1 # Irish translations for libiconv
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2017.
8 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 14:58-0500\n"
12 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : "
20 "(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n"
22 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
24 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
25 msgstr "Úsáid: iconv [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
27 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
28 #. Align it correctly against the first line.
35 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
36 msgstr "Bain triail as '%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
38 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
39 #. The %s placeholder expands to the program name.
42 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
43 msgstr "Úsáid: %s [ROGHA...] [-f IONCHÓDÚ] [-t IONCHÓDÚ] [INCHOMHAD...]\n"
45 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
46 #. Align it correctly against the first line.
47 #. The %s placeholder expands to the program name.
53 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
56 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
57 msgstr "Tiontaigh ó ionchódú go ceann eile.\n"
61 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
62 msgstr "Roghanna a rialaíonn formáid ionchurtha/aschurtha:\n"
67 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
68 " the encoding of the input\n"
70 " -f IONCHÓDÚ, --from-code=IONCHÓDÚ\n"
71 " ionchódú an ionchuir\n"
76 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
77 " the encoding of the output\n"
79 " -t IONCHÓDÚ, --to-code=IONCHÓDÚ\n"
80 " ionchódú an aschuir\n"
84 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
85 msgstr "Roghanna a rialaíonn fadhbanna tiontaithe:\n"
89 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
90 msgstr " -c ná coinnigh carachtair dhothiontaithe\n"
95 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
96 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
98 " --unicode-subst=TEAGHRÁN\n"
99 " ionadaíocht do charachtair dhothiontaithe Unicode\n"
103 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
104 msgstr " --byte-subst=TEAGHRÁN ionadaíocht do bhearta dothiontaithe\n"
109 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
110 " substitution for unconvertible wide characters\n"
112 " --widechar-subst=TEAGHRÁN\n"
113 " ionadaíocht do charachtair leathana dhothiontaithe\n"
117 msgid "Options controlling error output:\n"
118 msgstr "Roghanna a rialaíonn aschur d'earráidí:\n"
122 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
123 msgstr " -s, --silent ná taispeáin teachtaireachtaí faoi fhadhbanna tiontaithe\n"
127 msgid "Informative output:\n"
128 msgstr "Aschur faisnéiseach:\n"
132 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
133 msgstr " -l, --list taispeáin na hionchóduithe a dtacaítear leo\n"
137 msgid " --help display this help and exit\n"
138 msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
142 msgid " --version output version information and exit\n"
143 msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
145 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146 #. for this package. Please add _another line_ saying
147 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
150 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
156 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
157 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
158 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
160 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
162 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
164 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
165 "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
166 "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
168 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
171 msgid "Written by %s.\n"
174 #. TRANSLATORS: An error message.
175 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
179 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
181 "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le leithead athraitheach "
184 #. TRANSLATORS: An error message.
185 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
189 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
192 "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le beachtas athraitheach "
195 #. TRANSLATORS: An error message.
196 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
199 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
200 msgstr "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le méid anseo."
202 #. TRANSLATORS: An error message.
203 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
207 msgstr "argóint %s: Deireadh an teaghráin i lár treorach."
209 #. TRANSLATORS: An error message.
210 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
211 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
214 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
215 msgstr "argóint %s: Níl carachtar '%c' bailí mar shonraitheoir tiontaithe."
217 #. TRANSLATORS: An error message.
218 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
222 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
223 "valid conversion specifier."
225 "argóint %s: An carachtar ag deireadh na treorach formáidithe, níl sé bailí "
226 "mar shonraitheoir tiontaithe."
228 #. TRANSLATORS: An error message.
229 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
230 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
234 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
236 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
238 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
241 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
244 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
247 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
250 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
253 #. TRANSLATORS: An error message.
254 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
258 msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go Unicode: %s"
260 #. TRANSLATORS: An error message.
261 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
264 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
265 msgstr "ní féidir ionadaíocht unicode a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
267 #. TRANSLATORS: An error message.
268 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
271 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
272 msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go teaghrán leathan: %s"
274 #. TRANSLATORS: An error message.
275 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
278 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
279 msgstr "ní féidir ionadaíocht widechar a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
281 #. TRANSLATORS: An error message.
282 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
285 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
286 msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
288 #. TRANSLATORS: An error message.
289 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
293 msgstr "%s:%u:%u: ní féidir tiontú"
295 #. TRANSLATORS: An error message.
296 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
297 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
298 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
301 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
302 msgstr "%s:%u:%u: carachtar nó seicheamh neamhiomlán"
304 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
305 #. It is followed by a colon and a detail message.
306 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
312 #. TRANSLATORS: An error message.
313 #. The placeholder expands to the input file name.
316 msgid "%s: I/O error"
317 msgstr "%s: Earráid I/A"
319 #. TRANSLATORS: An error message.
320 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
323 msgid "conversion from %s unsupported"
324 msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s"
326 #. TRANSLATORS: An error message.
327 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
330 msgid "conversion to %s unsupported"
331 msgstr "ní thacaítear le tiontú go %s"
333 #. TRANSLATORS: An error message.
334 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
337 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
338 msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s go %s"
340 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
341 #. The %s placeholder expands to the program name.
344 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
346 "bain triail as '%s -l' chun liosta de na hionchóduithe a dtacaítear leo a "
349 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
354 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
355 #. It is followed by a colon and a detail message.
356 #. The %s placeholder expands to the input file name.
362 #. TRANSLATORS: An error message.
369 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
371 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
374 #~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
375 #~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
376 #~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
379 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
380 #~ msgstr "Úsáid: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
382 #~ msgid "iconv: %s: "
383 #~ msgstr "iconv: %s: "