1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for libiconv.
2 # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2002, 2006, 2007, 2008.
5 # $Id: libiconv-1.12.sl.po 1.3 2008/04/27 19:23:24 Primoz Exp $
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-02-12 13:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-26 09:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
14 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
21 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
23 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26 msgstr "Uporaba: iconv [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] [datoteka ...]<"
28 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29 #. Align it correctly against the first line.
32 msgstr "ali: iconv -l"
36 #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
37 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
38 msgstr "Poskusite »%s --help« za več informacij.\n"
40 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
41 #. The %s placeholder expands to the program name.
44 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
45 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [DATOTEKA...]\n"
47 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
48 #. Align it correctly against the first line.
49 #. The %s placeholder expands to the program name.
55 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
58 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
59 msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n"
63 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
64 msgstr "Izbire, ki določajo vhodni in izhodni zapis:\n"
69 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
70 " the encoding of the input\n"
72 " -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n"
73 " kodni nabor vhoda\n"
78 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
79 " the encoding of the output\n"
81 " -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n"
82 " kodni nabor izhoda\n"
86 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
87 msgstr "Izbire, ki določajo odziv na težave pri pretvorbi:\n"
91 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
92 msgstr " -c zavrzi znake, ki jih ni mogoče pretvoriti\n"
97 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
100 " --unicode-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
101 " zamenjava za nepretvorljive unikodne znake\n"
105 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
106 msgstr " --byte-subst=OBLIKOVNI_NIZ zamenjava za nepretvorljive bajte\n"
111 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
112 " substitution for unconvertible wide characters\n"
114 " --widechar-subst=OBLIKOVNI_NIZ\n"
115 " zamenjava za nepretvorljive široke znake\n"
119 msgid "Options controlling error output:\n"
120 msgstr "Izbire, ki določajo izpis napak:\n"
124 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
125 msgstr " -s, --silent brez poročil o napakah pri pretvorbi\n"
129 msgid "Informative output:\n"
130 msgstr "Informativni izpis:\n"
134 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
135 msgstr " -l, --list izpiši podprte nabore znakov\n"
139 msgid " --help display this help and exit\n"
140 msgstr " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
144 msgid " --version output version information and exit\n"
145 msgstr " --version izpiši informacijo o različici in končaj\n"
147 #. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
148 #. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
149 #. email address for this package. Please add _another line_ saying
150 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
151 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
155 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
156 "or by email to <%s>.\n"
159 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
161 #, fuzzy, c-format, no-wrap
163 #| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
164 #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
165 #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
167 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
168 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
169 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
171 "GPLv2+: GNU GPL, 2. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
172 "To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
173 "Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
175 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
178 msgid "Written by %s.\n"
181 #. TRANSLATORS: An error message.
182 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
186 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
187 msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno širino tu ni dovoljena."
189 #. TRANSLATORS: An error message.
190 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
194 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
197 "argument %s: oblikovna direktiva z nestalno natančnostjo tu ni dovoljena."
199 #. TRANSLATORS: An error message.
200 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
203 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
204 msgstr "argument %s: oblikovna direktiva z velikostjo tu ni dovoljena."
206 #. TRANSLATORS: An error message.
207 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
210 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
211 msgstr "argument %s: niz se konča sredi direktive."
213 #. TRANSLATORS: An error message.
214 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
218 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
219 msgstr "argument %s: znak %c ni veljavno določilo pretvorbe."
221 #. TRANSLATORS: An error message.
222 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
226 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
227 "valid conversion specifier."
229 "argument %s: znak, ki zaključuje oblikovno direktivo, ni veljavno določilo "
232 #. TRANSLATORS: An error message.
233 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
234 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
238 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
240 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
242 "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumentov."
243 msgstr[1] "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argument."
245 "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumenta."
247 "argument %s: oblikovni niz porabi več kot en argument: %u argumente."
249 #. TRANSLATORS: An error message.
250 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
253 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
254 msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v unikod: %s"
256 #. TRANSLATORS: An error message.
257 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
260 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
261 msgstr "nadomestnega unikoda ni mogoče pretvoriti v ciljni nabor: %s"
263 #. TRANSLATORS: An error message.
264 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
267 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
268 msgstr "nadomestnega bajta ni mogoče pretvoriti v široki niz: %s"
270 #. TRANSLATORS: An error message.
271 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
274 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
275 msgstr "pretvorba nadomestnega širokega znaka v ciljni nabor ni mogoča: %s"
277 #. TRANSLATORS: An error message.
278 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
281 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
282 msgstr "pretvorba nadomestnega bajta v ciljni nabor ni mogoča: %s"
284 #. TRANSLATORS: An error message.
285 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
288 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
289 msgstr "%s:%u:%u pretvorba ni mogoča"
291 #. TRANSLATORS: An error message.
292 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
297 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
298 msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje"
300 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301 #. It is followed by a colon and a detail message.
302 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
308 #. TRANSLATORS: An error message.
309 #. The placeholder expands to the input file name.
312 msgid "%s: I/O error"
313 msgstr "%s: V/I napaka"
315 #. TRANSLATORS: An error message.
316 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
319 msgid "conversion from %s unsupported"
320 msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta"
322 #. TRANSLATORS: An error message.
323 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
326 msgid "conversion to %s unsupported"
327 msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta"
329 #. TRANSLATORS: An error message.
330 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
333 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
334 msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
336 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337 #. The %s placeholder expands to the program name.
340 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341 msgstr "poskusite »%s -l« za seznam podprtih naborov znakov"
343 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
348 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
349 #. It is followed by a colon and a detail message.
350 #. The %s placeholder expands to the input file name.
356 #. TRANSLATORS: An error message.
362 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
363 #~ msgstr "Napake javite na <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
366 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
368 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
371 #~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
372 #~ "razširjate, so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
373 #~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
376 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
378 #~ "Uporaba: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f vh_nabor] [-t izh_nabor] "
381 #~ msgid "iconv: %s: "
382 #~ msgstr "iconv: %s: "