Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / wa.po
blob7eb6f28fc1939f85774eacccfd028b2e5a2506fb
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-15 15:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-07-26 20:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
14 "Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
15 "Language: wa\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr ""
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr ""
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr ""
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 msgid ""
76 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
77 "hex)"
78 msgstr ""
80 msgid "Invalid character"
81 msgstr ""
83 msgid "Unmatched quotes character"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Hex pattern error at position %d:\n"
89 "%s."
90 msgstr ""
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr ""
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr ""
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
99 msgstr ""
101 #, c-format
102 msgid "Invalid token number %d"
103 msgstr ""
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr ""
108 msgid "No&rmal"
109 msgstr ""
111 msgid "Re&gular expression"
112 msgstr ""
114 msgid "He&xadecimal"
115 msgstr ""
117 msgid "Wil&dcard search"
118 msgstr ""
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
124 msgstr ""
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
130 msgstr ""
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
135 "%s\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "True color not supported with ncurses."
147 msgstr ""
149 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
150 msgstr ""
152 msgid "True color not supported in this slang version."
153 msgstr ""
155 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
156 msgstr ""
158 msgid "Escape"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 1"
162 msgstr "F1"
164 msgid "Function key 2"
165 msgstr "F2"
167 msgid "Function key 3"
168 msgstr "F3"
170 msgid "Function key 4"
171 msgstr "F4"
173 msgid "Function key 5"
174 msgstr "F5"
176 msgid "Function key 6"
177 msgstr "F6"
179 msgid "Function key 7"
180 msgstr "F7"
182 msgid "Function key 8"
183 msgstr "F8"
185 msgid "Function key 9"
186 msgstr "F9"
188 msgid "Function key 10"
189 msgstr "F10"
191 msgid "Function key 11"
192 msgstr "F11"
194 msgid "Function key 12"
195 msgstr "F12"
197 msgid "Function key 13"
198 msgstr "F13"
200 msgid "Function key 14"
201 msgstr "F14"
203 msgid "Function key 15"
204 msgstr "F15"
206 msgid "Function key 16"
207 msgstr "F16"
209 msgid "Function key 17"
210 msgstr "F17"
212 msgid "Function key 18"
213 msgstr "F18"
215 msgid "Function key 19"
216 msgstr "F19"
218 msgid "Function key 20"
219 msgstr "F20"
221 msgid "Completion/M-tab"
222 msgstr ""
224 msgid "BackTab/S-tab"
225 msgstr ""
227 msgid "Backspace"
228 msgstr ""
230 msgid "Up arrow"
231 msgstr ""
233 msgid "Down arrow"
234 msgstr ""
236 msgid "Left arrow"
237 msgstr ""
239 msgid "Right arrow"
240 msgstr ""
242 msgid "Insert"
243 msgstr ""
245 msgid "Delete"
246 msgstr ""
248 msgid "Home"
249 msgstr ""
251 msgid "End key"
252 msgstr "End"
254 msgid "Page Up"
255 msgstr ""
257 msgid "Page Down"
258 msgstr ""
260 msgid "/ on keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "* on keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "- on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "+ on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Left arrow keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Right arrow keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Up arrow keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Down arrow keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Home on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "End on keypad"
288 msgstr ""
290 msgid "Page Down keypad"
291 msgstr ""
293 msgid "Page Up keypad"
294 msgstr ""
296 msgid "Insert on keypad"
297 msgstr ""
299 msgid "Delete on keypad"
300 msgstr ""
302 msgid "Enter on keypad"
303 msgstr ""
305 msgid "Function key 21"
306 msgstr ""
308 msgid "Function key 22"
309 msgstr ""
311 msgid "Function key 23"
312 msgstr ""
314 msgid "Function key 24"
315 msgstr ""
317 msgid "A1 key"
318 msgstr ""
320 msgid "C1 key"
321 msgstr ""
323 msgid "Asterisk"
324 msgstr ""
326 msgid "Minus"
327 msgstr ""
329 msgid "Plus"
330 msgstr ""
332 msgid "Dot"
333 msgstr ""
335 msgid "Less than"
336 msgstr ""
338 msgid "Great than"
339 msgstr ""
341 msgid "Equal"
342 msgstr ""
344 msgid "Comma"
345 msgstr ""
347 msgid "Apostrophe"
348 msgstr ""
350 msgid "Colon"
351 msgstr ""
353 msgid "Semicolon"
354 msgstr ""
356 msgid "Exclamation mark"
357 msgstr ""
359 msgid "Question mark"
360 msgstr ""
362 msgid "Ampersand"
363 msgstr ""
365 msgid "Dollar sign"
366 msgstr ""
368 msgid "Quotation mark"
369 msgstr ""
371 msgid "Percent sign"
372 msgstr ""
374 msgid "Caret"
375 msgstr ""
377 msgid "Tilda"
378 msgstr ""
380 msgid "Prime"
381 msgstr ""
383 msgid "Underline"
384 msgstr ""
386 msgid "Understrike"
387 msgstr ""
389 msgid "Pipe"
390 msgstr ""
392 msgid "Left parenthesis"
393 msgstr ""
395 msgid "Right parenthesis"
396 msgstr ""
398 msgid "Left bracket"
399 msgstr ""
401 msgid "Right bracket"
402 msgstr ""
404 msgid "Left brace"
405 msgstr ""
407 msgid "Right brace"
408 msgstr ""
410 msgid "Enter"
411 msgstr ""
413 msgid "Tab key"
414 msgstr ""
416 msgid "Space key"
417 msgstr ""
419 msgid "Slash key"
420 msgstr ""
422 msgid "Backslash key"
423 msgstr ""
425 msgid "Number sign #"
426 msgstr ""
428 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
429 msgid "At sign"
430 msgstr ""
432 msgid "Ctrl"
433 msgstr ""
435 msgid "Alt"
436 msgstr ""
438 msgid "Shift"
439 msgstr ""
441 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
442 msgstr "Li variÃ¥ve d' evironmint TERM n' est nén metowe!\n"
444 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
451 msgstr ""
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
468 "Check the TERM environment variable.\n"
469 msgstr ""
471 msgid "B"
472 msgstr ""
474 msgid "kB"
475 msgstr ""
477 msgid "KiB"
478 msgstr ""
480 msgid "MB"
481 msgstr ""
483 msgid "MiB"
484 msgstr ""
486 msgid "GB"
487 msgstr ""
489 msgid "GiB"
490 msgstr ""
492 msgid "Cannot create pipe descriptor"
493 msgstr ""
495 msgid "Cannot create pipe streams"
496 msgstr ""
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Unexpected error in waitpid():\n"
507 "%s"
508 msgstr ""
510 #, c-format
511 msgid "Directory cache expired for %s"
512 msgstr ""
514 #, c-format
515 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
516 msgstr ""
518 #, c-format
519 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
520 msgstr ""
522 msgid "Starting linear transfer..."
523 msgstr ""
525 msgid "Getting file"
526 msgstr "Aberwetant l' fitchî"
528 msgid "Changes to file lost"
529 msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous"
531 #, c-format
532 msgid "%s is not a directory\n"
533 msgstr ""
535 #, c-format
536 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
541 msgstr ""
543 #, c-format
544 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
545 msgstr ""
547 #, c-format
548 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
549 msgstr ""
551 #, c-format
552 msgid "Temporary files will not be created\n"
553 msgstr ""
555 msgid "Press any key to continue..."
556 msgstr "Tchôkîz so tot l' minme li kéne tape po tcheryî pus lon..."
558 msgid "Cannot parse:"
559 msgstr ""
561 msgid "More parsing errors will be ignored."
562 msgstr ""
564 msgid "Internal error:"
565 msgstr "Divintrinne aroke:"
567 msgid "Password:"
568 msgstr "Secret:"
570 msgid "Screens"
571 msgstr ""
573 msgid "History"
574 msgstr ""
576 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
577 msgid "DialogTitle|History cleanup"
578 msgstr ""
580 msgid "Do you want clean this history?"
581 msgstr ""
583 msgid "&Yes"
584 msgstr "&Oyi"
586 msgid "&No"
587 msgstr "&Neni"
589 msgid "&OK"
590 msgstr "I &Va"
592 msgid "&Cancel"
593 msgstr "&Rinoncî"
595 msgid "Background process:"
596 msgstr "Porcessus di fond:"
598 msgid "Error"
599 msgstr "Aroke"
601 #, c-format
602 msgid "%s (%d)"
603 msgstr ""
605 msgid "&Abort"
606 msgstr "Ri&noncî"
608 msgid "Displays the current version"
609 msgstr "HÃ¥yneye li modêye do moumint"
611 msgid "Print data directory"
612 msgstr ""
614 msgid "Print extended info about used data directories"
615 msgstr ""
617 msgid "Print configure options"
618 msgstr ""
620 msgid "Print last working directory to specified file"
621 msgstr ""
623 msgid "<file>"
624 msgstr ""
626 msgid "Enables subshell support (default)"
627 msgstr ""
629 msgid "Disables subshell support"
630 msgstr ""
632 msgid "Log ftp dialog to specified file"
633 msgstr ""
635 msgid "Set debug level"
636 msgstr ""
638 msgid "<integer>"
639 msgstr ""
641 msgid "Launches the file viewer on a file"
642 msgstr "Enonder li hÃ¥yneu di fitchî so on fitchî"
644 msgid "Edit files"
645 msgstr ""
647 msgid "<file> ..."
648 msgstr ""
650 msgid "Forces xterm features"
651 msgstr ""
653 msgid "Disable X11 support"
654 msgstr ""
656 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
657 msgstr ""
659 msgid "Disable mouse support in text version"
660 msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse"
662 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
663 msgstr ""
665 msgid "To run on slow terminals"
666 msgstr "Po-aler so des londjins terminÃ¥s"
668 msgid "Use stickchars to draw"
669 msgstr ""
671 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
672 msgstr ""
674 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
675 msgstr ""
677 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
678 msgstr ""
680 msgid "Requests to run in black and white"
681 msgstr "Fé roter e noer et blanc"
683 msgid "Request to run in color mode"
684 msgstr "Fé roter e coleurs"
686 msgid "Specifies a color configuration"
687 msgstr "Dire avou kénès coleurs"
689 msgid "<string>"
690 msgstr ""
692 msgid "Show mc with specified skin"
693 msgstr ""
695 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
696 msgid ""
697 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
698 "\n"
699 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
700 "\n"
701 " Keywords:\n"
702 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
703 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
704 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
705 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
706 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
707 "                 errdhotfocus\n"
708 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
709 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
710 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
711 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
712 "                 editframedrag\n"
713 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
714 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
715 msgstr ""
717 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
718 msgid ""
719 "Standard Colors:\n"
720 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
721 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
722 "   brightcyan, lightgray and white\n"
723 "\n"
724 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
725 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
726 "\n"
727 "Attributes:\n"
728 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
729 msgstr ""
731 msgid "Color options"
732 msgstr ""
734 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
735 msgstr ""
737 msgid "file"
738 msgstr "fitchî"
740 msgid "file1 file2"
741 msgstr ""
743 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
744 msgstr ""
746 msgid ""
747 "\n"
748 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
749 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
750 msgstr ""
752 #, c-format
753 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
754 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
756 msgid "Main options"
757 msgstr ""
759 msgid "Terminal options"
760 msgstr ""
762 msgid "Arguments parse error!"
763 msgstr ""
765 msgid "No arguments given to the viewer."
766 msgstr ""
768 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
769 msgstr ""
771 msgid "Background protocol error"
772 msgstr ""
774 msgid "Reading failed"
775 msgstr ""
777 msgid "Background process error"
778 msgstr ""
780 msgid "Unknown error in child"
781 msgstr ""
783 msgid "Child died unexpectedly"
784 msgstr ""
786 msgid ""
787 "Background process sent us a request for more arguments\n"
788 "than we can handle."
789 msgstr ""
791 msgid "&Dismiss"
792 msgstr "&Rinoncî"
794 msgid "Enter search string:"
795 msgstr ""
797 msgid "Cas&e sensitive"
798 msgstr ""
800 msgid "&Backwards"
801 msgstr "È&n erî"
803 msgid "&Whole words"
804 msgstr ""
806 msgid "&All charsets"
807 msgstr ""
809 msgid "Search"
810 msgstr "Cweri"
812 msgid "Search is disabled"
813 msgstr ""
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "Cannot create temporary diff file\n"
818 "%s"
819 msgstr ""
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Cannot create backup file\n"
824 "%s%s\n"
825 "%s"
826 msgstr ""
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Cannot create temporary merge file\n"
831 "%s"
832 msgstr ""
834 msgid "&Fastest (Assume large files)"
835 msgstr ""
837 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
838 msgstr ""
840 msgid "Diff algorithm"
841 msgstr ""
843 msgid "Diff extra options"
844 msgstr ""
846 msgid "&Ignore case"
847 msgstr ""
849 msgid "Ignore tab &expansion"
850 msgstr ""
852 msgid "Ignore &space change"
853 msgstr ""
855 msgid "Ignore all &whitespace"
856 msgstr ""
858 msgid "Strip &trailing carriage return"
859 msgstr ""
861 msgid "Diff Options"
862 msgstr ""
864 msgid "Edit"
865 msgstr ""
867 msgid "Edit is disabled"
868 msgstr ""
870 msgid "Goto line (left)"
871 msgstr ""
873 msgid "Goto line (right)"
874 msgstr ""
876 msgid "Enter line:"
877 msgstr ""
879 msgid "ButtonBar|Help"
880 msgstr ""
882 msgid "ButtonBar|Save"
883 msgstr ""
885 msgid "ButtonBar|Edit"
886 msgstr ""
888 msgid "ButtonBar|Merge"
889 msgstr ""
891 msgid "ButtonBar|Search"
892 msgstr ""
894 msgid "ButtonBar|Options"
895 msgstr ""
897 msgid "ButtonBar|Quit"
898 msgstr ""
900 msgid "Quit"
901 msgstr "Cwiter"
903 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
904 msgstr ""
906 msgid ""
907 "Midnight Commander is being shut down.\n"
908 "Save modified file(s)?"
909 msgstr ""
911 msgid "Diff:"
912 msgstr ""
914 #, c-format
915 msgid "\"%s\" is a directory"
916 msgstr ""
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Cannot stat \"%s\"\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
924 msgid "Diff viewer: invalid mode"
925 msgstr ""
927 msgid "Two files are needed to compare"
928 msgstr ""
930 #, c-format
931 msgid "Loading: %3d%%"
932 msgstr ""
934 msgid "Loading..."
935 msgstr ""
937 #, c-format
938 msgid "Cannot open %s for reading"
939 msgstr ""
941 msgid "Load file"
942 msgstr ""
944 #, c-format
945 msgid "Error reading %s"
946 msgstr ""
948 #, c-format
949 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
950 msgstr ""
952 #, c-format
953 msgid "\"%s\" is not a regular file"
954 msgstr ""
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "File \"%s\" is too large.\n"
959 "Open it anyway?"
960 msgstr ""
962 msgid "Warning"
963 msgstr "Advertixhmint"
965 #, c-format
966 msgid "Error reading from pipe: %s"
967 msgstr ""
969 #, c-format
970 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
971 msgstr ""
973 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
974 msgstr ""
976 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
977 msgstr ""
979 #, c-format
980 msgid "Error writing to pipe: %s"
981 msgstr ""
983 #, c-format
984 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
985 msgstr ""
987 #, c-format
988 msgid "Cannot open file for writing: %s"
989 msgstr ""
991 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
992 msgstr ""
994 msgid "C&ontinue"
995 msgstr ""
997 msgid "&Do not change"
998 msgstr ""
1000 msgid "&Unix format (LF)"
1001 msgstr ""
1003 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1004 msgstr ""
1006 msgid "&Macintosh format (CR)"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Enter file name:"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Change line breaks to:"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Save As"
1016 msgstr ""
1018 msgid "&Quick save"
1019 msgstr ""
1021 msgid "&Safe save"
1022 msgstr ""
1024 msgid "&Do backups with following extension:"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Check &POSIX new line"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Edit Save Mode"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Save as"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "A file already exists with this name"
1040 msgstr ""
1042 msgid "&Overwrite"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Cannot save file"
1046 msgstr ""
1048 #, c-format
1049 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1050 msgstr ""
1052 msgid "Save file"
1053 msgstr ""
1055 msgid "&Save"
1056 msgstr "&Schaper"
1058 msgid "Load"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Syntax file edit"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1065 msgstr ""
1067 msgid "&User"
1068 msgstr "&Ûzeu"
1070 msgid "&System wide"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Menu edit"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1077 msgstr ""
1079 msgid "&Local"
1080 msgstr "&LocÃ¥"
1082 msgid "[NoName]"
1083 msgstr ""
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "File %s was modified.\n"
1088 "Save before close?"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Close file"
1092 msgstr ""
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1097 "Save modified file %s?"
1098 msgstr ""
1100 msgid "This function is not implemented"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Copy to clipboard"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Unable to save to file"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Cut to clipboard"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Goto line"
1113 msgstr ""
1115 msgid "Save block"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Insert file"
1119 msgstr ""
1121 msgid "Cannot insert file"
1122 msgstr ""
1124 msgid "Sort block"
1125 msgstr ""
1127 msgid "You must first highlight a block of text"
1128 msgstr ""
1130 msgid "Run sort"
1131 msgstr ""
1133 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1134 msgstr ""
1136 msgid "Sort"
1137 msgstr ""
1139 msgid "Cannot execute sort command"
1140 msgstr ""
1142 #, c-format
1143 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Paste output of external command"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Enter shell command(s):"
1150 msgstr ""
1152 msgid "External command"
1153 msgstr ""
1155 msgid "Cannot execute command"
1156 msgstr ""
1158 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1159 msgstr ""
1161 msgid "To"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Subject"
1165 msgstr ""
1167 msgid "Copies to"
1168 msgstr ""
1170 msgid "Mail"
1171 msgstr ""
1173 msgid "Insert literal"
1174 msgstr ""
1176 msgid "Press any key:"
1177 msgstr ""
1179 msgid ""
1180 "Current text was modified without a file save.\n"
1181 "Continue discards these changes."
1182 msgstr ""
1184 msgid "Cancel"
1185 msgstr "Rinoncî"
1187 msgid "Collect completions"
1188 msgstr ""
1190 msgid "NoName"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Save macro"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Delete macro"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Press macro hotkey:"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Macro not deleted"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Repeat last commands"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Repeat times:"
1212 msgstr ""
1214 msgid "&Open file..."
1215 msgstr "&Drovî fitchî..."
1217 msgid "&New"
1218 msgstr ""
1220 msgid "&Close"
1221 msgstr ""
1223 msgid "&History..."
1224 msgstr ""
1226 msgid "Save &as..."
1227 msgstr ""
1229 msgid "&Insert file..."
1230 msgstr ""
1232 msgid "Cop&y to file..."
1233 msgstr ""
1235 msgid "&User menu..."
1236 msgstr ""
1238 msgid "A&bout..."
1239 msgstr ""
1241 msgid "&Quit"
1242 msgstr "&Cwiter"
1244 msgid "&Undo"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Redo"
1248 msgstr ""
1250 msgid "&Toggle ins/overw"
1251 msgstr ""
1253 msgid "To&ggle mark"
1254 msgstr ""
1256 msgid "&Mark columns"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Mark &all"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Unmar&k"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Cop&y"
1266 msgstr ""
1268 msgid "Mo&ve"
1269 msgstr ""
1271 msgid "&Delete"
1272 msgstr "&Disfacer"
1274 msgid "Co&py to clipfile"
1275 msgstr ""
1277 msgid "&Cut to clipfile"
1278 msgstr ""
1280 msgid "Pa&ste from clipfile"
1281 msgstr ""
1283 msgid "&Beginning"
1284 msgstr ""
1286 msgid "&End"
1287 msgstr ""
1289 msgid "&Search..."
1290 msgstr ""
1292 msgid "Search &again"
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Replace..."
1296 msgstr ""
1298 msgid "&Toggle bookmark"
1299 msgstr ""
1301 msgid "&Next bookmark"
1302 msgstr ""
1304 msgid "&Prev bookmark"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Flush bookmarks"
1308 msgstr ""
1310 msgid "&Go to line..."
1311 msgstr ""
1313 msgid "&Toggle line state"
1314 msgstr ""
1316 msgid "Go to matching &bracket"
1317 msgstr ""
1319 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1320 msgstr ""
1322 msgid "&Find declaration"
1323 msgstr ""
1325 msgid "Back from &declaration"
1326 msgstr ""
1328 msgid "For&ward to declaration"
1329 msgstr ""
1331 msgid "Encod&ing..."
1332 msgstr ""
1334 msgid "&Refresh screen"
1335 msgstr ""
1337 msgid "&Start/Stop record macro"
1338 msgstr ""
1340 msgid "Delete macr&o..."
1341 msgstr ""
1343 msgid "Record/Repeat &actions"
1344 msgstr ""
1346 msgid "S&pell check"
1347 msgstr ""
1349 msgid "C&heck word"
1350 msgstr ""
1352 msgid "Change spelling &language..."
1353 msgstr ""
1355 msgid "&Mail..."
1356 msgstr ""
1358 msgid "Insert &literal..."
1359 msgstr ""
1361 msgid "Insert &date/time"
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Format paragraph"
1365 msgstr ""
1367 msgid "&Sort..."
1368 msgstr ""
1370 msgid "&Paste output of..."
1371 msgstr ""
1373 msgid "&External formatter"
1374 msgstr ""
1376 msgid "&Move"
1377 msgstr "&Bodjî"
1379 msgid "&Resize"
1380 msgstr ""
1382 msgid "&Toggle fullscreen"
1383 msgstr ""
1385 msgid "&Next"
1386 msgstr ""
1388 msgid "&Previous"
1389 msgstr ""
1391 msgid "&List..."
1392 msgstr ""
1394 msgid "&General..."
1395 msgstr ""
1397 msgid "Save &mode..."
1398 msgstr ""
1400 msgid "Learn &keys..."
1401 msgstr ""
1403 msgid "Syntax &highlighting..."
1404 msgstr ""
1406 msgid "S&yntax file"
1407 msgstr ""
1409 msgid "&Menu file"
1410 msgstr ""
1412 msgid "&Save setup"
1413 msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
1415 msgid "&File"
1416 msgstr ""
1418 msgid "&Edit"
1419 msgstr ""
1421 msgid "&Search"
1422 msgstr ""
1424 msgid "&Command"
1425 msgstr ""
1427 msgid "For&mat"
1428 msgstr ""
1430 msgid "&Window"
1431 msgstr ""
1433 msgid "&Options"
1434 msgstr ""
1436 msgid "&None"
1437 msgstr ""
1439 msgid "&Dynamic paragraphing"
1440 msgstr ""
1442 msgid "Type &writer wrap"
1443 msgstr ""
1445 msgid "Wrap mode"
1446 msgstr "Môde côpaedje di roye"
1448 msgid "Tabulation"
1449 msgstr ""
1451 msgid "&Fake half tabs"
1452 msgstr "&FÃ¥s dmeys ritiraedjes"
1454 msgid "&Backspace through tabs"
1455 msgstr "&Backspace Ã¥ d' triviè des rtiraedjes"
1457 msgid "Fill tabs with &spaces"
1458 msgstr "rimpli les tabulÃ¥cions avou des &Vûdes"
1460 msgid "Tab spacing:"
1461 msgstr ""
1463 msgid "Other options"
1464 msgstr ""
1466 msgid "&Return does autoindent"
1467 msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne"
1469 msgid "Confir&m before saving"
1470 msgstr "ra&certiner dvant di schaper"
1472 msgid "Save file &position"
1473 msgstr ""
1475 msgid "&Visible trailing spaces"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Visible &tabs"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Synta&x highlighting"
1482 msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
1484 msgid "C&ursor after inserted block"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Pers&istent selection"
1488 msgstr ""
1490 msgid "Cursor be&yond end of line"
1491 msgstr ""
1493 msgid "&Group undo"
1494 msgstr ""
1496 msgid "Word wrap line length:"
1497 msgstr ""
1499 msgid "Editor options"
1500 msgstr ""
1502 msgid "In se&lection"
1503 msgstr ""
1505 msgid "&Find all"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Enter replacement string:"
1509 msgstr ""
1511 msgid "Replace"
1512 msgstr ""
1514 msgid "Replace with:"
1515 msgstr ""
1517 msgid "&Replace"
1518 msgstr "&Mete el Plaece"
1520 msgid "A&ll"
1521 msgstr "&Tertos"
1523 msgid "&Skip"
1524 msgstr "&Passer"
1526 msgid "Confirm replace"
1527 msgstr ""
1529 #, c-format
1530 msgid "Searching %s: %3d%%"
1531 msgstr ""
1533 #, c-format
1534 msgid "Searching %s"
1535 msgstr "Dji cwîr %s"
1537 #, c-format
1538 msgid "%ld replacements made"
1539 msgstr ""
1541 msgid ""
1542 "A user friendly text editor\n"
1543 "written for the Midnight Commander."
1544 msgstr ""
1546 msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
1547 msgstr ""
1549 msgid "About"
1550 msgstr ""
1552 msgid "Open files"
1553 msgstr ""
1555 msgid "Edit: "
1556 msgstr ""
1558 msgid "ButtonBar|Mark"
1559 msgstr ""
1561 msgid "ButtonBar|Replac"
1562 msgstr ""
1564 msgid "ButtonBar|Copy"
1565 msgstr ""
1567 msgid "ButtonBar|Move"
1568 msgstr ""
1570 msgid "ButtonBar|Delete"
1571 msgstr ""
1573 msgid "ButtonBar|PullDn"
1574 msgstr ""
1576 msgid "Breton"
1577 msgstr ""
1579 msgid "Czech"
1580 msgstr ""
1582 msgid "Welsh"
1583 msgstr ""
1585 msgid "Danish"
1586 msgstr ""
1588 msgid "German"
1589 msgstr ""
1591 msgid "Greek"
1592 msgstr ""
1594 msgid "English"
1595 msgstr ""
1597 msgid "British English"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Canadian English"
1601 msgstr ""
1603 msgid "American English"
1604 msgstr ""
1606 msgid "Esperanto"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Spanish"
1610 msgstr ""
1612 msgid "Faroese"
1613 msgstr ""
1615 msgid "French"
1616 msgstr ""
1618 msgid "Italian"
1619 msgstr ""
1621 msgid "Dutch"
1622 msgstr ""
1624 msgid "Norwegian"
1625 msgstr ""
1627 msgid "Polish"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Portuguese"
1631 msgstr ""
1633 msgid "Romanian"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Russian"
1637 msgstr ""
1639 msgid "Slovak"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Swedish"
1643 msgstr ""
1645 msgid "Ukrainian"
1646 msgstr ""
1648 msgid "&Add word"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Language"
1652 msgstr ""
1654 msgid "Misspelled"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Check word"
1658 msgstr ""
1660 msgid "Suggest"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Select language"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Choose syntax highlighting"
1667 msgstr ""
1669 msgid "< Auto >"
1670 msgstr ""
1672 msgid "< Reload Current Syntax >"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Load syntax file"
1676 msgstr ""
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Cannot open file %s\n"
1681 "%s"
1682 msgstr ""
1684 #, c-format
1685 msgid "Error in file %s on line %d"
1686 msgstr ""
1688 msgid ""
1689 "The Commander can't change to the directory that\n"
1690 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1691 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1692 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1693 msgstr ""
1695 #, c-format
1696 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1697 msgstr ""
1699 msgid "The shell is already running a command"
1700 msgstr ""
1702 msgid ""
1703 "Not an xterm or Linux console;\n"
1704 "the subshell cannot be toggled."
1705 msgstr ""
1707 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1708 msgstr ""
1710 msgid "Set &all"
1711 msgstr "Mete &Totafwait"
1713 msgid "S&kip"
1714 msgstr "Pa&sser Hute"
1716 msgid "&Set"
1717 msgstr "&Mete"
1719 msgid "owner"
1720 msgstr "da"
1722 msgid "group"
1723 msgstr "groupe"
1725 msgid "other"
1726 msgstr "ôte"
1728 msgid "Flag"
1729 msgstr "Drapea"
1731 #, c-format
1732 msgid "Permissions (octal): %o"
1733 msgstr ""
1735 msgid "Chown advanced command"
1736 msgstr ""
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1741 "%s"
1742 msgstr ""
1744 msgid "&Ignore"
1745 msgstr ""
1747 msgid "Ignore &all"
1748 msgstr ""
1750 msgid "&Retry"
1751 msgstr "&Rissayî"
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "Cannot chown \"%s\"\n"
1756 "%s"
1757 msgstr ""
1759 msgid "< Default >"
1760 msgstr ""
1762 msgid "Skins"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Other 8 bit"
1766 msgstr "Ôte 8 bit"
1768 msgid "Running"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Stopped"
1772 msgstr "Djoké"
1774 msgid "&Never"
1775 msgstr "&MÃ¥y"
1777 msgid "On dum&b terminals"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Alwa&ys"
1781 msgstr "to&Fer"
1783 msgid "File operations"
1784 msgstr ""
1786 msgid "&Verbose operation"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Compute tota&ls"
1790 msgstr ""
1792 msgid "Classic pro&gressbar"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Mkdi&r autoname"
1796 msgstr ""
1798 msgid "&Preallocate space"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Esc key mode"
1802 msgstr ""
1804 msgid "S&ingle press"
1805 msgstr ""
1807 msgid "Timeout:"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Pause after run"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Use internal edi&t"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Use internal vie&w"
1817 msgstr ""
1819 msgid "A&sk new file name"
1820 msgstr ""
1822 msgid "Auto m&enus"
1823 msgstr ""
1825 msgid "&Drop down menus"
1826 msgstr ""
1828 msgid "S&hell patterns"
1829 msgstr ""
1831 msgid "Co&mplete: show all"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Rotating d&ash"
1835 msgstr ""
1837 msgid "Cd follows lin&ks"
1838 msgstr ""
1840 msgid "Sa&fe delete"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Safe overwrite"
1844 msgstr ""
1846 msgid "A&uto save setup"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Configure options"
1850 msgstr "Apontyî les tchûzes"
1852 msgid "Skin:"
1853 msgstr ""
1855 msgid "&Shadows"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Appearance"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Case &insensitive"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Use panel sort mo&de"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Show mi&ni-status"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Use SI si&ze units"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Mi&x all files"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Show &backup files"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Show &hidden files"
1880 msgstr ""
1882 msgid "&Fast dir reload"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Ma&rk moves down"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Re&verse files only"
1889 msgstr ""
1891 msgid "Simple s&wap"
1892 msgstr ""
1894 msgid "A&uto save panels setup"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Navigation"
1898 msgstr ""
1900 msgid "L&ynx-like motion"
1901 msgstr "bodjî come dins L&ynx"
1903 msgid "Pa&ge scrolling"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Center &scrolling"
1907 msgstr ""
1909 msgid "&Mouse page scrolling"
1910 msgstr ""
1912 msgid "File highlight"
1913 msgstr ""
1915 msgid "File &types"
1916 msgstr ""
1918 msgid "&Permissions"
1919 msgstr ""
1921 msgid "Quick search"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Panel options"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Information"
1928 msgstr ""
1930 msgid ""
1931 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1932 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1933 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1934 "the details."
1935 msgstr ""
1937 msgid "&Full file list"
1938 msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs"
1940 msgid "&Brief file list:"
1941 msgstr ""
1943 msgid "&Long file list"
1944 msgstr "&Longue djîvêye des fitchîs"
1946 msgid "&User defined:"
1947 msgstr "A vosse &Môde:"
1949 msgid "columns"
1950 msgstr ""
1952 msgid "User &mini status"
1953 msgstr ""
1955 msgid "Listing format"
1956 msgstr ""
1958 msgid "Executable &first"
1959 msgstr ""
1961 msgid "&Reverse"
1962 msgstr "Ã…&rvier"
1964 msgid "Sort order"
1965 msgstr "Ôrde po relire"
1967 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1968 msgid "Confirmation|&Delete"
1969 msgstr ""
1971 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1972 msgstr ""
1974 msgid "Confirmation|&Execute"
1975 msgstr ""
1977 msgid "Confirmation|E&xit"
1978 msgstr ""
1980 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1981 msgstr ""
1983 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1984 msgstr ""
1986 msgid "Confirmation"
1987 msgstr ""
1989 msgid "&UTF-8 output"
1990 msgstr ""
1992 msgid "&Full 8 bits output"
1993 msgstr ""
1995 msgid "&ISO 8859-1"
1996 msgstr ""
1998 msgid "7 &bits"
1999 msgstr ""
2001 msgid "F&ull 8 bits input"
2002 msgstr "I&ntreye 8 bits etire"
2004 msgid "Display bits"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Input / display codepage:"
2008 msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:"
2010 msgid "Directory tree"
2011 msgstr ""
2013 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2014 msgstr ""
2016 msgid "FTP anonymous password:"
2017 msgstr ""
2019 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2020 msgstr ""
2022 msgid "&Always use ftp proxy:"
2023 msgstr ""
2025 msgid "&Use ~/.netrc"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Use &passive mode"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2032 msgstr ""
2034 msgid "Virtual File System Setting"
2035 msgstr ""
2037 msgid "cd"
2038 msgstr "cd"
2040 msgid "Quick cd"
2041 msgstr "Abeye cd"
2043 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2044 msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):"
2046 msgid "Symbolic link filename:"
2047 msgstr "No do fitchî loyén simbolike:"
2049 msgid "Symbolic link"
2050 msgstr "Loyén simbolike"
2052 msgid "&Stop"
2053 msgstr "&HÃ¥we"
2055 msgid "&Resume"
2056 msgstr "&Rataker"
2058 msgid "&Kill"
2059 msgstr "&Touwer"
2061 msgid "Background jobs"
2062 msgstr ""
2064 #, c-format
2065 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2066 msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s"
2068 msgid "Domain:"
2069 msgstr "Dominne:"
2071 msgid "Username:"
2072 msgstr "No di l' Ã»zeu:"
2074 msgid "SMB authentication"
2075 msgstr ""
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2080 "%s"
2081 msgstr ""
2083 msgid "Secure deletion"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Undelete"
2087 msgstr ""
2089 msgid "Synchronous updates"
2090 msgstr ""
2092 msgid "Synchronous directory updates"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Immutable"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Append only"
2099 msgstr ""
2101 msgid "No dump"
2102 msgstr ""
2104 msgid "No update atime"
2105 msgstr ""
2107 msgid "Compress"
2108 msgstr ""
2110 msgid "Compressed clusters"
2111 msgstr ""
2113 msgid "Compressed dirty file"
2114 msgstr ""
2116 msgid "Compression raw access"
2117 msgstr ""
2119 msgid "Encrypted inode"
2120 msgstr ""
2122 msgid "Journaled data"
2123 msgstr ""
2125 msgid "Indexed directory"
2126 msgstr ""
2128 msgid "No tail merging"
2129 msgstr ""
2131 msgid "Top of directory hierarchies"
2132 msgstr ""
2134 msgid "Inode uses extents"
2135 msgstr ""
2137 msgid "Huge_file"
2138 msgstr ""
2140 msgid "No COW"
2141 msgstr ""
2143 msgid "Direct access for files"
2144 msgstr ""
2146 msgid "Casefolded file"
2147 msgstr ""
2149 msgid "Inode has inline data"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Project hierarchy"
2153 msgstr ""
2155 msgid "Verity protected inode"
2156 msgstr ""
2158 msgid "&Marked all"
2159 msgstr "&MÃ¥rker tot"
2161 msgid "S&et marked"
2162 msgstr "M&ete li mÃ¥rke"
2164 msgid "C&lear marked"
2165 msgstr "&Waester li mÃ¥rke"
2167 msgid "Chattr command"
2168 msgstr ""
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2173 "%s"
2174 msgstr ""
2176 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2177 msgstr ""
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2182 "%s"
2183 msgstr ""
2185 msgid "set &user ID on execution"
2186 msgstr ""
2188 msgid "set &group ID on execution"
2189 msgstr ""
2191 msgid "stick&y bit"
2192 msgstr ""
2194 msgid "&read by owner"
2195 msgstr ""
2197 msgid "&write by owner"
2198 msgstr ""
2200 msgid "e&xecute/search by owner"
2201 msgstr ""
2203 msgid "rea&d by group"
2204 msgstr ""
2206 msgid "write by grou&p"
2207 msgstr ""
2209 msgid "execu&te/search by group"
2210 msgstr ""
2212 msgid "read &by others"
2213 msgstr ""
2215 msgid "wr&ite by others"
2216 msgstr ""
2218 msgid "execute/searc&h by others"
2219 msgstr ""
2221 msgid "Name:"
2222 msgstr ""
2224 msgid "Permissions (octal):"
2225 msgstr ""
2227 msgid "Owner name:"
2228 msgstr ""
2230 msgid "Group name:"
2231 msgstr ""
2233 msgid "Chmod command"
2234 msgstr "Comande Chmod"
2236 msgid "Permission"
2237 msgstr "Permission"
2239 msgid "File"
2240 msgstr "fitchî"
2242 msgid "Set &groups"
2243 msgstr "Mete les &groupe"
2245 msgid "Set &users"
2246 msgstr "Mete les Ã»&zeus"
2248 msgid "Name"
2249 msgstr "No"
2251 msgid "Owner name"
2252 msgstr "No do prôpietaire"
2254 msgid "Group name"
2255 msgstr "No do groupe"
2257 msgid "Size"
2258 msgstr "Grandeu"
2260 msgid "Chown command"
2261 msgstr ""
2263 msgid "User name"
2264 msgstr ""
2266 msgid "<Unknown user>"
2267 msgstr "<Ûzeu nén cnoxhou>"
2269 msgid "<Unknown group>"
2270 msgstr "<Groupe nén cnoxhou>"
2272 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2273 msgstr ""
2275 msgid "Files tagged, want to cd?"
2276 msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?"
2278 msgid "Cannot change directory"
2279 msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
2281 msgid "Filter"
2282 msgstr ""
2284 msgid "Set expression for filtering filenames"
2285 msgstr ""
2287 #, c-format
2288 msgid "Link %s to:"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Link"
2292 msgstr ""
2294 #, c-format
2295 msgid "link: %s"
2296 msgstr ""
2298 #, c-format
2299 msgid "symlink: %s"
2300 msgstr ""
2302 #, c-format
2303 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2304 msgstr ""
2306 msgid "View file"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Filename:"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Filtered view"
2313 msgstr ""
2315 msgid "Filter command and arguments:"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Edit file"
2319 msgstr ""
2321 msgid "Create a new Directory"
2322 msgstr "Fé on novea Ridant"
2324 msgid "Enter directory name:"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Extension file edit"
2328 msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
2330 msgid "Which extension file you want to edit?"
2331 msgstr ""
2333 msgid "&System Wide"
2334 msgstr "&Tot avÃ¥ li Sistinme"
2336 msgid "Highlighting groups file edit"
2337 msgstr ""
2339 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2340 msgstr ""
2342 msgid "Compare directories"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Select compare method:"
2346 msgstr ""
2348 msgid "&Quick"
2349 msgstr "A&beye"
2351 msgid "&Size only"
2352 msgstr "Rén ki li &Grandeu"
2354 msgid "&Thorough"
2355 msgstr "E&tir"
2357 msgid ""
2358 "Both panels should be in the listing mode\n"
2359 "to use this command"
2360 msgstr ""
2362 #, c-format
2363 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2364 msgstr ""
2366 #, c-format
2367 msgid "Symlink '%s' points to:"
2368 msgstr ""
2370 msgid "Edit symlink"
2371 msgstr ""
2373 #, c-format
2374 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid "edit symlink: %s"
2379 msgstr ""
2381 msgid "FTP to machine"
2382 msgstr ""
2384 msgid "SFTP to machine"
2385 msgstr ""
2387 msgid "Shell link to machine"
2388 msgstr ""
2390 msgid "SMB link to machine"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2394 msgstr ""
2396 msgid ""
2397 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2398 "files on: (F1 for details)"
2399 msgstr ""
2401 msgid "Directory scanning"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Setup"
2405 msgstr ""
2407 #, c-format
2408 msgid "Setup saved to %s"
2409 msgstr ""
2411 #, c-format
2412 msgid "Unable to save setup to %s"
2413 msgstr ""
2415 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2416 msgstr ""
2418 msgid "Parameter"
2419 msgstr ""
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "Cannot create temporary command file\n"
2424 "%s"
2425 msgstr ""
2427 msgid "Pipe failed"
2428 msgstr ""
2430 #, c-format
2431 msgid " %s%s file error"
2432 msgstr ""
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2437 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2438 "Commander package."
2439 msgstr ""
2441 #, c-format
2442 msgid "%s file error"
2443 msgstr ""
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2448 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2449 msgstr ""
2451 msgid "DialogTitle|Copy"
2452 msgstr ""
2454 msgid "DialogTitle|Move"
2455 msgstr ""
2457 msgid "DialogTitle|Delete"
2458 msgstr ""
2460 msgid "FileOperation|Copy"
2461 msgstr ""
2463 msgid "FileOperation|Move"
2464 msgstr ""
2466 msgid "FileOperation|Delete"
2467 msgstr ""
2469 #, no-c-format
2470 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2471 msgstr ""
2473 #, no-c-format
2474 msgid "%o %d %f%m"
2475 msgstr "%o %d %f%m"
2477 msgid "files"
2478 msgstr "fitchîs"
2480 msgid "directory"
2481 msgstr "ridant"
2483 msgid "directories"
2484 msgstr "ridants"
2486 msgid "files/directories"
2487 msgstr "fitchîs/ridants"
2489 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2490 msgid " with source mask:"
2491 msgstr " avou li masse soûrdant:"
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2496 "%s"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2502 "%s"
2503 msgstr ""
2505 #, c-format
2506 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2507 msgstr ""
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2512 "%s"
2513 msgstr ""
2515 msgid ""
2516 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2517 "\n"
2518 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2524 "%s"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "\"%s\"\n"
2530 "and\n"
2531 "\"%s\"\n"
2532 "are the same directory"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "\"%s\"\n"
2538 "and\n"
2539 "\"%s\"\n"
2540 "are the same file"
2541 msgstr ""
2543 msgid "Ski&p all"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2549 "Delete it recursively?"
2550 msgstr ""
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Background process:\n"
2555 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2556 "Delete it recursively?"
2557 msgstr ""
2559 msgid "Non&e"
2560 msgstr "&Nouk"
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2565 "%s"
2566 msgstr ""
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2571 "%s"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2587 "%s"
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2593 "%s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2605 "%s"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2614 "%s"
2615 msgstr ""
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2620 "%s"
2621 msgstr ""
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2626 "%s"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2632 "%s"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2638 "%s"
2639 msgstr ""
2641 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2647 "%s"
2648 msgstr ""
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2653 "%s"
2654 msgstr ""
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2659 "%s"
2660 msgstr ""
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2665 "%s"
2666 msgstr ""
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2677 "%s"
2678 msgstr ""
2680 msgid "(stalled)"
2681 msgstr "(a djok)"
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2686 "%s"
2687 msgstr ""
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2695 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2696 msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fÃ¥t-i wÃ¥rder?"
2698 msgid "&Keep"
2699 msgstr "&WÃ¥rder"
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2704 "%s"
2705 msgstr ""
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2710 "%s"
2711 msgstr ""
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2716 "\"%s\""
2717 msgstr ""
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2722 "%s"
2723 msgstr ""
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2728 "%s"
2729 msgstr ""
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2734 "%s"
2735 msgstr ""
2737 #, c-format
2738 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2739 msgstr ""
2741 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2742 msgstr ""
2744 msgid "S&uspend"
2745 msgstr ""
2747 msgid "Con&tinue"
2748 msgstr "&Tcheryî"
2750 #, c-format
2751 msgid "%d:%02d.%02d"
2752 msgstr ""
2754 #, c-format
2755 msgid "ETA %s"
2756 msgstr ""
2758 #, c-format
2759 msgid "%.2f MB/s"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid "%.2f KB/s"
2764 msgstr ""
2766 #, c-format
2767 msgid "%ld B/s"
2768 msgstr ""
2770 msgid "New     :"
2771 msgstr ""
2773 msgid "Existing:"
2774 msgstr ""
2776 msgid "Overwrite this file?"
2777 msgstr ""
2779 msgid "A&ppend"
2780 msgstr "ra&djouter Ã¥ coron"
2782 msgid "&Reget"
2783 msgstr "&Rapexhî"
2785 msgid "Overwrite all files?"
2786 msgstr ""
2788 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2789 msgstr ""
2791 msgid "&Older"
2792 msgstr ""
2794 msgid "S&maller"
2795 msgstr ""
2797 msgid "&Size differs"
2798 msgstr ""
2800 msgid "File exists"
2801 msgstr ""
2803 msgid "Background process: File exists"
2804 msgstr ""
2806 #, c-format
2807 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2808 msgstr ""
2810 #, c-format
2811 msgid "Files processed: %zu"
2812 msgstr ""
2814 #, c-format
2815 msgid "Time: %s %s"
2816 msgstr ""
2818 #, c-format
2819 msgid "Time: %s %s (%s)"
2820 msgstr ""
2822 #, c-format
2823 msgid "Time: %s"
2824 msgstr ""
2826 #, c-format
2827 msgid "Time: %s (%s)"
2828 msgstr ""
2830 #, c-format
2831 msgid " Total: %s "
2832 msgstr ""
2834 #, c-format
2835 msgid " Total: %s/%s "
2836 msgstr ""
2838 msgid "Source"
2839 msgstr "Soûrdant"
2841 msgid "Target"
2842 msgstr "SÃ¥me"
2844 msgid "Deleting"
2845 msgstr ""
2847 msgid "&Using shell patterns"
2848 msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
2850 msgid "to:"
2851 msgstr "a:"
2853 msgid "Follow &links"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Preserve &attributes"
2857 msgstr ""
2859 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2860 msgstr ""
2862 msgid "&Stable symlinks"
2863 msgstr ""
2865 msgid "&Background"
2866 msgstr "&Fond"
2868 #, c-format
2869 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2870 msgstr ""
2872 msgid "File listin&g"
2873 msgstr ""
2875 msgid "&Quick view"
2876 msgstr ""
2878 msgid "&Info"
2879 msgstr ""
2881 msgid "&Tree"
2882 msgstr "Ã…&be"
2884 msgid "&Listing format..."
2885 msgstr ""
2887 msgid "&Sort order..."
2888 msgstr "Ôrde po &Relire..."
2890 msgid "&Filter..."
2891 msgstr "&Passete..."
2893 msgid "&Encoding..."
2894 msgstr ""
2896 msgid "FT&P link..."
2897 msgstr "Loyén &FTP..."
2899 msgid "S&hell link..."
2900 msgstr ""
2902 msgid "S&FTP link..."
2903 msgstr ""
2905 msgid "SM&B link..."
2906 msgstr "Loyén SM&B..."
2908 msgid "Paneli&ze"
2909 msgstr ""
2911 msgid "&Rescan"
2912 msgstr ""
2914 msgid "&View"
2915 msgstr ""
2917 msgid "Vie&w file..."
2918 msgstr ""
2920 msgid "&Filtered view"
2921 msgstr ""
2923 msgid "&Copy"
2924 msgstr ""
2926 msgid "C&hmod"
2927 msgstr ""
2929 msgid "&Link"
2930 msgstr ""
2932 msgid "&Symlink"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Relative symlin&k"
2936 msgstr ""
2938 msgid "Edit s&ymlink"
2939 msgstr ""
2941 msgid "Ch&own"
2942 msgstr ""
2944 msgid "&Advanced chown"
2945 msgstr ""
2947 msgid "Cha&ttr"
2948 msgstr ""
2950 msgid "&Rename/Move"
2951 msgstr ""
2953 msgid "&Mkdir"
2954 msgstr ""
2956 msgid "&Quick cd"
2957 msgstr ""
2959 msgid "Select &group"
2960 msgstr ""
2962 msgid "U&nselect group"
2963 msgstr ""
2965 msgid "&Invert selection"
2966 msgstr ""
2968 msgid "E&xit"
2969 msgstr ""
2971 msgid "&User menu"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Directory tree"
2975 msgstr "&Brantches do ridant"
2977 msgid "&Find file"
2978 msgstr ""
2980 msgid "S&wap panels"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Switch &panels on/off"
2984 msgstr ""
2986 msgid "&Compare directories"
2987 msgstr ""
2989 msgid "C&ompare files"
2990 msgstr ""
2992 msgid "E&xternal panelize"
2993 msgstr ""
2995 msgid "Show directory s&izes"
2996 msgstr ""
2998 msgid "Command &history"
2999 msgstr ""
3001 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3002 msgstr ""
3004 msgid "Di&rectory hotlist"
3005 msgstr ""
3007 msgid "&Active VFS list"
3008 msgstr ""
3010 msgid "&Background jobs"
3011 msgstr ""
3013 msgid "Screen lis&t"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3017 msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)"
3019 msgid "&Listing format edit"
3020 msgstr ""
3022 msgid "Edit &extension file"
3023 msgstr ""
3025 msgid "Edit &menu file"
3026 msgstr ""
3028 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3029 msgstr ""
3031 msgid "&Configuration..."
3032 msgstr "&Apontiaedje..."
3034 msgid "&Layout..."
3035 msgstr "arindj&mint del pÃ¥dje..."
3037 msgid "&Panel options..."
3038 msgstr ""
3040 msgid "C&onfirmation..."
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Appearance..."
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Display bits..."
3047 msgstr ""
3049 msgid "&Virtual FS..."
3050 msgstr ""
3052 msgid "Panels:"
3053 msgstr ""
3055 #, c-format
3056 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3057 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3058 msgstr[0] ""
3059 msgstr[1] ""
3061 msgid "The Midnight Commander"
3062 msgstr ""
3064 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3065 msgstr ""
3067 msgid "&Above"
3068 msgstr ""
3070 msgid "&Left"
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Below"
3074 msgstr ""
3076 msgid "&Right"
3077 msgstr ""
3079 msgid "ButtonBar|Menu"
3080 msgstr ""
3082 msgid "ButtonBar|View"
3083 msgstr ""
3085 msgid "ButtonBar|RenMov"
3086 msgstr ""
3088 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3089 msgstr ""
3091 msgid "&Chdir"
3092 msgstr "&Chdir"
3094 msgid "&Again"
3095 msgstr "&Eco on côp"
3097 msgid "Pane&lize"
3098 msgstr "Mete e &Panea"
3100 msgid "&View - F3"
3101 msgstr "&Loukî - F3"
3103 msgid "&Edit - F4"
3104 msgstr "&Aspougnî - F4"
3106 #, c-format
3107 msgid "Found: %lu"
3108 msgstr ""
3110 msgid "Malformed regular expression"
3111 msgstr ""
3113 msgid "File name:"
3114 msgstr ""
3116 msgid "&Find recursively"
3117 msgstr ""
3119 msgid "Follow s&ymlinks"
3120 msgstr ""
3122 msgid "S&kip hidden"
3123 msgstr ""
3125 msgid "Content:"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Sea&rch for content"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Case sens&itive"
3132 msgstr ""
3134 msgid "A&ll charsets"
3135 msgstr ""
3137 msgid "Fir&st hit"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Find File"
3141 msgstr "Trover Fitchî"
3143 msgid "Start at:"
3144 msgstr "Ataker a:"
3146 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3147 msgstr ""
3149 #, c-format
3150 msgid "Grepping in %s"
3151 msgstr "Dji cwîr dins %s"
3153 msgid "Finished"
3154 msgstr "Fwait"
3156 #, c-format
3157 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3158 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3159 msgstr[0] ""
3160 msgstr[1] ""
3162 #, c-format
3163 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3164 msgstr ""
3166 #, c-format
3167 msgid "Find File: \"%s\""
3168 msgstr ""
3170 msgid "Searching"
3171 msgstr "Dji cwîr"
3173 msgid "Change &to"
3174 msgstr ""
3176 msgid "&Free VFSs now"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Refresh"
3180 msgstr ""
3182 msgid "&Add current"
3183 msgstr "R&adjouter ci do moumint"
3185 msgid "&Up"
3186 msgstr "&Dizeu"
3188 msgid "New &group"
3189 msgstr ""
3191 msgid "New &entry"
3192 msgstr ""
3194 msgid "&Insert"
3195 msgstr "&Sititchî"
3197 msgid "&Remove"
3198 msgstr "&Waester"
3200 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3201 msgstr "Hopê efant - tchôkîz so ENTER po vey li djîvêye"
3203 msgid "Active VFS directories"
3204 msgstr "Ovrants ridants VFS"
3206 msgid "Directory hotlist"
3207 msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti"
3209 msgid "Top level group"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Directory path"
3213 msgstr "Tchimin viè li ridant"
3215 #, c-format
3216 msgid "Moving %s"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Directory label"
3220 msgstr "No do ridant"
3222 msgid "&Append"
3223 msgstr "&Mete Ã¥ coron"
3225 msgid "New hotlist entry"
3226 msgstr "Novele intrêye el djîvêye rascoûrti"
3228 msgid "Directory label:"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Directory path:"
3232 msgstr ""
3234 msgid "New hotlist group"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Name of new group:"
3238 msgstr ""
3240 #, c-format
3241 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3242 msgstr ""
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3247 "Remove it?"
3248 msgstr ""
3250 msgid "Hotlist Load"
3251 msgstr ""
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "MC was unable to write %s file,\n"
3256 "your old hotlist entries were not deleted"
3257 msgstr ""
3259 #, c-format
3260 msgid "Label for \"%s\":"
3261 msgstr "Etikete po Â«%s»:"
3263 msgid "Add to hotlist"
3264 msgstr ""
3266 #, c-format
3267 msgid "Midnight Commander %s"
3268 msgstr "Midnight Commander %s"
3270 #, c-format
3271 msgid "File: %s"
3272 msgstr "Fitchî: %s"
3274 msgid "No node information"
3275 msgstr "Nole informÃ¥cion sol nouk"
3277 msgid "Free nodes:"
3278 msgstr ""
3280 msgid "No space information"
3281 msgstr "Nole informÃ¥cion so li stindeye"
3283 #, c-format
3284 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3285 msgstr ""
3287 #, c-format
3288 msgid "Type:       %s"
3289 msgstr ""
3291 msgid "non-local vfs"
3292 msgstr "vfs nén locÃ¥"
3294 #, c-format
3295 msgid "Device:     %s"
3296 msgstr ""
3298 #, c-format
3299 msgid "Filesystem: %s"
3300 msgstr "Sistinme di fitchîs: %s"
3302 #, c-format
3303 msgid "Accessed:   %s"
3304 msgstr ""
3306 #, c-format
3307 msgid "Modified:   %s"
3308 msgstr ""
3310 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3311 #, c-format
3312 msgid "Changed:    %s"
3313 msgstr ""
3315 #, c-format
3316 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3317 msgstr ""
3319 #, c-format
3320 msgid "Size:       %s"
3321 msgstr ""
3323 #, c-format
3324 msgid " (%lu block)"
3325 msgid_plural " (%lu blocks)"
3326 msgstr[0] ""
3327 msgstr[1] ""
3329 #, c-format
3330 msgid "Owner:      %s/%s"
3331 msgstr ""
3333 #, c-format
3334 msgid "Links:      %d"
3335 msgstr ""
3337 msgid "Attributes: not supported"
3338 msgstr ""
3340 #, c-format
3341 msgid "Attributes: %s"
3342 msgstr ""
3344 msgid "Attributes: unavailable"
3345 msgstr ""
3347 #, c-format
3348 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3349 msgstr ""
3351 #, c-format
3352 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3353 msgstr ""
3355 msgid "&Equal split"
3356 msgstr "PÃ¥rti e deus bokets les &minmes"
3358 msgid "&Menubar visible"
3359 msgstr ""
3361 msgid "Command &prompt"
3362 msgstr ""
3364 msgid "&Keybar visible"
3365 msgstr ""
3367 msgid "H&intbar visible"
3368 msgstr ""
3370 msgid "&XTerm window title"
3371 msgstr ""
3373 msgid "&Show free space"
3374 msgstr ""
3376 msgid "Panel split"
3377 msgstr ""
3379 msgid "Console output"
3380 msgstr ""
3382 msgid "&Vertical"
3383 msgstr "D' &Astampé"
3385 msgid "&Horizontal"
3386 msgstr "Di &Coûtchî"
3388 msgid "Output lines:"
3389 msgstr ""
3391 msgid "Layout"
3392 msgstr "Adjinçmint"
3394 msgid "Memory exhausted!"
3395 msgstr ""
3397 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3398 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3399 msgid "sort|u"
3400 msgstr ""
3402 msgid "&Unsorted"
3403 msgstr "Nén r&elî"
3405 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3406 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3407 msgid "sort|n"
3408 msgstr ""
3410 msgid "&Name"
3411 msgstr "&No"
3413 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3414 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3415 msgid "sort|v"
3416 msgstr ""
3418 msgid "&Version"
3419 msgstr ""
3421 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3422 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3423 msgid "sort|e"
3424 msgstr ""
3426 msgid "E&xtension"
3427 msgstr ""
3429 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3430 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3431 msgid "sort|s"
3432 msgstr ""
3434 msgid "&Size"
3435 msgstr "&Grandeu"
3437 msgid "Block Size"
3438 msgstr ""
3440 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3441 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3442 msgid "sort|m"
3443 msgstr ""
3445 msgid "&Modify time"
3446 msgstr "C&andjî tins"
3448 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3449 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3450 msgid "sort|a"
3451 msgstr ""
3453 msgid "&Access time"
3454 msgstr "E&ployî"
3456 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3457 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3458 msgid "sort|h"
3459 msgstr ""
3461 msgid "C&hange time"
3462 msgstr ""
3464 msgid "Perm"
3465 msgstr ""
3467 msgid "Nl"
3468 msgstr ""
3470 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3471 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3472 msgid "sort|i"
3473 msgstr ""
3475 msgid "&Inode"
3476 msgstr "&Inode"
3478 msgid "UID"
3479 msgstr "UID"
3481 msgid "GID"
3482 msgstr "GID"
3484 msgid "Owner"
3485 msgstr "Da"
3487 msgid "Group"
3488 msgstr "Groupe"
3490 msgid "[dev]"
3491 msgstr ""
3493 msgid "UP--DIR"
3494 msgstr ""
3496 msgid "SYMLINK"
3497 msgstr ""
3499 msgid "SUB-DIR"
3500 msgstr ""
3502 msgid "<readlink failed>"
3503 msgstr "<readlink a fwait berwete>"
3505 #, c-format
3506 msgid "%s in %d file"
3507 msgid_plural "%s in %d files"
3508 msgstr[0] ""
3509 msgstr[1] ""
3511 msgid "Panelize"
3512 msgstr ""
3514 msgid "Unknown tag on display format:"
3515 msgstr ""
3517 msgid "&Files only"
3518 msgstr ""
3520 msgid "&Case sensitive"
3521 msgstr ""
3523 msgid "Select"
3524 msgstr ""
3526 msgid "Unselect"
3527 msgstr ""
3529 msgid "Do you really want to execute?"
3530 msgstr ""
3532 msgid "Cannot read directory contents"
3533 msgstr ""
3535 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3536 msgstr ""
3538 msgid "&Add new"
3539 msgstr "R&adjouter novea"
3541 msgid "External panelize"
3542 msgstr "Difoûtrins paneas"
3544 msgid "Other command"
3545 msgstr "Ôtès cmandes"
3547 msgid "Command"
3548 msgstr "Comande"
3550 msgid "Add to external panelize"
3551 msgstr ""
3553 msgid "Enter command label:"
3554 msgstr ""
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "External panelize:\n"
3559 "%s"
3560 msgstr ""
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "External panelize:\n"
3565 "failed to read data from child stdout:\n"
3566 "%s"
3567 msgstr ""
3569 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3570 msgstr ""
3572 msgid "Modified git files"
3573 msgstr ""
3575 msgid "Find rejects after patching"
3576 msgstr "Trover les sacwè nén prijhes pÃ¥ patch"
3578 msgid "Find *.orig after patching"
3579 msgstr ""
3581 msgid "Find SUID and SGID programs"
3582 msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID"
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3587 "%s\n"
3588 msgstr ""
3589 "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n"
3590 "%s\n"
3592 #, c-format
3593 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3594 msgstr "Copyî li ridant Â«%s» dins:"
3596 #, c-format
3597 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3598 msgstr "Bodjî li ridant Â«%s» dins:"
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Cannot stat the destination\n"
3603 "%s"
3604 msgstr ""
3606 #, c-format
3607 msgid "Delete %s?"
3608 msgstr ""
3610 msgid "ButtonBar|Static"
3611 msgstr ""
3613 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3614 msgstr ""
3616 msgid "ButtonBar|Rescan"
3617 msgstr ""
3619 msgid "ButtonBar|Forget"
3620 msgstr ""
3622 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3623 msgstr ""
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Cannot write to the %s file:\n"
3628 "%s\n"
3629 msgstr ""
3630 "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n"
3631 "%s\n"
3633 msgid "Help file format error\n"
3634 msgstr ""
3636 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3637 msgstr ""
3639 #, c-format
3640 msgid "Cannot find node %s in help file"
3641 msgstr ""
3643 msgid "Help"
3644 msgstr "Aide"
3646 msgid "ButtonBar|Index"
3647 msgstr ""
3649 msgid "ButtonBar|Prev"
3650 msgstr ""
3652 msgid "Learn keys"
3653 msgstr "Aprinde des tapes"
3655 msgid "Teach me a key"
3656 msgstr ""
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Please press the %s\n"
3661 "and then wait until this message disappears.\n"
3662 "\n"
3663 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3664 "next to its button.\n"
3665 "\n"
3666 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3667 "and wait as well."
3668 msgstr ""
3669 "Tchôkîz so %s\n"
3670 "et s'  rawÃ¥rdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n"
3671 "\n"
3672 "Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' "
3673 "aparexhe\n"
3674 "djusse asto do boton.\n"
3675 "\n"
3676 "Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n"
3677 "et ratindoz eto."
3679 msgid "Cannot accept this key"
3680 msgstr ""
3682 #, c-format
3683 msgid "You have entered \"%s\""
3684 msgstr ""
3686 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3687 msgid "OK"
3688 msgstr "I Va"
3690 msgid ""
3691 "It seems that all your keys already\n"
3692 "work fine. That's great."
3693 msgstr ""
3694 "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n"
3695 "a môde di djin. Clapant, edon?"
3697 msgid "&Discard"
3698 msgstr "&Taper la hatch et match"
3700 msgid ""
3701 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3702 "All your keys work well."
3703 msgstr ""
3704 "Clapant! Li bÃ¥ze di dnêyes po vosse terminÃ¥ est pÃ¥r fwaite!\n"
3705 "Totes vos tapes rotèt a l' idêye."
3707 msgid ""
3708 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3709 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3710 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3711 msgstr ""
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Failed to run:\n"
3716 "%s\n"
3717 msgstr ""
3719 msgid "Home directory path is not absolute"
3720 msgstr ""
3722 msgid ""
3723 "GNU Midnight Commander\n"
3724 "is already running on this terminal.\n"
3725 "Subshell support will be disabled."
3726 msgstr ""
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "\n"
3731 "Failed while close:\n"
3732 "%s\n"
3733 msgstr ""
3735 msgid "Choose codepage"
3736 msgstr ""
3738 msgid "-  < No translation >"
3739 msgstr ""
3741 msgid "%b %e  %Y"
3742 msgstr "%b %e  %Y"
3744 msgid "%b %e %H:%M"
3745 msgstr "%b %e %H:%M"
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Cannot save file %s:\n"
3750 "%s"
3751 msgstr ""
3753 #, c-format
3754 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3755 msgstr "Dji n' sai drovî li lomêye bûze %s\n"
3757 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3758 msgstr ""
3760 #, c-format
3761 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3762 msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjî dins %s.\n"
3764 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3765 msgstr ""
3767 msgid "With builtin Editor"
3768 msgstr ""
3770 msgid "With optional subshell support"
3771 msgstr ""
3773 msgid "With subshell support as default"
3774 msgstr ""
3776 msgid "With support for background operations"
3777 msgstr ""
3779 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3780 msgstr ""
3782 msgid "With mouse support on xterm"
3783 msgstr ""
3785 msgid "With support for X11 events"
3786 msgstr ""
3788 msgid "With internationalization support"
3789 msgstr ""
3791 msgid "With multiple codepages support"
3792 msgstr ""
3794 msgid "With ext2fs attributes support"
3795 msgstr ""
3797 #, c-format
3798 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3799 msgstr ""
3801 #, c-format
3802 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3803 msgstr ""
3805 #, c-format
3806 msgid "Built with ncurses %s\n"
3807 msgstr ""
3809 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3810 msgstr ""
3812 #, c-format
3813 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Virtual File Systems:"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Data types:"
3823 msgstr ""
3825 msgid "Home directory:"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Profile root directory:"
3829 msgstr ""
3831 msgid "System data"
3832 msgstr ""
3834 msgid "Config directory:"
3835 msgstr ""
3837 msgid "Data directory:"
3838 msgstr ""
3840 msgid "File extension handlers:"
3841 msgstr ""
3843 msgid "VFS plugins and scripts:"
3844 msgstr ""
3846 msgid "User data"
3847 msgstr ""
3849 msgid "Cache directory:"
3850 msgstr ""
3852 msgid "Debug"
3853 msgstr ""
3855 msgid "ERROR:"
3856 msgstr ""
3858 msgid "True:"
3859 msgstr ""
3861 msgid "False:"
3862 msgstr ""
3864 msgid "Error calling program"
3865 msgstr ""
3867 msgid "Warning -- ignoring file"
3868 msgstr ""
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3873 "Using it may compromise your security"
3874 msgstr ""
3875 "Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire "
3876 "divins.\n"
3877 "Do côp, si vos vos e siervoz, Ã§a pôreut esse dandjureu..."
3879 msgid "Format error on file Extensions File"
3880 msgstr ""
3882 #, c-format
3883 msgid "The %%var macro has no default"
3884 msgstr ""
3886 #, c-format
3887 msgid "The %%var macro has no variable"
3888 msgstr ""
3890 #, c-format
3891 msgid "No suitable entries found in %s"
3892 msgstr ""
3894 msgid "User menu"
3895 msgstr ""
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Cannot open cpio archive\n"
3900 "%s"
3901 msgstr ""
3902 "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n"
3903 "%s"
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Premature end of cpio archive\n"
3908 "%s"
3909 msgstr ""
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "Inconsistent hardlinks of\n"
3914 "%s\n"
3915 "in cpio archive\n"
3916 "%s"
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3921 msgstr ""
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3926 "%s"
3927 msgstr ""
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "Unexpected end of file\n"
3932 "%s"
3933 msgstr ""
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Cannot open %s archive\n"
3938 "%s:\n"
3939 "%s"
3940 msgstr ""
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "EXTFS virtual file system:\n"
3945 "%s"
3946 msgstr ""
3948 #, c-format
3949 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3950 msgstr ""
3952 #, c-format
3953 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3954 msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s"
3956 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3957 msgstr ""
3959 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3960 msgstr ""
3962 #, c-format
3963 msgid "fish: Password is required for %s"
3964 msgstr ""
3966 msgid "fish: Sending password..."
3967 msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' Ã»zeu..."
3969 msgid "fish: Sending initial line..."
3970 msgstr ""
3972 msgid "fish: Handshaking version..."
3973 msgstr ""
3975 msgid "fish: Getting host info..."
3976 msgstr ""
3978 #, c-format
3979 msgid "fish: Reading directory %s..."
3980 msgstr "fish: Dji lé li ridant FTP %s..."
3982 #, c-format
3983 msgid "%s: done."
3984 msgstr ""
3986 #, c-format
3987 msgid "%s: failure"
3988 msgstr "%s: berwete"
3990 #, c-format
3991 msgid "fish: store %s: sending command..."
3992 msgstr ""
3994 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3995 msgstr ""
3997 msgid "fish: storing file"
3998 msgstr ""
4000 msgid "Aborting transfer..."
4001 msgstr ""
4003 msgid "Error reported after abort."
4004 msgstr ""
4006 msgid "Aborted transfer would be successful."
4007 msgstr ""
4009 #, c-format
4010 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4011 msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s"
4013 #, c-format
4014 msgid "FTP: Password required for %s"
4015 msgstr ""
4017 msgid "ftpfs: sending login name"
4018 msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login"
4020 msgid "ftpfs: sending user password"
4021 msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' Ã»zeu"
4023 #, c-format
4024 msgid "FTP: Account required for user %s"
4025 msgstr ""
4027 msgid "Account:"
4028 msgstr ""
4030 msgid "ftpfs: sending user account"
4031 msgstr ""
4033 msgid "ftpfs: logged in"
4034 msgstr "ftpfs: moussî dvins"
4036 #, c-format
4037 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4038 msgstr "ftpfs: mÃ¥va login po l' Ã»zeu %s "
4040 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4041 msgstr "ftpfs: mÃ¥va no di lodjeu."
4043 #, c-format
4044 msgid "ftpfs: %s"
4045 msgstr ""
4047 #, c-format
4048 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4049 msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s"
4051 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4052 msgstr "ftpfs: disraloyî pa l' Ã»zeu"
4054 #, c-format
4055 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4056 msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve Ã¥ sierveu: %s"
4058 #, c-format
4059 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4060 msgstr ""
4062 msgid "ftpfs: invalid address family"
4063 msgstr ""
4065 #, c-format
4066 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4067 msgstr ""
4069 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4070 msgstr ""
4072 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4073 msgstr ""
4075 #, c-format
4076 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4077 msgstr ""
4079 msgid "ftpfs: abort failed"
4080 msgstr ""
4082 msgid "ftpfs: CWD failed."
4083 msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete."
4085 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4086 msgstr ""
4088 msgid "Resolving symlink..."
4089 msgstr ""
4091 #, c-format
4092 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4093 msgstr "ftpfs: Dji lé li ridant FTP %s... %s%s"
4095 msgid "(strict rfc959)"
4096 msgstr ""
4098 msgid "(chdir first)"
4099 msgstr ""
4101 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4102 msgstr ""
4104 msgid "ftpfs: storing file"
4105 msgstr ""
4107 msgid ""
4108 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4109 "Remove password or correct mode"
4110 msgstr ""
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "SFS virtual file system:\n"
4115 "%s"
4116 msgstr ""
4118 #, c-format
4119 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4120 msgstr ""
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4125 "%s\n"
4126 msgstr ""
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4131 "%s\n"
4132 msgstr ""
4134 #, c-format
4135 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4136 msgstr ""
4138 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4139 msgstr ""
4141 msgid "sftp: Invalid host name."
4142 msgstr ""
4144 #, c-format
4145 msgid "sftp: %s"
4146 msgstr ""
4148 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4149 msgstr ""
4151 #, c-format
4152 msgid "sftp: making connection to %s"
4153 msgstr ""
4155 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4156 msgstr ""
4158 #, c-format
4159 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4160 msgstr ""
4162 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4163 msgstr ""
4165 msgid "sftp: unknown host key type:"
4166 msgstr ""
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Permanently added\n"
4171 "%s (%s)\n"
4172 "to the list of known hosts."
4173 msgstr ""
4175 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4176 msgstr ""
4178 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4179 msgstr ""
4181 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4182 msgstr ""
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "The authenticity of host\n"
4187 "%s (%s)\n"
4188 "can't be established!\n"
4189 "%s key fingerprint hash is\n"
4190 "SHA1:%s.\n"
4191 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4192 msgstr ""
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "%s (%s)\n"
4197 "is found in the list of known hosts but\n"
4198 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4199 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4200 "connecting?"
4201 msgstr ""
4203 msgid "sftp: host key verification failed"
4204 msgstr ""
4206 #, c-format
4207 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4208 msgstr ""
4210 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4211 msgstr ""
4213 #, c-format
4214 msgid "sftp: Enter password for %s "
4215 msgstr ""
4217 msgid "sftp: Password is empty."
4218 msgstr ""
4220 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4221 msgstr ""
4223 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4224 msgstr ""
4226 #, c-format
4227 msgid "sftp: socket error: %s"
4228 msgstr ""
4230 #, c-format
4231 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4232 msgstr ""
4234 msgid "sftp: Listing done."
4235 msgstr ""
4237 #, c-format
4238 msgid "reconnect to %s failed"
4239 msgstr ""
4241 msgid "Authentication failed"
4242 msgstr ""
4244 #, c-format
4245 msgid "Error %s creating directory %s"
4246 msgstr ""
4248 #, c-format
4249 msgid "Error %s removing directory %s"
4250 msgstr ""
4252 #, c-format
4253 msgid "%s opening remote file %s"
4254 msgstr ""
4256 #, c-format
4257 msgid "%s removing remote file %s"
4258 msgstr ""
4260 #, c-format
4261 msgid "%s renaming files\n"
4262 msgstr ""
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Cannot open tar archive\n"
4267 "%s"
4268 msgstr ""
4270 msgid "Inconsistent tar archive"
4271 msgstr ""
4273 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4274 msgstr ""
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "%s\n"
4279 "doesn't look like a tar archive."
4280 msgstr ""
4282 msgid "undelfs: error"
4283 msgstr ""
4285 msgid "not enough memory"
4286 msgstr ""
4288 msgid "while allocating block buffer"
4289 msgstr ""
4291 #, c-format
4292 msgid "open_inode_scan: %d"
4293 msgstr ""
4295 #, c-format
4296 msgid "while starting inode scan %d"
4297 msgstr ""
4299 #, c-format
4300 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4301 msgstr ""
4303 #, c-format
4304 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4305 msgstr ""
4307 msgid "no more memory while reallocating array"
4308 msgstr ""
4310 #, c-format
4311 msgid "while doing inode scan %d"
4312 msgstr ""
4314 #, c-format
4315 msgid "Cannot open file %s"
4316 msgstr ""
4318 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4319 msgstr ""
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4324 "%s"
4325 msgstr ""
4327 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4328 msgstr ""
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "Cannot load block bitmap from:\n"
4333 "%s"
4334 msgstr ""
4336 msgid "vfs_info is not fs!"
4337 msgstr ""
4339 msgid "You have to chdir to extract files first"
4340 msgstr ""
4342 msgid "while iterating over blocks"
4343 msgstr ""
4345 #, c-format
4346 msgid "Cannot open file \"%s\""
4347 msgstr ""
4349 msgid "Ext2lib error"
4350 msgstr ""
4352 msgid "Invalid value"
4353 msgstr ""
4355 msgid "File was modified. Save with exit?"
4356 msgstr ""
4358 msgid "&Cancel quit"
4359 msgstr ""
4361 msgid ""
4362 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4363 "Save modified file?"
4364 msgstr ""
4366 msgid "&Line number"
4367 msgstr ""
4369 msgid "Pe&rcents"
4370 msgstr ""
4372 msgid "&Decimal offset"
4373 msgstr ""
4375 msgid "He&xadecimal offset"
4376 msgstr ""
4378 msgid "Goto"
4379 msgstr ""
4381 msgid "ButtonBar|Ascii"
4382 msgstr ""
4384 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4385 msgstr ""
4387 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4388 msgstr ""
4390 msgid "ButtonBar|Wrap"
4391 msgstr ""
4393 msgid "ButtonBar|Hex"
4394 msgstr ""
4396 msgid "ButtonBar|Goto"
4397 msgstr ""
4399 msgid "ButtonBar|Raw"
4400 msgstr ""
4402 msgid "ButtonBar|Parse"
4403 msgstr ""
4405 msgid "ButtonBar|Unform"
4406 msgstr ""
4408 msgid "ButtonBar|Format"
4409 msgstr ""
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Failed to read data from child stdout:\n"
4414 "%s"
4415 msgstr ""
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Error while closing the file:\n"
4420 "%s\n"
4421 "Data may have been written or not"
4422 msgstr ""
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Cannot save file:\n"
4427 "%s"
4428 msgstr ""
4430 msgid "View: "
4431 msgstr ""
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "Cannot open \"%s\"\n"
4436 "%s"
4437 msgstr ""
4439 msgid "Cannot view: not a regular file"
4440 msgstr ""
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4445 "%s"
4446 msgstr ""
4448 msgid "Search done"
4449 msgstr ""
4451 msgid "Continue from beginning?"
4452 msgstr ""
4454 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4455 msgstr ""