1 # Serbian translation of GNU MC
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4 # Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
8 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
14 "Language-Team: Serbian (áàßáÚØ) <sr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
27 msgid "< Reload Current Syntax >"
31 msgid " Cannot open %s for reading "
32 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
38 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áÐ æÕÒØ: "
42 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
43 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
46 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
47 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ ÒÕÛØçØÝã Ø ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚã: "
50 msgid " %s is not a regular file "
51 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
54 msgid " File %s is too large "
55 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ßàÕÒÕÛØÚÐ: "
57 msgid "Macro recursion is too deep"
58 msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞÐ øÕ ßàÕÒØáÞÚ"
66 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
78 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
81 msgid " Error writing to pipe: "
82 msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã æÕÒ: "
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
85 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ãßØá: "
91 msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ "
93 msgid "Do backups -->"
94 msgstr "¿àÐÒØ àÕ×ÕàÒã -->"
102 msgid " Edit Save Mode "
103 msgstr " ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ "
106 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
108 msgid " Enter file name: "
109 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
111 msgid " A file already exists with this name. "
112 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
118 msgid " Cannot save file. "
119 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
124 msgid " Delete macro "
125 msgstr " ±àØáÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
127 msgid " Cannot open temp file "
128 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã "
130 msgid " Cannot open macro file "
131 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
133 msgid " Cannot overwrite macro file "
134 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
137 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
139 msgid " Press the macro's new hotkey: "
140 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÝÞÒã ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
142 msgid " Press macro hotkey: "
143 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
146 msgstr " ÃçØâÐÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
148 msgid " Confirm save file? : "
149 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÕ? : "
152 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ "
158 " Current text was modified without a file save. \n"
159 " Continue discards these changes. "
161 " ¿ÞáâÞøÕûØ âÕÚáâ øÕ Ø×ÜÕúÕÝ Ð ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ.\n"
162 " ´ãÓÜÕ `ÝÐáâÐÒØ' ÞÔÑÐæãøÕ ÞÒÕ Ø×ÜÕÝÕ. "
171 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
172 msgstr " ±ÛÞÚ øÕ ÒÕÛØÚØ, ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕâÕ ÜÞûØ ÔÐ ÞßÞ×ÞÒÕâÕ ÞÒã àÐÔúã. "
186 msgid " Replace with: "
187 msgstr " ·ÐÜÕÝØ áÐ: "
189 msgid " Confirm replace "
190 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ "
192 msgid "scanf &Expression"
193 msgstr "¸×à&Ð× ×Ð scanf"
198 msgid "pro&Mpt on replace"
199 msgstr "ß&¾âÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ"
204 msgid "&Regular expression"
205 msgstr "&ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×"
207 msgid "&Whole words only"
208 msgstr "ÁÐÜÞ &æÕÛÕ àÕçØ"
210 msgid "case &Sensitive"
211 msgstr "àÐ×Û. &²ÕÛ./ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
213 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
214 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÔÞáÛÕÔ ×ÐÜÕÝÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ, Ýßà. 3,2,1,4 "
216 msgid " Enter replacement string:"
217 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
219 msgid " Enter search string:"
220 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ßàÕâàÐÓÕ:"
229 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
231 " ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× øÕ ÝÕØáßàÐÒÐÝ ØÛØ øÕ Ø×àÐ× ×Ð `scanf' áÐ ßàÕÒØèÕ ßàÕâÒÐàÐúÐ "
233 msgid " Error in replacement format string. "
234 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâØàÐøãûÞø ÝØáæØ ×ÐÜÕÝÕ. "
237 msgid " Replacement too long. "
238 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
241 msgid " %ld replacements made. "
242 msgstr " ¸×ÒàèÕÝÞ %ld ×ÐÜÕÝÐ. "
244 msgid " Search string not found "
245 msgstr " ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ "
248 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
249 msgstr " ½ÐòÕÝÞ %d, ÔÞÔÐÝÞ %d ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ "
254 msgid " File was modified, Save with exit? "
255 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ, ÔÐ áÐçãÒÐÜ ßàØ Ø×ÛÐ×ã? "
259 msgstr "¿ÞÝØèâØ ×ÐÒàèÕâÐÚ"
265 msgid " This function is not implemented. "
268 msgid " Copy to clipboard "
269 msgstr " ºÞßØàÐø ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
271 msgid " Unable to save to file. "
272 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
274 msgid " Cut to clipboard "
275 msgstr " ¸áÕæØ ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
278 msgstr " ¸ÔØ ÝÐ àÕÔ "
280 msgid " Enter line: "
281 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø àÕÔÐ: "
284 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÑÛÞÚ "
286 msgid " Insert File "
287 msgstr " ÃÜÕâÝØ ÔÐâÞâÕÚã "
289 msgid " Cannot insert file. "
290 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÜÕâÝÕÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
293 msgstr " ¿ÞàÕòÐø ÑÛÞÚ "
295 msgid " You must first highlight a block of text. "
296 msgstr " ¿àÒÞ ÜÞàÐâÕ ÔÐ Þ×ÝÐçØâÕ ÑÛÞÚ âÕÚáâÐ. "
301 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
302 msgstr " ÃÝÕáØâÕ Ø×ÑÞàÕ àÕòÐúÐ (ÒØÔØ ãßãâáâÒÞ) àÐ×ÔÒÞøÕÝÕ ÑÕÛØÝÐÜÐ: "
307 msgid " Cannot execute sort command "
308 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã àÕòÐúÐ "
310 msgid " Sort returned non-zero: "
311 msgstr " ÀÕòÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèÕÝÞ: "
313 msgid "Paste output of external command"
314 msgstr "·ÐÛÕßØ Ø×ÛÐ× áßÞùÐèúÕ ÝÐàÕÔÑÕ"
316 msgid "Enter shell command(s):"
317 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐàÕÔÑÕ ùãáÚÕ:"
319 msgid "External command"
320 msgstr "ÁßÞùÐèúÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
322 msgid "Cannot execute command"
323 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã"
325 msgid "Error creating script:"
326 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
328 msgid "Error reading script:"
329 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áßØáÐ:"
331 msgid "Error closing script:"
332 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ×ÐâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
334 msgid "Script created:"
335 msgstr "ÁßØá øÕ áâÒÞàÕÝ:"
337 msgid "Process block"
352 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
353 msgstr " mail -s <âÕÜÐ> -c <ÚÞßØøÕ> <ÚÞÜÕ>"
355 msgid " Insert Literal "
356 msgstr " ÃÑÐæØ ÛØâÕàÐÛ "
358 msgid " Press any key: "
359 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà: "
361 msgid " Execute Macro "
362 msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
365 msgstr " ¿àÕçØæÐ µÜÐÚáÐ: "
369 "File \"%s\" is already being edited\n"
373 "´ÐâÞâÕÚã `%s' ÒÕû ãàÕòãøÕ\n"
378 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ×ÐÚùãçÐÝÐ"
381 msgstr "&·Ðã×ÜØ ÚÐâÐÝÐæ"
384 msgstr "·&ÐÝÕÜÐàØ ÚÐâÐÝÐæ"
391 " Cooledit v3.11.5\n"
393 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
395 " A user friendly text editor written\n"
396 " for the Midnight Commander.\n"
399 " Cooledit v3.11.5\n"
401 " °ãâÞàáÚÐ ßàÐÒÐ (C) 1996 ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà\n"
403 " ¿àØøÐâÕùáÚØ ßàÕÜÐ ÚÞàØáÝØÚã ãàÕòØÒÐç âÕÚáâÐ ÝÐßØáÐÝ\n"
404 " ×Ð ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ.\n"
406 msgid "&Open file..."
407 msgstr "&¾âÒÞàØ ÔÐâÞâÕÚã..."
415 msgid "Save &as... F12"
416 msgstr "ÁÐçãÒÐø &ÚÐÞ... F12"
418 msgid "&Insert file... F15"
419 msgstr "&ÃÑÐæØ ÔÐâÞâÕÚã... F15"
421 msgid "Copy to &file... C-f"
422 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... C-f"
424 msgid "&User menu... F11"
425 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ &ÜÕÝØ... F11"
428 msgstr "&¾ ßàÞÓàÐÜã... "
436 msgid "Copy to &file... "
437 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... "
439 msgid "&Toggle Mark F3"
440 msgstr "&ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐÚã F3"
442 msgid "&Mark Columns S-F3"
443 msgstr "&¾×ÝÐçØ ÚÞÛÞÝÕ S-F3"
445 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
446 msgstr "ÁÜÕÝØ &ãÑÐæ./ßàÕßØá. Ins"
452 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ F6"
458 msgstr "&¾ßÞ×ÞÒØ C-u"
460 msgid "&Beginning C-PgUp"
461 msgstr "&¿ÞçÕâÐÚ C-PgUp"
464 msgstr "&ºàÐø C-PgDn"
466 msgid "&Search... F7"
469 msgid "Search &again F17"
470 msgstr "ÂàÐ&ÖØ ßÞÝÞÒÞ F17"
472 msgid "&Replace... F4"
473 msgstr "&·ÐÜÕÝØ... F4"
475 msgid "&Go to line... M-l"
476 msgstr "&¸ÔØ ÝÐ àÕÔ... M-l"
478 msgid "Go to matching &bracket M-b"
479 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûã &×ÐÓàÐÔã M-b"
481 msgid "Insert &literal... C-q"
482 msgstr "ÃÑÐæØ &ÛØâÕàÐÛ... C-q"
484 msgid "&Refresh screen C-l"
485 msgstr "&¾áÒÕÖØ ÕÚàÐÝ C-l"
487 msgid "&Start record macro C-r"
488 msgstr "&¿ÞçÝØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ C-r"
490 msgid "&Finish record macro... C-r"
491 msgstr "&·ÐÒàèØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ... C-r"
493 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
494 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-a, KEY"
496 msgid "Delete macr&o... "
497 msgstr "¾ÑàØèØ ÜÐÚà&Þ... "
499 msgid "Insert &date/time "
500 msgstr "ÃÑÐæØ &ÔÐâãÜ Ø ÒàÕÜÕ "
502 msgid "Format p&aragraph M-p"
503 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐø ß&Ðáãá M-p"
505 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
506 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ C-p"
509 msgstr "¿ÞàÕ&òÐø... M-t"
511 msgid "Paste o&utput of... M-u"
512 msgstr "·ÐÛÕßØ &Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ... M-u"
514 msgid "E&xternal Formatter F19"
515 msgstr "ÁßÞ&ùÐèúØ äÞàÜÐâÕà F19"
520 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
521 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-x e, KEY"
523 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
524 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ M-$"
529 msgid "&Save mode..."
530 msgstr "&ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ..."
533 msgid "Learn &Keys..."
534 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
537 msgid "Syntax &Highlighting..."
538 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
541 msgid "Save setu&p..."
542 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
551 msgstr " ¿àÕâàÐÖØ/×ÐÜÕÝØ "
567 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
572 msgid "Dynamic paragraphing"
573 msgstr "´ØÝÐÜØçÝØ ßÐáãáØ"
575 msgid "Type writer wrap"
576 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ßàÕÛÞÜ"
578 msgid "Word wrap line length: "
579 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÐ ÝÐ ÔãÖØÝØ: "
581 msgid "Tab spacing: "
582 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ âÐÑãÛÐâÞàÐ: "
584 msgid "Synta&x highlighting"
585 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
587 msgid "Save file &position"
588 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕ &ßÞ×ØæØøÕ"
590 msgid "Confir&m before saving"
591 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ &çãÒÐúÐ"
593 msgid "Fill tabs with &spaces"
594 msgstr "¿ÞßãÝØ âÐÑãÛÐâÞ&àÕ àÐ×ÜÐæØÜÐ"
596 msgid "&Return does autoindent"
597 msgstr "ÂÐáâÕà `&Return' ÝÕ ãÒÛÐçØ"
599 msgid "&Backspace through tabs"
600 msgstr "ÂÐáâÕàÞÜ `&Backsp' ÚàÞ× âÐÑãÛ."
602 msgid "&Fake half tabs"
603 msgstr "&»ÐÖÝÐ ßÞÛãâÐÑãÛÐæØøÐ"
606 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÞÒÐ"
608 msgid "Key emulation"
609 msgstr "¸ÜØâÐæØøÐ ßàÕçØæÐ"
611 msgid " Editor options "
612 msgstr " ¸×ÑÞàØ ãàÕòØÒÐçÐ "
638 msgid " Load syntax file "
639 msgstr " ÃçØâÐø ÔÐâÞâÕÚã áØÝâÐÚáÕ "
643 " Cannot open file %s \n"
646 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
650 msgid " Error in file %s on line %d "
651 msgstr " ³àÕèÚÐ ã ÔÐâÞâÕæØ `%s' ÝÐ àÕÔã %d "
654 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
658 msgid "bind: Bad key value `%s'"
662 msgid "bind: Ehh...no key?"
666 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
670 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
671 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
674 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
678 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
679 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
682 msgid "%s: fn should be 1-10"
686 msgid "%s: fopen(): %s"
690 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
691 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
698 msgid "%s not found!"
699 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
708 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &áÒÕ"
732 msgid " Chown advanced command "
733 msgstr " ½ÐßàÕÔÝÐ ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
737 " Cannot chmod \"%s\" \n"
740 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ `%s'\n"
745 " Cannot chown \"%s\" \n"
748 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ `%s' \n"
751 msgid " Background process error "
752 msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞæÕáÐ "
754 msgid " Unknown error in child "
755 msgstr " ½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ ã ÔÕâÕâã "
757 msgid " Child died unexpectedly "
758 msgstr " ´ÕâÕ øÕ Ø×ÝÕÝÐÔÝÞ ×ÐÒàèØÛÞ àÐÔ "
760 msgid " Background protocol error "
761 msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞâÞÚÞÛÐ "
764 " Background process sent us a request for more arguments \n"
765 " than we can handle. \n"
767 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá ÝÐÜ øÕ ßÞáÛÐÞ ×ÐåâÕÒ ×Ð ÒØèÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ\n"
768 " ÝÕÓÞ èâÞ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ ÞÑàÐÔØÜÞ. \n"
770 msgid "&Full file list"
771 msgstr "&¿ãÝ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
773 msgid "&Brief file list"
774 msgstr "&ºàÐâÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
776 msgid "&Long file list"
777 msgstr "&´ãÓÐçÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
779 msgid "&User defined:"
780 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
783 msgstr "ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ"
785 msgid "user &Mini status"
786 msgstr "ÚÞàØáÝØçÚÞ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
791 msgid "case sensi&tive"
792 msgstr "àÐ×ÛØÚã&ø ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
795 msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
797 msgid "Executable first"
801 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
802 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
804 msgid " confirm &Exit "
805 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¸×ÛÐ×Ð "
807 msgid " confirm e&Xecute "
808 msgstr " ßÞâÒàÔÐ Ø&·ÒàèÐÒÐúÐ "
810 msgid " confirm o&Verwrite "
811 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¿àÕßØáØÒÐúÐ "
813 msgid " confirm &Delete "
814 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &±àØáÐúÐ "
816 msgid " Confirmation "
819 msgid "Full 8 bits output"
820 msgstr "¿ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ Ø×ÛÐ×"
828 msgid "F&ull 8 bits input"
829 msgstr "¿&ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ ãÛÐ×"
831 msgid " Display bits "
832 msgstr " ±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã "
835 msgstr "´àãÓa, ÞáÜÞÑØâÝa"
837 msgid "Input / display codepage:"
838 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ãÛÐ×Ð Ø ßàØÚÐ×Ð:"
844 msgid "Use passive mode over pro&xy"
845 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
847 msgid "Use &passive mode"
848 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
850 msgid "&Use ~/.netrc"
851 msgstr "&ºÞàØáâØ ~/.netrc"
853 msgid "&Always use ftp proxy"
854 msgstr "&ÃÒÕÚ ÚÞàØáâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð ftp"
859 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
860 msgstr "ØáâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ÞáâÐÒã ÔØà. ftpfs-Ð:"
862 msgid "ftp anonymous password:"
863 msgstr "ÐÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ftp:"
865 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
866 msgstr "ÇÕÚÐúÕ ÞáÛÞÑÐòÐúÐ ²Á´-ÞÒÐ:"
868 msgid " Virtual File System Setting "
869 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÒØàâãÐÛÝÞÓ áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ "
872 msgstr "±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà."
877 msgid "Symbolic link filename:"
878 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áØÜÑÞÛØçÚÕ ÒÕ×Õ:"
880 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
881 msgstr "¿ÞáâÞøÕûÐ ÔÐâÞâÕÚÐ (ÝÐ ÚÞøã ûÕ ãßãûØÒÐâØ ÒÕ×Ð):"
883 msgid "Symbolic link"
884 msgstr "ÁØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
890 msgstr "·ÐãáâÐÒùÕÝÞ "
901 msgid "Background Jobs"
902 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ"
908 msgstr "ºÞàØáÝ. ØÜÕ:"
914 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
915 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð \\\\%s\\%s"
918 msgid "Warning: file %s not found\n"
919 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
922 msgid "Cannot translate from %s to %s"
923 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ Ø× %s ã %s"
925 msgid "execute/search by others"
926 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÞáâÐÛÕ"
928 msgid "write by others"
929 msgstr "ãßØá ×Ð ÞáâÐÛÕ"
931 msgid "read by others"
932 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÞáâÐÛÕ"
934 msgid "execute/search by group"
935 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð Óàãßã"
937 msgid "write by group"
938 msgstr "ãßØá ×Ð Óàãßã"
940 msgid "read by group"
941 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð Óàãßã"
943 msgid "execute/search by owner"
944 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
946 msgid "write by owner"
947 msgstr "ãßØá ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
949 msgid "read by owner"
950 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
955 msgid "set group ID on execution"
956 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÓàãßÕ ßàØ Ø×Ò."
958 msgid "set user ID on execution"
959 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÚÞàØá. ßàØ Ø×Ò."
961 msgid "C&lear marked"
962 msgstr "¾&çØáâØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
965 msgstr "¿&ÞáâÐÒØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
968 msgstr "&ÁÒÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
973 msgid "Permissions (Octal)"
974 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ (ÞÚâÐÛÝÞ)"
977 msgstr "¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ"
982 msgid "Use SPACE to change"
983 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚÝØæÐ ×Ð Ø×ÜÕÝã"
985 msgid "an option, ARROW KEYS"
986 msgstr "Ø×ÑÞàÐ, áâàÕÛØæÕ ×Ð"
988 msgid "to move between options"
989 msgstr "ÚàÕâÐúÕ ßÞ Ø×ÑÞàØÜÐ"
991 msgid "and T or INS to mark"
992 msgstr "Ð T ØÛØ INS ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ"
997 msgid "Chmod command"
998 msgstr "¿àÞÜÕÝÐ ÔÞ×ÒÞÛÐ"
1001 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÚÞàØáÝØÚÕ"
1004 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÓàãßÕ"
1009 msgid " Owner name "
1010 msgstr " ¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ "
1012 msgid " Group name "
1013 msgstr " ½Ð×ØÒ ÓàãßÕ "
1019 msgstr " ¸ÜÕ ÚÞàØáÝØÚÐ "
1021 msgid " Chown command "
1022 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
1024 msgid "<Unknown user>"
1025 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâ ÚÞàØáÝØÚ>"
1027 msgid "<Unknown group>"
1028 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàãßÐ>"
1030 msgid "Files tagged, want to cd?"
1031 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ, ÔÐ ßàÞÜ.ÔØà.?"
1033 msgid "Cannot change directory"
1034 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1037 msgstr " ¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐâÞâÕÚã "
1040 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ: "
1042 msgid " Filtered view "
1043 msgstr " ÄØÛâàØàÐÝØ ßàØÚÐ× "
1045 msgid " Filter command and arguments:"
1046 msgstr " ½ÐàÕÔÑÐ Ø ÐàÓãÜÕÝâØ äØÛâÕàÐ: "
1048 msgid "Create a new Directory"
1049 msgstr "ÁâÒÞàØ ÝÞÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1051 msgid " Enter directory name:"
1052 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ:"
1057 msgid " Set expression for filtering filenames"
1058 msgstr " ¿ÞáâÐÒØ Ø×àÐ× ×Ð äØÛâàØàÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
1060 msgid " Malformed regular expression "
1061 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝØ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
1067 msgstr " ¾ÔØ×ÐÑÕàØ "
1069 msgid "Extension file edit"
1070 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÒàáâÐÜÐ"
1072 msgid " Which extension file you want to edit? "
1073 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÒàáâÐÜÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
1076 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚã"
1078 msgid "&System Wide"
1082 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ ÜÕÝØøÐ "
1084 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1085 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
1090 msgid "Syntax file edit"
1091 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ áØÝâÐÚáÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1093 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1094 msgstr " ºÞøã áØÝâÐÚáÝã ÔÐâÞâÕÚã ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ?"
1096 msgid " Compare directories "
1097 msgstr " ÃßÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ "
1099 msgid " Select compare method: "
1100 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÝÐçØÝ ßÞàÕòÕúÐ: "
1106 msgstr "&ÁÐÜÞ ÒÕÛØçØÝÐ"
1111 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1112 msgstr " ¾ÑÐ ÞÚÝÐ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áã ã àÕÖØÜã áßØáÚÐ ×Ð ãßÞâàÕÑã ÞÒÕ ÝÐàÕÔÑÕ "
1114 msgid " The command history is empty "
1115 msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ øÕ ßàÐ×ÝÐ "
1117 msgid " Command history "
1118 msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ "
1121 " Not an xterm or Linux console; \n"
1122 " the panels cannot be toggled. "
1124 " ¾ÒÞ ÝØøÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛ ØÛØ ÚÞÝ×ÞÛÐ; \n"
1125 " ÞÚÝÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã áÜÕúØÒÐâØ. "
1129 msgstr "¿ÞÒÕÖØ %s áÐ:"
1139 msgid " symlink: %s "
1140 msgstr " áØÜÒÕ×Ð: %s "
1143 msgid " Symlink `%s' points to: "
1144 msgstr " ÁØÜÒÕ×Ð `%s' ãßãûãøÕ ÝÐ: "
1146 msgid " Edit symlink "
1147 msgstr " ÃàÕÔØ áØÜÒÕ×ã "
1150 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1151 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ; ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ %s: %s "
1154 msgid " edit symlink: %s "
1155 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ: %s "
1158 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1159 msgstr "`%s' ÝØøÕ áØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
1162 msgid " Cannot chdir to %s "
1163 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ %s "
1165 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1166 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÜÐèØÝÕ (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ): "
1168 msgid " Link to a remote machine "
1169 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ãÔÐùÕÝÞÜ ÜÐèØÝÞÜ "
1171 msgid " FTP to machine "
1172 msgstr " FTP ÝÐ ÜÐèØÝã "
1174 msgid " Shell link to machine "
1175 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ ùãáÚÕ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
1177 msgid " SMB link to machine "
1178 msgstr " ²Õ×Ð SMB-ÞÜ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
1180 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1181 msgstr " ¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ áØáâÕÜã ÔÐâÞâÕÚÐ ext2 "
1184 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1185 " files on: (F1 for details)"
1187 " ÃÝÕáØâÕ ãàÕòÐø (ÑÕ× /dev/) ×Ð ÞÔÞÑàØáÐúÕ\n"
1188 " ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐ: (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ)"
1191 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ "
1194 msgid " Setup saved to ~/%s"
1195 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã áÐçãÒÐÝÐ ã ~/"
1199 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1202 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ `%s' \n"
1205 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1206 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèÐÒÐÜ ÝÐàÕÔÑÕ ÝÐ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜØÜÐ ÔÐâoâÕÚÐ"
1208 msgid " The shell is already running a command "
1209 msgstr " ©ãáÚÐ ÒÕû Ø×ÒàèÐÒÐ ÝÐàÕÔÑã "
1220 msgid "&Modify time"
1221 msgstr "´ÐâãÜ &Ø×ÜÕÝÕ"
1223 msgid "&Access time"
1224 msgstr "´ÐâãÜ &ßàØáâãßÐ"
1226 msgid "C&Hange time"
1227 msgstr "´ÐâãÜ &ßàÞÜÕÝÕ"
1235 msgid "Cannot read directory contents"
1236 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1239 msgid "Press any key to continue..."
1240 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà ×Ð ÝÐáâÐÒÐÚ..."
1243 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1244 msgstr "ÃÝÕáØâÕ `exit' ÔÐ ÑØáâÕ áÕ ÒàÐâØÛØ ã ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ"
1247 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1248 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ ÛÞÚÐÛÝØ ßàØÜÕàÐÚ %s "
1252 " Cannot create temporary command file \n"
1255 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐàÕÔÑØ \n"
1259 msgstr " ¿ÐàÐÜÕâÐà "
1262 msgid " %s%s file error"
1263 msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
1267 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1268 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1269 "Commander package."
1271 "´ÐâÞâÕÚÐ mc.ext øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ ã ÒÕà×ØøØ 3.0.\n"
1272 "¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ØÝáâÐÛÐæØøÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ.\n"
1273 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÕã×ÜÕâÕ áÒÕÖ ßàØÜÕàÐÚ Ø×\n"
1274 "ßÐÚÕâÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ."
1277 msgid " ~/%s file error "
1278 msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
1282 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1283 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1296 msgid " Invalid target mask "
1297 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÐ ÜÐáÚÐ "
1299 msgid " Cannot make the hardlink "
1300 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐßàÐÒØÜ âÒàÔã ÒÕ×ã "
1304 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1307 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ Ø×ÒÞàÝã ÒÕ×ã `%s' \n"
1311 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1313 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1315 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÐÒØÜ áâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ ßàÕÚÞ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ: \n"
1317 " ¸×ÑÞà `ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ' ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝ "
1321 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1324 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
1332 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1335 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1340 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1343 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1351 " are the same file "
1352 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
1356 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1359 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßÞáÕÑÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1364 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1367 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1372 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1375 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1380 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1383 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1386 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1387 msgstr " ¿ÞÝÞÒÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, ßàÕßØáÐûã ÔÐâÞâÕÚã "
1391 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1394 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `fstat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1399 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1402 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1407 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1410 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ fstat ÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1415 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1418 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1423 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1426 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1434 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1437 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ Ø×ÒÞàÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1442 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1445 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1448 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1449 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ã ßÞâßãÝÞáâØ ßàÕã×ÕâÐ. ´Ð øÕ ×ÐÔàÖØÜ?"
1459 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1462 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1467 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1470 " ¸×ÒÞàÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1475 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1478 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞßØàÐÜ æØÚÛØçÝã áØÜÑÞÛØçÚã ÒÕ×ã \n"
1483 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1486 " ¾ÔàÕÔØèâÕ `%s' ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1491 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1494 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1499 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1502 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1507 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1510 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1514 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1515 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
1519 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1522 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' ã `%s' \n"
1527 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1530 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1538 " are the same directory "
1539 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ "
1542 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1543 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' %s "
1546 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1547 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' %s "
1551 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1554 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã `%s' \n"
1559 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1562 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞÑàØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1567 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1570 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1583 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1584 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1597 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1600 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1602 msgid "files/directories"
1603 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ/ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1605 msgid " with source mask:"
1606 msgstr " ã× Ø×ÒÞàÝã ÜÐáÚã:"
1611 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1612 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐÔØÜ áÐ `..'! "
1614 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1615 msgstr " ¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞáÐÞ ã ßÞ×ÐÔØÝã "
1618 msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
1622 " Directory not empty. \n"
1623 " Delete it recursively? "
1626 " ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ. \n"
1627 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1631 " Background process: Directory not empty \n"
1632 " Delete it recursively? "
1635 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ \n"
1636 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1644 # Estimated time of arrival
1645 # ¿àÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞÛÐáÚÐ
1647 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1648 msgstr "¿²´ %d:%02d.%02d"
1681 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1682 msgstr "¾ÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ `%s' ÒÕû ßÞáâÞøØ!"
1684 msgid "If &size differs"
1685 msgstr "°ÚÞ øÕ &ÒÕÛØçØÝÐ àÐ×ÛØçØâÐ"
1690 msgid "Overwrite all targets?"
1691 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ áÒÐ ÞÔàÕÔØèâÐ?"
1694 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ ßàÕã×ÜØ"
1699 msgid "Overwrite this target?"
1700 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÞÒÞ ÞÔàÕÔØèâÕ?"
1703 msgid "Target date: %s, size %llu"
1704 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
1707 msgid "Source date: %s, size %llu"
1708 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
1711 msgid "Target date: %s, size %u"
1712 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
1715 msgid "Source date: %s, size %u"
1716 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
1718 msgid " File exists "
1719 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
1721 msgid " Background process: File exists "
1722 msgstr " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ÔÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
1724 msgid "preserve &Attributes"
1725 msgstr "ÞçãÒÐø &°âàØÑãâÕ"
1727 msgid "follow &Links"
1728 msgstr "ßàÐâØ &²Õ×Õ"
1733 msgid "&Using shell patterns"
1734 msgstr "&ºÞàØáâØ ÞÑàÐáæÕ ùãáÚÕ"
1739 msgid "&Stable Symlinks"
1740 msgstr "&ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ"
1742 msgid "&Dive into subdir if exists"
1743 msgstr "&·ÐàÞÝØ ã ßÞÔÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ"
1747 "Invalid source pattern `%s' \n"
1750 "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×ÒÞàÝØ ÞÑàÐ×Ðæ `%s' \n"
1769 msgstr "¿àÕâÒÞàØ &ã ÞÚÝÞ"
1772 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø - F3"
1775 msgstr "&ÃàÕÔØ - F4"
1777 msgid "&Find recursively"
1780 msgid "S&kip hidden"
1796 msgstr "½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã"
1799 msgid "Grepping in %s"
1800 msgstr "ÂàÐÖØÜ âÕÚáâ ã %s"
1806 msgid "Searching %s"
1812 msgid " Help file format error\n"
1813 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÜÞûØ\n"
1815 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1816 msgstr " ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ: ´ÒÞáâàãÚØ ßÞçÕâÐÚ ÞÑÛÐáâØ ÒÕ×Õ "
1819 msgid " Cannot find node %s in help file "
1820 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐòÕÜ çÒÞà %s ã ÔÐâÞâÕæØ ßÞÜÞûØ "
1841 msgstr "½ÞÒÐ &áâÐÒÚÐ"
1844 msgstr "½ÞÒÐ &ÓàãßÐ"
1849 msgid "&Add current"
1850 msgstr "&´ÞÔÐø âÕÚãûÕ"
1855 # Virtual file system
1856 # ²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ
1857 msgid "Fr&ee VFSs now"
1858 msgstr "&¾áÛÞÑÞÔØ ²Á´ áÐÔÐ"
1863 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1864 msgstr "¿ÞÔÓàãßÐ - ßàØâØáÝØâÕ `ENTER' ×Ð áßØáÐÚ"
1866 msgid "Active VFS directories"
1867 msgstr "°ÚâØÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ ²Á´"
1869 msgid "Directory hotlist"
1870 msgstr "±à×Ø áßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1872 msgid " Directory path "
1873 msgstr " ¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
1875 msgid " Directory label "
1876 msgstr " ½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
1880 msgstr "¿àÕÜÕèâÐÜ %s"
1882 msgid "New hotlist entry"
1883 msgstr "½ÞÒÐ áâÐÒÚÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ"
1885 msgid "Directory label"
1886 msgstr "½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1888 msgid "Directory path"
1889 msgstr "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1891 msgid " New hotlist group "
1892 msgstr " ½ÞÒÐ ÓàãßÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ "
1894 msgid "Name of new group"
1895 msgstr "½Ð×ØÒ ÝÞÒÕ ÓàãßÕ"
1898 msgid "Label for \"%s\":"
1899 msgstr "½ÐâßØá ×Ð `%s':"
1901 msgid " Add to hotlist "
1902 msgstr " ´ÞÔÐø ã Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1909 " Are you sure you want to remove this entry?"
1914 " Group not empty.\n"
1918 " ³àãßÐ ÝØøÕ ßàÐ×ÝÐ.\n"
1919 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ øÕ ãÚÛÞÝØÜ?"
1921 msgid " Top level group "
1922 msgstr " ²àåÞÒÝÐ ÓàãßÐ "
1924 msgid " Hotlist Load "
1925 msgstr " ÃçØâÐø Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1929 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1930 msgstr ", ÒÐèÕ áâÐàÕ áâÐÒÚÕ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ ÝØáã ÞÑàØáÐÝÕ"
1933 msgid "Midnight Commander %s"
1934 msgstr "¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s"
1938 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
1941 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1942 msgstr "ÁÛÞÑ. çÒÞàÞÒÐ: %d (%d%%) ÞÔ %d"
1944 msgid "No node information"
1945 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ çÒÞàÞÒØÜÐ"
1948 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1949 msgstr "ÁÛÞÑ. ßàÞáâÞàÐ: %s (%d%%) ÞÔ %s"
1951 msgid "No space information"
1952 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞáâÞàã"
1958 msgid "non-local vfs"
1959 msgstr "ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØ ÒáÔ"
1966 msgid "Filesystem: %s"
1967 msgstr "ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâ.: %s"
1970 msgid "Accessed: %s"
1971 msgstr "¿ÞáÛ. ßàØáâãß: %s"
1974 msgid "Modified: %s"
1975 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÜÕÝÕ: %s"
1977 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1980 msgstr "ÁâÒÞàÕÝÞ: %s"
1983 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1988 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ: %s"
1991 msgid " (%ld block)"
1992 msgid_plural " (%ld blocks)"
1993 msgstr[0] " (%ld ÑÛÞÚ)"
1994 msgstr[1] " (%ld ÑÛÞÚ)"
1997 msgid "Owner: %s/%s"
1998 msgstr "²ÛÐáÝØÚ: %s/%s"
2005 msgid "Mode: %s (%04o)"
2006 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ: %s (%04o)"
2009 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2010 msgstr "¼ÕáâÞ: %Xh:%Xh"
2013 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: ½ØøÕÔÝÐ"
2021 msgid "show free sp&Ace"
2024 msgid "&Xterm window title"
2025 msgstr "ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ Ø&ºá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2027 msgid "h&Intbar visible"
2028 msgstr "&ÀÕÔ áÐ áÐÒÕâØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
2030 msgid "&Keybar visible"
2031 msgstr "àÕÔ áÐ &ÂÐáâÕàØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
2033 msgid "command &Prompt"
2034 msgstr "ÝÐàÕÔÑÕÝØ Þ&´×ØÒÝØÚ"
2036 msgid "show &Mini status"
2037 msgstr "ßàØÚÐÖØ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
2039 msgid "menu&Bar visible"
2040 msgstr "àÕÔ ÜÕÝØ&¨Ð øÕ ÒØÔùØÒ"
2042 msgid "&Equal split"
2043 msgstr "ßÞÔøÕÔÝÐÚÐ ßÞ&´ÕÛÐ"
2045 msgid "pe&Rmissions"
2049 msgstr "&²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
2051 msgid " Panel split "
2052 msgstr " ¿ÞÔÕÛÐ ÞÚÝÐ "
2054 msgid " Highlight... "
2055 msgstr " ¸áâØæÐúÕ... "
2057 msgid " Other options "
2058 msgstr " ´àãÓØ Ø×ÑÞàØ "
2060 msgid "output lines"
2061 msgstr "àÕÔÞÒØ Ø×ÛÐ×Ð"
2067 msgstr "½ÐãçØ âÐáâÕàÕ"
2069 msgid " Teach me a key "
2070 msgstr " ½ÐãçØâÕ ÜÕ ÒÐèØÜ âÐáâÕàØÜÐ "
2074 "Please press the %s\n"
2075 "and then wait until this message disappears.\n"
2077 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2078 "next to its button.\n"
2080 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2083 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà %s\n"
2084 "Ø ÔÐ áÐçÕÚÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ßÞàãÚÐ ÝÕáâÐÝÕ.\n"
2086 "¾ÝÔÐ ÓÐ ßÞÝÞÒÞ ßàØâØáÝØâÕ Ø ÒØÔØâÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞøÐÒùãøÕ\n"
2087 "`´Ð' ßÞàÕÔ úÕÓÞÒÞÓ ÔãÓÜÕâÐ.\n"
2089 "°ÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞÔãáâÐÝÕâÕ, ßàØâØáÝØâÕ øÕÔÝÞÜ âÐáâÕà\n"
2090 "`Escape' Ø áÐçÕÚÐøâÕ."
2092 msgid " Cannot accept this key "
2093 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØåÒÐâØÜ ÞÒÐø âÐáâÕà "
2096 msgid " You have entered \"%s\""
2097 msgstr " ¿àØâØáÛØ áâÕ `%s'"
2099 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2104 "It seems that all your keys already\n"
2105 "work fine. That's great."
2107 "¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ áÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÒÕû áÐÔÐ\n"
2108 "ÛÕßÞ àÐÔÕ. ÂÞ øÕ ÞÔÛØçÝÞ."
2114 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2115 "All your keys work well."
2117 "¾ÔÛØçÝÞ! ¸ÜÐâÕ ßÞâßãÝã âÕàÜØÝÐÛáÚã ÑÐ×ã!\n"
2118 "ÁÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÔÞÑàÞ àÐÔÕ."
2120 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2121 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ áÒÐÚØ ÞÔ ÞÒØå âÐáâÕàÐ. ¿ÞèâÞ áâÕ âÞ ãàÐÔØÛØ, ßàÞÒÕàØâÕ"
2123 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2124 msgstr "ßÞàÕÔ ÚÞøØå ÝÕ áâÞøØ Þ×ÝÐÚÐ `´Ð'. ¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÝÐ"
2126 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2127 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøãûØÜÐ ØÛØ ßàØâ. ÜØèÕÜ ×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ. ºàÕûÕ áÕ ßàÕÚÞ `Tab'-Ð."
2130 " The Commander can't change to the directory that \n"
2131 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2132 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2133 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2135 " ½ÐàÕÔÝØÚ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ãòÕ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ÚÞøØ\n"
2136 " ßÞÔùãáÚÐ âÒàÔØ ÔÐ áÕ ã úÕÜã ÝÐÛÐ×ØâÕ. ¼ÞÖÔÐ áâÕ\n"
2137 " ÞÑàØáÐÛØ ÒÐè âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ, ØÛØ áâÕ ÔÐÛØ\n"
2138 " áÕÑØ ßàÕèØàÞÚÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ßàÕÚÞ ÝÐàÕÔÑÕ `su'? "
2140 msgid " The Midnight Commander "
2141 msgstr " ¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ "
2143 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2144 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐÒàèØâÕ àÐÔ ã ¿ÞÝÞûÝÞÜ ÝÐàÕÔÝØÚã? "
2146 msgid "&Listing mode..."
2147 msgstr "&ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ..."
2149 msgid "&Quick view C-x q"
2150 msgstr "&±à×Ø ßàÕÓÛÕÔ C-x q"
2153 msgstr "&¿ÞÔÐæØ C-x i"
2155 msgid "&Sort order..."
2156 msgstr "&¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ..."
2161 msgid "&Network link..."
2162 msgstr "&¼àÕÖÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ..."
2164 msgid "FT&P link..."
2165 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ FT&P-ÞÜ..."
2167 msgid "S&hell link..."
2168 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ &ùãáÚÞÜ..."
2170 msgid "SM&B link..."
2171 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ SM&B-ÞÜ..."
2174 msgstr "¾áÒÕ&ÖØ C-r"
2176 msgid "&User menu F2"
2177 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ F2"
2180 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø F3"
2182 msgid "Vie&w file... "
2183 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐ&âÞâÕÚã... "
2185 msgid "&Filtered view M-!"
2186 msgstr "&ÄØÛâàØàÐÝÞ ßàÕÓÛÕÔÐúÕ M-!"
2192 msgstr "&ºÞßØàÐø F5"
2194 msgid "c&Hmod C-x c"
2195 msgstr "ßàÞÜÕÝØ ÔÞ&·ÒÞÛÕ C-x c"
2198 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &²Õ×ã C-x l"
2200 msgid "&SymLink C-x s"
2201 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &ÁØܲÕ×ã C-x s"
2203 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2204 msgstr "ãàÕÔØ áØ&¼ÒÕ×ã C-x C-s"
2206 msgid "ch&Own C-x o"
2207 msgstr "ßàÞÜÕÝØ Ò&»ÐáÝØÚÐ C-x o"
2209 msgid "&Advanced chown "
2210 msgstr "&½Ðßà. ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
2212 msgid "&Rename/Move F6"
2213 msgstr "ßà&µØÜÕÝãø/ßàÕÜÕáâØ F6"
2216 msgstr "Ý&°ßàÐÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ F7"
2221 msgid "&Quick cd M-c"
2222 msgstr "&±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà. M-c"
2224 msgid "select &Group M-+"
2225 msgstr "Ø×ÐÑÕàØ &³àãßã M-+"
2227 msgid "u&Nselect group M-\\"
2228 msgstr "Þ&´Ø×ÐÑÕàØ Óàãßã M-\\"
2230 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2231 msgstr "ÞÑàÝØ Ø×&±Þà M-*"
2236 msgid "&Directory tree"
2237 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2239 msgid "&Find file M-?"
2240 msgstr "&½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã M-?"
2242 msgid "s&Wap panels C-u"
2243 msgstr "àÐ×Ü&µÝØ ÞÚÝÐ C-u"
2245 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2246 msgstr "ØáÚùãçØ/ãÚùãçØ &¾ÚÝÐ C-o"
2248 msgid "&Compare directories C-x d"
2249 msgstr "ã&¿ÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ C-x d"
2251 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2252 msgstr "ÚàØâÕàØ&¨ãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ C-x !"
2254 msgid "show directory s&Izes"
2255 msgstr "ßàØÚÐÖØ ÒÕÛØ&ÇØÝÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2257 msgid "command &History"
2258 msgstr "&¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ"
2260 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2261 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
2263 msgid "&Active VFS list C-x a"
2264 msgstr "áßØáÐÚ &°ÚâØÒÝØå ²Á´ C-x a"
2266 msgid "&Background jobs C-x j"
2267 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ C-x j"
2269 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2270 msgstr "&¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ (áÐÜÞ ÝÐ ext2fs)"
2272 msgid "&Listing format edit"
2273 msgstr "&ÃàÕÔØ äÞàÜÐâ áßØáÚÐ"
2275 msgid "Edit &extension file"
2276 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÒàáâÐ"
2278 msgid "Edit &menu file"
2279 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÜÕÝØøÐ"
2281 msgid "Edit edi&tor menu file"
2282 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ &ãàÕòØÒÐçÐ"
2284 msgid "Edit &syntax file"
2285 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &áØÝâÐÚáÕ"
2287 msgid "&Configuration..."
2288 msgstr "&¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ..."
2293 msgid "c&Onfirmation..."
2294 msgstr "ß&¾âÒàÔÕ..."
2296 msgid "&Display bits..."
2297 msgstr "&±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã..."
2299 msgid "learn &Keys..."
2300 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
2302 msgid "&Virtual FS..."
2303 msgstr "&²ØàâãÐÛÝØ Á´..."
2306 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2315 msgstr " &´ÐâÞâÕÚÐ "
2329 msgid " Information "
2330 msgstr " ¸ÝäÞàÜÐæØøÕ "
2333 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2334 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2335 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2338 " ÁÐ ãÚùãçÕÝØÜ Ø×ÑÞàÞÜ ×Ð Ñà×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÜÞÖÔÐ áÕ ÝÕûÕ \n"
2339 " ßàØÚÐ×ØÒÐâØ âÐçÐÝ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ. ¾ÝÔÐ ûÕâÕ ÜÞÖÔÐ\n"
2340 " ÜÞàÐâØ ÔÐ àãçÝÞ ÞáÒÕÖÐÒÐâÕ ßàØÚÐ×. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ ãßãâáâÒÞ \n"
2346 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2347 msgstr "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ùãáÚÕ `TERM' ÝØøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ!\n"
2350 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2351 msgstr "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s\n"
2353 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2354 msgstr "[ßàÕÚØÔÐçØ] [ÞÒÐø_ÔØà] [ÔØà_ÔàãÓÞÓ_ÞÚÝÐ]\n"
2359 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2360 msgstr "¿ÞáâÐÒØâÕ ÑàÞø ßÞçÕâÝÞÓ àÕÔÐ ×Ð ãÓàÐòÕÝØ ãàÕòØÒÐç"
2364 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2365 "to mc-devel@gnome.org\n"
2368 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ßàØøÐÒÕ ÓàÕèÐÚÐ (ãÚùãçØÒèØ Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ `mc -V')\n"
2369 "ÝÐ ÐÔàÕáã mc-devel@gnome.org\n"
2373 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2375 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2378 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2379 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2380 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2382 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2383 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2384 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2385 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2389 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2390 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2391 " brightcyan, lightgray and white\n"
2394 "--colors º©Ãǽ° ÀµÇ={¸Á¿¸Á},{¿¾·°´}\n"
2396 "{¸Á¿¸Á} Ø {¿¾·°´} áÕ ÜÞÓã Ø×ÞáâÐÒØâØ Ø ÚÞàØáâØûÕ áÕ ßÞÔàÐ×. ÒàÕÔÝÞáâØ\n"
2399 " ¾ßèâÕ: errors, reverse, gauge, input\n"
2400 " ¿àØÚÐ× ÔÐâ.: normal, selected, marked, markselect\n"
2401 " ´ØøÐÛÞ×Ø: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2402 " ¼ÕÝØøØ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2403 " ¿ÞÜÞû: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2404 " ²àáâÕ ÔÐâ.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2408 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2409 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2410 " brightcyan, lightgray Ø white\n"
2413 msgid "Displays this help message"
2414 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2416 msgid "Displays the current version"
2417 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ âÕÚãûã ÒÕà×Øøã"
2419 msgid "Forces xterm features"
2420 msgstr "·ÐåâÕÒÐ ÞÔÛØÚÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2422 msgid "Disable mouse support in text version"
2423 msgstr "¸áÚùãçØ ßÞÔàèÚã ×Ð ÜØèÐ ã âÕÚáâãÐÛÝÞø ÒÕà×ØøØ"
2425 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2426 msgstr "¿ÞÚãèÐÒÐ ÔÐ ÚÞàØáâØ termcap ãÜÕáâÞ terminfo-Ð"
2428 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2429 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ÜÕÚÕ âÐáâÕàÕ ÝÐ Å¿-ÞÒØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2431 msgid "To run on slow terminals"
2432 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ÝÐ áßÞàÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
2434 msgid "Use stickchars to draw"
2435 msgstr "ºÞàØáâØ ÚÒÐ×ØÓàÐäØçÚÕ áØÜÑÞÛÕ ×Ð æàâÐúÕ"
2437 msgid "Requests to run in black and white"
2438 msgstr "·ÐåâÕÒÐ ßÞÚàÕâÐúÕ ã àÕÖØÜã ÑÕ× ÑÞøÐ"
2440 msgid "Request to run in color mode"
2441 msgstr "·ÐåâÕÒÐúÕ ÞÑÞøÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ"
2443 msgid "Specifies a color configuration"
2444 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
2446 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2447 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÕÚàÐÝ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ßàÞÜÕÝÕ èÕÜÕ ÑÞøÐ"
2449 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2450 msgstr "±ÕÛÕÖØ áÐÔàÖÐø ÔØøÐÛÞÓÐ FTP-Ð ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2452 msgid "Set debug level"
2453 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝØÒÞÐ ßÞßàÐÒùÐúÐ"
2455 msgid "Print data directory"
2456 msgstr "ÈâÐÜßÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÐæØÜÐ"
2458 msgid "Print last working directory to specified file"
2459 msgstr "ÈâÐÜßÐø ßÞáÛÕÔúØ àÐÔÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2461 msgid "Enables subshell support (default)"
2462 msgstr "ÃÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ (ßÞÔàÐ×.)"
2464 msgid "Disables subshell support"
2465 msgstr "¸áÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2467 msgid "Launches the file viewer on a file"
2468 msgstr "¿ÞÚàÕûÕ ßàÕÓÛÕÔÐç ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐÔ ÔÐâÞâÕÚÞÜ"
2470 msgid "Edits one file"
2471 msgstr "ÃàÕòãøÕ øÕÔÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2473 msgid "safe de&Lete"
2474 msgstr "ÑÕ×ÑÕÔÝÞ Ñ&ÀØáÐúÕ"
2476 msgid "cd follows lin&Ks"
2477 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà. ßàÐâØ &²Õ×Õ"
2479 msgid "L&ynx-like motion"
2480 msgstr "L&ynx-ÞÛØÚÞ ÚàÕâÐúÕ"
2482 msgid "rotatin&G dash"
2483 msgstr "àÞâØàÐøãûÐ &ÆàâÐ"
2485 msgid "co&Mplete: show all"
2486 msgstr "ÔÞ&¿ãÝÐ: ßàØÚÐÖØ áÒÕ"
2488 msgid "&Use internal view"
2489 msgstr "&ºÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ßàÕÓÛÕÔÐç"
2491 msgid "use internal ed&It"
2492 msgstr "ÚÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ãàÕò&¸ÒÐç"
2495 msgstr "ÐãâÞÜÐâáÚØ &¼ÕÝØøØ"
2497 msgid "&Auto save setup"
2498 msgstr "&°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2500 msgid "shell &Patterns"
2501 msgstr "&¾ÑàÐáæØ ùãáÚÕ"
2503 msgid "Compute &Totals"
2504 msgstr "ÀÐçãÝÐø &ÃÚãßÝÕ ×ÑØàÞÒÕ"
2506 msgid "&Verbose operation"
2507 msgstr "&±àÑùØÒØ àÐÔ"
2509 msgid "Mkdir autoname"
2512 msgid "&Fast dir reload"
2513 msgstr "&±à×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2515 msgid "mi&X all files"
2516 msgstr "&¼ÕèÐÝØ ßàØÚÐ×"
2518 msgid "&Drop down menus"
2519 msgstr "&¿ÐÔÐøãûØ ÜÕÝØøØ"
2521 msgid "ma&Rk moves down"
2522 msgstr "ßÞáÛÕ Þ&·ÝÐÚÕ ØÔØ ÔÞÛÕ"
2524 msgid "show &Hidden files"
2525 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÁÐÚàØÒÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2527 msgid "show &Backup files"
2528 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÀÕ×ÕàÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2533 msgid "on dumb &Terminals"
2534 msgstr "ÝÐ ÓÛãßØÜ &ÂÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2539 msgid " Panel options "
2540 msgstr " ¸×ÑÞàØ ÞÚÝÐ "
2542 msgid " Pause after run... "
2543 msgstr " ¿Ðã×Ð ßÞáÛÕ ßÞÚàÕâÐúÐ... "
2545 msgid "Configure options"
2546 msgstr "¿ÞÔÕáØ Ø×ÑÞàÕ"
2549 msgstr "&´ÞÔÐø ÝÞÒÞ"
2551 msgid "External panelize"
2552 msgstr "ºàØâÕàØøãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ"
2557 msgid "Other command"
2558 msgstr "´àãÓÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
2560 msgid " Add to external panelize "
2561 msgstr " ´ÞÔÐø ã ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ "
2563 msgid " Enter command label: "
2564 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐâßØá ÝÐàÕÔÑÕ: "
2566 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2567 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ ã ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØÜ ÔØà. "
2569 msgid "Find rejects after patching"
2570 msgstr "½ÐòØ ÞÔÑØøÕÝÕ ØáßàÐÒÚÕ ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2572 msgid "Find *.orig after patching"
2573 msgstr "½ÐòØ *.orig ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2575 msgid "Find SUID and SGID programs"
2576 msgstr "½ÐòØ ßàÞÓàÐÜÕ áÐ ßÞáâÐÒùÕÝØÜ ¿º¸± (SUID) Ø ¿³¸± (SGID)"
2578 msgid "Cannot invoke command."
2579 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞÚàÕÝÕÜ ÝÐàÕÔÑã."
2581 msgid "Pipe close failed"
2582 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ æÕÒØ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
2584 msgid "missing argument"
2585 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøÕ ÐàÓãÜÕÝâ"
2587 msgid "unknown option"
2588 msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà"
2590 msgid "invalid numeric value"
2591 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÐ ÑàÞøÕÒÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
2593 msgid "Show this help message"
2594 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2596 msgid "Display brief usage message"
2597 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÚàÐâÚã ßÞàãÚã Þ ãßÞâàÕÑØ"
2655 msgid "<readlink failed>"
2656 msgstr "<ÝÕãáßÕèÝÞ çØâÐúÕ ÒÕ×Õ>"
2660 msgid_plural "%s bytes"
2661 msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2662 msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2665 msgid "%s in %d file"
2666 msgid_plural "%s in %d files"
2667 msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2668 msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2670 msgid "Unknown tag on display format: "
2671 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ Þ×ÝÐÚÐ ã äÞàÜÐâã ßàØÚÐ×Ð: "
2673 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2674 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ÝÕ Ø×ÓÛÕÔÐ ØáßàÐÒÝÞ, ÒàÐûÐÜ ÝÐ ßÞÔàÐ×."
2676 msgid " Do you really want to execute? "
2677 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÒàèØÜ? "
2691 msgid " Choose input codepage "
2692 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ãÛÐ×Ð "
2694 msgid "- < No translation >"
2695 msgstr "- < ±Õ× ßàÕâÒÐàÐúÐ >"
2698 "To use this feature select your codepage in\n"
2699 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2700 "Do not forget to save options."
2702 "´Ð ÑØáâÕ ÚÞàØáâØÛØ ÞÒã ÞÔÛØÚã Ø×ÐÑÕàØâÕ\n"
2703 "ÚÞÔÝã áâàÐÝã ã ÔØøÐÛÞÓã ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ / ±ØâÐ ã\n"
2704 "ßàØÚÐ×ã! ½Õ ×ÐÑÞàÐÒØâÕ ÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ."
2708 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2709 "Check the TERM environment variable.\n"
2711 "²ÕÛØçØÝÐ ÕÚàÐÝÐ %dx%d ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÐ.\n"
2712 "¿àÞÒÕàØâÕ ßàÞÜÕÝùØÒã ùãáÚÕ `TERM'.\n"
2715 "GNU Midnight Commander is already\n"
2716 "running on this terminal.\n"
2717 "Subshell support will be disabled."
2719 "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ øÕ ÒÕû\n"
2720 "ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ ÞÒÞÜ âÕàÜØÝÐÛã.\n"
2721 "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝÐ."
2724 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2725 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ØÜÕÝÞÒÐÝã æÕÒ %s\n"
2727 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2728 msgstr " ©ãáÚÐ øÕ øÞè ÐÚâØÒÝÐ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ØßÐÚ ×ÐÒàèØÜ àÐÔ? "
2731 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2732 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ØÔÕÜ ÝÐ %s.\n"
2734 msgid "With builtin Editor\n"
2735 msgstr "ÁÐ ãÓàÐòÕÝØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ\n"
2737 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2738 msgstr "ºÞàØáâØÜ áØáâÕÜáÚã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2740 msgid "with terminfo database"
2741 msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ terminfo"
2743 msgid "Using the ncurses library"
2744 msgstr "ºÞàØáâØÜ ÑØÑÛØÞâÕÚã ncurses"
2746 msgid "With optional subshell support"
2747 msgstr "ÁÐ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2749 msgid "With subshell support as default"
2750 msgstr "ÁÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2752 msgid "With support for background operations\n"
2753 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞ×ÐÔØÝáÚÕ àÐÔúÕ\n"
2755 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2756 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã Ø ÚÞÝ×ÞÛØ\n"
2758 msgid "With mouse support on xterm\n"
2759 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã\n"
2761 msgid "With support for X11 events\n"
2762 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÔÞÓÐòÐøÕ ¸ÚáÐ 11\n"
2764 msgid "With internationalization support\n"
2765 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛØ×ÐæØøã\n"
2767 msgid "With multiple codepages support\n"
2768 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÒØèÕ ÚÞÔÝØå áâàÐÝÐ\n"
2771 msgid "Virtual File System:"
2772 msgstr "²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ:"
2776 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2779 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s ×Ð ãßØá:\n"
2783 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2784 msgstr "ºÞßØàÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2787 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2788 msgstr "¿àÕÜÕáâØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2792 " Cannot stat the destination \n"
2795 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ ÞÔàÕÔØèâÕÜ \n"
2799 msgid " Delete %s? "
2800 msgstr " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÑàØèÕÜ `%s'? "
2819 "Cannot write to the %s file:\n"
2822 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s:\n"
2825 msgid " Format error on file Extensions File "
2826 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ´ÐâÞâÕÚÐ ÒàáâÐ "
2829 msgid " The %%var macro has no default "
2830 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ "
2833 msgid " The %%var macro has no variable "
2834 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßàÞÜÕÝùØÒã "
2837 msgstr " ¿ÞßàÐÒùÐúÕ "
2846 msgstr " ¿ÞÓàÕèÝÞ: "
2848 msgid " Warning -- ignoring file "
2849 msgstr " ÃßÞ×ÞàÕúÕ - ×ÐÞÑØÛÐ×ØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
2853 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2854 "Using it may compromise your security"
2856 "´ÐâÞâÕÚã %s ÝÕ ßÞáÕÔãøÕ ÝØ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ÝØ ÒØ, Ð ÝØøÕ ÝØ\n"
2857 "çØâùØÒÐ ×Ð áÒÕâ. ªÕÝÐ ãßÞâàÕÑÐ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÒÐèã ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
2860 msgid " No suitable entries found in %s "
2861 msgstr " ¿àØÚÛÐÔÝÕ áâÐÒÚÕ ÝØáã ÝÐòÕÝÕ ã %s "
2864 msgstr " ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ "
2867 msgstr "%b %e %H:%M"
2873 msgid "%s is not a directory\n"
2874 msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"
2877 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2878 msgstr "½Õ ßÞáÕÔãøÕâÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2881 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2882 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2885 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2886 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s: %s\n"
2889 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2890 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ ã %s\n"
2893 msgid "Temporary files will not be created\n"
2894 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÕûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ\n"
2896 msgid " Pipe failed "
2897 msgstr " ÆÕÒ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
2899 msgid " Dup failed "
2900 msgstr " ¿Þ×ØÒ `dup' ÝØøÕ ãáßÕÞ "
2903 msgid " Cannot spawn child process "
2904 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÕâÕ-ßàÞÓàÐÜ "
2906 msgid "Empty output from child filter"
2907 msgstr "´ÕâÕ-äØÛâÐà ÝØøÕ ØáßØáÐÛÞ ÝØèâÐ"
2911 " Cannot open \"%s\"\n"
2914 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ `%s'\n"
2919 " Cannot stat \"%s\"\n"
2922 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ \"%s\"\n"
2925 msgid " Cannot view: not a regular file "
2926 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
2930 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
2933 msgid "Offset 0x%08lx"
2934 msgstr "¿ÞÜÕàÐø 0x%08lx"
2937 msgid "Line %lu Col %lu"
2950 " Error while closing the file: \n"
2952 " Data may have been written or not. "
2957 " Cannot save file: \n"
2959 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
2961 msgid "Invalid hex search expression"
2962 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×àÐ× åÕÚá ßàÕâàÐÓÕ"
2964 msgid " Invalid regular expression "
2965 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
2969 " The current line number is %d.\n"
2970 " Enter the new line number:"
2972 " ±àÞø âÕÚãûÕÓ àÕÔÐ øÕ %d.\n"
2973 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒØ ÑàÞø àÕÔÐ:"
2977 " The current address is 0x%lx.\n"
2978 " Enter the new address:"
2980 " ÂÕÚãûÐ ÐÔàÕáÐ øÕ 0x%lx.\n"
2981 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒã ÐÔàÕáã:"
2983 msgid " Goto Address "
2984 msgstr " ¸ÔØ ÝÐ ÐÔàÕáã "
2987 msgid " Invalid address "
2988 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
2990 msgid " Enter regexp:"
2991 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÓØ×àÐ×:"
2993 msgid "ButtonBar|Help"
2996 msgid "ButtonBar|Quit"
2999 msgid "ButtonBar|Ascii"
3002 msgid "ButtonBar|Hex"
3005 msgid "ButtonBar|Goto"
3008 msgid "ButtonBar|Line"
3011 msgid "ButtonBar|View"
3014 msgid "ButtonBar|Edit"
3017 msgid "ButtonBar|Save"
3020 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3023 msgid "ButtonBar|Wrap"
3026 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3029 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3032 msgid "ButtonBar|Search"
3035 msgid "ButtonBar|Raw"
3038 msgid "ButtonBar|Parse"
3041 msgid "ButtonBar|Unform"
3044 msgid "ButtonBar|Format"
3050 msgid "Function key 1"
3051 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 1"
3053 msgid "Function key 2"
3054 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 2"
3056 msgid "Function key 3"
3057 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 3"
3059 msgid "Function key 4"
3060 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 4"
3062 msgid "Function key 5"
3063 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 5"
3065 msgid "Function key 6"
3066 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 6"
3068 msgid "Function key 7"
3069 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 7"
3071 msgid "Function key 8"
3072 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 8"
3074 msgid "Function key 9"
3075 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 9"
3077 msgid "Function key 10"
3078 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 10"
3080 msgid "Function key 11"
3081 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 11"
3083 msgid "Function key 12"
3084 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 12"
3086 msgid "Function key 13"
3087 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 13"
3089 msgid "Function key 14"
3090 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 14"
3092 msgid "Function key 15"
3093 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 15"
3095 msgid "Function key 16"
3096 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 16"
3098 msgid "Function key 17"
3099 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 17"
3101 msgid "Function key 18"
3102 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 18"
3104 msgid "Function key 19"
3105 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 19"
3107 msgid "Function key 20"
3108 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 20"
3110 msgid "Backspace key"
3111 msgstr "ÂÐáâ. `Backspace'"
3114 msgstr "ÂÐáâ. `End'"
3116 msgid "Up arrow key"
3117 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÓÞàÕ"
3119 msgid "Down arrow key"
3120 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ"
3122 msgid "Left arrow key"
3123 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÛÕÒÞ"
3125 msgid "Right arrow key"
3126 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
3129 msgstr "ÂÐáâ. `Home'"
3131 msgid "Page Down key"
3132 msgstr "ÂÐáâ. `Page Up'"
3135 msgstr "ÂÐáâ. `Page Down'"
3138 msgstr "ÂÐáâ. `Insert'"
3141 msgstr "ÂÐáâ. `Delete'"
3143 msgid "Completion/M-tab"
3144 msgstr "´ÞßãÝÐ/M-tab"
3155 msgid "Left arrow keypad"
3156 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÛÕÒÞ"
3158 msgid "Right arrow keypad"
3159 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÕáÝÞ"
3161 msgid "Up arrow keypad"
3162 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÓÞàÕ"
3164 msgid "Down arrow keypad"
3165 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÞÛÕ"
3167 msgid "Home on keypad"
3168 msgstr "ÁØÒØ `Home'"
3170 msgid "End on keypad"
3173 msgid "Page Down keypad"
3174 msgstr "ÁØÒØ `Page Down'"
3176 msgid "Page Up keypad"
3177 msgstr "ÁØÒØ `Page Up'"
3179 msgid "Insert on keypad"
3180 msgstr "ÁØÒØ `Insert'"
3182 msgid "Delete on keypad"
3183 msgstr "ÁØÒØ `Delete'"
3185 msgid "Enter on keypad"
3186 msgstr "ÁØÒØ `Enter'"
3188 msgid "Slash on keypad"
3191 msgid "NumLock on keypad"
3192 msgstr "ÁØÒØ `NumLock'"
3194 msgid "Background process:"
3195 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá:"
3199 "Cannot open cpio archive\n"
3202 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `cpio'\n"
3207 "Premature end of cpio archive\n"
3210 "¿àÕàÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3215 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3218 "¿ÞÚÒÐàÕÝÞ ×ÐÓÛÐÒùÕ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio' ã\n"
3223 "Inconsistent hardlinks of\n"
3228 "½ÕÔÞáÛÕÔÝÕ âÒàÔÕ ÒÕ×Õ\n"
3230 "ã ÐàåØÒØ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3234 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3235 msgstr "%s áÐÔàÖØ ÔÒÞáâàãÚÕ áâÐÒÚÕ! ·ÐÞÑØÛÐ×ØÜ!"
3239 "Unexpected end of file\n"
3242 "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3246 msgid "Directory cache expired for %s"
3247 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ øÕ ØáâÕÚÛÐ ×Ð %s"
3249 msgid "Starting linear transfer..."
3250 msgstr "¿ÞÚàÕûÕÜ ÛØÝÕÐàÝØ ßàÕÝÞá..."
3253 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3254 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ)"
3257 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3258 msgstr "%s: %s: %s ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ"
3260 msgid "Getting file"
3261 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
3265 "Cannot open %s archive\n"
3268 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `%s'\n"
3271 msgid "Inconsistent extfs archive"
3272 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ extfs"
3275 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3276 msgstr "fish: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
3278 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3279 msgstr "fish: ÇÕÚÐÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3281 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3282 msgstr "¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ×Ð áÐÔ ÝÕ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕ×ãøÕÜÞ ã× ßÞâÒàÔã ÛÞ×ØÝÚÕ."
3284 msgid " fish: Password required for "
3285 msgstr " fish: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
3287 msgid "fish: Sending password..."
3288 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã..."
3290 msgid "fish: Sending initial line..."
3291 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3293 msgid "fish: Handshaking version..."
3294 msgstr "fish: ¿àÕÓÞÒÐàÐÜ Þ ÒÕà×ØøØ..."
3296 msgid "fish: Setting up current directory..."
3297 msgstr "fish: ¿ÞáâÐÒùÐÜ âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ..."
3300 msgid "fish: Connected, home %s."
3301 msgstr "fish: ¿ÞÒÕ×ÐÝ, ÔÞÜ %s."
3304 msgid "fish: Reading directory %s..."
3305 msgstr "fish: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s..."
3309 msgstr "%s: ÓÞâÞÒÞ."
3313 msgstr "%s: ÝÕãáßÕå"
3316 msgid "fish: store %s: sending command..."
3317 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâÕúÕ %s: èÐùÕÜ ÝÐàÕÔÑã..."
3319 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3320 msgstr "fish: »ÞÚÐÛÝÞ çØâÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, èÐùÕÜ ÝãÛÕ"
3323 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3324 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâØÜ %s %d (%lu)"
3329 msgid "Aborting transfer..."
3330 msgstr "¿àÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá..."
3332 msgid "Error reported after abort."
3333 msgstr "¿àØøÐÒùÕÝÐ øÕ ÓàÕèÚÐ ßÞáÛÕ ßàÕÚØÔÐ."
3335 msgid "Aborted transfer would be successful."
3336 msgstr "¿àÕÚØÝãâØ ßàÕÝÞá ÑØ ÑØÞ ãáßÕèÐÝ."
3339 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3340 msgstr "ftpfs: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
3342 msgid " FTP: Password required for "
3343 msgstr " FTP: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
3345 msgid "ftpfs: sending login name"
3346 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
3348 msgid "ftpfs: sending user password"
3349 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã"
3352 msgid "FTP: Account required for user %s"
3353 msgstr "FTP: ½ÕÞßåÞÔÐÝ øÕ ÝÐÛÞÓ ×Ð ÚÞàØáÝØÚÐ %s"
3358 msgid "ftpfs: sending user account"
3359 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚØ ÝÐÛÞÓ"
3361 msgid "ftpfs: logged in"
3362 msgstr "ftpfs: ßàØøÐÒØÞ áÐÜ áÕ"
3365 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3366 msgstr "ftpfs: ½ÕãáßÕèÝÐ ßàØøÐÒÐ ÚÞàØáÝØÚÐ %s "
3368 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3369 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝØ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3371 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3372 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÐÔàÕáÐ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3375 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3376 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ãøÕÜ áÕ áÐ %s"
3378 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3379 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ øÕ ßàÕÚØÝãÞ ÚÞàØáÝØÚ"
3382 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3383 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕàÒÕàÞÜ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %s"
3386 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3387 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ... %d (Control-C ßÞÝØèâÐÒÐ)"
3389 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3390 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØÜ ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
3392 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3393 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá."
3396 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3397 msgstr "ftpfs: ÓàÕèÚÐ ßàØ ßàÕÚØÔÐúã: %s"
3399 msgid "ftpfs: abort failed"
3400 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
3402 msgid "ftpfs: CWD failed."
3403 msgstr "ftpfs: ÝÐàÕÔÑÐ `CWD' ÝØøÕ ãáßÕÛÐ."
3405 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3406 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ àÐ×àÕèØÜ áØÜÒÕ×ã"
3408 msgid "Resolving symlink..."
3409 msgstr "ÀÐ×àÕèÐÒÐÜ áØÜÒÕ×Õ..."
3412 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3413 msgstr "ftpfs: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ FTP-Ð %s... %s%s"
3415 msgid "(strict rfc959)"
3416 msgstr "(áâàÞÓÞ ßàÕÜÐ rfc959)"
3418 msgid "(chdir first)"
3419 msgstr "(ßàÒÞ ßÞáâÐÒØ ÔØà.)"
3421 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3422 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ãáßÕÞ; ÝÕÜÐÜ àÕèÕúÐ"
3425 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3426 msgstr "ftpfs: áÚÛÐÔØèâØÜ ÔÐâÞâÕÚã %lu (%lu)"
3429 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3430 "Remove password or correct mode."
3432 "´ÐâÞâÕÚÐ ~/.netrc ÝÕÜÐ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ.\n"
3433 "ÃÚÛÞÝØâÕ ÛÞ×ØÝÚã ØÛØ ØáßàÐÒØâÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ."
3435 # ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ
3439 msgid " The server does not support this version "
3440 msgstr " ÁÕàÒÕà ÝÕ ßÞÔàÖÐÒÐ ÞÒã ÒÕà×Øøã "
3443 " The remote server is not running on a system port \n"
3444 " you need a password to log in, but the information may \n"
3445 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3447 " ÃÔÐùÕÝØ áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ áØáâÕÜáÚÞÜ ßÞàâã. \n"
3448 " ½ÕÞßåÞÔÝÐ ÒÐÜ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ßàØøÐÒã, ÐÛØ ßÞÔÐæØ ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕ\n"
3449 " ÑØâØ ÑÕ×ÑÕÔÝØ ÝÐ ãÔÐùÕÝÞø áâàÐÝØ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÝÐáâÐÒØÜ? \n"
3451 msgid " MCFS Password required "
3452 msgstr " ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð Á´¿½ "
3454 msgid " Invalid password "
3455 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
3458 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3459 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÔÞÜÐûØÝÐ: %s "
3462 msgid " Cannot create socket: %s "
3463 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ãâØçÝØæã: %s "
3466 msgid " Cannot connect to server: %s "
3467 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ áÐ áÕàÒÕàÞÜ: %s "
3469 msgid " Too many open connections "
3470 msgstr " ¿àÕÒØèÕ ÞâÒÞàÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ "
3474 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3477 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÔ ã %s:\n"
3482 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3485 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ ßàÕÚØÔÐç %c ã %s:\n"
3490 " reconnect to %s failed\n"
3493 " ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ\n"
3496 msgid " Authentication failed "
3497 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
3500 msgid " Error %s creating directory %s "
3501 msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ áâÒÐàÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
3504 msgid " Error %s removing directory %s "
3505 msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ ãÚÛÐúÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
3508 msgid " %s opening remote file %s "
3509 msgstr " %s ßàØ ÞâÒÐàÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3512 msgid " %s removing remote file %s "
3513 msgstr " %s ßàØ ãÚÛÐúÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3516 msgid " %s renaming files\n"
3517 msgstr " %s ßàØ ßàÕØÜÕÝÞÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
3521 "Cannot open tar archive\n"
3524 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'\n"
3527 msgid "Inconsistent tar archive"
3528 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ ÒàáâÕ `tar'"
3530 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3531 msgstr "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ ã ÐàåØÒØ"
3537 "doesn't look like a tar archive."
3541 "ÝÕ ÛØçØ ÝÐ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'."
3543 msgid " undelfs: error "
3544 msgstr " undelfs: ÓàÕèÚÐ "
3546 msgid " not enough memory "
3547 msgstr " ÝÕÔÞÒÞùÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ "
3549 msgid " while allocating block buffer "
3550 msgstr " ßàØ ÐÛÞæØàÐúã ÑÛÞÚÐ ßàØåÒÐâÝØÚÐ "
3553 msgid " open_inode_scan: %d "
3554 msgstr " open_inode_scan: %d "
3557 msgid " while starting inode scan %d "
3558 msgstr " ßàØ ßÞçÕâÚã ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ ØçÒÞàÞÒÐ %d "
3561 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3562 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÞÑàØáÐÝØÜ ØçÒÞàÞÒØÜÐ: %d ØçÒÞàÞÒÐ"
3565 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3566 msgstr " ßàØ ßÞ×ØÒã ext2_block_iterate %d "
3568 msgid " no more memory while reallocating array "
3569 msgstr " ÝÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ ßàØ ßÞÝÞÒÝÞø ÐÛÞÚ. ÝØ×Ð "
3572 msgid " while doing inode scan %d "
3573 msgstr " ßàØ ßàÕâàÐÖØÒÐúã ØçÒÞàÞÒÐ %d "
3575 msgid " Ext2lib error "
3576 msgstr " ³àÕèÚÐ ÑØÑÛØÞâÕÚÕ ext2lib "
3579 msgid " Cannot open file %s "
3580 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s "
3582 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3583 msgstr "undelfs: çØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
3587 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3590 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ Ø×: \n"
3593 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3594 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
3598 " Cannot load block bitmap from: \n"
3601 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ÑÛÞÚÞÒÕ Ø×: \n"
3604 msgid " vfs_info is not fs! "
3605 msgstr " vfs_info - ÝØøÕ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ! "
3607 msgid " You have to chdir to extract files first "
3608 msgstr " ¼ÞàÐâÕ ÔÐ ßÞáâÐÒØâÕ ÔØà. ã ÚÞøØ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÔÒÐøÐâÕ "
3610 msgid " while iterating over blocks "
3611 msgstr " ßàØ ØâÕàÐæØøØ ÑÛÞÚÞÒÐ "
3613 msgid "Cannot parse:"
3614 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ:"
3616 msgid "More parsing errors will be ignored."
3617 msgstr "´ÐùÕ ÓàÕèÚÕ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàÕÝÕ."
3619 msgid "Internal error:"
3620 msgstr "ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ:"
3622 msgid "Changes to file lost"
3623 msgstr "¸×ÜÕÝÕ ã ÔÐâÞâÕæØ áã Ø×ÓãÑùÕÝÕ"
3625 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3626 #~ msgstr "ºÞàØáâØÜ ãÚùãçÕÝã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
3628 #~ msgid "with termcap database"
3629 #~ msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ termcap"
3647 #~ msgstr "²&ÛÐáÝØÚ"
3652 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3653 #~ msgstr "¿½ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßØèÕ ã ÔÐâÞâÕÚã ~/"
3655 #~ msgid " (%ld blocks)"
3656 #~ msgstr " (%ld ÑÛÞÚÞÒÐ)"
3659 #~ msgstr " ¾ÑøÐÒÐ "
3662 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3663 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3664 #~ " files have been moved now\n"
3666 #~ " ´ÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ \n"
3667 #~ " áÕ áÐÔÐ áÜÕèâÐøã ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `~/.mc';\n"
3668 #~ " ÔÐâÞâÕÚÕ áã áÐÔÐ ßàÕÜÕèâÕÝÕ\n"
3670 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3671 #~ msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕÚÐ"
3673 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3674 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ×Ð çØâÐúÕ: "
3676 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3677 #~ msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ: "
3679 #~ msgid "Format of the "
3683 #~ " file has changed\n"
3684 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3687 #~ " ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ\n"
3688 #~ "ã ÒÕà×ØøØ 3.0. ²ÕàÞÒÐâÝÞ ûÕâÕ ßÞÖÕÛÕâØ\n"
3689 #~ "ÔÐ øÕ ÚÞßØàÐâÕ Ø× "
3692 #~ "mc.ext or use that\n"
3693 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3695 #~ "mc.ext ØÛØ ÔÐ ÚÞàØáâØâÕ\n"
3696 #~ "âã ÔÐâÞâÕÚã ÚÐÞ ã×Þà.\n"
3698 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3699 #~ msgstr "mc.ext ûÕ áÕ ×Ð áÐÔÐ ÚÞàØáâØâØ."
3701 #~ msgid " Cannot open file "
3702 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
3708 #~ msgstr " [àÐáâÕ]"
3752 #~ msgid " Socket source routing setup "
3753 #~ msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ ãâØçÝØæÕ "
3755 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3756 #~ msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ ×Ð áÚÞÚ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ: "
3758 #~ msgid " Host name "
3759 #~ msgstr " ½Ð×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ "
3761 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3762 #~ msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ âàÐÖÕúã ÐÔàÕáÕ ¸¿ "
3768 #~ "refresh stack underflow!\n"
3775 #~ "áâÞÓ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ øÕ ØáßàÐÖúÕÝ!\n"
3779 #~ msgid " No action taken "
3780 #~ msgstr " ½ØèâÐ ÝØøÕ ãàÐòÕÝÞ "
3782 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3783 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ Ø×ÒÞàÝÞ ãáÜÕàÐÒÐúÕ (%s)"