Update after gnulib changed.
[libiconv.git] / po / da.po
blob103271d4c4c2ca31848d091a6aa5420aee7da9b0
1 # translation of libiconv-1.12.po to Danish
2 # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
6 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
7 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2009, 2017.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libiconv-1.15-pre1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-12-17 16:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16 "Language: da\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 #: src/iconv.c:104
26 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27 msgstr "Brug: iconv [-c] [-s] [-f fra-kode] [-t til-kode] [fil ...]"
29 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
30 #. Align it correctly against the first line.
31 #: src/iconv.c:108
32 msgid "or:    iconv -l"
33 msgstr "eller: iconv -l"
35 #: src/iconv.c:110
36 #, c-format
37 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
38 msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
40 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
41 #. The %s placeholder expands to the program name.
42 #: src/iconv.c:115
43 #, c-format, no-wrap
44 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
45 msgstr "Brug: %s [FLAG...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INPUTFIL...]\n"
47 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
48 #. Align it correctly against the first line.
49 #. The %s placeholder expands to the program name.
50 #: src/iconv.c:122
51 #, c-format, no-wrap
52 msgid "or:    %s -l\n"
53 msgstr "eller: %s -l\n"
55 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
56 #: src/iconv.c:128
57 #, c-format, no-wrap
58 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
59 msgstr "Konverterer tekst fra én kodning til en anden kodning.\n"
61 #: src/iconv.c:132
62 #, c-format, no-wrap
63 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
64 msgstr "Flag som styrer formatet på inddata og uddata:\n"
66 #: src/iconv.c:135
67 #, c-format, no-wrap
68 msgid ""
69 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
70 "                              the encoding of the input\n"
71 msgstr ""
72 "  -f KODNING,  --from-code=KODNING\n"
73 "                              kodningen på inddata\n"
75 #: src/iconv.c:139
76 #, c-format, no-wrap
77 msgid ""
78 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
79 "                              the encoding of the output\n"
80 msgstr ""
81 "  -t KODNING,  --to-code=KODNING\n"
82 "                              kodningen på uddata\n"
84 #: src/iconv.c:144
85 #, c-format, no-wrap
86 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
87 msgstr "Flag som kontrollerer konverteringsproblemer:\n"
89 #: src/iconv.c:147
90 #, c-format, no-wrap
91 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
92 msgstr "  -c                          smid tegn væk som ikke kan konverteres\n"
94 #: src/iconv.c:150
95 #, c-format, no-wrap
96 msgid ""
97 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
99 msgstr ""
100 "  --unicode-subst=FORMATSTRENG\n"
101 "                              erstatning af UCS-tegn som ikke kan konverteres\n"
103 #: src/iconv.c:154
104 #, c-format, no-wrap
105 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
106 msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRENG   erstatning for ikke konverterbare byte\n"
108 # Breda tegn? Finns det bedre ord?
109 #: src/iconv.c:157
110 #, c-format, no-wrap
111 msgid ""
112 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
114 msgstr ""
115 "  --widechar-subst=FORMATSTRENG\n"
116 "                              erstatning for ikke konverterbare brede tegn\n"
118 #: src/iconv.c:162
119 #, c-format, no-wrap
120 msgid "Options controlling error output:\n"
121 msgstr "Flag som kontrollerer fejludskrift:\n"
123 #: src/iconv.c:165
124 #, c-format, no-wrap
125 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
126 msgstr "  -s, --silent                undertryk fejlmeddelelser om konverteringsproblemer\n"
128 #: src/iconv.c:169
129 #, c-format, no-wrap
130 msgid "Informative output:\n"
131 msgstr "Informativt uddata:\n"
133 #: src/iconv.c:172
134 #, c-format, no-wrap
135 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
136 msgstr "  -l, --list                  list de kodninger som understøttes\n"
138 #: src/iconv.c:175
139 #, c-format, no-wrap
140 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
141 msgstr "  --help                      vis denne hjælpetekst og afslut\n"
143 #: src/iconv.c:178
144 #, c-format, no-wrap
145 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
146 msgstr "  --version                   udskriv versionsinformation og afslut\n"
148 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
149 #. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
150 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
151 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
152 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
153 #: src/iconv.c:186
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
157 "or by email to <%s>.\n"
158 msgstr ""
160 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
161 #: src/iconv.c:202
162 #, fuzzy, c-format, no-wrap
163 #| msgid ""
164 #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
165 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
166 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
167 msgid ""
168 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
169 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
170 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
171 msgstr ""
172 "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
173 "Dette er frit programmel: du kan ændre og distribuere det.\n"
174 "Der gives INGEN GARANTI, så vidt lov tillader.\n"
176 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
177 #: src/iconv.c:208
178 #, c-format
179 msgid "Written by %s.\n"
180 msgstr "Skrevet af %s.\n"
182 #. TRANSLATORS: An error message.
183 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
184 #: src/iconv.c:302
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
188 msgstr ""
189 "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel bredde tillades ikke her."
191 #. TRANSLATORS: An error message.
192 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
193 #: src/iconv.c:317
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
197 "here."
198 msgstr ""
199 "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel præcision tillades ikke her."
201 #. TRANSLATORS: An error message.
202 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
203 #: src/iconv.c:333
204 #, c-format
205 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
206 msgstr "Argument %s: Et formatdirektiv med en størrelse tillades ikke her."
208 #. TRANSLATORS: An error message.
209 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
210 #: src/iconv.c:375
211 #, c-format
212 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
213 msgstr "Argument %s: Strengen stopper midt i et direktiv."
215 #. TRANSLATORS: An error message.
216 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
217 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
218 #: src/iconv.c:382
219 #, c-format
220 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
221 msgstr ""
222 "Argument %s: Tegnet \"%c\" er ikke en gyldig konverteringsspecificering."
224 #. TRANSLATORS: An error message.
225 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
226 #: src/iconv.c:388
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
230 "valid conversion specifier."
231 msgstr ""
232 "Argument %s: Tegnet som afslutter formatdirektivet er ikke en gyldig "
233 "konverteringsspecificering."
235 #. TRANSLATORS: An error message.
236 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
237 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
238 #: src/iconv.c:404
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
242 msgid_plural ""
243 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
244 msgstr[0] ""
245 "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argument."
246 msgstr[1] ""
247 "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argumenter."
249 #. TRANSLATORS: An error message.
250 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
251 #: src/iconv.c:462
252 #, c-format
253 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
254 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til UCS: %s"
256 #. TRANSLATORS: An error message.
257 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
258 #: src/iconv.c:502
259 #, c-format
260 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
261 msgstr "kan ikke konvertere UCS-erstatning til målkodning: %s"
263 #. TRANSLATORS: An error message.
264 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
265 #: src/iconv.c:543
266 #, c-format
267 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
268 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til bred streng: %s"
270 #. TRANSLATORS: An error message.
271 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
272 #: src/iconv.c:584
273 #, c-format
274 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
275 msgstr "kan ikke konvertere bredtegns-erstatning til målkodning: %s"
277 #. TRANSLATORS: An error message.
278 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
279 #: src/iconv.c:625
280 #, c-format
281 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
282 msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til målkodning: %s"
284 #. TRANSLATORS: An error message.
285 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
286 #: src/iconv.c:644
287 #, c-format
288 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
289 msgstr "%s:%u:%u: kan ikke konvertere"
291 #. TRANSLATORS: An error message.
292 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
295 #: src/iconv.c:658
296 #, c-format
297 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
298 msgstr "%s:%u:%u: ufuldstændigt tegn eller skiftesekvens"
300 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301 #. It is followed by a colon and a detail message.
302 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
303 #: src/iconv.c:671
304 #, c-format
305 msgid "%s:%u:%u"
306 msgstr "%s:%u:%u"
308 #. TRANSLATORS: An error message.
309 #. The placeholder expands to the input file name.
310 #: src/iconv.c:832
311 #, c-format
312 msgid "%s: I/O error"
313 msgstr "%s: Ind/ud-fejl"
315 #. TRANSLATORS: An error message.
316 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
317 #: src/iconv.c:1030
318 #, c-format
319 msgid "conversion from %s unsupported"
320 msgstr "konvertering fra %s understøttes ikke"
322 #. TRANSLATORS: An error message.
323 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
324 #: src/iconv.c:1036
325 #, c-format
326 msgid "conversion to %s unsupported"
327 msgstr "konvertering til %s understøttes ikke"
329 #. TRANSLATORS: An error message.
330 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
331 #: src/iconv.c:1042
332 #, c-format
333 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
334 msgstr "konvertering fra %s til %s understøttes ikke"
336 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337 #. The %s placeholder expands to the program name.
338 #: src/iconv.c:1047
339 #, c-format
340 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341 msgstr "prøv \"%s -l\" for at få vist listen af understøttede kodninger"
343 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
344 #: src/iconv.c:1104
345 msgid "(stdin)"
346 msgstr "(standard ind)"
348 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
349 #. It is followed by a colon and a detail message.
350 #. The %s placeholder expands to the input file name.
351 #: src/iconv.c:1116
352 #, c-format
353 msgid "%s"
354 msgstr "%s"
356 #. TRANSLATORS: An error message.
357 #: src/iconv.c:1130
358 #, c-format
359 msgid "I/O error"
360 msgstr "Ind/ud-fejl"
362 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Meddel fejl til <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
365 #~ "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"