326 msgstr "Maks filstorleik: {0} mb"
1328 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1329 msgid "File"
1330 msgstr "Fil"
1332 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1333 msgid ""
1334 "You can use\n"
1335 "                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1336 "                        Markdown</a> for formatting."
1337 msgstr "Du kan bruka\n                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                        Markdown</a> til formattering."
1339 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1340 msgid "You must provide a file."
1341 msgstr "Du må velja ei fil."
1343 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1344 #, python-format
1345 msgid "Collection \"%s\" added!"
1346 msgstr "La til samlinga «%s»."
1348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1349 msgid "You are Banned."
1350 msgstr "Du er bannlyst."
1352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1354 msgid "Image of goblin stressing out"
1355 msgstr "Bilete av stressa goblin"
1357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1358 msgid "You have been banned"
1359 msgstr "Du har blitt bannlyst."
1361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1362 #, python-format
1363 msgid "until %(until_when)s"
1364 msgstr "til %(until_when)s"
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1367 msgid "Verify your email!"
1368 msgstr "Stadfest epostadressa di."
1370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1372 msgid "log out"
1373 msgstr "Logg ut"
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1376 #, python-format
1377 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1378 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> sin konto"
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1381 msgid "Change account settings"
1382 msgstr "Endra kontoinstellingar"
1384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1390 msgid "Media processing panel"
1391 msgstr "Verkprosesseringspanel"
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1394 msgid "Log out"
1395 msgstr "Logg ut"
1397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1399 msgid "Add media"
1400 msgstr "Legg til verk"
1402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1404 msgid "Create new collection"
1405 msgstr "Lag ny samling"
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1408 msgid "Moderation powers:"
1409 msgstr ""
1411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1412 msgid "User management panel"
1413 msgstr "Brukaradministrasjon"
1415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1416 msgid "Report management panel"
1417 msgstr "Rapporteringsadministrasjon"
1419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1420 msgid "Authorization"
1421 msgstr "Godkjenning"
1423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1425 msgid "Authorize"
1426 msgstr "Godkjenn"
1428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1429 msgid "You are logged in as"
1430 msgstr "Du er innlogga som"
1432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1433 msgid "Do you want to authorize "
1434 msgstr "Vil du godkjenna"
1436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1437 msgid "an unknown application"
1438 msgstr "som ukjend applikasjon"
1440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1441 msgid " to access your account? "
1442 msgstr "å få tilgang til kontoen din?"
1444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1445 msgid "Applications with access to your account can: "
1446 msgstr "Applikasjonar med tilgang til kontoen din kan:"
1448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1449 msgid "Post new media as you"
1450 msgstr "Leggja til media som deg"
1452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1453 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1454 msgstr "Sjå informasjonen din (t.d. profil, bilete, osb...)"
1456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1457 msgid "Change your information"
1458 msgstr "Endra informasjonen din"
1460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1461 msgid "Authorization Finished"
1462 msgstr "Godkjenning ferdig"
1464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1465 msgid "Authorization Complete"
1466 msgstr "Godkjenning ferdig"
1468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1469 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1470 msgstr ""
1472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1474 msgid "Create an account!"
1475 msgstr "Opprett ein konto."
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1478 msgid "Create"
1479 msgstr "Opprett"
1481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1482 #, python-format
1483 msgid ""
1484 "Hi %(username)s,\n"
1485 "\n"
1486 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1487 "your web browser:\n"
1488 "\n"
1489 "%(verification_url)s"
1490 msgstr "Hei %(username)s,\n\nopna fylgjande netadresse i netlesaren din for å aktivera kontoen din:\n\n%(verification_url)s"
1492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1493 #, python-format
1494 msgid ""
1495 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1496 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1497 msgstr "Drive av <a href=\"http://mediagoblin.org\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, eit <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-prosjekt."
1499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1500 #, python-format
1501 msgid ""
1502 "Released under the <a "
1503 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1504 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1505 msgstr "Lisensiert med <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Kjeldekode</a> er tilgjengeleg."
1507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1508 msgid "Terms of Service"
1509 msgstr "Bruksvilkår"
1511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1512 msgid "Explore"
1513 msgstr "Utforsk"
1515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1516 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1517 msgstr "Heihei, velkomen til denne MediaGoblin-sida."
1519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1520 msgid ""
1521 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1522 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1523 msgstr "Denne sida køyrer <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, eit superbra program for å visa fram dine kreative verk."
1525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1526 msgid ""
1527 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1528 "MediaGoblin account."
1529 msgstr "Vil du leggja til eigne verk og innpel, so må du logga inn."
1531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1532 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1533 msgstr "Har du ikkje ein enno? Det er enkelt!"
1535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1536 msgid ""
1537 "\n"
1538 "            >Create an account at this site</a>\n"
1539 "            or"
1540 msgstr ""
1542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "            <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1546 msgstr ""
1548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1549 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1550 msgid "MediaGoblin logo"
1551 msgstr "MediaGoblin"
1553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1555 #, python-format
1556 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1557 msgstr "Endrar vedlegg for %(media_title)s"
1559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1562 msgid "Attachments"
1563 msgstr "Vedlegg"
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1567 msgid "Add attachment"
1568 msgstr "Legg ved vedlegg"
1570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1575 msgid "Save changes"
1576 msgstr "Lagra"
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1580 #, python-format
1581 msgid "Changing %(username)s's email"
1582 msgstr "Endrar eposten til %(username)s"
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1586 msgid "Deauthorize applications"
1587 msgstr ""
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1590 msgid "Deauthorize Applications"
1591 msgstr ""
1593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1594 msgid ""
1595 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1596 "    application will prevent the application from accessing your account."
1597 msgstr ""
1599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1600 msgid "There are no applications authorized."
1601 msgstr ""
1603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1604 msgid "Type:"
1605 msgstr ""
1607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1608 msgid "Authorized:"
1609 msgstr ""
1611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1621 #, python-format
1622 msgid "%(formatted_time)s ago"
1623 msgstr "%(formatted_time)s sidan"
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1626 #, python-format
1627 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1628 msgstr "Sletta brukar '%(user_name)s' og alle relaterte verk og kommentarar?"
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1631 msgid "Yes, really delete my account"
1632 msgstr "Ja, slett kontoen min"
1634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1636 #, python-format
1637 msgid "Editing %(media_title)s"
1638 msgstr "Endrar %(media_title)s"
1640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1642 #, python-format
1643 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1644 msgstr "Endrar kontoinnstellingane til %(username)s"
1646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1647 msgid "Delete my account"
1648 msgstr "Slett kontoen min"
1650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1651 msgid "Email"
1652 msgstr "Epost"
1654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1655 #, python-format
1656 msgid "Editing %(collection_title)s"
1657 msgstr "Endrar %(collection_title)s"
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1661 #, python-format
1662 msgid "Editing %(username)s's profile"
1663 msgstr "Endrar profilen til %(username)s"
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1666 #, python-format
1667 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1668 msgstr ""
1670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1671 msgid "MetaData"
1672 msgstr ""
1674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1675 msgid "Add new Row"
1676 msgstr ""
1678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1679 msgid "Update Metadata"
1680 msgstr ""
1682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1683 msgid "Clear empty Rows"
1684 msgstr ""
1686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1687 #, python-format
1688 msgid ""
1689 "Hi,\n"
1690 "\n"
1691 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1692 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1693 "\n"
1694 "%(verification_url)s\n"
1695 "\n"
1696 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1697 "this email."
1698 msgstr "Hei!\n\nMe ynskjer å stadfesta at du er %(username)s. Dersom du er\nfylg denne lenkja for å stadfesta epostadressa di:\n\n%(verification_url)s\n\nDersom du ikkje er %(username)s eller ikkje ynskjer ei epost-endring kan du\nberre ignorera denne eposten."
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1701 msgid "New comments"
1702 msgstr "Nye innspel"
1704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1705 msgid "Mark all read"
1706 msgstr "Marker alt lese"
1708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1712 #, python-format
1713 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1714 msgstr "Verk merka med: %(tag_name)s"
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1720 msgid "Download"
1721 msgstr "Last ned"
1723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1724 msgid "Original"
1725 msgstr "Opphavleg"
1727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1728 msgid ""
1729 "Sorry, this audio will not work because \n"
1730 "\t  your web browser does not support HTML5 \n"
1731 "\t  audio."
1732 msgstr ""
1734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1735 msgid ""
1736 "You can get a modern web browser that \n"
1737 "\t  can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1738 "\t    http://getfirefox.com</a>!"
1739 msgstr ""
1741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1744 msgid "Original file"
1745 msgstr "Opphavleg fil"
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1748 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1749 msgstr "WebM-fil (Vorbis-kodek)"
1751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1752 msgid "Created"
1753 msgstr "Oppretta"
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1764 #, python-format
1765 msgid "Image for %(media_title)s"
1766 msgstr "Bilete for %(media_title)s"
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1769 msgid "PDF file"
1770 msgstr "PDF-fil"
1772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1773 msgid "Perspective"
1774 msgstr "Perspektiv"
1776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1777 msgid "Front"
1778 msgstr "Front"
1780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1781 msgid "Top"
1782 msgstr "Topp"
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1785 msgid "Side"
1786 msgstr "Side"
1788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1789 msgid "WebGL"
1790 msgstr "WebGL"
1792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1793 msgid "Download model"
1794 msgstr "Last ned modell"
1796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1797 msgid "File Format"
1798 msgstr "Filformat"
1800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1801 msgid "Object Height"
1802 msgstr "Objekthøgd"
1804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1805 msgid ""
1806 "Sorry, this video will not work because\n"
1807 "      your web browser does not support HTML5 \n"
1808 "      video."
1809 msgstr "Orsak, denne videoen fungerer ikkje\nfordi netlesaren din ikkje stør\nHTML5 video."
1811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1812 msgid ""
1813 "You can get a modern web browser that \n"
1814 "      can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1815 "      http://getfirefox.com</a>!"
1816 msgstr "Du kan skaffa deg ein moderne netlesar som kan spela denne videoen hjå <a href=http://opera.com>http://opera.com</a> eller <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>."
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1819 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1820 msgstr "WebM-fil (VP8/Vorbis)"
1822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1823 msgid ""
1824 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1825 msgstr "Hald oppsyn med statusen for prosessering av verka dine her."
1827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1829 msgid "Media in-processing"
1830 msgstr "Verk under prosessesering"
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1836 msgid "ID"
1837 msgstr "ID"
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1842 msgid "User"
1843 msgstr ""
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1847 msgid "When submitted"
1848 msgstr ""
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1851 msgid "Transcoding progress"
1852 msgstr ""
1854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1855 msgid "Unknown"
1856 msgstr ""
1858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1860 msgid "No media in-processing"
1861 msgstr "Ingen verk vert prosessert"
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1865 msgid "These uploads failed to process:"
1866 msgstr "Klarte ikkje prosessera desse opplasta filene:"
1868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1869 msgid "Reason for failure"
1870 msgstr ""
1872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1873 msgid "Failure metadata"
1874 msgstr ""
1876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1878 msgid "No failed entries!"
1879 msgstr "Ingen feila filer."
1881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1882 msgid "Last 10 successful uploads"
1883 msgstr "Dei siste ti opplastningane"
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1886 msgid "Submitted"
1887 msgstr ""
1889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1891 msgid "No processed entries, yet!"
1892 msgstr "Ingenting prossesert, enno."
1894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1895 msgid "Sorry, no such report found."
1896 msgstr "Fann ikkje rapporten."
1898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1899 msgid "Return to Reports Panel"
1900 msgstr "Attende til rapporteringspanelet"
1902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1904 msgid "Report"
1905 msgstr "Rapport"
1907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1908 msgid "Reported comment"
1909 msgstr "Rapportert innspel"
1911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1912 #, python-format
1913 msgid ""
1914 "\n"
1915 "        ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1916 "    "
1917 msgstr "\n        ❖ Rapportert verk av <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n    "
1919 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1920 #, python-format
1921 msgid ""
1922 "\n"
1923 "          CONTENT BY\n"
1924 "            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1925 "          HAS BEEN DELETED\n"
1926 "        "
1927 msgstr "\n          INNHALD AV\n            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n          ER SLETTA\n        "
1929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1930 msgid "Reason for report:"
1931 msgstr ""
1933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1935 msgid "Resolve"
1936 msgstr "Løys"
1938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1940 msgid "Resolve This Report"
1941 msgstr "Løys denne rapporten"
1943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1944 msgid "Status"
1945 msgstr "Status"
1947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1948 msgid "RESOLVED"
1949 msgstr "LØYST"
1951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1952 msgid "You cannot take action against an administrator"
1953 msgstr "Du kan ikkje handla mot ein administrator"
1955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1957 msgid "Report panel"
1958 msgstr "Rapporteringspanel"
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "    Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1964 "  "
1965 msgstr "\nHer kan du sjå opne rapportar som brukarane dine har lagt til."
1967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1968 msgid "Active Reports Filed"
1969 msgstr "Aktive rapportar"
1971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1973 msgid "Offender"
1974 msgstr "Skulda"
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1977 msgid "When Reported"
1978 msgstr "Rapportert"
1980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1982 msgid "Reported By"
1983 msgstr "Rapportert av"
1985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1987 msgid "Reason"
1988 msgstr "Årsak"
1990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1991 #, python-format
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "                Comment Report #%(report_id)s\n"
1995 "              "
1996 msgstr "\n                Innspelsrapport #%(report_id)s\n              "
1998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
1999 #, python-format
2000 msgid ""
2001 "\n"
2002 "                Media Report #%(report_id)s\n"
2003 "              "
2004 msgstr "\n                Verk-rapport #%(report_id)s\n              "
2006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2007 msgid "No open reports found."
2008 msgstr "Ingen opne rapportar."
2010 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2011 msgid "Closed Reports"
2012 msgstr "Løyste rapportar"
2014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2015 msgid "Resolved"
2016 msgstr "Løyst"
2018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2019 msgid "Action Taken"
2020 msgstr "Handling teke"
2022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2023 #, python-format
2024 msgid ""
2025 "\n"
2026 "              Closed Report #%(report_id)s\n"
2027 "            "
2028 msgstr "\nLukka rapport #%(report_id)s"
2030 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2031 msgid "No closed reports found."
2032 msgstr "Ingen lukka rapportar."
2034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2035 #, python-format
2036 msgid "User: %(username)s"
2037 msgstr ""
2039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2040 msgid "Return to Users Panel"
2041 msgstr ""
2043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2044 msgid "Sorry, no such user found."
2045 msgstr ""
2047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2050 msgid "Email verification needed"
2051 msgstr "Treng stadfesting av epostadressa"
2053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2054 msgid ""
2055 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2056 "        to be activated."
2057 msgstr ""
2059 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2063 #, python-format
2064 msgid "%(username)s's profile"
2065 msgstr "%(username)s sin profil"
2067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2068 #, python-format
2069 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2070 msgstr ""
2072 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2073 msgid "Banned Indefinitely"
2074 msgstr ""
2076 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2078 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2079 msgstr "Brukaren har ikkje fylt ut profilen sin (enno)."
2081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2084 msgid "Edit profile"
2085 msgstr "Endra profil"
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2089 msgid "Browse collections"
2090 msgstr "Sjå gjennom samlingar"
2092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2093 #, python-format
2094 msgid "Active Reports on %(username)s"
2095 msgstr ""
2097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2098 msgid "Report ID"
2099 msgstr ""
2101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2102 msgid "Reported Content"
2103 msgstr ""
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2106 msgid "Description of Report"
2107 msgstr ""
2109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2110 #, python-format
2111 msgid "Report #%(report_number)s"
2112 msgstr ""
2114 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2115 msgid "Reported Comment"
2116 msgstr ""
2118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2119 msgid "Reported Media Entry"
2120 msgstr ""
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2123 #, python-format
2124 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2125 msgstr ""
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2128 #, python-format
2129 msgid "All reports on %(username)s"
2130 msgstr ""
2132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2133 #, python-format
2134 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2135 msgstr ""
2137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2138 #, python-format
2139 msgid "%(username)s's Privileges"
2140 msgstr ""
2142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2143 msgid "Privilege"
2144 msgstr ""
2146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2147 msgid "Granted"
2148 msgstr ""
2150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2151 msgid "Yes"
2152 msgstr ""
2154 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2155 msgid "No"
2156 msgstr ""
2158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2159 msgid "Ban User"
2160 msgstr ""
2162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2163 msgid "UnBan User"
2164 msgstr ""
2166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2168 msgid "User panel"
2169 msgstr "Brukarpanel"
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2172 msgid ""
2173 "\n"
2174 "    Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2175 "  "
2176 msgstr "\nHer kan du slå opp brukarar og straffa dei."
2178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2179 msgid "Active Users"
2180 msgstr "Aktive brukarar"
2182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2183 msgid "When Joined"
2184 msgstr "Vart med"
2186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2187 msgid "# of Comments Posted"
2188 msgstr "Tal på innspel"
2190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2191 msgid "No users found."
2192 msgstr "Fann ingen brukarar."
2194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2195 msgid "Add a collection"
2196 msgstr "Legg til ei samling"
2198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2200 msgid "Add your media"
2201 msgstr "Legg til verk"
2203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2204 #, python-format
2205 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2206 msgstr ""
2208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2210 msgid "Add a comment"
2211 msgstr "Legg att innspel"
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2215 msgid "Add this comment"
2216 msgstr "Legg til dette innspelet"
2218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2220 msgid "Added"
2221 msgstr "Lagt til"
2223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2224 #, python-format
2225 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2226 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s si samling)"
2228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2229 #, python-format
2230 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2231 msgstr "%(collection_title)s av <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2234 #, python-format
2235 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2236 msgstr ""
2238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2239 #, python-format
2240 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2241 msgstr ""
2243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2244 #, python-format
2245 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2246 msgstr ""
2248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2249 #, python-format
2250 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2251 msgstr "Fjerna %(media_title)s frå %(collection_title)s?"
2253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2254 msgid "Remove"
2255 msgstr "Fjern"
2257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2258 #, python-format
2259 msgid "%(username)s's collections"
2260 msgstr "%(username)s sine samlingar"
2262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2263 #, python-format
2264 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2265 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> sine samlingar"
2267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2268 #, python-format
2269 msgid ""
2270 "Hi %(username)s,\n"
2271 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2272 msgstr "Hei %(username)s,\n%(comment_author)s kommenterte innlegget ditt (%(comment_url)s) hjå %(instance_name)s\n"
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2275 #, python-format
2276 msgid "%(username)s's media"
2277 msgstr "Verka til %(username)s"
2279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2280 #, python-format
2281 msgid ""
2282 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2283 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2284 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> sine verk merka <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2287 #, python-format
2288 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2289 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> sine verk"
2291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2292 #, python-format
2293 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2294 msgstr "❖ Ser på <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> sine verk"
2296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2297 msgid "Comment Preview"
2298 msgstr "Førehandsvisning av innspel"
2300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2302 #, python-format
2303 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2304 msgstr "Putt «%(media_title)s» i samling"
2306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2307 msgid "+"
2308 msgstr "+"
2310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2311 msgid "Add a new collection"
2312 msgstr "Legg til ei ny samling"
2314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2315 msgid ""
2316 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2317 msgstr "Sjå status for prosessering av verka dine her."
2319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2320 msgid "Your last 10 successful uploads"
2321 msgstr "Dine ti siste opplastningar."
2323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2324 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2325 msgstr "<h2>Rapportér</h2>"
2327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2328 msgid "Reporting this Comment"
2329 msgstr "Rapporterer dette innspelet"
2331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2332 msgid "Reporting this Media Entry"
2333 msgstr "Rapporterer dette verket"
2335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2336 #, python-format
2337 msgid ""
2338 "\n"
2339 "            ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2340 "                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2341 "      "
2342 msgstr "\n            ❖ Publisert av <a href=\"%(user_url)s\"\n                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n      "
2344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2345 msgid "File Report "
2346 msgstr "Rapportér"
2348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2349 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2350 msgstr "Her kan du fortelja om deg sjølv."
2352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2353 #, python-format
2354 msgid "View all of %(username)s's media"
2355 msgstr "Sjå alle %(username)s sine verk"
2357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2358 msgid ""
2359 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2360 "anything yet."
2361 msgstr "Her kjem verka dine."
2363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2366 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2367 msgstr "Ser ikkje ut til at det finst nokon verk her nett no."
2369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2370 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2371 msgstr "Nesten ferdig. Du treng berre aktivera kontoen."
2373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2374 msgid ""
2375 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2376 msgstr "Ein epost med instruksjonar kjem straks."
2378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2379 msgid "In case it doesn't:"
2380 msgstr "I tilfelle det ikkje skjer:"
2382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2383 msgid "Resend verification email"
2384 msgstr "Send ein ny stadfestingsepost"
2386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2387 msgid ""
2388 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2389 " activated."
2390 msgstr "Dette brukarnamnet finst allereie, men det er ikkje aktivert."
2392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2393 #, python-format
2394 msgid ""
2395 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2396 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2397 msgstr "Viss dette er deg, kan du <a href=\"%(login_url)s\">logga inn</a> for å få tilsendt ny epost med stadfestingslenkje."
2399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2400 msgid "(remove)"
2401 msgstr "(fjern)"
2403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2404 msgid "Collected in"
2405 msgstr "I samling"
2407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2408 msgid "Add to a collection"
2409 msgstr "Putt i samling"
2411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2412 msgid "Subscribe to comments"
2413 msgstr ""
2415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2416 msgid "Silence comments"
2417 msgstr ""
2419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2420 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2421 msgid "feed icon"
2422 msgstr " "
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2425 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2426 msgid "Atom feed"
2427 msgstr "Atom-kjelde"
2429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2430 msgid "All rights reserved"
2431 msgstr "Alle rettar reservert"
2433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2434 msgid "← Newer"
2435 msgstr "← Nyare"
2437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2438 msgid "Older →"
2439 msgstr "Eldre →"
2441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2442 msgid "Go to page:"
2443 msgstr "Gå til side:"
2445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2447 msgid "newer"
2448 msgstr "nyare"
2450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2452 msgid "older"
2453 msgstr "eldre"
2455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2456 msgid "Location"
2457 msgstr "Stad"
2459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2460 msgid "Report media"
2461 msgstr "Rapportér verk"
2463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2464 msgid "Tagged with"
2465 msgstr "Merka med"
2467 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2468 msgid "Could not read the image file."
2469 msgstr "Klarte ikkje lesa biletefila."
2471 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2472 msgid "Oops!"
2473 msgstr "Oops."
2475 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2476 msgid "An error occured"
2477 msgstr "Noko gjekk gale"
2479 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2480 msgid "Bad Request"
2481 msgstr "Bad Request (noko gjekk gale)"
2483 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2484 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2485 msgstr "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2487 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2488 msgid "Operation not allowed"
2489 msgstr "Ulovleg operasjon"
2491 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2492 msgid ""
2493 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried  to perform a "
2494 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2495 "user accounts again?"
2496 msgstr "Orsak Dave, eg kan ikkje la deg gjera det!&lt;HAL2000&gt;</p>\n<p>Du prøvde å gjera noko du ikkje har løyve til. Prøvar du å sletta alle brukarkonti no igjen?"
2498 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2499 msgid ""
2500 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2501 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2502 " deleted."
2503 msgstr "Ser ikkje ut til å finnast noko her. Orsak.</p>\n<p>Dersom du er sikker på at adressa finst, so er ho truleg flytta eller sletta."
2505 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2506 msgid "year"
2507 msgstr "år"
2509 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2510 msgid "month"
2511 msgstr "månad"
2513 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2514 msgid "week"
2515 msgstr "veke"
2517 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2518 msgid "day"
2519 msgstr "dag"
2521 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2522 msgid "hour"
2523 msgstr "time"
2525 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2526 msgid "minute"
2527 msgstr "minutt"
2529 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2530 msgid "Comment"
2531 msgstr "Innspel"
2533 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2534 msgid ""
2535 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2536 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2537 msgstr "Du kan bruka <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=_blank>Markdown</a> til formatterring."
2539 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2540 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2541 msgstr "Eg er sikker på at eg vil fjerna dette frå samlinga"
2543 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2544 msgid "Collection"
2545 msgstr "Samling"
2547 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2548 msgid "-- Select --"
2549 msgstr "-- Vel --"
2551 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2552 msgid "Include a note"
2553 msgstr "Legg ved eit notat"
2555 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2556 msgid ""
2557 "You can use\n"
2558 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2559 "                      Markdown</a> for formatting."
2560 msgstr "Du kan bruka <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=_blank>Markdown</a> til formattering."
2562 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2563 msgid "Reason for Reporting"
2564 msgstr "Årsak for rapportering"
2566 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2567 msgid "Sorry, comments are disabled."
2568 msgstr "Innspel er avslege"
2570 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2571 msgid "Oops, your comment was empty."
2572 msgstr "Vops, innspelet ditt var tomt."
2574 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2575 msgid "Your comment has been posted!"
2576 msgstr "Innspelet ditt er lagt til."
2578 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2579 msgid "Please check your entries and try again."
2580 msgstr "Sjekk filene dine og prøv omatt."
2582 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2583 msgid "You have to select or add a collection"
2584 msgstr "Du må velja eller laga ei samling"
2586 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2587 #, python-format
2588 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2589 msgstr "«%s» er allereie i samling «%s»"
2591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2592 #, python-format
2593 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2594 msgstr "«%s» lagt til samling «%s»"
2596 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2597 msgid "You deleted the media."
2598 msgstr "Du sletta verket."
2600 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2601 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2602 msgstr "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar sine verk. Trå varsamt."
2604 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2605 msgid "You deleted the item from the collection."
2606 msgstr "Du fjerna fila frå samlinga."
2608 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2609 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2610 msgstr "Fila var ikkje fjerna fordi du ikkje var sikker."
2612 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2613 msgid ""
2614 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2615 " caution."
2616 msgstr "Du er i ferd med å fjerna ei fil frå ein annan brukar si samling. Trå varsamt."
2618 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2619 #, python-format
2620 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2621 msgstr "Samlinga «%s» sletta"
2623 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2624 msgid ""
2625 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2626 msgstr "Sletta ikkje samlinga."
2628 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2629 msgid ""
2630 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2631 msgstr "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar si samling. Trå varsamt."