1 # Serbian translation for flex
2 # Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the flex package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
7 "Project-Id-Version: flex-2.5.37\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 18:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
22 msgstr "Није успело додељивање међумеморије нисци исписивања"
25 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
26 msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу реда"
29 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
30 msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу м4"
33 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
34 msgstr "Није успело додељивање међумеморије за поништавање одреднице м4"
38 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
39 msgstr "Стање #%d је не-прихватљиво —\n"
42 msgid "dangerous trailing context"
43 msgstr "опасан пратећи контекст"
47 msgid " associated rule line numbers:"
48 msgstr " бројеви реда придруженог правила:"
52 msgid " out-transitions: "
53 msgstr " ван-прелаза:"
59 " jam-transitions: EOF "
62 " јам-прелази: крај датотеке"
65 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
66 msgstr "провера доследности није успела у „epsclosure()“"
81 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
82 msgstr "не могу да направим јединствено стање краја међумеморије"
87 msgstr "стање # %d:\n"
90 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
91 msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl[][]“"
94 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
95 msgstr "откривен је лош знак прелаза у „sympartition()“"
101 "Equivalence Classes:\n"
106 "Разреди једнакости:\n"
109 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
111 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
112 msgstr "стање # %d прихвата: [%d]\n"
116 msgid "state # %d accepts: "
117 msgstr "стање # %d прихвата: "
120 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
121 msgstr "Не могу да запишем „yyacclist_tbl“"
124 msgid "Could not write yyacc_tbl"
125 msgstr "Не могу да запишем „yyacc_tbl“"
127 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
128 msgid "Could not write ecstbl"
129 msgstr "Не могу да запишем „ecstbl“"
135 "Meta-Equivalence Classes:\n"
139 "Разреди мета-једнакости:\n"
142 msgid "Could not write yymeta_tbl"
143 msgstr "Не могу да запишем „yymeta_tbl“"
146 msgid "Could not write yybase_tbl"
147 msgstr "Не могу да запишем „yybase_tbl“"
150 msgid "Could not write yydef_tbl"
151 msgstr "Не могу да запишем „yydef_tbl“"
154 msgid "Could not write yynxt_tbl"
155 msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl“"
158 msgid "Could not write yychk_tbl"
159 msgstr "Не могу да запишем „ychk_tbl“"
161 #: gen.c:1618 gen.c:1647
162 msgid "Could not write ftbl"
163 msgstr "Не могу да запишем „ftbl“"
166 msgid "Could not write ssltbl"
167 msgstr "Не могу да запишем „ssltbl“"
170 msgid "Could not write eoltbl"
171 msgstr "Не могу да запишем „eoltbl“"
174 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
175 msgstr "Не могу да запишем „yynultrans_tbl“"
178 msgid "rule cannot be matched"
179 msgstr "правило не може бити поклопљено"
182 msgid "-s option given but default rule can be matched"
183 msgstr "дата је опција „-s“ али основно правило може бити поклопљено"
186 msgid "Can't use -+ with -l option"
187 msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-l“"
190 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
191 msgstr "Не могу да користим „-f“ или „-F“ са опцијом „-l“"
194 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
195 msgstr "Не могу да користим „--reentrant“ или „--bison-bridge“ са опцијом „-l“"
198 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
199 msgstr "„-Cf/-CF“ и „-Cm“ немају смисла заједно"
202 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
203 msgstr "„-Cf/-CF“ и „-I“ су несагласне"
206 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
207 msgstr "„-Cf/-CF“ су несагласни са режимом лекс-сагласности"
210 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
211 msgstr "„-Cf“ и „-CF“ се међусобно искључују"
214 msgid "Can't use -+ with -CF option"
215 msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-CF“"
219 msgid "%array incompatible with -+ option"
220 msgstr "%aниз није сагласан са опцијом -+"
223 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
224 msgstr "Опције -+ и „--reentrant“ се међусобно искључују."
227 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
228 msgstr "бизонов мост није подржан за Ц++ скенер."
230 #: main.c:357 main.c:403
232 msgid "could not create %s"
233 msgstr "не могу да направим %s"
236 msgid "could not write tables header"
237 msgstr "не могу да запшем бестаблично заглавље"
241 msgid "can't open skeleton file %s"
242 msgstr "Не могу да отворим датотеку окоснице „%s“"
245 msgid "allocation of macro definition failed"
246 msgstr "није успело додељивање одреднице макроа"
250 msgid "input error reading skeleton file %s"
251 msgstr "грешка улаза читања датотеке окоснице „%s“"
255 msgid "error closing skeleton file %s"
256 msgstr "грешка затварања датотеке окоснице „%s“"
260 msgid "error creating header file %s"
261 msgstr "грешка стварања датотеке заглавља „%s“"
265 msgid "error writing output file %s"
266 msgstr "грешка записивања излазне датотеке „%s“"
270 msgid "error closing output file %s"
271 msgstr "грешка затварања излазне датотеке „%s“"
275 msgid "error deleting output file %s"
276 msgstr "грешка брисања излазне датотеке „%s“"
280 msgid "No backing up.\n"
281 msgstr "Не правим резерву.\n"
285 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
286 msgstr "%d стварам резерве (не-прихватам) стања.\n"
290 msgid "Compressed tables always back up.\n"
291 msgstr "Сжете табеле увек стварају резерву.\n"
295 msgid "error writing backup file %s"
296 msgstr "грешка записивања датотеке резерве „%s“"
300 msgid "error closing backup file %s"
301 msgstr "грешка затварања датотеке резерве „%s“"
305 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
306 msgstr "Статистика коришћења %s издања%s:\n"
310 msgid " scanner options: -"
311 msgstr " опције прегледача: -"
315 msgid " %d/%d NFA states\n"
316 msgstr " %d/%d НФА стања\n"
320 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
321 msgstr " %d/%d ДФА стања (%d речи)\n"
326 msgstr " %d правила\n"
330 msgid " No backing up\n"
331 msgstr " Не правим резерву\n"
335 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
336 msgstr " %d стварам резерве (не-прихватам) стања\n"
340 msgid " Compressed tables always back-up\n"
341 msgstr " Сжете табеле увек стварају резерву\n"
345 msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
346 msgstr " Коришћени су шаблони почетка-реда\n"
350 msgid " %d/%d start conditions\n"
351 msgstr " %d/%d услови покретања\n"
355 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
356 msgstr " %d стања ипсилона, %d стања двоструког ипсилона\n"
360 msgid " no character classes\n"
361 msgstr " нема разреда знака\n"
365 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
367 " %d/%d разредима знака беху потребне %d/%d речи складишта, %d поново "
372 msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
373 msgstr " %d пара стања/следећег_стања је направљено\n"
377 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
378 msgstr " %d/%d јединствена/удвостручена прелаза\n"
382 msgid " %d table entries\n"
383 msgstr " %d уноса табеле\n"
387 msgid " %d/%d base-def entries created\n"
388 msgstr " направљено је %d/%d уноса основне одреднице\n"
392 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
393 msgstr " направљено је %d/%d (врх %d) „nxt-chk“ уноса\n"
397 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
398 msgstr " направљено је %d/%d (врх %d)шаблона „nxt-chk“ уноса\n"
402 msgid " %d empty table entries\n"
403 msgstr " %d празна уноса табеле\n"
407 msgid " %d protos created\n"
408 msgstr " направљених узорака — %d\n"
412 msgid " %d templates created, %d uses\n"
413 msgstr " направљених шаблона - %d, користим %d\n"
417 msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
418 msgstr " направљено је %d/%d разреда једнакости\n"
422 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
423 msgstr " направљено је %d/%d разреда мета-једнакости\n"
427 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
428 msgstr " %d (сачуваних %d) сукоба хеша, %d једнак ДФА-су\n"
432 msgid " %d sets of reallocations needed\n"
433 msgstr " потребна су %d скупа поновног додељивања\n"
437 msgid " %d total table entries needed\n"
438 msgstr " потребна су укупно %d уноса табеле\n"
442 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
443 msgstr "Унутрашња грешка. „flexopts“ је лоше обликован.\n"
447 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
448 msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
452 msgid "unknown -C option '%c'"
453 msgstr "непозната опција -C „%c“"
461 msgid "fatal parse error"
462 msgstr "кобна грешка обраде"
466 msgid "could not create backing-up info file %s"
467 msgstr "не могу да направим резерву датотеке података „%s“"
471 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
472 msgstr "-l опција сагласности АТ&Т лекса изазива велико смањење учинка\n"
476 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
477 msgstr " и може бити стваран извор других извешених ограничења учинка\n"
482 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
483 "newline characters\n"
485 "%%опција „yylineno“ изазива смањење учинка САМО на правилима која могу да "
486 "поклопе знакове новог реда\n"
490 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
491 msgstr "-I (међудејствено) изазива мање смањење учинка\n"
495 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
496 msgstr "„yymore()“ изазива мање смањење учинка\n"
500 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
501 msgstr "„REJECT“ изазива веће смањење учинка\n"
505 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
506 msgstr "Променљива правила пратећег контекса изазивају веће смањење учинка\n"
509 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
510 msgstr "„REJECT“ не може да се користи са „-f“ или „-F“"
514 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
515 msgstr "%oпција „yylineno“ не може да се користи са „REJECT“"
518 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
520 "променљива правила пратећег контекста не могу бити коришћена са „-f“ или „-F“"
524 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
525 msgstr "%oпција „yyclass“ има смисла само за Ц++ скенере"
529 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
530 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]...\n"
535 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
537 "Table Compression:\n"
538 " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
539 " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
540 " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
541 " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
542 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
543 " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
544 " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
545 " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
546 " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
549 " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
550 " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
551 " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
552 " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
553 " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
554 " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
555 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
558 " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
559 " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
560 " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
561 " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
562 " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
564 " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
566 "Scanner behavior:\n"
567 " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
568 " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
569 " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
570 " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
571 " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
572 " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
573 " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
574 " --yylineno track line count in yylineno\n"
577 " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
578 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
579 " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
580 " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
581 " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
582 " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
583 " --bison-locations include yylloc support.\n"
584 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
585 " --noansi-definitions old-style function definitions\n"
586 " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
587 " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
588 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
591 " -c do-nothing POSIX option\n"
592 " -n do-nothing POSIX option\n"
594 " -h, --help produce this help message\n"
595 " -V, --version report %s version\n"
597 "Стварајте програме који обављају поклапање према шаблону у тексту.\n"
600 " -Ca, --align обрађује веће табеле зарад бољег поравнања "
602 " -Ce, --ecs изграђује разреде једнакости\n"
603 " -Cf не сажима табеле; користи „-f“ "
604 "representation” представљање\n"
605 " -CF не сажима табеле; користи „-F“ "
606 "representation” представљање\n"
607 " -Cm, --meta-ecs изграђује разреде мета-једнакости\n"
608 " -Cr, --read користи „read()уместо стндардног уи за улаз "
610 " -f, --full ствара брзи, велики скенер. Исто као „-Cfr“\n"
611 " -F, --fast користи заменско представљање табеле. Исто "
613 " -Cem задато сажимање (исто као „--ecs --meta-"
617 " -d, --debug укључује режим прочишћавања у скенеру\n"
618 " -b, --backup записује податке о стварању резерве у „%s“\n"
619 " -p, --perf-report записује извештај о учинку стандардну грешку\n"
620 " -s, --nodefault потискује задато правило у „ECHO“ "
621 "непоклопљени текст\n"
622 " -T, --trace %s треба да ради у режиму праћења\n"
623 " -w, --nowarn не ствара упозорења\n"
624 " -v, --verbose записује сажетак статистике скенера на "
628 " -o, --outfile=ДАТОТЕКА наводи излазни назив датотеке\n"
629 " -S, --skel=ДАТОТЕКА наводи датотеку окоснице\n"
630 " -t, --stdout записује скенер на стандардни излазуместо на "
632 " --yyclass=НАЗИВ назив Ц++ разреда\n"
633 " --header-file=ДАТОТЕКА ствара датотеку Ц заглавља као додатак "
635 " --tables-file[=ДАТОТЕКА] записује табеле у ДАТОТЕКУ\n"
637 "Понашање скенера:\n"
638 " -7, --7bit ствара 7-битни скенер\n"
639 " -8, --8bit ствара 8-битни скенер\n"
640 " -B, --batch ствара скенер скупа (супротно од „-I“)\n"
641 " -i, --case-insensitive занемарује величину слова у шаблонима\n"
642 " -l, --lex-compat највећа сагласност са изворним лексом\n"
643 " -X, --posix-compat највећа сагласност са лексом ПОСИКС-а\n"
644 " -I, --interactive ствара међудејствени скенер (супротно од „-"
646 " --yylineno прати број реда у „yylineno“\n"
649 " -+, --c++ ствара Ц++ разред скенера\n"
650 " -Dmacro[=одредница] #одређује макро „одредницу“ (основна је 1)\n"
651 " -L, --noline потискује одреднице #реда у скенеру\n"
652 " -P, --prefix=НИСКА користи НИСКУкао префикс уместо „yy“\n"
653 " -R, --reentrant ствара поновно улазни Ц скенер\n"
654 " --bison-bridge скенер за чисто бизонов обрађивач.\n"
655 " --bison-locations укључујеподршку „yylloc“ support”\n"
656 " --stdinit започиње „yyin/yyout“ на стндулаз/стндизлаз\n"
657 " --noansi-definitions одреднице функције старог стила\n"
658 " --noansi-prototypes празан списак параметарау узорцима\n"
659 " --nounistd не укључује [unistd.h]\n"
660 " --noФУНКЦИЈА не ствара нарочиту ФУНКЦИЈУ\n"
663 " -c не ПОСИКС-ира опцију\n"
664 " -n не ПОСИКС-ира опцију\n"
666 " -h, --help исписује ову помоћ\n"
667 " -V, --version извештава о издању %s-а\n"
670 msgid "allocation of sko_stack failed"
671 msgstr "није успело додељивање „sko_stack“-а"
673 #: misc.c:102 misc.c:128
675 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
676 msgstr "назив „%s“ је смешно дуг"
679 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
680 msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“"
684 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
685 msgstr "лош знак „%s“ је откривен у „check_char()“"
689 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
690 msgstr "скенер захтева -8 обележја да би користио знак „%s“"
693 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
694 msgstr "неуспех динамичке меморије у „copy_string()“"
698 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
699 msgstr "%s: кобна унутрашња грешка, %s\n"
702 msgid "attempt to increase array size failed"
703 msgstr "није успео покушај повећања величине низа"
706 msgid "bad line in skeleton file"
707 msgstr "лош ред у датотеци окоснице"
710 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
711 msgstr "није успело додељивање меморије у „yy_flex_xmalloc()“"
718 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
722 "********** започињем испис нфа-а са почетним стањем %d\n"
726 msgid "state # %4d\t"
731 msgid "********** end of dump\n"
732 msgstr "********** крај исписа\n"
735 msgid "empty machine in dupmachine()"
736 msgstr "празна машина у „dupmachine()“"
740 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
741 msgstr "Променљиво правило пратећег контекста на %d. реду\n"
744 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
745 msgstr "лоша врста стања у „mark_beginning_as_normal()“"
749 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
750 msgstr "улазна правила су превише сложена (>= %d НФА стања)"
753 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
754 msgstr "пронађох превише прелаза у „mkxtion()“"
758 msgid "too many rules (> %d)!"
759 msgstr "превише правила (> %d)!"
762 msgid "unknown error processing section 1"
763 msgstr "непозната грешка обраде одељка 1"
765 #: parse.y:184 parse.y:351
766 msgid "bad start condition list"
767 msgstr "лош списак почетног услова"
770 msgid "unrecognized rule"
771 msgstr "непознато правило"
773 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
774 msgid "trailing context used twice"
775 msgstr "пратећи контекст је коришћен два пута"
777 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
778 msgid "bad iteration values"
779 msgstr "лоша вредност опетовања"
781 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
782 msgid "iteration value must be positive"
783 msgstr "вредност опетовања мора бити позитивна"
785 #: parse.y:804 parse.y:814
787 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
788 msgstr "опсег знака [%c-%c] је нејасан у скенеру неосетљивом на величину слова"
791 msgid "negative range in character class"
792 msgstr "негативан опсег у разреду знака"
795 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
796 msgstr "[:^lower:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"
799 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
800 msgstr "[:^upper:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"
802 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
803 msgid "Input line too long\n"
804 msgstr "Улазни ред је предуг\n"
808 msgid "malformed '%top' directive"
809 msgstr "лоша одредница „%top“"
813 msgid "unrecognized '%' directive"
817 msgid "Definition name too long\n"
818 msgstr "Назив одреднице је предуг\n"
821 msgid "Unmatched '{'"
822 msgstr "Неупарена „{“"
826 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
827 msgstr "Вредност одреднице за {%s} је предуга\n"
830 msgid "incomplete name definition"
831 msgstr "непотпуна одредница назива"
834 msgid "Option line too long\n"
835 msgstr "Ред опције је предуг\n"
839 msgid "unrecognized %%option: %s"
840 msgstr "непозната %%опција: %s"
842 #: scan.l:633 scan.l:800
843 msgid "bad character class"
844 msgstr "лош разред знака"
848 msgid "undefined definition {%s}"
849 msgstr "неодређена одредница {%s}"
853 msgid "bad <start condition>: %s"
854 msgstr "лош [почетни услов]: %s"
857 msgid "missing quote"
858 msgstr "недостају наводници"
862 msgid "bad character class expression: %s"
863 msgstr "лош израз разреда знака: %s"
866 msgid "bad character inside {}'s"
867 msgstr "лош знак унутар {}"
874 msgid "EOF encountered inside an action"
875 msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар радње"
878 msgid "EOF encountered inside pattern"
879 msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар шаблона"
883 msgid "bad character: %s"
884 msgstr "лош знак: %s"
888 msgid "can't open %s"
889 msgstr "не могу да отворим „%s“"
893 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
894 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"
898 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "опција „%s“ не дозвољава аргумент\n"
903 msgid "option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n"
908 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
909 msgstr "опција „%s“ је нејасна\n"
913 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
914 msgstr "Непозната опција „%s“\n"
918 msgid "Unknown error=(%d)\n"
919 msgstr "Непозната грешка=(%d)\n"
922 msgid "symbol table memory allocation failed"
923 msgstr "није успело додељивање меморије табеле симбола"
926 msgid "name defined twice"
927 msgstr "назив је одређен два пута"
931 msgid "start condition %s declared twice"
932 msgstr "почетни услов „%s“ је објављен два пута"
935 msgid "premature EOF"
936 msgstr "прерани крај датотеке"
941 msgstr "Завршни означавач\n"
945 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
946 msgstr "*Нешто је чудно* — ток: %d вред: %d\n"