Update translations.
[libiconv.git] / po / nl.po
blobf1c3e20039a86d3f43c386999ac837da3ada9029
1 # Dutch messages for GNU libiconv.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # "Things change, and they never go back to what they were before."
7 # Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
8 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
9 # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
10 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2017.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 15:41+0100\n"
17 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
18 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
28 #: src/iconv.c:104
29 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
30 msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f VANCODE] [-t NAARCODE] [BESTAND...]"
32 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
33 #. Align it correctly against the first line.
34 #: src/iconv.c:108
35 msgid "or:    iconv -l"
36 msgstr "of:    iconv -l"
38 #: src/iconv.c:110
39 #, c-format
40 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
41 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
43 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
44 #. The %s placeholder expands to the program name.
45 #: src/iconv.c:115
46 #, c-format, no-wrap
47 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
48 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
50 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
51 #. Align it correctly against the first line.
52 #. The %s placeholder expands to the program name.
53 #: src/iconv.c:122
54 #, c-format, no-wrap
55 msgid "or:    %s -l\n"
56 msgstr "of:    %s -l\n"
58 # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
59 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
60 #: src/iconv.c:128
61 #, c-format, no-wrap
62 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
63 msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
65 #: src/iconv.c:132
66 #, c-format, no-wrap
67 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
68 msgstr "Opties voor de codering van in- en uitvoer:\n"
70 #: src/iconv.c:135
71 #, c-format, no-wrap
72 msgid ""
73 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
74 "                              the encoding of the input\n"
75 msgstr ""
76 "  -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
77 "                              de codering van de invoer\n"
79 #: src/iconv.c:139
80 #, c-format, no-wrap
81 msgid ""
82 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
83 "                              the encoding of the output\n"
84 msgstr ""
85 "  -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
86 "                              de codering van de uitvoer\n"
88 #: src/iconv.c:144
89 #, c-format, no-wrap
90 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
91 msgstr "Opties voor omzettingsproblemen:\n"
93 # of misschien "gooi ... weg"
94 #: src/iconv.c:147
95 #, c-format, no-wrap
96 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
97 msgstr "  -c                          onomzetbare tekens weglaten\n"
99 # Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
100 #: src/iconv.c:150
101 #, c-format, no-wrap
102 msgid ""
103 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
104 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
105 msgstr "  --unicode-subst=TEKST       vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
107 #: src/iconv.c:154
108 #, c-format, no-wrap
109 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
110 msgstr "  --byte-subst=TEKST          vervanging voor onomzetbare bytes\n"
112 # iets beters dan "brede tekens"?
113 #: src/iconv.c:157
114 #, c-format, no-wrap
115 msgid ""
116 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
117 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
118 msgstr "  --widechar-subst=TEKST      vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
120 #: src/iconv.c:162
121 #, c-format, no-wrap
122 msgid "Options controlling error output:\n"
123 msgstr "Opties voor foutmeldingen:\n"
125 #: src/iconv.c:165
126 #, c-format, no-wrap
127 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
128 msgstr "  -s, --silent                meldingen van omzettingsproblemen onderdrukken\n"
130 #: src/iconv.c:169
131 #, c-format, no-wrap
132 msgid "Informative output:\n"
133 msgstr "Opties voor informatieve uitvoer:\n"
135 #: src/iconv.c:172
136 #, c-format, no-wrap
137 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
138 msgstr "  -l, --list                  een lijst van ondersteunde coderingen tonen\n"
140 #: src/iconv.c:175
141 #, c-format, no-wrap
142 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
143 msgstr "  --help                      deze hulptekst tonen stoppen\n"
145 #: src/iconv.c:178
146 #, c-format, no-wrap
147 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
148 msgstr "  --version                   programmaversie tonen en stoppen\n"
150 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
151 #. for this package.  Please add _another line_ saying
152 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
153 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
154 #: src/iconv.c:185
155 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
156 msgstr ""
157 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>;\n"
158 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
160 #: src/iconv.c:196
161 #, fuzzy, no-wrap
162 #| msgid ""
163 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
164 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
165 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
166 msgid ""
167 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
168 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
169 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
170 msgstr ""
171 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
172 "De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of later.\n"
173 "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
174 "Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
176 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
177 #: src/iconv.c:202
178 #, c-format
179 msgid "Written by %s.\n"
180 msgstr "Geschreven door %s.\n"
182 #. TRANSLATORS: An error message.
183 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
184 #: src/iconv.c:296
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
188 msgstr ""
189 "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
190 "toegestaan."
192 #. TRANSLATORS: An error message.
193 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
194 #: src/iconv.c:311
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
198 "here."
199 msgstr ""
200 "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
201 "toegestaan."
203 #. TRANSLATORS: An error message.
204 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
205 #: src/iconv.c:327
206 #, c-format
207 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
208 msgstr ""
209 "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
210 "toegestaan."
212 #. TRANSLATORS: An error message.
213 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
214 #: src/iconv.c:369
215 #, c-format
216 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
217 msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
219 #. TRANSLATORS: An error message.
220 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
221 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
222 #: src/iconv.c:376
223 #, c-format
224 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
225 msgstr "%s argument: Het teken '%c' is geen geldige omzettingsspecificatie."
227 #. TRANSLATORS: An error message.
228 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
229 #: src/iconv.c:382
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
233 "valid conversion specifier."
234 msgstr ""
235 "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
236 "omzettingsspecificatie."
238 # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
239 # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
240 # tekens...
241 #. TRANSLATORS: An error message.
242 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
243 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
244 #: src/iconv.c:398
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
248 msgid_plural ""
249 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
250 msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
251 msgstr[1] ""
252 "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
254 #. TRANSLATORS: An error message.
255 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
256 #: src/iconv.c:456
257 #, c-format
258 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
259 msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
261 #. TRANSLATORS: An error message.
262 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
263 #: src/iconv.c:496
264 #, c-format
265 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
266 msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
268 # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
269 #. TRANSLATORS: An error message.
270 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
271 #: src/iconv.c:537
272 #, c-format
273 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
274 msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
276 # "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
277 #. TRANSLATORS: An error message.
278 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
279 #: src/iconv.c:578
280 #, c-format
281 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
282 msgstr "kan breedteken-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
284 #. TRANSLATORS: An error message.
285 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
286 #: src/iconv.c:619
287 #, c-format
288 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
289 msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
291 #. TRANSLATORS: An error message.
292 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293 #: src/iconv.c:638
294 #, c-format
295 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
296 msgstr "%s:%u:%u: omzetting is onmogelijk"
298 # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
299 #. TRANSLATORS: An error message.
300 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
301 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
302 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
303 #: src/iconv.c:652
304 #, c-format
305 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
306 msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift-sequentie"
308 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
309 #. It is followed by a colon and a detail message.
310 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
311 #: src/iconv.c:665
312 #, c-format
313 msgid "%s:%u:%u"
314 msgstr "%s:%u:%u"
316 #. TRANSLATORS: An error message.
317 #. The placeholder expands to the input file name.
318 #: src/iconv.c:826
319 #, c-format
320 msgid "%s: I/O error"
321 msgstr "%s: Invoer-/uitvoerfout"
323 #. TRANSLATORS: An error message.
324 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
325 #: src/iconv.c:1024
326 #, c-format
327 msgid "conversion from %s unsupported"
328 msgstr "omzetting vanuit %s wordt niet ondersteund"
330 #. TRANSLATORS: An error message.
331 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
332 #: src/iconv.c:1030
333 #, c-format
334 msgid "conversion to %s unsupported"
335 msgstr "omzetting naar %s wordt niet ondersteund"
337 #. TRANSLATORS: An error message.
338 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
339 #: src/iconv.c:1036
340 #, c-format
341 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
342 msgstr "omzetting van %s naar %s wordt niet ondersteund"
344 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
345 #. The %s placeholder expands to the program name.
346 #: src/iconv.c:1041
347 #, c-format
348 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
349 msgstr "Typ '%s -l' voor een lijst van ondersteunde coderingen."
351 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
352 #: src/iconv.c:1098
353 msgid "(stdin)"
354 msgstr "(standaardinvoer)"
356 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
357 #. It is followed by a colon and a detail message.
358 #. The %s placeholder expands to the input file name.
359 #: src/iconv.c:1110
360 #, c-format
361 msgid "%s"
362 msgstr "%s"
364 #. TRANSLATORS: An error message.
365 #: src/iconv.c:1124
366 #, c-format
367 msgid "I/O error"
368 msgstr "Invoer-/uitvoerfout"