1 # Messages français pour Flex.
2 # Copyright © 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the flex package.
5 # Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
6 # Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, 1996-2002.
7 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2002-2008.
8 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
9 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
12 "Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:01-0400\n"
16 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
26 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
27 msgstr "Échec d'allocation de tampon pour afficher une chaîne"
30 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
31 msgstr "Échec d'allocation de tampon pour la directive de ligne"
34 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
35 msgstr "Échec d'allocation de tampon pour m4 défini"
38 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
39 msgstr "Échec d'allocation de tampon pour m4 non défini"
43 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
44 msgstr "L'état nº %d n'accepte pas -\n"
47 msgid "dangerous trailing context"
48 msgstr "le contexte traîné est dangereux"
52 msgid " associated rule line numbers:"
53 msgstr " numéros de ligne associés à la règle :"
57 msgid " out-transitions: "
58 msgstr " transitions de sortie : "
64 " jam-transitions: EOF "
67 " transitions-bouchon : EOF "
70 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
71 msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans epsclosure()"
86 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
87 msgstr "impossible de créer un seul état de fin de tampon"
92 msgstr "état nº %d :\n"
95 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
96 msgstr "Impossible d'écrire yynxt_tbl[][]"
99 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
100 msgstr "mauvais caractère de transition détecté dans sympartition()"
106 "Equivalence Classes:\n"
111 "Classes d'équivalence :\n"
114 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
116 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
117 msgstr "l'état nº %d accepte : [%d]\n"
121 msgid "state # %d accepts: "
122 msgstr "l'état nº %d accepte : "
125 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
126 msgstr "Impossible d'écrire yyacclist_tbl"
129 msgid "Could not write yyacc_tbl"
130 msgstr "Impossible d'écrire yyacc_tbl"
132 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
133 msgid "Could not write ecstbl"
134 msgstr "Impossible d'écrire ecstbl"
140 "Meta-Equivalence Classes:\n"
144 "Classes de métaéquivalence :\n"
147 msgid "Could not write yymeta_tbl"
148 msgstr "Impossible d'écrire yymeta_tbl"
151 msgid "Could not write yybase_tbl"
152 msgstr "Impossible d'écrire yybase_tbl"
155 msgid "Could not write yydef_tbl"
156 msgstr "Impossible d'écrire yydef_tbl"
159 msgid "Could not write yynxt_tbl"
160 msgstr "Impossible d'écrire yynxt_tbl"
163 msgid "Could not write yychk_tbl"
164 msgstr "Impossible d'écrire yychk_tbl"
166 #: gen.c:1618 gen.c:1647
167 msgid "Could not write ftbl"
168 msgstr "Impossible d'écrire ftbl"
171 msgid "Could not write ssltbl"
172 msgstr "Impossible d'écrire ssltbl"
175 msgid "Could not write eoltbl"
176 msgstr "Impossible d'écrire eoltbl"
179 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
180 msgstr "Impossible d'écrire yynultrnas_tbl"
183 msgid "rule cannot be matched"
184 msgstr "la règle ne peut pas correspondre"
187 msgid "-s option given but default rule can be matched"
188 msgstr "l'option -s est donnée mais la règle par défaut peut correspondre"
191 msgid "Can't use -+ with -l option"
192 msgstr "L'option -+ ne peut pas être combinée à -l"
195 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
196 msgstr "Les options -f et -F ne peuvent pas être combinées à -l"
199 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
201 "Les options --reentrant ou --bison-bridge ne peuvent pas être combinées à "
205 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
206 msgstr "-Cf ou -CF et -Cm ne peuvent pas être indiquées ensemble"
209 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
210 msgstr "-Cf ou -CF et -I sont incompatibles"
213 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
215 "les options -Cf ou -CF ne sont pas compatibles avec le mode de compatibilité "
219 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
220 msgstr "-Cf et -CF sont mutuellement exclusifs"
223 msgid "Can't use -+ with -CF option"
224 msgstr "L'option -+ ne peut pas être combinée à -CF"
228 msgid "%array incompatible with -+ option"
229 msgstr "%array incompatible avec l'option -+"
232 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
233 msgstr "Les options +- et --reentrant sont mutuellement exclusives."
236 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
237 msgstr "bridge bison n'est pas pris en charge pour l'analyseur C++"
239 #: main.c:357 main.c:403
241 msgid "could not create %s"
242 msgstr "impossible de créer %s"
245 msgid "could not write tables header"
246 msgstr "impossible d'écrire les tables d'en-tête"
250 msgid "can't open skeleton file %s"
251 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier canevas %s"
254 msgid "allocation of macro definition failed"
255 msgstr "échec d'allocation de définition de macro"
259 msgid "input error reading skeleton file %s"
260 msgstr "erreur de lecture du fichier canevas %s"
264 msgid "error closing skeleton file %s"
265 msgstr "erreur de fermeture du fichier canevas %s"
269 msgid "error creating header file %s"
270 msgstr "erreur de création du fichier d'en-tête %s"
274 msgid "error writing output file %s"
275 msgstr "erreur d'écriture du fichier de sortie %s"
279 msgid "error closing output file %s"
280 msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie %s"
284 msgid "error deleting output file %s"
285 msgstr "erreur d'effacement du fichier de sortie %s"
289 msgid "No backing up.\n"
290 msgstr "Pas d'archivage.\n"
294 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
295 msgstr "%d états d'archivage (non acceptants).\n"
299 msgid "Compressed tables always back up.\n"
300 msgstr "Les tables comprimées sont toujours archivées.\n"
304 msgid "error writing backup file %s"
305 msgstr "erreur d'écriture du fichier de sauvegarde %s"
309 msgid "error closing backup file %s"
310 msgstr "erreur de fermeture du fichier de sauvegarde %s"
314 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
315 msgstr "« %s » version %s, statistiques d'utilisation :\n"
319 msgid " scanner options: -"
320 msgstr " options de l'analyseur lexical : -"
324 msgid " %d/%d NFA states\n"
325 msgstr " %d/%d états NFA\n"
329 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
330 msgstr " %d/%d états AFD (%d mots)\n"
335 msgstr " %d règles\n"
339 msgid " No backing up\n"
340 msgstr " Pas d'archivage\n"
344 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
345 msgstr " %d états d'archivage (si non acceptants)\n"
349 msgid " Compressed tables always back-up\n"
350 msgstr " Les tables comprimées sont toujours archivées\n"
354 msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
355 msgstr " Modèles utilisés en début de ligne\n"
359 msgid " %d/%d start conditions\n"
360 msgstr " %d/%d conditions de départ\n"
364 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
365 msgstr " %d états epsilon, %d états double epsilon\n"
369 msgid " no character classes\n"
370 msgstr " pas de classes de caractères\n"
374 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
376 " %d/%d classes de caractères nécessaires %d/%d mots-mémoire, %d recyclés\n"
380 msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
381 msgstr " %d paires state/nextstate produites\n"
385 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
386 msgstr " %d/%d transitions uniques/dupliquées\n"
390 msgid " %d table entries\n"
391 msgstr " %d entrées dans la table\n"
395 msgid " %d/%d base-def entries created\n"
396 msgstr " %d/%d entrées base-def produites\n"
400 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
401 msgstr " %d/%d (max. %d) entrées nxt-chk produites\n"
405 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
406 msgstr " %d/%d (max. %d) entrées de modèle nxt-chk produites\n"
410 msgid " %d empty table entries\n"
411 msgstr " %d entrées vides dans la table\n"
415 msgid " %d protos created\n"
416 msgstr " %d prototypes produits\n"
420 msgid " %d templates created, %d uses\n"
421 msgstr " %d modèles produits, %d usages\n"
425 msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
426 msgstr " %d/%d classes d'équivalence produites\n"
430 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
431 msgstr " %d/%d classes de métaéquivalence produites\n"
435 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
436 msgstr " %d (%d sauvés) collisions durant dispersion, %d AFD égaux\n"
440 msgid " %d sets of reallocations needed\n"
441 msgstr " %d ensembles de réallocations nécessaires\n"
445 msgid " %d total table entries needed\n"
446 msgstr " %d entrées nécessaires dans la table, au total\n"
450 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
451 msgstr "Erreur interne. Les options « flexopts » sont mal composées.\n"
455 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
457 "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
461 msgid "unknown -C option '%c'"
462 msgstr "l'option -C « %c » inconnue"
470 msgid "fatal parse error"
471 msgstr "erreur de lecture fatale"
475 msgid "could not create backing-up info file %s"
476 msgstr "impossible de créer le fichier d'informations d'archivage %s"
480 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
482 "L'option -l de compatibilité avec le « lex » d'AT&T entraîne une importante\n"
483 "perte de performance\n"
487 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
488 msgstr " et peuvent être cause d'autres vices de performance observés\n"
493 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
494 "newline characters\n"
496 "%%option yylineno n'entraîne une importante perte de performance QUE sur\n"
497 "les règles pouvant correspondre avec le caractère de changement de ligne\n"
501 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
502 msgstr "l'option -I (interactif) entraîne une faible perte de performance\n"
506 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
507 msgstr "yymore() entraîne une faible baisse de performance\n"
511 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
512 msgstr "REJECT entraîne une importante baisse de performance\n"
516 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
518 "Les règles de contexte traîné variable entraînent une importante baisse de\n"
522 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
523 msgstr "REJECT ne peut pas être utilisé avec -f ou -F"
527 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
528 msgstr "%option yylineno ne peut être utilisé avec REJECT"
531 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
533 "les règles de contexte traîné variable ne peuvent pas être utilisées avec\n"
538 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
539 msgstr "%option yyclass n'a de sens qu'avec les analyseurs C++"
543 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
544 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [FICHIER]...\n"
549 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
551 "Table Compression:\n"
552 " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
553 " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
554 " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
555 " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
556 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
557 " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
558 " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
559 " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
560 " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
563 " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
564 " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
565 " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
566 " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
567 " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
568 " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
569 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
572 " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
573 " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
574 " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
575 " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
576 " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
578 " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
580 "Scanner behavior:\n"
581 " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
582 " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
583 " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
584 " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
585 " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
586 " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
587 " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
588 " --yylineno track line count in yylineno\n"
591 " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
592 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
593 " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
594 " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
595 " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
596 " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
597 " --bison-locations include yylloc support.\n"
598 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
599 " --noansi-definitions old-style function definitions\n"
600 " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
601 " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
602 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
605 " -c do-nothing POSIX option\n"
606 " -n do-nothing POSIX option\n"
608 " -h, --help produce this help message\n"
609 " -V, --version report %s version\n"
611 "Génération de programmes qui réalisent des correspondances de motif de "
614 "Compression de table :\n"
615 " -Ca, --align négocier grandes tables pour un meilleur alignement "
617 " -Ce, --ecs construire des équivalences de classes\n"
618 " -Cf ne pas compresser les tables ; utiliser la "
619 "représentation -f\n"
620 " -CF ne pas compresser les tables ; utiliser la "
621 "représentation -F\n"
622 " -Cm, --meta-ecs construire des métaéquivalences de classes\n"
623 " -Cr, --read utiliser read() au lieu de stdio pour le scanner "
625 " -f, --full générer rapidement, un grand scanner. Identique à -Cfr\n"
626 " -F, --fast utiliser une table alternative de représentation. Comme -"
628 " -Cem compression par défaut (identique à --ecs --meta-ecs)\n"
630 "Mise au point (mode débogage) :\n"
631 " -d, --debug activer le mode débogage du scanner\n"
632 " -b, --backup archiver les informations vers %s\n"
633 " -p, --perf-report produire un rapport de performance sur stderr\n"
634 " -s, --nodefault supprimer les règles par défaut pour\n"
635 " le texte non correspondant par ECHO\n"
636 " -T, --trace %s devrait s'exécuter en mode trace\n"
637 " -w, --nowarn ne pas générer d'avertissements\n"
638 " -v, --verbose produire des statistiques du scanner sur "
642 " -o, --outfile=FICHIER indiquer un nom de fichier de sortie\n"
643 " -S, --skel=FICHIER indiquer le fichier du squelette\n"
644 " -t, --stdout produire le scanner sur stdout au lieu de %s\n"
645 " --yyclass=NOM nom de la classe C++\n"
646 " --header-file=FICHIER créer le fichier d'en-tête C en plus du "
648 " --tables-file[=FICHIER] écrire les tables dans le FICHIER\n"
650 "Comportement du scanner :\n"
651 " -7, --7bit générer un scanner de 7 bits\n"
652 " -8, --8bit générer un scanner de 8 bits\n"
653 " -B, --batch générer un scanner par lot (contraire de -I)\n"
654 " -i, --case-insensitive ignorer la casse dans les patrons\n"
655 " -l, --lex-compat établir une compatibilité maximale avec lex "
657 " -X, --posix-compat établir une compatibilité maximale avec lex de "
659 " -I, --interactive générer un scanner interactif (contraire de -B)\n"
660 " --yylineno suivre le compte de lignes dans yylineno\n"
663 " -+, --c++ générer la classe C++ du scanner\n"
664 " -Dmacro[=def] définition macro #define (« 1 » par défaut)\n"
665 " -L, --noline supprimer les directives #line dans le scanner\n"
666 " -P, --prefix=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE comme préfixe au lieu de "
668 " -R, --reentrant générer un scanner C en code rentrant\n"
669 " --bison-bridge scanner pour l'analyseur pur bison\n"
670 " --bison-locations inclure la prise en charge de yylloc.\n"
671 " --stdinit initialiser yyin/yyout à stdin/stdout\n"
672 " --nounistd ne pas inclure <unistd.h>\n"
673 " --noFONCTION ne pas générer une FONCTION particulière\n"
676 " -c ne pas traiter une option POSIX\n"
677 " -n ne pas traiter une option POSIX\n"
679 " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
680 " -V, --version afficher la version %s du logiciel\n"
683 msgid "allocation of sko_stack failed"
684 msgstr "échec d'allocation de sko_stack"
686 #: misc.c:102 misc.c:128
688 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
689 msgstr "le nom « %s » est ridiculement long"
692 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
693 msgstr "échec d'allocation mémoire dans allocate_array()"
697 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
698 msgstr "mauvais caractère « %s » détecté dans check_char()"
702 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
704 "l'analyseur nécessite l'option -8 pour pouvoir utiliser le caractère %s"
707 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
708 msgstr "échec de mémoire dynamique dans copy_string()"
712 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
713 msgstr "%s : erreur interne fatale, %s\n"
716 msgid "attempt to increase array size failed"
717 msgstr "échec de la tentative d'augmenter la taille du tableau"
720 msgid "bad line in skeleton file"
721 msgstr "mauvaise ligne dans le fichier canevas"
724 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
725 msgstr "échec d'allocation mémoire dans yy_flex_xmalloc()"
732 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
736 "********** début du vidage de nfa avec %d pour état de départ\n"
740 msgid "state # %4d\t"
741 msgstr "état nº %4d\t"
745 msgid "********** end of dump\n"
746 msgstr "********** fin du vidage\n"
749 msgid "empty machine in dupmachine()"
750 msgstr "machine vide dans dupmachine()"
754 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
755 msgstr "Règle de contexte traîné variable à la ligne %d\n"
758 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
759 msgstr "mauvais type d'état dans mark_beginning_as_normal()"
763 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
764 msgstr "les règles d'entrée sont trop compliquées (>= %d états NFA)"
767 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
768 msgstr "il y a trop de transitions dans mkxtion()"
772 msgid "too many rules (> %d)!"
773 msgstr "trop de règles (> %d)."
776 msgid "unknown error processing section 1"
777 msgstr "erreur inconnue de traitement à la section 1"
779 #: parse.y:184 parse.y:351
780 msgid "bad start condition list"
781 msgstr "mauvaise liste de conditions de départ"
784 msgid "unrecognized rule"
785 msgstr "règle non reconnue"
787 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
788 msgid "trailing context used twice"
789 msgstr "contexte traîné utilisé deux fois"
791 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
792 msgid "bad iteration values"
793 msgstr "valeurs d'itération erronée"
795 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
796 msgid "iteration value must be positive"
797 msgstr "la valeur d'itération doit être positive"
799 #: parse.y:804 parse.y:814
801 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
803 "l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
807 msgid "negative range in character class"
808 msgstr "plage négative dans la classe de caractères"
811 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
812 msgstr "[:^lower:] est ambigu pour un scanner insensible à la casse"
815 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
816 msgstr "[:^upper:] est ambigu pour un scanner insensible à la casse"
818 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
819 msgid "Input line too long\n"
820 msgstr "ligne d'entrée trop longue\n"
824 msgid "malformed '%top' directive"
825 msgstr "directive « %top » mal composée"
829 msgid "unrecognized '%' directive"
830 msgstr "directive « % » inconnue"
833 msgid "Definition name too long\n"
834 msgstr "Nom de définition trop long\n"
837 msgid "Unmatched '{'"
838 msgstr "« { » non apparié"
842 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
843 msgstr "Valeur de définition trop longue pour {%s}\n"
846 msgid "incomplete name definition"
847 msgstr "définition de nom incomplète"
850 msgid "Option line too long\n"
851 msgstr "Ligne d'option trop longue\n"
855 msgid "unrecognized %%option: %s"
856 msgstr "%%option non reconnue : %s"
858 #: scan.l:633 scan.l:800
859 msgid "bad character class"
860 msgstr "mauvaise classe de caractères"
864 msgid "undefined definition {%s}"
865 msgstr "définition {%s} non définie"
869 msgid "bad <start condition>: %s"
870 msgstr "mauvaise <condition de départ> : %s"
873 msgid "missing quote"
874 msgstr "guillemet manquant"
878 msgid "bad character class expression: %s"
879 msgstr "mauvaise expression de classe de caractères : %s"
882 msgid "bad character inside {}'s"
883 msgstr "mauvais caractère entre accolades « {} »"
887 msgstr "« } » manquante"
890 msgid "EOF encountered inside an action"
891 msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'une action"
894 msgid "EOF encountered inside pattern"
895 msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'un modèle"
899 msgid "bad character: %s"
900 msgstr "mauvais caractère : %s"
904 msgid "can't open %s"
905 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
909 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
910 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]...\n"
914 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "l'option « %s » ne permet pas d'argument\n"
919 msgid "option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "l'option « %s » nécessite un argument\n"
924 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
925 msgstr "l'option « %s » est ambiguë\n"
929 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
930 msgstr "Option « %s » non reconnue\n"
934 msgid "Unknown error=(%d)\n"
935 msgstr "Erreur inconnue=(%d)\n"
938 msgid "symbol table memory allocation failed"
939 msgstr "échec d'allocation mémoire de la table des symboles"
942 msgid "name defined twice"
943 msgstr "nom défini deux fois"
947 msgid "start condition %s declared twice"
948 msgstr "condition de départ %s déclarée deux fois"
951 msgid "premature EOF"
952 msgstr "fin de fichier inattendue"
957 msgstr "Marqueur de fin\n"
961 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
962 msgstr "*Très bizarre* — tok : %d val : %d\n"
964 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
965 #~ msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans symfollowset()"
967 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
968 #~ msgstr "Ne peut spécifier l'option d'en-tête si en écriture sur stdout"
970 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
971 #~ msgstr "le paramètre « %c » de l'option -R est inconnu"
973 #~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
974 #~ msgstr "-Cf/-CF et %option yylineno sont incompatibles"
977 #~ "For usage, try\n"
980 #~ "Pour de l'aide conernant l'usage, faites\n"
983 #~ msgid "-P flag must be given separately"
984 #~ msgstr "l'option -P doit être utilisée séparément"
986 #~ msgid "-o flag must be given separately"
987 #~ msgstr "l'option -o doit être utilisée séparément"
989 #~ msgid "-S flag must be given separately"
990 #~ msgstr "l'option -S doit être utilisée séparément"
992 #~ msgid "-C flag must be given separately"
993 #~ msgstr "L'option -C doit être utilisée séparément"
996 #~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
998 #~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osortie -Ppréfixe -Scanevas]\n"
1000 #~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
1001 #~ msgstr "\t[--help --version] [fichier ...]\n"
1003 #~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n"
1004 #~ msgstr "\t-b génère des informations de retour arrière dans %s\n"
1006 #~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n"
1007 #~ msgstr "\t-c option POSIX pour ne rien faire\n"
1009 #~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n"
1010 #~ msgstr "\t-d active le mode de déverminage dans l'analyseur généré\n"
1012 #~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n"
1013 #~ msgstr "\t-f génère un analyseur rapide et volumineux\n"
1015 #~ msgid "\t-h produce this help message\n"
1016 #~ msgstr "\t-h affiche ce message d'aide\n"
1018 #~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n"
1019 #~ msgstr "\t-i génère un analyseur insensible à la casse\n"
1021 #~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n"
1022 #~ msgstr "\t-l compatibilité maximale avec le « lex » original\n"
1024 #~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n"
1025 #~ msgstr "\t-n option POSIX pour ne rien faire\n"
1027 #~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n"
1028 #~ msgstr "\t-p affiche un rapport de performance sur stderr\n"
1030 #~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
1032 #~ "\t-s supprime la règle par défaut qui AFFICHE le texte non reconnu\n"
1034 #~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n"
1036 #~ "\t-t écrit l'analyseur généré sur la sortie standard au lieu de %s\n"
1038 #~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n"
1039 #~ msgstr "\t-v écrit un résumé des statistiques de l'analyseur sur f\n"
1041 #~ msgid "\t-w do not generate warnings\n"
1042 #~ msgstr "\t-w ne génère pas d'avertissements\n"
1044 #~ msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n"
1045 #~ msgstr "\t-B génère un analyseur non-interactif (inverse de -I)\n"
1047 #~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n"
1048 #~ msgstr "\t-F produit une représentation plus efficace de l'analyseur\n"
1050 #~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
1051 #~ msgstr "\t-I génère un analyseur interactif (inverse de -B)\n"
1053 #~ msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n"
1054 #~ msgstr "\t-L supprime les directives #line dans l'analyseur\n"
1056 #~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n"
1057 #~ msgstr "\t-T %s devrait fonctionner en mode trace\n"
1059 #~ msgid "\t-V report %s version\n"
1060 #~ msgstr "\t-V indique la version de « %s »\n"
1062 #~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n"
1063 #~ msgstr "\t-7 génère un analyseur 7 bits\n"
1065 #~ msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n"
1066 #~ msgstr "\t-8 génère un analyseur 8 bits\n"
1068 #~ msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n"
1069 #~ msgstr "\t-+ génère un analyseur sous forme de classe C++\n"
1071 #~ msgid "\t-? produce this help message\n"
1072 #~ msgstr "\t-? affiche ce message d'aide\n"
1074 #~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
1076 #~ "\t-C spécifie le degré de compression des tables (-Cem par défaut) :\n"
1078 #~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n"
1080 #~ "\t\t-Ca produit des tables plus encombrantes pour un meilleur\n"
1081 #~ "alignement en mémoire\n"
1083 #~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n"
1084 #~ msgstr "\t\t-Ce construit des classes d'équivalence\n"
1086 #~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n"
1088 #~ "\t\t-Cf ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
1089 #~ "représentation -f\n"
1091 #~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n"
1093 #~ "\t\t-CF ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
1094 #~ "représentation -F\n"
1096 #~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n"
1097 #~ msgstr "\t\t-Cm construit des classes de meta-équivalence\n"
1099 #~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n"
1101 #~ "\t\t-Cr utilise read() au lieu de stdio pour l'entrée de l'analyseur\n"
1103 #~ msgid "\t-o specify output filename\n"
1104 #~ msgstr "\t-o spécifie le nom du fichier de sortie\n"
1106 #~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
1107 #~ msgstr "\t-P spécifie un préfixe d'analyseur autre que \"yy\"\n"
1109 #~ msgid "\t-S specify skeleton file\n"
1110 #~ msgstr "\t-S spécifie le fichier canevas\n"
1112 #~ msgid "\t--help produce this help message\n"
1113 #~ msgstr "\t--help affiche ce message d'aide\n"
1115 #~ msgid "\t--version report %s version\n"
1116 #~ msgstr "\t--version indique la version de « %s »\n"