2008-05-05 Paolo Borelli <pborelli@katamail.com>
[nautilus.git] / po / te.po
blob88c57f83cae5f1ffc14b0fb917e116df1c30121c
1 # Telugu translation of nautilus
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6 # ఎమ్.ఎ.కలీమ్  <mohd_kallu@yahoo.co.in>, 2005.
7 # శ్యామ్ కలకోటి  <shyam_220193@yahoo.co.in>, 2005.
8 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: nautilus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 08:53+0530\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-23 20:23+0530\n"
16 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: ../data/browser.xml.h:1
24 msgid "Apparition"
25 msgstr "అప్పారిషన్"
27 #: ../data/browser.xml.h:2
28 msgid "Azul"
29 msgstr "ఆకాశపు నీలము"
31 #: ../data/browser.xml.h:3
32 msgid "Black"
33 msgstr "నలుపు"
35 #: ../data/browser.xml.h:4
36 msgid "Blue Ridge"
37 msgstr "నీలపు అంచు"
39 #: ../data/browser.xml.h:5
40 msgid "Blue Rough"
41 msgstr "మోటైన నీలము"
43 #: ../data/browser.xml.h:6
44 msgid "Blue Type"
45 msgstr "నీలపు రకం"
47 #: ../data/browser.xml.h:7
48 msgid "Brushed Metal"
49 msgstr "బ్రష్డ్ మెటల్"
51 #: ../data/browser.xml.h:8
52 msgid "Bubble Gum"
53 msgstr "బబుల్ గమ్"
55 #: ../data/browser.xml.h:9
56 msgid "Burlap"
57 msgstr "బర్లాప్"
59 #: ../data/browser.xml.h:10
60 msgid "C_olors"
61 msgstr "వర్ణములు(_o)"
63 #: ../data/browser.xml.h:11
64 msgid "Camouflage"
65 msgstr "మరుగుపఱచు"
67 #: ../data/browser.xml.h:12
68 msgid "Chalk"
69 msgstr "సున్నపు రంగు"
71 #: ../data/browser.xml.h:13
72 msgid "Charcoal"
73 msgstr "బొగ్గు రంగు"
75 #: ../data/browser.xml.h:14
76 msgid "Concrete"
77 msgstr "కాంక్రీట్"
79 #: ../data/browser.xml.h:15
80 msgid "Cork"
81 msgstr "బిరడ"
83 #: ../data/browser.xml.h:16
84 msgid "Countertop"
85 msgstr "క్రింద"
87 #: ../data/browser.xml.h:17
88 msgid "Danube"
89 msgstr "డాన్యుబ్"
91 #: ../data/browser.xml.h:18
92 msgid "Dark Cork"
93 msgstr "డార్క్ కార్క్"
95 #: ../data/browser.xml.h:19
96 msgid "Dark GNOME"
97 msgstr "డార్క్ గ్నోమ్"
99 #: ../data/browser.xml.h:20
100 msgid "Deep Teal"
101 msgstr "డీప్ టీల్"
103 #: ../data/browser.xml.h:21
104 msgid "Dots"
105 msgstr "బిందువులు"
107 #: ../data/browser.xml.h:22
108 msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
109 msgstr "ప్రతిమను  కావలసిన రంగుకు మార్చుటకు ఆ రంగును తీసుకొగలరు"
111 #: ../data/browser.xml.h:23
112 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
113 msgstr "ప్రతిమను మార్చుటకు ఒక పెంకును  తీసుకొగలరు"
115 #: ../data/browser.xml.h:24
116 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
117 msgstr "ప్రతిమకు సమకూర్చుటానికి  ఒక జ్ఞాపికను  తీసుకొగలరు"
119 #: ../data/browser.xml.h:25
120 msgid "Eclipse"
121 msgstr "కాంతిహీనముచేయు"
123 #: ../data/browser.xml.h:26
124 msgid "Envy"
125 msgstr "అసూయ"
127 #. translators: this is the name of an emblem
128 #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943
129 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1826
130 msgid "Erase"
131 msgstr "తుడిచి వేయు"
133 #: ../data/browser.xml.h:29
134 msgid "Fibers"
135 msgstr "ఫైబర్స్"
137 #: ../data/browser.xml.h:30
138 msgid "Fire Engine"
139 msgstr "అగ్నిమాపక యంత్రము"
141 #: ../data/browser.xml.h:31
142 msgid "Fleur De Lis"
143 msgstr "ఫ్లూయర్ డి లిస్"
145 #: ../data/browser.xml.h:32
146 msgid "Floral"
147 msgstr "ఫ్లోరల్"
149 #: ../data/browser.xml.h:33
150 msgid "Fossil"
151 msgstr "ఫోజిల్"
153 #: ../data/browser.xml.h:34
154 msgid "GNOME"
155 msgstr "గ్నోమ్"
157 #: ../data/browser.xml.h:35
158 msgid "Granite"
159 msgstr "గ్రనైట్"
161 #: ../data/browser.xml.h:36
162 msgid "Grapefruit"
163 msgstr "ద్రాక్షపండు"
165 #: ../data/browser.xml.h:37
166 msgid "Green Weave"
167 msgstr "గ్రీన్ వీవ్"
169 #: ../data/browser.xml.h:38
170 msgid "Ice"
171 msgstr "మంచుగడ్డ"
173 #: ../data/browser.xml.h:39
174 msgid "Indigo"
175 msgstr "నీలి రంగు"
177 #: ../data/browser.xml.h:40
178 msgid "Leaf"
179 msgstr "ఆకు"
181 #: ../data/browser.xml.h:41
182 msgid "Lemon"
183 msgstr "నిమ్మ"
185 #: ../data/browser.xml.h:42
186 msgid "Mango"
187 msgstr "మామిడి"
189 #: ../data/browser.xml.h:43
190 msgid "Manila Paper"
191 msgstr "మనిల పేపర్"
193 #: ../data/browser.xml.h:44
194 msgid "Moss Ridge"
195 msgstr "మాస్ రిడ్జ్"
197 #: ../data/browser.xml.h:45
198 msgid "Mud"
199 msgstr "బురద"
201 #: ../data/browser.xml.h:46
202 msgid "Numbers"
203 msgstr "సంఖ్యలు"
205 #: ../data/browser.xml.h:47
206 msgid "Ocean Strips"
207 msgstr "సముద్రపు తునక"
209 #: ../data/browser.xml.h:48
210 msgid "Onyx"
211 msgstr "ఓనిక్స్"
213 #: ../data/browser.xml.h:49
214 msgid "Orange"
215 msgstr "దానిమ్మ"
217 #: ../data/browser.xml.h:50
218 msgid "Pale Blue"
219 msgstr "పాలిపోయిన నీలము"
221 #: ../data/browser.xml.h:51
222 msgid "Purple Marble"
223 msgstr "ఊదారంగు గోళి"
225 #: ../data/browser.xml.h:52
226 msgid "Ridged Paper"
227 msgstr "కాగితముల వరస"
229 #: ../data/browser.xml.h:53
230 msgid "Rough Paper"
231 msgstr "చిత్తు కాగితము"
233 #: ../data/browser.xml.h:54
234 msgid "Ruby"
235 msgstr "ఎరుపు మాణిక్యము"
237 #: ../data/browser.xml.h:55
238 msgid "Sea Foam"
239 msgstr "సముద్రపు నురుగు "
241 #: ../data/browser.xml.h:56
242 msgid "Shale"
243 msgstr "షేల్"
245 #: ../data/browser.xml.h:57
246 msgid "Silver"
247 msgstr "వెండి"
249 #: ../data/browser.xml.h:58
250 msgid "Sky"
251 msgstr "ఆకాశపు"
253 #: ../data/browser.xml.h:59
254 msgid "Sky Ridge"
255 msgstr "ఆకాశపు రిడ్జ్"
257 #: ../data/browser.xml.h:60
258 msgid "Snow Ridge"
259 msgstr "మంచు రిడ్జ్"
261 #: ../data/browser.xml.h:61
262 msgid "Stucco"
263 msgstr "స్టక్కో"
265 #: ../data/browser.xml.h:62
266 msgid "Tangerine"
267 msgstr "టాన్జేరైన్"
269 #: ../data/browser.xml.h:63
270 msgid "Terracotta"
271 msgstr "టెర్రకోట్ట"
273 #: ../data/browser.xml.h:64
274 msgid "Violet"
275 msgstr "ఊదా రంగు"
277 #: ../data/browser.xml.h:65
278 msgid "Wavy White"
279 msgstr "అలల తెలుపు"
281 #: ../data/browser.xml.h:66
282 msgid "White"
283 msgstr "తెలుపు"
285 #: ../data/browser.xml.h:67
286 msgid "White Ribs"
287 msgstr "తెలుపు రిబ్స్"
289 #: ../data/browser.xml.h:68
290 msgid "_Emblems"
291 msgstr "జ్ఞాపికలు(_E)"
293 #: ../data/browser.xml.h:69
294 msgid "_Patterns"
295 msgstr "క్రమపద్దతి(_P)"
297 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
298 #: ../data/nautilus.xml.in.h:2
299 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
300 msgstr "ఖాళీ Blu-Ray డిస్కు"
302 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
303 #: ../data/nautilus.xml.in.h:4
304 msgid "Blank CD Disc"
305 msgstr "ఖాళీ CD డిస్కు"
307 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
308 #: ../data/nautilus.xml.in.h:6
309 msgid "Blank DVD Disc"
310 msgstr "ఖాళీ DVD డిస్కు"
312 #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
313 #: ../data/nautilus.xml.in.h:8
314 msgid "Blank HD DVD Disc"
315 msgstr "ఖాళీ HD DVD డిస్కు"
317 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
318 #: ../data/nautilus.xml.in.h:10
319 msgid "Blu-Ray Video"
320 msgstr "Blu-Ray విడియో"
322 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
323 #: ../data/nautilus.xml.in.h:12
324 msgid "Compact Disc Audio"
325 msgstr "కాంపాక్ట్ డిస్కు ఆడియో"
327 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
328 #: ../data/nautilus.xml.in.h:14
329 msgid "DVD Audio"
330 msgstr "DVD ఆడియో"
332 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
333 #: ../data/nautilus.xml.in.h:16
334 msgid "DVD Video"
335 msgstr "DVD వీడియో"
337 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
338 #: ../data/nautilus.xml.in.h:18
339 msgid "Digital Photos"
340 msgstr "డిజిటల్ ఛాయాచిత్రములు"
342 #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
343 #: ../data/nautilus.xml.in.h:20
344 msgid "HD DVD Video"
345 msgstr "HD DVD వీడియో"
347 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
348 #: ../data/nautilus.xml.in.h:22
349 msgid "Picture CD"
350 msgstr "పఠము CD"
352 #. see fd.o hal spec
353 #: ../data/nautilus.xml.in.h:24
354 msgid "Portable Audio Player"
355 msgstr "పోర్టబుల్ ఆడియో ప్లేయర్"
357 #: ../data/nautilus.xml.in.h:25
358 msgid "Saved search"
359 msgstr "దాచబడిన శోదన"
361 #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
362 #: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
363 msgid "Software"
364 msgstr "సాఫ్ట్వేర్"
366 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
367 #: ../data/nautilus.xml.in.h:29
368 msgid "Super Video CD"
369 msgstr "సూపర్ వీడియో CD"
371 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
372 #: ../data/nautilus.xml.in.h:31
373 msgid "Video CD"
374 msgstr "వీడియో CD"
376 #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
377 #. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
378 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
379 msgid ""
380 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
381 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
382 "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
383 "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
384 "\"mime_type\"."
385 msgstr ""
386 "ప్రతిమ దర్శని మరియు రంగస్థలం లోని ప్రతిమ క్రింది క్లుప్తవివరణల యొక్క జాబితా.యాదార్ధంగా చూపించవలిసిన "
387 "క్లుప్తవివరణల యొక్క సంఖ్య జూమ్ స్థాయి మీద ఆదారపడిఉంటుంది.సాద్యముగు విలువలు: \"size\", \"type"
388 "\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
389 "\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" మరియు \"mime_type\"."
391 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
392 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
393 msgstr "పాత్‌బార్ కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానము ప్రవేశమును ఉపయోగించుము"
395 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
396 msgid ""
397 "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
398 msgstr "సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు అప్రమేయ వర్ణము. background_set నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించండి."
400 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
401 msgid "Computer icon visible on desktop"
402 msgstr "రంగస్థలం పై కంప్యూటర్ ప్రతిమ దృశ్యమగును"
404 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
405 msgid "Criteria for search bar searching"
406 msgstr "శోధన పట్టీ శోదించడానికి  ప్రమాణం"
408 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
409 msgid ""
410 "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
411 "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
412 "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
413 "files by file name and file properties."
414 msgstr ""
415 "శోధన పట్టీలో సరిపోలిన దస్త్రముల కొరకు శోధించుచున్నప్పుడు విధానం.ఒకవేళ\"search_by_text\" కు "
416 "అమరిఉన్నట్లైతే , అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది.ఒకవేళ "
417 "\"search_by_text_and_properties\" కి అమరి ఉంటే, అప్పుడు Nautilus దస్త్రనామము మరియు "
418 "దస్త్ర లక్షణముల ద్వారా దస్త్రముల కొరకు శోధిస్తుంది."
420 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
421 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
422 msgstr "ప్రస్తుత నాటిలస్ వైవిద్యాంశం "
424 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
425 msgid "Custom Background"
426 msgstr "మలుచుకొనిన బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
428 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
429 msgid "Custom Side Pane Background Set"
430 msgstr "సైడ్ పెన్ యొక్క  పూర్వరంగమును అమర్చు"
432 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
433 msgid "Date Format"
434 msgstr "తేది రూపలావణ్యం"
436 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
437 msgid "Default Background Color"
438 msgstr "పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
440 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
441 msgid "Default Background Filename"
442 msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగదస్త్రం"
444 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
445 msgid "Default Side Pane Background Color"
446 msgstr "సైడ్ పేన్ పూర్వరంగం యొక్క అప్రమేయపు రంగు"
448 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
449 msgid "Default Side Pane Background Filename"
450 msgstr "అప్రమేయపు సైడ్ పేన్ పూర్వరంగదస్త్రం"
452 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
453 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
454 msgstr "థంబ్‌నెయిల్ ప్రతిమ అప్రమేయ పరిమాణం"
456 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
457 msgid "Default column order in the list view"
458 msgstr "వ్యూ జాబితాలో అప్రమేయపు నిలువు పట్టి క్రమం"
460 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
461 msgid "Default column order in the list view."
462 msgstr "వ్యూ జాబితాలో అప్రమేయపు నిలువు పట్టి క్రమం."
464 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
465 msgid "Default folder viewer"
466 msgstr "సంచయం యొక్క అప్రమేయ దర్శకుడు"
468 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
469 msgid "Default icon zoom level"
470 msgstr "ప్రతిమ యొక్క అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి"
472 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
473 msgid "Default list of columns visible in the list view"
474 msgstr "దర్శనంలో  కనబడె నిలువు పట్టిల అప్రమేయపుజాబితా "
476 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
477 msgid "Default list of columns visible in the list view."
478 msgstr "దర్శనంలో  కనబడె నిలువు పట్టిల అప్రమేయపుజాబితా"
480 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
481 msgid "Default list zoom level"
482 msgstr "జాబితా యొక్క అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి"
484 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
485 msgid "Default sort order"
486 msgstr "అప్రమేయపు చక్కదిద్దు క్రమం"
488 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
489 msgid "Default zoom level used by the icon view."
490 msgstr "ప్రతిమదర్శనం ఉపయోగించు అప్రమేయపు  జూమ్ స్థాయి."
492 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
493 msgid "Default zoom level used by the list view."
494 msgstr "జాబితాదర్శనం ఉపయోగించు అప్రమేయపు  జూమ్ స్థాయి."
496 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
497 msgid "Desktop computer icon name"
498 msgstr "రంగస్థలకంప్యూటర్ ప్రతిమనామము"
500 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
501 msgid "Desktop font"
502 msgstr "రంగస్థలంయొక్క అక్షరశైలి"
504 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
505 msgid "Desktop home icon name"
506 msgstr "రంగస్థలనివాస ప్రతిమనామము"
508 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
509 msgid "Desktop trash icon name"
510 msgstr "రంగస్థలచెత్తకుండి ప్రతిమనామము"
512 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
513 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
514 msgstr "ఎక్కడైతె అన్ని గవాక్షములు అన్వేషులు ఐతె, క్లాసికల్ నాటిలస్ బిహేవియర్  ఉపయోగించును"
516 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
517 msgid ""
518 "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
519 "true."
520 msgstr ""
521 "అప్రమేయ సంచయం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము.background_set నిజమైతే మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
523 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
524 msgid ""
525 "Filename for the default side pane background. Only used if "
526 "side_pane_background_set is true."
527 msgstr ""
528 "అప్రమేయ ప్రక్క ఫలకం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కొరకు దస్త్రనామము. side_pane_background_set నిజమైతేనే "
529 "ఉపయోగించబడుతుంది."
531 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
532 msgid ""
533 "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
534 "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
535 "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
536 "due to the reading of folders chunk-wise."
537 msgstr ""
538 "ఈ పరిమాణం కన్నా ఎక్కువైన సంచయాలు ఈ పరిమాణంకు దగ్గరగా కుదించబడతాయి. దీని ప్రయోజనం భారీ సంచయాలనందు "
539 "Nautilus అనుకోకుండా heap ని మించిపోయి మరియు ముగింపునకు గురికాకుండా ఉంచడమే.ఋణ విలువ అపరిమితం "
540 "ను సూచిస్తుంది.పరిమితి అనునది chunk-wise గా సంచయాలను చదువుటవలన దరిదాపుగా ఉంటుంది."
542 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
543 msgid "Home icon visible on desktop"
544 msgstr " రంగస్థలంపై నివాసప్రతిమ దృశ్యమగును"
546 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
547 msgid ""
548 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
549 "Otherwise it will show both folders and files."
550 msgstr ""
551 "ఒక వేళ నిజం కు అమరిస్తే, Nautilus సంచయాలను ట్రీ ప్రక్క ఫలకం లో చూపిస్తుంది. లేదంటే ఇది సంచయాలు "
552 "మరియు దస్త్రాలు రెంటినీ చూపిస్తుంది."
554 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
555 msgid ""
556 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
557 msgstr "నిజం కు అమర్చినట్లైతే, కొత్తగా తెరిచిన విండోలు స్థానపు పట్టీ కనిపించునట్లు కలిగిఉంటాయి."
559 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
560 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
561 msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లేతే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు ప్రక్క ఫలకం కనిపించునట్లు కలిగిఉంటాయి."
563 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
564 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
565 msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లేతే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు స్థితి పట్టీ కనిపించునట్లు కలిగిఉంటాయి."
567 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
568 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
569 msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లేతే, కొత్త గా తెరిచిన విండోలు సాధనముల పట్టీ కనిపించునట్లు కలిగిఉంటాయి."
571 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
572 msgid ""
573 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
574 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
575 msgstr ""
576 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus అన్వేషకి విండోలు పాత్‌బార్ కు బదులుగా, ఎల్లప్పుడూ స్థానపు "
577 "సాధనములపట్టీ కొరకు అక్షర ప్రవేశంను కలిగిఉంటాయి."
579 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
580 msgid ""
581 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
582 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
583 msgstr ""
584 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus  ఇంకొన్ని ఎసోటెరిక్ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను వాడుకొనుటద్వారా, మిమ్నుల్ని దస్త్రపు "
585 "అనుమతులను unix-like మార్గంలో సరిచేయు మరియు ప్రదర్శించు నట్లు చేస్తుంది."
587 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
588 msgid ""
589 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
590 "icon and list views."
591 msgstr ""
592 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ప్రతిమలు మరియు జాబితా దర్శనం లో దస్త్రాల కన్నా ముందుగా సంచయాలను చూపిస్తుంది."
594 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
595 msgid ""
596 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
597 "delete files, or empty the Trash."
598 msgstr ""
599 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు Nautilus మీరు దస్త్రలను తొలిగించుటకు మరియు ట్రాష్ ను ఖాళీ చేయుటకు "
600 "యత్నించినప్పుడు నిర్ధారణ కోసం అడుగుతుంది."
602 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
603 msgid ""
604 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
605 "visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
606 msgstr ""
607 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, వినియోగదారి దర్శించగల హార్డ్‌డిస్కు మరియు తీయుటకువీలగు మాధ్యమంను మరియు మాధ్యమం "
608 "ప్రవేశంను నాటిలస్ ప్రారంభంనందే స్వయంచాలకంగా మౌంటుచేస్తుంది."
610 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
611 msgid ""
612 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
613 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
614 "detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
615 "configurable action will be taken instead."
616 msgstr ""
617 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మాధ్యమం స్వయంచాలకంగామౌంట్ అయినప్పుడు నాటిలస్ స్వయంచాలకంగా సంచయాన్ని తెరుస్తుంది. "
618 "ఎక్కడైతే x-విషయసంగ్రహం/* రకం గుర్తించబడిందని తెలియదో అక్కడి మాధ్యమానికి వర్తిస్తుంది; తెలిసిన x-"
619 "విషయసంగ్రహం రకాన్ని గుర్తించిన మాధ్యమంకు, వినియోగదారుని ఆకృతీకరణ చర్య తీసుకోబడుతుంది."
621 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
622 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
623 msgstr "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus ప్రతిమలను రంగస్థలంమీద తీసుకుంటుంది."
625 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
626 msgid ""
627 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
628 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
629 "feature can be dangerous, so use caution."
630 msgstr ""
631 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus మిమ్ముల్ని తక్షణం మరియు అ స్థానంనుండి తొలగించుటకు అనుమతినిస్తుంది, "
632 "ట్రాష్‌నకు కదుపుటకు బదులుగా.ఈ సౌలబ్యం చాలా ప్రమాదకరమైంది, జాగ్రత్త."
634 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
635 msgid ""
636 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
637 "programs when media is inserted."
638 msgstr ""
639 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ఇక మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు Nautilus ఎప్పడూ ప్రోగ్రామ్‌లను "
640 "స్వయంచాలకనడుపుదల/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయదు."
642 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
643 msgid ""
644 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
645 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
646 msgstr ""
647 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Nautilus వినియోగదారుని నివాస సంచయం రంగస్థలంలా ఉపయోగించుకుంటుంది, అప్పుడు "
648 "ఇది ~/Desktop ను desktop గా ఉపయోగించుకుంటుంది."
650 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
651 msgid ""
652 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
653 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
654 "behavior."
655 msgstr ""
656 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు అన్ని Nautilus విండోలు అన్వేషణ విండోలు అవుతాయి. వర్షన్ 2.6 కు "
657 "ముందల Nautilus ఇలా ప్రవర్తించేది, మరియు కొంతమంది ఈ ప్రవర్తనను ఇష్టపడతారు."
659 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
660 msgid ""
661 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
662 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
663 "files."
664 msgstr ""
665 "నిజంకు అమర్చినట్లైతే, Emacs చేత సృష్టించబడిన బ్యాక్అప్ దస్త్రాలు ప్రదర్శించబడతాయి. ప్రస్తుతం, టిల్డా "
666 "(~) తో ముగిసే దస్త్రాలను బ్యాకఅప్ దస్త్రాలుగా ఎంచుతున్నారు."
668 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
669 msgid ""
670 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
671 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
672 msgstr ""
673 "నిజమైతే, మరుగునఉన్న దస్త్రాలు దస్త్ర నిర్వాహకి నందు చూపించబడతాయి.మరుగునఉన్న దస్త్రాలంటే డాట్‌దస్త్రాలు "
674 "గాని లేదా సంచయం యొక్క .hidden దస్త్రం లో జాబితాచేసినని కాని."
676 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
677 msgid ""
678 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
679 "put on the desktop."
680 msgstr ""
681 "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, నెట్వర్కు సేవల దర్శని కి జోడీచేసిన ప్రతిమ రంగస్థలం పై ఉంచబడుతుంది."
683 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
684 msgid ""
685 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
686 "on the desktop."
687 msgstr ""
688 "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, కంప్యూటర్ స్థానముకు జోడీ చేయబడిన ప్రతిమ రంగస్థలం మీద పెట్టబడుతుంది."
690 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
691 msgid ""
692 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
693 "the desktop."
694 msgstr ""
695 "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, నివాస సంచయంకు జోడీ చేయబడిన ప్రతిమ రంగస్థలం మీద పెట్టబడుతుంది."
697 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
698 msgid ""
699 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
700 "desktop."
701 msgstr "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, ట్రాష్ కు జోడీ చేయబడిన ప్రతిమ రంగస్థలం మీద పెట్టబడుతుంది."
703 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
704 msgid ""
705 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
706 "desktop."
707 msgstr ""
708 "ఒకవేళ ఇది నిజంకు అమర్చినట్లైతే, మౌంటయిన వాల్యూమ్‌ లకు జోడీ చేయబడిన ప్రతిమ రంగస్థలం మీద పెట్టబడుతుంది."
710 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
711 msgid ""
712 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
713 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
714 "sorted from \"z\" to \"a\"."
715 msgstr ""
716 "నిజమైతే, కొత్త విండోలోని దస్త్రాలు తిరగబడ్డవరసలో క్రమము చేయబడతాయి. అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిచినట్లైతే, "
717 "అప్పుడు దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి  క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" "
718 "క్రమపరుస్తుంది."
720 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
721 msgid ""
722 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
723 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
724 "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
725 "incrementally they will be sorted decrementally."
726 msgstr ""
727 "నిజమైతే, కొత్త విండోలలోని దస్త్రాలు అపసవ్యదిశలో క్రమముచేయబడతాయి.అనగా, నామము ద్వారా క్రమపరిస్తే,అప్పుడు "
728 "దస్త్రాలను \"a\" నుండి \"z\" కి  క్రమపరుచుటకు బదులుగా, \"z\" నుండి \"a\" "
729 "క్రమపరుస్తుంది; పరిమాణం ద్వారా క్రమపరిస్తే, ఆరోహణం కు బదులుగా అవరోహణంలో క్రమపరుస్తుంది."
731 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
732 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
733 msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
735 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
736 msgid ""
737 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
738 msgstr "నిజమైతే, లేబుల్సు ప్రతిమల క్రింద కాకుండా ప్రక్కన ఉంచబడతాయి."
740 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
741 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
742 msgstr "నిజమైతే, కొత్త విండోలు అప్రమేయంగా మానవీయ నమూనాను వాడతాయి."
744 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
745 msgid ""
746 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
747 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
748 "load or use lots of memory."
749 msgstr ""
750 "ప్రతిమలు ఈ పరిమాణంకన్నా (బైట్లలో) మించితే థంబ్‌నైల్డ్  కావు. లోడవ్వడానికి ఎక్కువసమయం తీసుకొని మరియు "
751 "ఎక్కువ మెమోరీని ‌ఉపయోగించుకొను చిత్రాల థంబ్‌నైలింగ్ ను విసర్జించుటే ఈ అమరిక ప్రయోజనం. "
753 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
754 msgid "List of possible captions on icons"
755 msgstr "ప్రతిమల మీద సాధ్యమయ్యే క్లుప్తవివరణల జాబితా"
757 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
758 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
759 msgstr "ప్రవేశంలో ఏ మిచేయాలో అడుగుటకు x-విషయసంగ్రహము/* రకాల జాబితా"
761 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
762 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
763 msgstr "ప్రవేశంలో ఏ మిచేయాలో అడుగుటకు x-విషయసంగ్రహము/* రకాల జాబితా"
765 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
766 msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
767 msgstr "సచయం విండో ఎక్కడ తెరువవలెనో x-విషయసంగ్రహము/* రకాల జాబితా"
769 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
770 msgid ""
771 "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
772 "insertion."
773 msgstr "ప్రవేశంలో సంచయం విండో ఎక్కడతెరవాలో x-విషయసంగ్రహము/* రకాల జాబితా."
775 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
776 msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
777 msgstr "ప్రవేశం లో వినియోగదారిని ఎక్కడ అడగాలో x-విషయసంగ్రహము/* రకాల జాబితా"
779 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
780 msgid "Maximum handled files in a folder"
781 msgstr "ఒక సంచయంలొ అత్యధికముగా ఉండే దస్త్రములు"
783 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
784 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
785 msgstr "చిరుచిత్రాల యొక్క అత్యధిక ప్రతిరూపపరిమాణము"
787 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
788 msgid ""
789 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
790 "2.2. Please use the icon theme instead."
791 msgstr ""
792 "ఉపయోగించుకొను Nautilus థీమ్ నామము.ఇది Nautilus 2.2 వద్ద నుండి నివారించబడింది. దయచేసి ప్రతిమ థీమ్ "
793 "ను వాడండి."
795 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
796 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
797 msgstr "నాటిలస్ రంగస్థలచిత్రలేఖనం చెస్తుంది"
799 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
800 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
801 msgstr "నాటిలస్ వినియోగదారుని ఇంటి సంచయమును రంగస్థలముగా ఉపయోగించును"
803 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
804 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
805 msgstr "నెట్వర్కు సేవికల ప్రతిమ రంగస్థలం పై ప్రదర్శితమవుతున్నది"
807 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
808 msgid "Network servers icon name"
809 msgstr "నెట్వర్కు సేవికల ప్రతిమ నామము"
811 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
812 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
813 msgstr ""
814 "మాద్యమం ప్రవేశపెట్టినప్పుడు ఎప్పడూ అడగవద్దు లేదా ప్రోగ్రాములపై స్వయంచాలకచర్య/స్వయంచాలకప్రారంభం చేయవద్దు"
816 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
817 msgid "Only show folders in the tree side pane"
818 msgstr "ట్రీ ప్రక్క ఫలకం లో సంచయములు మాత్రమే కనబర్చు"
820 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
821 msgid ""
822 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
823 "\" to launch them on a double click."
824 msgstr ""
825 "సాద్యమగు విలువలు \"single\" దస్త్రాలను ఏక నొక్కులో దించుటకు, లేదా \"double\" దస్త్రాలను "
826 "రెండు నొక్కులలో దించుటకు."
828 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
829 msgid "Put labels beside icons"
830 msgstr "ప్రతిమల ప్రక్కన లేబుల్స్ పెట్టుము"
832 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
833 msgid "Reverse sort order in new windows"
834 msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో క్రమమును ప్రత్యస్థ పరుచుము "
836 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
837 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
838 #. most cases, this should be left alone.
839 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
840 msgid "Sans 10"
841 msgstr "Sans 10"
843 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
844 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
845 msgstr "దస్త్ర లక్షణ డైలాగ్ లో అధునాతన అనుమతులను చూపుము"
847 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
848 msgid "Show folders first in windows"
849 msgstr "గవాక్షంలో మొదట సంచయములు కనబర్చు"
851 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
852 msgid "Show location bar in new windows"
853 msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిస్థానం కనబర్చు "
855 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
856 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
857 msgstr "రంగస్థలంపై పోగుచేసినసంపుటములు కనబర్చు"
859 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
860 msgid "Show side pane in new windows"
861 msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో సైడ్ పేన్ కనబర్చు"
863 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
864 msgid "Show status bar in new windows"
865 msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో సుస్థితి పట్టీ కనబర్చు"
867 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
868 msgid "Show toolbar in new windows"
869 msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో పనిముట్ల పట్టీ కనబర్చు"
871 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
872 msgid "Side pane view"
873 msgstr "సైడ్ పేన్ దర్శనం"
875 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
876 msgid ""
877 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
878 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
879 "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
880 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
881 msgstr ""
882 "దస్త్రాల ప్రతిమ పై మౌస్ ఉంచినప్పుడు శబ్ద దస్త్రాన్ని ఉపదర్శనం చేస్తున్నప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ "
883 "\"always\" అమర్చితే ఎప్పుడూ శబ్డములు ప్లే చేస్తుంది, దస్త్రము దూరస్థ సేవికలో ఉన్నా కూడా.ఒకవేళ "
884 "\"local_only\" కి అమర్చినట్లైతే స్థానిక దస్త్ర సిస్టమ్ లో ఉపదర్శనాలను ప్లే చేస్తుంది.ఒకవేళ \"never"
885 "\" కి అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి శబ్డంను ఉపదర్శనం చేయదు."
887 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
888 msgid ""
889 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
890 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
891 "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
892 "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
893 "read preview data."
894 msgstr ""
895 "దస్త్రాల ప్రతిమ లో పాఠ్య దస్త్రం విషయాల ఉపదర్శనం చూపించినప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" "
896 "అమర్చితే ఎప్పుడూ ఉపదర్శనం చూపిస్తుంది, దస్త్రము దూరస్థ సేవికలో ఉన్నా కూడా.ఒకవేళ \"local_only\" "
897 "కి అమర్చినట్లైతే స్థానిక దస్త్ర సిస్టమ్ కొరకు మాత్రమే  ఉపదర్శనాలను చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి "
898 "అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి ఉపదర్శనం డాటా చదువుటకు ఇబ్బందిపడదు."
900 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
901 msgid ""
902 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
903 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
904 "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
905 "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
906 "generic icon."
907 msgstr ""
908 "చిత్రము దస్త్రము థంబ్‌నైల్ గా చూపించునప్పుడు వేగం ట్రేడ్ఆఫ్. ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే ఎప్పుడూ "
909 "థంబ్‌నైల్, సంచయం దూరస్థ సేవికలో ఉన్నా కూడా.ఒకవేళ \"local_only\" కి అమర్చినట్లైతే థంబ్‌నైల్సును "
910 "స్థానిక దస్త్ర సిస్టమ్ లో మాత్రమే చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే ఎప్పటికి థంబ్‌నైల్ చిత్రము "
911 "ఉంచదు, సాదారణ ప్రతిమను ఉపయోగిస్తుంది."
913 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
914 msgid ""
915 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
916 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
917 "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
918 "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
919 msgstr ""
920 "సంచయంలో అంశముల సంఖ్య చూపించుతున్నప్పుడు స్పీడ్ ట్రేడ్ఆప్.ఒకవేళ \"always\" అమర్చితే ఎప్పుడూ "
921 "అంశముల సంఖ్యను చూపుతుంది, సంచయం దూరస్థ సేవికలో ఉన్నా కూడా.ఒకవేళ \"local_only\" కి "
922 "అమర్చినట్లైతే స్థానిక దస్త్ర సిస్టమ్ కు మాత్రమే సంఖ్యలను చూపిస్తుంది.ఒకవేళ \"never\" కి అమర్చినట్లైతే "
923 "ఎప్పటికి అంశముల సంఖ్య లెక్క వేయదు."
925 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
926 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
927 msgstr "ప్రతిమ దర్శని లో థంబ్‌నైల్ కొరకు ప్రతిమ యొక్క అప్రమేయ పరిమాణం."
929 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
930 msgid ""
931 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
932 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
933 msgstr ""
934 "ప్రతిమ దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", "
935 "\"type\", \"modification_date\", మరియు \"emblems\"."
937 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
938 msgid ""
939 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
940 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
941 msgstr ""
942 "జాబితా దర్శిని లో అంశముల కొరకు అప్రమేయ క్రమ-వరుస.సాద్యమగు విలువలు \"name\", \"size\", "
943 "\"type\", మరియు \"modification_date\"."
945 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
946 msgid "The default width of the side pane in new windows."
947 msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో సైడ్ పేన్ యొక్క అప్రమేయపు వెడెల్పు "
949 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
950 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
951 msgstr "రంగస్థలప్రతిమ యొక్క అక్షరశైలి వివరణ "
953 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
954 msgid ""
955 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
956 "\"informal\"."
957 msgstr "దస్త్ర తారీఖుల రూపము.సాద్యమగు విలువలు \"locale\", \"iso\", మరియు \"informal\"."
959 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
960 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
961 msgstr "క్రొత్తగా  తెరచిన గవాక్షంలోని సైడ్ పేన్ దర్శనం."
963 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
964 msgid ""
965 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
966 "desktop."
967 msgstr "రంగస్థలంపై మలచిన కంప్యూటర్ప్రతిమకు నామం కావలిస్తే,ఈ నామమును అమర్చు"
969 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
970 msgid ""
971 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
972 "desktop."
973 msgstr "రంగస్థలంపై మలచిన నివాసప్రతిమకు నామం కావలిస్తే,ఈ నామమును అమర్చు"
975 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
976 msgid ""
977 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
978 "on the desktop."
979 msgstr ""
980 "రంగస్థలంపై నెట్వర్కు సేవికల ప్రతిమ కొరకు మీరు వినియోగదారుని నామము కావాలనుకుంటే నామము అమర్చవచ్చు."
982 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
983 msgid ""
984 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
985 "desktop."
986 msgstr "రంగస్థలంపై మలచిన చెత్తకుండిప్రతిమకు నామం కావలిస్తే,ఈ నామమును అమర్చు."
988 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
989 msgid "Trash icon visible on desktop"
990 msgstr "చెత్త బుట్ట ప్రతిమ రంగస్థలంపై కనబడును"
992 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
993 msgid "Type of click used to launch/open files"
994 msgstr "దస్త్రంతెరచడానికి   క్లిక్ రకం "
996 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
997 msgid "Use manual layout in new windows"
998 msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో నిర్దేశిక కూర్పులను ఉపయోగించు"
1000 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
1001 msgid "Use tighter layout in new windows"
1002 msgstr "క్రొత్త గవాక్షంలో టైటర్ కూర్పులను ఉపయోగించు "
1004 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
1005 msgid "What to do with executable text files when activated"
1006 msgstr " నిర్వర్తించబడె పాఠపు దస్ర్తాలను ఏమి చేయాలి ఎప్పుడైతె ఆక్టివవుతాయో"
1008 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
1009 msgid ""
1010 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
1011 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
1012 "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
1013 "text files."
1014 msgstr ""
1015 "ఎగ్జిక్యూటబుల్ పాఠ్య దస్త్రములు చేతనం అయినప్పుడు(ఏక లేదా ద్వంద నొక్కల) వాటితో ఏమి చేయాలి.సాద్యమగు "
1016 "విలువలు \"launch\" వాటిని ప్రోగ్రామ్ లుగా దించుటకు, \"ask\" డైలాగ్ ద్వారా ఏమిచేయలో అడుగుటకు, "
1017 "మరియు \"display\" వాటిని పాఠ్య దస్త్రాలుగా ప్రదర్శించుటకు.\"ask:launch:"
1019 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
1020 msgid ""
1021 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
1022 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
1023 "and \"icon_view\"."
1024 msgstr ""
1025 "ఎప్పడు సంచయం దర్శించినా ఈ దర్శకి ఉపయోగపడుతుంది మీరు సంభందిత సంచయానికి వేరొక దర్శనం ఎంచుకొనకపోతే."
1026 "సాద్యమగు విలువలు \"list_view\" మరియు \"icon_view\"."
1028 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
1029 msgid "When to show number of items in a folder"
1030 msgstr "సంచయంలో ఉన్న అంశాల యొక్క ఎప్పుడు చూపాలి"
1032 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
1033 msgid "When to show preview text in icons"
1034 msgstr "ప్రతిమలో  ఉపదర్శనపాఠాలు ఎప్పుడు చూపాలి"
1036 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
1037 msgid "When to show thumbnails of image files"
1038 msgstr "ప్రతిరూపదస్రాల యొక్క చిరుచిత్రాలు ఎప్పుడు చూపాలి"
1040 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
1041 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
1042 msgstr "మలుచు అప్రమేయసంచయ పూర్వరంగం అమర్చారా."
1044 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
1045 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
1046 msgstr "మలుచు అప్రమేయసైడ్ పేన్ పూర్వరంగం అమర్చారా."
1048 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
1049 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
1050 msgstr "దస్త్రాలను తొలగించునప్పుడు, ట్రాష్ ను ఖాళీ చేయుచున్నప్పుడు నిర్ధారణ అడగవలెనా"
1052 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
1053 msgid "Whether to automatically mount media"
1054 msgstr "మాధ్యమాన్ని స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయవలెనా"
1056 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
1057 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1058 msgstr "స్వయంచాలక మాధ్యమంకు సంచయాన్ని స్వయంచాలకంగా తెరువవలెనా"
1060 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
1061 msgid "Whether to enable immediate deletion"
1062 msgstr "వెంటనే తొలగించాడినికి క్రియాశీలీకరించారా"
1064 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
1065 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
1066 msgstr "ప్రతిమల మీదగా చుంచు ములుకుపోయినప్పుడు ఉపదర్శనశబ్దములు చేయాలా"
1068 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
1069 msgid "Whether to show backup files"
1070 msgstr "భద్రపరుచిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన"
1072 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
1073 msgid "Whether to show hidden files"
1074 msgstr "దాయబడిన దస్ర్తాలు కనబర్చవలెన"
1076 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
1077 msgid "Width of the side pane"
1078 msgstr "సైడ్ పేన్ యొక్క వెడెల్పు "
1080 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335
1081 msgid "No applications found"
1082 msgstr "ఏ అనువర్తనాలు కనబడలేదు"
1084 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351
1085 msgid "Ask what to do"
1086 msgstr "ఏమిచేయాలో అడుగుము"
1088 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367
1089 msgid "Do Nothing"
1090 msgstr "ఏమీచేయవద్దు"
1092 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382
1093 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
1094 msgid "Open Folder"
1095 msgstr "సంచయాన్ని తెరువుము"
1097 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414
1098 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
1099 #, c-format
1100 msgid "Open %s"
1101 msgstr "%s తెరువుము"
1103 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076
1104 msgid "You have just inserted an Audio CD."
1105 msgstr "మీరు ఆడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు"
1107 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078
1108 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1109 msgstr "మీరు ఆడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1111 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080
1112 msgid "You have just inserted a Video DVD."
1113 msgstr "మీరు వీడియో DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1115 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082
1116 msgid "You have just inserted a Video CD."
1117 msgstr "మీరు వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1119 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
1120 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1121 msgstr "మీరు సూపర్ వీడియో CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1123 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
1124 msgid "You have just inserted a blank CD."
1125 msgstr "మీరు ఖాళీ CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1127 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
1128 msgid "You have just inserted a blank DVD."
1129 msgstr "మీరు ఖాళీ DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1131 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
1132 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1133 msgstr "మీరు ఖాళీ Blu-Ray డిస్కును ప్రవేశపెట్టినారు."
1135 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
1136 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1137 msgstr "మీరు ఖాళీ HD DVD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1139 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
1140 msgid "You have just inserted a Photo CD."
1141 msgstr "మీరు ఛాయాచిత్ర CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1143 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
1144 msgid "You have just inserted a Picture CD."
1145 msgstr "మీరు పఠపు CD ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1147 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
1148 msgid "You have just inserted media with digital photos."
1149 msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని డిజిటల్ ఛాయాచిత్రముల తో ప్రవేశపెట్టినారు."
1151 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
1152 msgid "You have just inserted a digital audio player."
1153 msgstr "మీరు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్‌ను ప్రవేశపెట్టినారు."
1155 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
1156 msgid ""
1157 "You have just inserted media with software intended to be automatically "
1158 "started."
1159 msgstr "స్వయంచాలకంగా ప్రారంభింపగోరు సాఫ్టువేరు గల మాధ్యమాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టినారు."
1161 #. fallback to generic greeting
1162 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105
1163 msgid "You have just inserted media."
1164 msgstr "మీరు మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినారు."
1166 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107
1167 msgid "Choose what application to launch."
1168 msgstr "ఏ అనువర్తనం దించాలో ఎంచుకొనుము."
1170 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1174 "for other media of type \"%s\"."
1175 msgstr ""
1176 "\"%s\" ను ఎలా తెరువవలెనో మరియు ఇతర మాధ్యమం రకాలు \"%s\" కి భవిష్యత్తులో ఈ చర్య తీసుకోవాలేమో "
1177 "ఎంచుకొనుము."
1179 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1138
1180 msgid "_Always perform this action"
1181 msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఈ చర్యను జరుపుము(_A)"
1183 #. name, stock id
1184 #. label, accelerator
1185 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
1186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
1187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
1188 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
1189 msgid "_Eject"
1190 msgstr "త్రోసివేయు(_E)"
1192 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1165
1193 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719
1194 msgid "_Unmount"
1195 msgstr "అన్‌మౌంట్(_U)"
1197 #. name, stock id
1198 #. label, accelerator
1199 #. tooltip
1200 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
1201 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1202 msgstr " ఎంపిక చేసిన పాఠంను క్లిప్ బోర్డు నకు కోయి"
1204 #. name, stock id
1205 #. label, accelerator
1206 #. tooltip
1207 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
1208 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1209 msgstr "ఎంపిక చేసిన పాఠంను క్లిప్ బోర్డ్ నకు నకలు చేయి"
1211 #. name, stock id
1212 #. label, accelerator
1213 #. tooltip
1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
1215 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
1216 msgstr "క్లిప్ బోర్డు లోని పాఠంను అతికించు"
1218 #. name, stock id
1219 #. label, accelerator
1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
1221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
1222 msgid "Select _All"
1223 msgstr "మొత్తాన్ని ఎంచుకో(_A)"
1225 #. tooltip
1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
1227 msgid "Select all the text in a text field"
1228 msgstr "పాఠపుక్షేత్రం లోని  మొత్తము పాఠమును ఎంచుకో"
1230 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385
1231 msgid "Move _Up"
1232 msgstr "స్థానాన్ని పైకి మార్చు(_U)"
1234 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
1235 msgid "Move Dow_n"
1236 msgstr "క్రిందికి కదుపు(_n)"
1238 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
1239 msgid "_Show"
1240 msgstr "కనబర్చు(_S)"
1242 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:414
1243 msgid "Hi_de"
1244 msgstr "మరుగుపరచు(_d)"
1246 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:427
1247 msgid "Use De_fault"
1248 msgstr "అప్రమేయంను వాడుకో(_f)"
1250 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
1251 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
1252 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
1253 msgid "Name"
1254 msgstr "నామము"
1256 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
1257 msgid "The name and icon of the file."
1258 msgstr "దస్త్రపు నామము మరియు ప్రతిమ."
1260 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
1261 msgid "Size"
1262 msgstr "పరిమాణం"
1264 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
1265 msgid "The size of the file."
1266 msgstr "దస్త్రపు పరిమాణం."
1268 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
1269 msgid "Type"
1270 msgstr "పద్ధతి"
1272 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
1273 msgid "The type of the file."
1274 msgstr "దస్త్రపు రకం ."
1276 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
1277 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
1278 msgid "Date Modified"
1279 msgstr "తేది మార్చబడిన"
1281 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
1282 msgid "The date the file was modified."
1283 msgstr "దస్త్రమును మార్చిన తేది ."
1285 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
1286 msgid "Date Accessed"
1287 msgstr "తేదిని సాంగత్యించెను"
1289 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
1290 msgid "The date the file was accessed."
1291 msgstr "దస్త్రమును సాంగత్యించినతేది  ."
1293 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
1294 msgid "Owner"
1295 msgstr "యజమాని"
1297 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
1298 msgid "The owner of the file."
1299 msgstr "దస్త్రపు యజమాని."
1301 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
1302 msgid "Group"
1303 msgstr "గ్రూప్"
1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
1306 msgid "The group of the file."
1307 msgstr "దస్త్రపు గ్రూప్"
1309 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
1310 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4686
1311 msgid "Permissions"
1312 msgstr "అనుమతులు"
1314 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
1315 msgid "The permissions of the file."
1316 msgstr "దస్త్రపు అనుమతి ."
1318 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
1319 msgid "Octal Permissions"
1320 msgstr "అష్టపు అనుమతులు"
1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
1323 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
1324 msgstr "దస్త్రం యొక్క అనుమతులు,అష్టసంఖ్యామానములో."
1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
1327 msgid "MIME Type"
1328 msgstr "స్వీయానుసరణరకం"
1330 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
1331 msgid "The mime type of the file."
1332 msgstr "దస్త్రపు స్వీయానుసరణరకం ."
1334 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
1335 msgid "SELinux Context"
1336 msgstr "SELinux సంధర్బం"
1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
1339 msgid "The SELinux security context of the file."
1340 msgstr "దస్త్రం యొక్క SELinux రక్షణ సంధర్బం."
1342 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
1343 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1870
1344 msgid "Reset"
1345 msgstr "పునఃప్రారంభం"
1347 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
1349 msgid "on the desktop"
1350 msgstr "రంగస్థలం పైన"
1352 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103
1353 #, c-format
1354 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
1355 msgstr "మీరు వాల్యూమ్ \"%s\" ను ట్రాష్ నకు కదుపలేరు."
1357 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
1358 msgid ""
1359 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
1360 "the volume."
1361 msgstr ""
1362 "మీరు వాల్యూమ్ ను బయటకుతోయాలనుకుంటే, దయచేసి వాల్యూమ్ యొక్క పాప్అప్ మెనూలోని \"Eject\" ను ఉపయోగించండి."
1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122
1365 msgid ""
1366 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
1367 "popup menu of the volume."
1368 msgstr ""
1369 "మీరు వాల్యూమ్ ను అన్‌మౌంట్ చేయాలనుకుంటే, దయచేసి వాల్యూమ్ యొక్క పాప్అప్ మెనూలోని \"Unmount Volume\" "
1370 "ను ఉపయోగించండి."
1372 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665
1373 msgid "_Move Here"
1374 msgstr "ఇక్కడకు కదుపు(_M)"
1376 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670
1377 msgid "_Copy Here"
1378 msgstr "ఇక్కడకు నకలుచేయి(_C)"
1380 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675
1381 msgid "_Link Here"
1382 msgstr "ఇక్కడకు జోడించు(_L)"
1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
1385 msgid "Set as _Background"
1386 msgstr "పూర్వరంగముగ అమర్చు(_B)"
1388 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740
1390 msgid "Cancel"
1391 msgstr "రద్దు"
1393 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728
1394 msgid "Set as background for _all folders"
1395 msgstr "అన్ని సంచయంలకు  పూర్వరంగముగ అమర్చు(_a)"
1397 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
1398 msgid "Set as background for _this folder"
1399 msgstr "ఈ సంచయంనకు  పూర్వరంగముగ అమర్చు(_t)"
1401 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
1402 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
1403 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253
1404 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267
1405 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289
1406 msgid "The emblem cannot be installed."
1407 msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పలేము."
1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
1410 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
1411 msgstr "సారీ,నీవు జ్ఞాపిక కొరకు నాన్-బ్లాంక్ ముఖ్యపదమును తెలుపవలెను."
1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
1414 msgid ""
1415 "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
1416 msgstr "సారీ,జ్ఞాపికలముఖ్యపదం పదాలను, ఖాళీప్రదేశాలను మరియు సంఖ్యలను కలిగిఉండును."
1418 #. this really should never happen, as a user has no idea
1419 #. * what a keyword is, and people should be passing a unique
1420 #. * keyword to us anyway
1422 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219
1423 #, c-format
1424 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
1425 msgstr "సారీ, జ్ఞాపిక నామమును  కలిగిఉండెను  \"%s\"."
1427 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
1428 msgid "Please choose a different emblem name."
1429 msgstr "దయచేసి వేరే జ్ఞాపిక నామమును ఎంచుకో ."
1431 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254
1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268
1433 msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
1434 msgstr "సారీ,జ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు. "
1436 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290
1437 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
1438 msgstr "సారీ, మలిచినజ్ఞాపికను దాచుటకు శక్తి లేదు."
1440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
1441 msgid "_Skip"
1442 msgstr "దాటవేయు(_S)"
1444 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
1445 msgid "S_kip All"
1446 msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయుము(_k)"
1448 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
1449 msgid "_Retry"
1450 msgstr "పునఃప్రయత్నం(_R)"
1452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
1453 msgid "Delete _All"
1454 msgstr "అన్నిటిని తొలగించుము(_A)"
1456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
1457 msgid "_Replace"
1458 msgstr "పునఃస్థాపించు(_R)"
1460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
1461 msgid "Replace _All"
1462 msgstr "మొత్తమును పునఃస్థాపించు(_A)"
1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
1465 msgid "_Merge"
1466 msgstr "మిళితంచేయి(_M)"
1468 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
1469 msgid "Merge _All"
1470 msgstr "మొత్తాన్ని ఎంచుకో(_A)"
1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203
1473 #, c-format
1474 msgid "%'d second"
1475 msgid_plural "%'d seconds"
1476 msgstr[0] "%'d సెకను"
1477 msgstr[1] "%'d సెకనులు"
1479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208
1480 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
1481 #, c-format
1482 msgid "%'d minute"
1483 msgid_plural "%'d minutes"
1484 msgstr[0] "%'d నిముషం"
1485 msgstr[1] "%'d నిముషాలు"
1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
1488 #, c-format
1489 msgid "%'d hour"
1490 msgid_plural "%'d hours"
1491 msgstr[0] "%'d గంట"
1492 msgstr[1] "%'d గంటలు"
1494 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
1495 #, c-format
1496 msgid "approximately %'d hour"
1497 msgid_plural "approximately %'d hours"
1498 msgstr[0] "షుమారుగా %'d గంట"
1499 msgstr[1] "షుమారుగా %'d గంటలు"
1501 #. appended to new link file
1502 #. Note to localizers: convert file type string for file
1503 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
1504 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
1506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
1507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5422
1508 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
1509 #, c-format
1510 msgid "Link to %s"
1511 msgstr "%s నకు జోడించు"
1513 #. appended to new link file
1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262
1515 #, c-format
1516 msgid "Another link to %s"
1517 msgstr "%s నకు వేరొక జోడి"
1519 #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
1520 #. * if there's no way to do that nicely for a
1521 #. * particular language.
1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
1524 #, c-format
1525 msgid "%'dst link to %s"
1526 msgstr "%'dవ జోడి %sకు"
1528 #. appended to new link file
1529 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
1530 #, c-format
1531 msgid "%'dnd link to %s"
1532 msgstr "%'dవ జోడి %sకి"
1534 #. appended to new link file
1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286
1536 #, c-format
1537 msgid "%'drd link to %s"
1538 msgstr "%'dవ జోడి %sకి"
1540 #. appended to new link file
1541 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
1542 #, c-format
1543 msgid "%'dth link to %s"
1544 msgstr "%'dవ జోడి %sకి"
1546 #. Localizers:
1547 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
1548 #. * make some or all of them match.
1550 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
1551 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306
1552 msgid " (copy)"
1553 msgstr " (నకలు)"
1555 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
1556 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308
1557 msgid " (another copy)"
1558 msgstr " (వేరొక నకలు)"
1560 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
1561 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
1562 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
1563 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
1564 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
1565 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
1566 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
1567 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
1568 msgid "th copy)"
1569 msgstr "వ నకలు)"
1571 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
1572 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
1573 msgid "st copy)"
1574 msgstr "వ నకలు)"
1576 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
1577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
1578 msgid "nd copy)"
1579 msgstr "వ నకలు)"
1581 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
1582 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
1583 msgid "rd copy)"
1584 msgstr "వ నకలు)"
1586 #. localizers: appended to first file copy
1587 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
1588 #, c-format
1589 msgid "%s (copy)%s"
1590 msgstr "%s (నకలు)%s"
1592 #. localizers: appended to second file copy
1593 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341
1594 #, c-format
1595 msgid "%s (another copy)%s"
1596 msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s"
1598 #. localizers: appended to x11th file copy
1599 #. localizers: appended to x12th file copy
1600 #. localizers: appended to x13th file copy
1601 #. localizers: appended to xxth file copy
1602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
1603 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
1604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
1605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
1606 #, c-format
1607 msgid "%s (%'dth copy)%s"
1608 msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
1610 #. localizers: appended to x1st file copy
1611 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
1612 #, c-format
1613 msgid "%s (%'dst copy)%s"
1614 msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
1616 #. localizers: appended to x2nd file copy
1617 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
1618 #, c-format
1619 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
1620 msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
1622 #. localizers: appended to x3rd file copy
1623 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
1624 #, c-format
1625 msgid "%s (%'drd copy)%s"
1626 msgstr "%s (%'dవ నకలు)%s"
1628 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
1629 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
1630 msgid " ("
1631 msgstr " ("
1633 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
1635 #, c-format
1636 msgid " (%'d"
1637 msgstr " (%'d"
1639 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
1640 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
1641 msgstr "చెత్తకుండినుండి \"%B\"ను శాశ్వతముగా తొలగించుటకు యిష్టమేనా ?"
1643 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
1647 "trash?"
1648 msgid_plural ""
1649 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
1650 "trash?"
1651 msgstr[0] "చెత్తకుండినుండి  ఎంచుకున్న %'d అంశమును శాశ్వతముగా తొలగించుటకు,యిష్టమేనా?"
1652 msgstr[1] "చెత్తకుండినుండి  ఎంచుకున్న %'d అంశములను శాశ్వతముగా తొలగించుటకు,యిష్టమేనా?"
1654 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
1655 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
1656 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
1657 msgstr "నీవు అంశమును తొలగస్తే, అది శాశ్వతముగా తొలగిపోవును."
1659 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
1660 msgid "Empty all of the items from the trash?"
1661 msgstr "చెత్తకుండిలోని మొత్తము అంశములను తొలగించు "
1663 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
1664 msgid ""
1665 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
1666 "Please note that you can also delete them separately."
1667 msgstr ""
1668 "చెత్తకుండిని ఖాళీ చెయాలను ఎంచుకుంటే, అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగిపోతాయి.దయచేసి మిరు వాటిని విడివిడిగా "
1669 "తొలగించగలరని గమనించండి."
1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
1672 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
1673 msgstr "\"%B\"ను శాశ్వతముగా తొలగించవలెనా?"
1675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
1676 #, c-format
1677 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1678 msgid_plural ""
1679 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1680 msgstr[0] "%'d ఎంచుకున్నఅంశమును శాశ్వతముగా తొలగించవలెనా?"
1681 msgstr[1] "%'d ఎంచుకున్నఅంశములను శాశ్వతముగా తొలగించవలెనా?"
1683 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
1684 msgid "Deleting files"
1685 msgstr "దస్త్రములను తొలగించుట"
1687 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
1688 #, c-format
1689 msgid "%'d file left to delete"
1690 msgid_plural "%'d files left to delete"
1691 msgstr[0] "తొలగించుటకు %'d దస్త్రము మిగిలిఉంది"
1692 msgstr[1] "తొలగించుటకు %'d దస్త్రములు మిగిలిఉన్నాయి"
1694 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
1695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
1696 msgid "%'d file left to delete — %T left"
1697 msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
1698 msgstr[0] "తొలగించుటకు %'d దస్త్రము మిగిలిఉంది — %T మిగిలిఉంది"
1699 msgstr[1] "తొలగించుటకు %'d దస్త్రములు మిగిలిఉన్నాయి — %T మిగిలిఉంది"
1701 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
1703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
1705 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
1706 msgid "Error while deleting."
1707 msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
1709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
1710 msgid ""
1711 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
1712 "permissions to see them."
1713 msgstr "సంచయం \"%B\" నందు దస్త్రాలను తొలగించబడవు ఎంచేతంటే వాటిని చూడుటకు మీకు అనుమతిలేదు."
1715 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
1716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
1718 msgid ""
1719 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1720 msgstr "సంచయం \"%B\" నందు గల దస్త్రముల గురించి సమాచారం పొందుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
1722 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
1723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
1724 msgid "_Skip files"
1725 msgstr "దస్త్రములను వదిలివేయి(_S)"
1727 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
1728 msgid ""
1729 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1730 "read it."
1731 msgstr "సంచయం \"%B\" తొలగించలేము ఎంచేతంటే మీకు చదివే అనుమతులు లేవు."
1733 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
1736 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1737 msgstr "సంచయం \"%B\" చదువుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
1740 msgid "Couldn't remove the folder %B."
1741 msgstr "సంచయం %B తొలగింపబడలేదు."
1743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
1744 msgid "There was an error deleting %B."
1745 msgstr "%B ను తొలగించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
1747 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
1748 msgid "Moving files to trash"
1749 msgstr "దస్త్రములను ట్రాష్ కు కదుపుచున్నది"
1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
1752 #, c-format
1753 msgid "%'d file left to trash"
1754 msgid_plural "%'d files left to trash"
1755 msgstr[0] "%'d దస్త్రము ట్రాష్ లో ‌వదిలివేయబడింది"
1756 msgstr[1] "%'d దస్త్రములు ట్రాష్ లో ‌వదిలివేయబడినవి"
1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564
1759 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
1760 msgstr "చెత్తకుండిలోనికి  కదపలేవు,తక్షణమే తొలగించవలెనా ?"
1762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
1763 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
1764 msgstr "దస్త్రము \"%B\" ట్రాష్ కు కదుపబడదు."
1766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1789
1767 msgid "Unable to eject %V"
1768 msgstr "%V ని బయటకు పంపలేము"
1770 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1791
1771 msgid "Unable to unmount %V"
1772 msgstr "%V ని అన్‌మౌంట్ చేయలేము"
1774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
1775 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1776 msgstr "మీరు అన్‌మౌంట్ అగుటకు ముందు మీరు ట్రాష్ ను ఖాళీ చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
1779 msgid ""
1780 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1781 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
1782 msgstr ""
1783 "ఈ వాల్యూమ్ నందు ఖాళీ స్పేస్ ను తిరిగి పొందుటకు మీరు ట్రాష్ ను తప్పక ఖాళీ చేయాలి. ఆ వాల్యూమ్ లో ట్రష్ "
1784 "గాబడిన అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి."
1786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
1787 msgid "Don't Empty Trash"
1788 msgstr "ట్రాష్ ను ఖాళీ చేయవద్దు"
1790 #. label, accelerator
1791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
1792 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
1793 msgid "Empty Trash"
1794 msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండి"
1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
1797 #, c-format
1798 msgid "Unable to mount %s"
1799 msgstr "%s మౌంటు కాలేదు"
1801 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
1802 #, c-format
1803 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1804 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1805 msgstr[0] "%'d దస్త్రములను నకలు తీయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
1806 msgstr[1] "%'d దస్త్రములను నకలు తీయుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
1808 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
1809 #, c-format
1810 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1811 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1812 msgstr[0] "%'d దస్త్రములను కదుపుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
1813 msgstr[1] "%'d దస్త్రములను కదుపుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
1815 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
1816 #, c-format
1817 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1818 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1819 msgstr[0] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
1820 msgstr[1] "%'d దస్త్రములను తొలగించుటకు సిద్దమౌతోంది (%S)"
1822 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
1823 #, c-format
1824 msgid "Preparing to trash %'d file"
1825 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1826 msgstr[0] "%'d దస్త్రములను చెత్తకుండీ లో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
1827 msgstr[1] "%'d దస్త్రములను చెత్తకుండీ లో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
1829 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
1830 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
1831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
1832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2978
1833 msgid "Error while copying."
1834 msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం."
1836 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
1837 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
1839 msgid "Error while moving."
1840 msgstr " స్థానాన్ని మార్చుతే దోషం."
1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
1843 msgid "Error while moving files to trash."
1844 msgstr "దస్త్రములను చెత్తకుండీకి కదుపుచున్నప్పుడు దోషం."
1846 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
1847 msgid ""
1848 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1849 "permissions to see them."
1850 msgstr ""
1851 "సంచయం \"%B\" నందు ఉన్న దస్త్రములను సంభాలించలేము ఎంచేతంటే మీరు వాటిని చూడుటకు అనుమతులను "
1852 "కలిగిలేరు."
1854 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
1855 msgid ""
1856 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1857 "read it."
1858 msgstr "సంచయం \"%B\" ను సంభాలించలేరు ఎంచేతంటే మీరు దానిని చదువుటకు అనుమతులను కలిగి లేరు."
1860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
1861 msgid ""
1862 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1863 "read it."
1864 msgstr "దస్త్రము \"%B\" సంభాలించబడదు ఎంచేతంటే మీరు దానిని చుదువుటకు అనుమతులను కలిగిలేరు."
1866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
1867 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1868 msgstr "\"%B\" గురించి సమాచారం పొందుటకు అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
1870 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
1871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
1872 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
1873 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
1874 msgid "Error while copying to \"%B\"."
1875 msgstr "\"%B\" కి నకలు తీయుచున్నప్పడు దోషం."
1877 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
1878 msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
1879 msgstr "గమ్య సంచయాన్ని వాడుకొనుటకు మీరు అనుమతులను కలిగిలేరు."
1881 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
1882 msgid "There was an error getting information about the destination."
1883 msgstr "గమ్యం గురించి సమాచారం పొందుటలో దోషం ఉంది."
1885 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
1886 msgid "The destination is not a folder."
1887 msgstr "గమ్యం సంచయం కాదు."
1889 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
1890 msgid ""
1891 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1892 "space."
1893 msgstr "గమ్యం నందు సరిపోవు ఖాళీ లేదు.ఖాళీ కొరకు దస్త్రాను తీసివేయుటకు ప్రయత్నించు."
1895 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
1896 #, c-format
1897 msgid "There is %S available, but %S is required."
1898 msgstr "అక్కడ %S అందుబాటులో ఉంది, అయితే %S అవసరం."
1900 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
1901 msgid "The destination is read-only."
1902 msgstr "గమ్యము చదువుట-మాత్రమే అయినటువంటిది."
1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
1905 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1906 msgstr "\"%B\" ని \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
1908 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536
1909 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1910 msgstr "\"%B\" ని \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
1912 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2541
1913 msgid "Duplicating \"%B\""
1914 msgstr "\"%B\" కి నకిలీ చేయుచున్నది"
1916 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
1917 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1918 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1919 msgstr[0] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రంను \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
1920 msgstr[1] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రాలను\t \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553
1923 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1924 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1925 msgstr[0] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రంను \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
1926 msgstr[1] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రాలను \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2561
1929 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1930 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1931 msgstr[0] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రంను నకిలీ చేయుచున్నది"
1932 msgstr[1] "(\"%B\" లోని) %'d దస్త్రాలను నకిలీ చేయుచున్నది"
1934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571
1935 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1936 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1937 msgstr[0] "%'d దస్త్రంను \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
1938 msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను \"%B\" కు కదుపుచున్నది"
1940 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
1941 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1942 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1943 msgstr[0] "%'d దస్త్రాన్ని \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
1944 msgstr[1] "%'d దస్త్రాలను \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
1946 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
1947 #, c-format
1948 msgid "Duplicating %'d file"
1949 msgid_plural "Duplicating %'d files"
1950 msgstr[0] "%'d దస్తాన్ని నకిలీచేయుచున్నది"
1951 msgstr[1] "%'d దస్తాలను నకిలీచేయుచున్నది"
1953 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1954 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
1955 #, c-format
1956 msgid "%S of %S"
1957 msgstr "%1$S యొక్క %2$S"
1959 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
1960 #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
1962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
1963 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1964 msgstr "%1$S యొక్క %2$S — %T మిగిలింది (%S/sec)"
1966 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
1967 msgid ""
1968 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1969 "create it in the destination."
1970 msgstr ""
1971 "సంచయం \"%B\" ను నకలుతీయలేము ఎంచేతంటే మీకు దానిని గమ్యంనందు సృష్టించగలిగే అనుమతులులేవు."
1973 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
1974 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1975 msgstr "సంచయం \"%B\" ను సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
1977 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
1978 msgid ""
1979 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1980 "permissions to see them."
1981 msgstr ""
1982 "సంచయం \"%B\" నందుగల దస్త్రాలను నకలుతీయలేము ఎంచేతంటే మీకు వాటిని చూడుటకు అనుమతులులేవు."
1984 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
1985 msgid ""
1986 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1987 "read it."
1988 msgstr "సంచయం \"%B\" ను నకలుతీయలేము ఎంచేతంటే మీకు దానిని చదువుటకు అనుమతులు లేవు."
1990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
1991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3408
1992 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
1993 msgid "Error while moving \"%B\"."
1994 msgstr "\"%B\"నకు కదిపించునపుడు దోషం."
1996 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
1997 msgid "Couldn't remove the source folder."
1998 msgstr "మూలమైన సంచయాన్ని తొలగించలేము."
2000 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
2001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
2002 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
2004 msgid "Error while copying \"%B\"."
2005 msgstr "\"%B\"ను నకలుతీయునపుడు దోషం."
2007 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3108
2008 #, c-format
2009 msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
2010 msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న సంచయం %F నుండి దస్త్రాలను తీసివేయలేము."
2012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3145
2013 #, c-format
2014 msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
2015 msgstr "ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రము %F ను తీసివేయలేము."
2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755
2019 msgid ""
2020 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
2021 "folder?"
2022 msgstr "\"%B\" సంచయం ఇప్పట్టికే ఉన్నది. మీరు మూలమైన సంచయాన్ని మిళితం చేద్దామునుకుంటున్నారా?"
2024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
2025 msgid ""
2026 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
2027 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
2028 "files being copied."
2029 msgstr ""
2030 "మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందు ఉంది. నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు "
2031 "విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది."
2033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
2034 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3762
2035 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
2036 msgstr "సంచయం \"%B\" ఇప్పటికే ఉంది.మీరు పునఃస్థాపిద్దమని అనుకుంటున్నారా?"
2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3317
2039 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
2043 "the folder."
2044 msgstr ""
2045 "సంచయం ఇప్పటికే \"%F\" నందు ఉంది.  దానిని పునఃస్థాపించుట సంచయంలోని అన్ని దస్త్రాలను తీసివేస్తుంది."
2047 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3322
2048 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
2049 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
2050 msgstr "\"%B\"దస్త్రము ఇప్పట్టికే ఉన్నది. పునఃస్థాపించుట ఇష్టమేనా?"
2052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
2053 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
2057 msgstr "దస్త్రము ఇప్పటికే \"%F\" నందు ఉంది.  పునఃస్థాపించుట దాని సారాలన్నింటిని తిరిగివ్రాస్తుంది."
2059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
2060 #, c-format
2061 msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
2062 msgstr "%F లో ఒకే నామముతో ఇప్పటికే ఉన్న దస్త్రాన్ని తీసివేయలేము."
2064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
2065 #, c-format
2066 msgid "There was an error copying the file into %F."
2067 msgstr "దస్త్రమును %F కు నకలుతీయుటలో అక్కడ ఒక దోషంఉంది."
2069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678
2070 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
2071 msgstr "\"%B\" కు కదులుటకు సిద్దమౌతోంది"
2073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
2074 #, c-format
2075 msgid "Preparing to move %'d file"
2076 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
2077 msgstr[0] "%'d దస్త్రము కు కదులుటకు సిద్దమౌతోంది"
2078 msgstr[1] "%'d దస్త్రములు కదుల్చుటకు సిద్దమౌతోంది"
2080 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3757
2081 msgid ""
2082 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
2083 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
2084 "files being moved."
2085 msgstr ""
2086 "మూలమైన సంచయం ఇప్పటికే \"%B\" నందుఉన్నది.  నకలుతీయుచున్న దస్త్రాలు తో సంచయంలోని దస్త్రాలు "
2087 "విభేదిస్తున్నప్పుడు పునఃస్థాపనం ముందు మిళితం నిర్ధారణ కొరకు అడుగుతుంది."
2089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3854
2090 #, c-format
2091 msgid "There was an error moving the file into %F."
2092 msgstr "దస్త్రమును %F కు కదుపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది."
2094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4127
2095 msgid "Creating links in \"%B\""
2096 msgstr "\"%B\" లోకి జోడీలను సృష్టిస్తోంది"
2098 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4131
2099 #, c-format
2100 msgid "Making link to %'d file"
2101 msgid_plural "Making links to %'d files"
2102 msgstr[0] "%'d దస్త్రమునకు జోడీ చేస్తోంది"
2103 msgstr[1] "%'d దస్త్రములకు జోడీ చేస్తోంది"
2105 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
2106 msgid "Error while creating link to %B."
2107 msgstr "%B కు జోడీ సృష్టించుటలో దోషం."
2109 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
2110 msgid "Symbolic links only supported for local files"
2111 msgstr "సింబాలిక్ జోడీలు స్థానిక దస్త్రముల కొరకు మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
2113 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
2114 msgid "The target doesn't support symbolic links."
2115 msgstr "గమ్యము సింబాలిక్ జోడీలకు మద్దతునీయదు."
2117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4213
2118 #, c-format
2119 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
2120 msgstr "symlink ను %F నందు సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
2122 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4502
2123 msgid "Setting permissions"
2124 msgstr "అనుమతులను అమర్చుట"
2126 #. localizers: the initial name of a new folder
2127 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4719
2128 msgid "untitled folder"
2129 msgstr "శీర్షికలేని సంచయం"
2131 #. localizers: the initial name of a new empty file
2132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4727
2133 msgid "new file"
2134 msgstr "క్రోత్త్త దస్త్రము"
2136 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4817
2137 msgid "Error while creating directory %B."
2138 msgstr "నిఘంటువు %B ను సృష్టించుంటలో దోషం."
2140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4819
2141 msgid "Error while creating file %B."
2142 msgstr "దస్త్రం %B సృష్టించుటలో దోషం."
2144 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4821
2145 #, c-format
2146 msgid "There was an error creating the directory in %F."
2147 msgstr "%F లో సంచయంను సృష్టించుటలో ఒక దోషం ఉంది."
2149 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904
2150 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266
2151 msgid "This file cannot be mounted"
2152 msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు"
2154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
2155 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
2156 msgstr "దస్త్రనామము నందు స్లాషెస్ అనుమతింపబడవు"
2158 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334
2159 msgid "File not found"
2160 msgstr "దస్త్రము కనబడలేదు"
2162 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360
2163 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
2164 msgstr "పై స్థాయి దస్త్రములు పునఃనామకరణ గావింపబడలేవు"
2166 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
2167 msgid "Unable to rename desktop icon"
2168 msgstr "రంగస్థలము ప్రతిమను పునఃనామకరణ చేయలేము"
2170 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
2171 msgid "Unable to rename desktop file"
2172 msgstr "రంగస్థలం దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయలేము"
2174 #. Today, use special word.
2175 #. * strftime patterns preceeded with the widest
2176 #. * possible resulting string for that pattern.
2177 #. *
2178 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
2179 #. * for details on the format, but you should only use
2180 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
2181 #. * These include "%" followed by one of
2182 #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
2183 #. * in the Nautilus version of strftime that can be
2184 #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
2185 #. * between the "%" and any numeric directive will turn
2186 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
2187 #. * space padding instead of zero padding.
2189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
2190 msgid "today at 00:00:00 PM"
2191 msgstr "ఈరోజు 00:00:00కి"
2193 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
2194 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464
2195 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
2196 msgstr "ఈరోజు %-I:%M:%S %pకి"
2198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
2199 msgid "today at 00:00 PM"
2200 msgstr "ఈరోజు 00:00కి"
2202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
2203 msgid "today at %-I:%M %p"
2204 msgstr "ఈరోజు %-I:%M %pకి"
2206 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
2207 msgid "today, 00:00 PM"
2208 msgstr "ఈరోజు, 00:00"
2210 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
2211 msgid "today, %-I:%M %p"
2212 msgstr "ఈరోజు, %-I:%M %p"
2214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3532
2215 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
2216 msgid "today"
2217 msgstr "ఈరోజు"
2219 #. Yesterday, use special word.
2220 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
2222 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
2223 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
2224 msgstr "నిన్న 00:00:00కి"
2226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
2227 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
2228 msgstr "నిన్న %-I:%M:%S %pకి"
2230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
2231 msgid "yesterday at 00:00 PM"
2232 msgstr "నిన్న 00:00కి"
2234 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
2235 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
2236 msgstr "నిన్న %-I:%M %pకి"
2238 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
2239 msgid "yesterday, 00:00 PM"
2240 msgstr "నిన్న, 00:00"
2242 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3549
2243 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
2244 msgstr "నిన్న, %-I:%M %p"
2246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551
2247 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3552
2248 msgid "yesterday"
2249 msgstr "నిన్న"
2251 #. Current week, include day of week.
2252 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
2253 #. * The width measurement templates correspond to
2254 #. * the day/month name with the most letters.
2256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
2257 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
2258 msgstr "బుధవారం, సెప్టెంబర్ 00 0000  00:00:00కి"
2260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
2261 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2262 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2264 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
2265 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
2266 msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000  00:00:00 కి"
2268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
2269 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2270 msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2272 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
2273 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2274 msgstr "సోమ, అక్టోబర్ 00 0000  00:00కి"
2276 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
2277 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2278 msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2280 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
2281 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2282 msgstr "అక్టోబర్ 00 0000  00:00కి"
2284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
2285 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2286 msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
2289 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
2290 msgstr "అక్టోబర్ 00 0000, 00:00"
2292 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
2293 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2294 msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2296 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
2297 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
2298 msgstr "00/00/00, 00:00"
2300 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3579
2301 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2302 msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3581
2305 msgid "00/00/00"
2306 msgstr "00/00/00"
2308 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
2309 msgid "%m/%d/%y"
2310 msgstr "%d/%m/%y"
2312 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4195
2313 msgid "Not allowed to set permissions"
2314 msgstr "అనుమతులను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
2316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
2317 msgid "Not allowed to set owner"
2318 msgstr "యజమానిని అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
2320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4521
2321 #, c-format
2322 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
2323 msgstr "తెలుపబడినటువంటి యజమాని '%s' లేడు"
2325 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
2326 msgid "Not allowed to set group"
2327 msgstr "సమూహం ను అమర్చుటకు అనుమతించుటలేదు"
2329 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
2330 #, c-format
2331 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
2332 msgstr "తెలుపబడినటువంటి సమూహం '%s' లేదు"
2334 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
2335 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
2336 #, c-format
2337 msgid "%'u item"
2338 msgid_plural "%'u items"
2339 msgstr[0] "%'u అంశం"
2340 msgstr[1] "%'u అంశాలు"
2342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
2343 #, c-format
2344 msgid "%'u folder"
2345 msgid_plural "%'u folders"
2346 msgstr[0] "%'u సంచయం"
2347 msgstr[1] "%'u సంచయములు"
2349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
2350 #, c-format
2351 msgid "%'u file"
2352 msgid_plural "%'u files"
2353 msgstr[0] "%'u దస్త్రం"
2354 msgstr[1] "%'u దస్ర్తాలు"
2356 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
2357 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5027
2358 msgid "%"
2359 msgstr "%"
2361 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5028
2362 #, c-format
2363 msgid "%s (%s bytes)"
2364 msgstr "%s (%s bytes)"
2366 #. This means no contents at all were readable
2367 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5332
2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
2369 msgid "? items"
2370 msgstr "? అంశాలు"
2372 #. This means no contents at all were readable
2373 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5338
2374 msgid "? bytes"
2375 msgstr "? బైట్స్"
2377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
2378 msgid "unknown type"
2379 msgstr "అపరిచిత రకం"
2381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5356
2382 msgid "unknown MIME type"
2383 msgstr "అపరిచిత స్వీయానుసరణరకం"
2385 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
2386 #. * for which we have no more appropriate default.
2388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5362
2389 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327
2390 msgid "unknown"
2391 msgstr "అపరిచిత"
2393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5396
2394 msgid "program"
2395 msgstr "కార్యక్రమం"
2397 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5416
2398 msgid "link"
2399 msgstr "జోడించు"
2401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5438
2402 msgid "link (broken)"
2403 msgstr "జోడి (తెగెను)"
2405 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
2406 msgid "_Always"
2407 msgstr "తరచుగా(_A)"
2409 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
2410 msgid "_Local File Only"
2411 msgstr "స్థానిక దస్త్రం మాత్రమే(_L)"
2413 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
2414 msgid "_Never"
2415 msgstr "ఎప్పుడు కాదు(_N)"
2417 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
2418 #, no-c-format
2419 msgid "25%"
2420 msgstr "25%"
2422 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
2423 #, no-c-format
2424 msgid "50%"
2425 msgstr "50%"
2427 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
2428 #, no-c-format
2429 msgid "75%"
2430 msgstr "75%"
2432 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
2433 #, no-c-format
2434 msgid "100%"
2435 msgstr "100%"
2437 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
2438 #, no-c-format
2439 msgid "150%"
2440 msgstr "150%"
2442 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
2443 #, no-c-format
2444 msgid "200%"
2445 msgstr "200%"
2447 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
2448 #, no-c-format
2449 msgid "400%"
2450 msgstr "400%"
2452 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
2453 msgid "100 K"
2454 msgstr "100 కిలో"
2456 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
2457 msgid "500 K"
2458 msgstr "500 కిలో"
2460 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
2461 msgid "1 MB"
2462 msgstr "1 మెగా బైట్స్"
2464 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
2465 msgid "3 MB"
2466 msgstr "3 మెగా బైట్స్"
2468 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
2469 msgid "5 MB"
2470 msgstr "5 మెగా బైట్స్"
2472 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
2473 msgid "10 MB"
2474 msgstr "10 మెగా బైట్స్"
2476 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
2477 msgid "100 MB"
2478 msgstr "100 మెగా బైట్స్"
2480 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
2481 msgid "Activate items with a _single click"
2482 msgstr "అంశాలను ఒకే క్లిక్ తో క్రియాశీలికరించు(_s)"
2484 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
2485 msgid "Activate items with a _double click"
2486 msgstr "అంశాలను రెండు క్లిక్ లతో క్రియాశీలికరించు(_d)"
2488 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
2489 msgid "E_xecute files when they are clicked"
2490 msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను నిర్వర్తించు(_x)"
2492 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
2493 msgid "Display _files when they are clicked"
2494 msgstr "క్లిక్ చేస్తే దస్ర్తాలను ప్రదర్శించు(_f)"
2496 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
2497 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
2498 msgid "_Ask each time"
2499 msgstr "ప్రతి సారి అడుగు(_A)"
2501 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
2502 msgid "Search for files by file name only"
2503 msgstr "దస్త్రనామం ద్వారా మాత్రమే దస్త్రాల కొరకు శోధించు"
2505 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
2506 msgid "Search for files by file name and file properties"
2507 msgstr "దస్త్రనామములతొ మరియు లక్షణాలతొ,దస్త్రాలు శోధించు"
2509 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
2510 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:568
2511 msgid "Icon View"
2512 msgstr "ప్రతిమ దర్శనం"
2514 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
2515 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
2516 msgid "List View"
2517 msgstr "జాబితా దర్శనం"
2519 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
2520 msgid "Manually"
2521 msgstr "నిర్దేశిక"
2523 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
2524 msgid "By Name"
2525 msgstr "నామముతొ "
2527 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
2528 msgid "By Size"
2529 msgstr "పరిమాణముతొ "
2531 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
2532 msgid "By Type"
2533 msgstr "రకముతొ "
2535 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
2536 msgid "By Modification Date"
2537 msgstr "మార్చిన తేదితొ "
2539 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
2540 msgid "By Emblems"
2541 msgstr "జ్ఞాపికలతొ "
2543 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
2544 msgid "8"
2545 msgstr "8"
2547 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
2548 msgid "10"
2549 msgstr "10"
2551 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
2552 msgid "12"
2553 msgstr "12"
2555 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
2556 msgid "14"
2557 msgstr "14"
2559 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
2560 msgid "16"
2561 msgstr "16"
2563 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
2564 msgid "18"
2565 msgstr "18"
2567 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
2568 msgid "20"
2569 msgstr "20"
2571 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
2572 msgid "22"
2573 msgstr "22"
2575 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
2576 msgid "24"
2577 msgstr "24"
2579 #. Note to translators: If it's hard to compose a good home
2580 #. * icon name from the user name, you can use a string without
2581 #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
2582 #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
2583 #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
2584 #. * match the user name string passed by the C code, but not
2585 #. * put the user name in the final string.
2587 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525
2588 #, c-format
2589 msgid "%s's Home"
2590 msgstr "%s నివాసము"
2592 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
2593 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
2594 msgid "Computer"
2595 msgstr "కంప్యూటర్"
2597 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
2598 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:442 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
2599 msgid "Trash"
2600 msgstr "చెత్తకుండి"
2602 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
2603 msgid "Network Servers"
2604 msgstr "సేవిక అల్లికలు "
2606 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2186
2607 msgid "The selection rectangle"
2608 msgstr "దీర్ఘచతురస్రపుఎంపిక "
2610 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:907
2611 msgid "Switch to Manual Layout?"
2612 msgstr "నిర్దేశిక కూర్పు వెళ్ళాలా?"
2614 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593
2615 #, c-format
2616 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
2617 msgstr "జోడీ \"%s\" విరిగినది."
2619 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
2620 #, c-format
2621 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
2622 msgstr "జోడి \"%s\" విరిగినది, దానిని చెత్తకుండిలోనికి కదిపించవలెనా ?"
2624 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601
2625 msgid "This link can't be used, because it has no target."
2626 msgstr "ఈ జోడిని ఉపయోగించలేము,దానికి గమ్యము లేదు."
2628 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
2629 #, c-format
2630 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
2631 msgstr "ఈ జోడిని ఉపయోగించలేము,దాని  \"%s\" గమ్యము లేదు."
2633 #. name, stock id
2634 #. label, accelerator
2635 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
2636 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
2637 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
2638 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
2639 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
2640 msgid "Mo_ve to Trash"
2641 msgstr "చెత్తకుండికి కదుపుము(_v)"
2643 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673
2644 #, c-format
2645 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
2646 msgstr "\"%s\"ను నడుపవలెనా, దాని సారమును  ప్రదర్శించవలెనా?"
2648 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
2649 #, c-format
2650 msgid "\"%s\" is an executable text file."
2651 msgstr "\"%s\",నిర్వర్తించగలిగే దస్త్రము  ."
2653 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681
2654 msgid "Run in _Terminal"
2655 msgstr "మూలాగ్రములో నడుపుము(_T)"
2657 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682
2658 msgid "_Display"
2659 msgstr "ప్రదర్శించు(_D)"
2661 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
2662 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:227
2663 msgid "_Run"
2664 msgstr "నడుపుము(_R)"
2666 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
2667 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613
2668 msgid "Are you sure you want to open all files?"
2669 msgstr "అన్ని దస్ర్తాలు తెరచుటకు సిద్దమా?"
2671 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987
2672 #: ../src/nautilus-location-bar.c:151
2673 #, c-format
2674 msgid "This will open %d separate window."
2675 msgid_plural "This will open %d separate windows."
2676 msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యేక గవాక్షమును తెరచును."
2677 msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యేక గవాక్షములను తెరచును."
2679 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
2680 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
2681 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
2682 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
2683 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
2684 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
2685 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
2686 #, c-format
2687 msgid "Couldn't display \"%s\"."
2688 msgstr "\"%s\" ప్రదర్శించకు."
2690 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205
2691 msgid "There is no application installed for this file type"
2692 msgstr "ఈ రకమైన దస్త్రానికి అక్కడ ఏ అప్లికేషన్ సంస్థాపించలేదు"
2694 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1247
2695 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1488
2696 msgid "Unable to mount location"
2697 msgstr "స్థానమును మౌంట్ చేయలేము"
2699 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573
2700 #, c-format
2701 msgid "Opening \"%s\"."
2702 msgstr "\"%s\"ను తెరుచుట ."
2704 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576
2705 #, c-format
2706 msgid "Opening %d item."
2707 msgid_plural "Opening %d items."
2708 msgstr[0] "%d అంశమును తెరుచుచున్నది"
2709 msgstr[1] "%d అంశములను తెరుచుచున్నది"
2711 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
2712 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
2713 #, c-format
2714 msgid "Could not set application as the default: %s"
2715 msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్రమేయం కు అమర్చలేకపోయింది: %s"
2717 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
2718 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
2719 msgid "Could not set as default application"
2720 msgstr "అప్రమేయ అప్లికేషన్ గా అమర్చలేకపోయింది"
2722 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
2723 msgid "Default"
2724 msgstr "అప్రమేయం"
2726 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
2727 msgid "Icon"
2728 msgstr "ప్రతిమ"
2730 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
2731 msgid "Could not remove application"
2732 msgstr "అప్లికేషన్ ను తీసివేయలేకపోయింది"
2734 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
2735 msgid "No applications selected"
2736 msgstr "ఏ అప్లికేషన్ లు ఎంపికకాలేదు"
2738 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
2739 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
2740 #, c-format
2741 msgid "%s document"
2742 msgstr "%s పత్రము"
2744 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
2745 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
2746 msgid "Unknown"
2747 msgstr "అపరిచిత"
2749 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
2750 #, c-format
2751 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
2752 msgstr "%s మరియు \"%s\" రకం దస్త్రాలను తెరుచుటకు అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము"
2754 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
2755 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938
2756 #, c-format
2757 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
2758 msgstr "\"%s\" రకమైన  అన్ని దస్త్రాలను దీనితో తెరువుము:"
2760 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
2761 msgid "Could not run application"
2762 msgstr "అప్లికేషన్ ను నడుపలేము"
2764 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174
2765 #, c-format
2766 msgid "Could not find '%s'"
2767 msgstr "'%s' ను కనుగొనలేకపోయింది"
2769 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177
2770 msgid "Could not find application"
2771 msgstr "అప్లికేషన్ ను కనుగొనలేకపోయింది"
2773 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250
2774 #, c-format
2775 msgid "Could not add application to the application database: %s"
2776 msgstr "అప్లికేషన్ ను అప్లికేషన్ డాటాబేస్ కు కలుపలేకపోయింది: %s"
2778 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251
2779 msgid "Could not add application"
2780 msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపలేకపోయింది"
2782 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391
2783 msgid "Select an Application"
2784 msgstr "ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము"
2786 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
2787 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5012
2788 msgid "Open With"
2789 msgstr "తో తెరుచుము"
2791 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
2792 msgid "Select an application to view its description."
2793 msgstr "వివరణ చూడుటకు ఒక అప్లికేషన్ ను ఎంచుకొనుము."
2795 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
2796 msgid "_Use a custom command"
2797 msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని వినియోగించుము(_U)"
2799 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822
2800 msgid "_Browse..."
2801 msgstr "అన్వేషించు(_B)..."
2803 #. name, stock id
2804 #. label, accelerator
2805 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
2807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
2808 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
2809 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
2810 msgid "_Open"
2811 msgstr "తెరుచుము(_O)"
2813 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935
2814 #, c-format
2815 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
2816 msgstr "%s మరియు \"%s\" రకమైన ఇతర దస్త్రాలను తో తెరువుము:"
2818 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
2819 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
2820 msgid "_Add"
2821 msgstr "కలుపుము(_A)"
2823 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972
2824 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
2825 msgid "Add Application"
2826 msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపుము"
2828 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126
2829 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
2830 msgstr "తెరచిది విఫలం, వేరొక అప్లికేషన్ ను వినియోగిస్తారా  ?"
2832 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:127
2833 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
2837 "locations."
2838 msgstr ""
2839 "\"2$%s\" ను \"1$%s\" తెరువలేదు ఎంచేతంటే \"4$%s\" స్థానాలవద్దఉన్న దస్త్రాలను \"3$%s\" "
2840 "వాడుకొనలేదుకావున."
2842 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132
2843 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
2844 msgstr "తెరచినది విఫలమైంది,  వేరొక క్రియ వినియోగిస్తారా  ?"
2846 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133
2847 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
2851 "locations."
2852 msgstr ""
2853 " \"%s\"ను అప్రమేయపు క్రియ  తెరవదు,కావున  \"%s\"స్థానములకు  దస్ర్తాలను సాంగత్యంచేయదు  "
2855 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161
2856 msgid ""
2857 "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
2858 "file onto your computer, you may be able to open it."
2859 msgstr ""
2860 "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర అప్లికేషన్ లు అందుబాటులోలేవు.  మీరు ఈ దస్త్రాన్ని మీ కంప్యూటర్ కు "
2861 "నకలు తీసినట్లైతే మీరు చూడగలవచ్చు."
2863 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:167
2864 msgid ""
2865 "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
2866 "onto your computer, you may be able to open it."
2867 msgstr ""
2868 "ఈ దస్త్రాన్ని దర్శించుటకు ఏ ఇతర చర్యలు అందుబాటులో లేవు.మీరు దీనిని మీ కంప్యూటర్ కు నకలు తీసినట్లైతే,"
2869 "మీరు తెరువగలవచ్చు."
2871 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:381
2872 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
2873 msgstr "సారీ,నీవు సుదూర ప్రదేశం నుండి  ఆదేశములను  నిర్వర్తించలేవు  ."
2875 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:383
2876 msgid "This is disabled due to security considerations."
2877 msgstr "రక్షణ విషయముల వల్ల, ఇది నిరుపయోగమైనది."
2879 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
2880 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:460
2881 msgid "Details: "
2882 msgstr "వివరాలు: "
2884 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:396
2885 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:462
2886 msgid "There was an error launching the application."
2887 msgstr "అప్లికేషన్ ను దించుటలో ఆక్కడ ఒక దోషంఉంది."
2889 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:425
2890 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:436
2891 msgid "This drop target only supports local files."
2892 msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట,స్థానిక దస్ర్తాలను సహకరించును."
2894 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:426
2895 msgid ""
2896 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2897 msgstr "అస్థానిక దస్ర్తాలను తెరువుటకు, వాటిని స్థానిక సంచయంలోనికి నకలుచేసి మరల పడవేయి "
2899 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:437
2900 msgid ""
2901 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
2902 "again. The local files you dropped have already been opened."
2903 msgstr ""
2904 "స్థానికం-కాని దస్త్రాలను తెరుచుటకు ముందు వాటిని స్థానిక సంచయానికి నకలుతీసి అప్పుడు మరలా వాటిని "
2905 "లాగివదలండి.మీరు లాగివదిలిన స్థానిక దస్త్రములు ఇప్పటికే తెరువబడి ఉన్నాయి."
2907 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
2908 msgid "File operations"
2909 msgstr "దస్త్రపు ఆపరేషన్‌లు"
2911 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
2912 #, c-format
2913 msgid "%'d file operation active"
2914 msgid_plural "%'d file operations active"
2915 msgstr[0] "%'d దస్త్రము ఆపరేషన్ చేతనం"
2916 msgstr[1] "%'d దస్త్రము ఆపరేషన్‌లు చేతనం"
2918 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
2919 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
2920 msgid "Preparing"
2921 msgstr "సిద్దమౌతోంది..."
2923 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
2924 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
2925 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
2926 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
2927 msgid "Search"
2928 msgstr "శోధించు"
2930 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
2931 #, c-format
2932 msgid "Search for \"%s\""
2933 msgstr "\"%s\" కొరకు శోధన"
2935 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
2936 #: ../src/nautilus-query-editor.c:990
2937 msgid "Edit"
2938 msgstr "సరిచేయు"
2940 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
2941 msgid "Undo Edit"
2942 msgstr "సరిచేయుటను రద్దు చేయి"
2944 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
2945 msgid "Undo the edit"
2946 msgstr "సరిచేయుటను రద్దు చేయి"
2948 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
2949 msgid "Redo Edit"
2950 msgstr "మళ్ళీ సరిచేయి"
2952 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
2953 msgid "Redo the edit"
2954 msgstr "మళ్ళీ సరిచేయి"
2956 #: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
2957 msgid "Autorun Prompt"
2958 msgstr "స్వయంచాలకంగా అడుగుము"
2960 #. tooltip
2961 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669
2962 msgid ""
2963 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2964 msgstr "ఈ కంప్యూటర్ నుండి వాడుకొనగల అన్ని దూరస్థ మరియు స్థానిక డిస్కులను అన్వేషించండి"
2966 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
2967 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
2968 msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి విండోల ప్రవర్తనను మరియు కనిపించువిదానాన్ని మార్చుము"
2970 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
2971 msgid "File Management"
2972 msgstr "దస్ర్తాలు నిర్వహణ"
2974 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246
2975 msgid "Home Folder"
2976 msgstr "నివాసం సంచయం"
2978 #. tooltip
2979 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665
2980 msgid "Open your personal folder"
2981 msgstr "వ్యక్తిగత సంచయాన్ని తెరువుము"
2983 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
2984 msgid "Browse the file system with the file manager"
2985 msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి తో దస్త్ర సిస్టమ్ ను అన్వేషించు"
2987 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
2988 msgid "File Browser"
2989 msgstr "దస్త్రఅన్వేషి"
2991 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
2992 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
2993 msgstr "నాటిలస్ షెల్ మరియు దస్త్రం పర్యవేక్షిల కర్మాగారం "
2995 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
2996 msgid "Nautilus factory"
2997 msgstr "నాటిలస్ కర్మాగారం"
2999 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
3000 msgid "Nautilus instance"
3001 msgstr "నాటిలస్ ఇన్‌స్టాన్స్"
3003 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
3004 msgid "Nautilus metafile factory"
3005 msgstr "నాటిలస్ విశేషదస్త్రం కర్మాగారం"
3007 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
3008 msgid ""
3009 "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
3010 msgstr "నాటిలస్ కార్యములు ,ఆదేశపు-వరస నుండి జరుపబడును"
3012 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
3013 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
3014 msgstr " నాటిలస్ దత్తాంశవివరం సాంగత్యమునకు,విశేషదస్త్ర తాత్పర్యమును తెలుపును"
3016 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
3017 msgid "Background"
3018 msgstr "పూర్వరంగం"
3020 #. name, stock id
3021 #. label, accelerator
3022 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
3024 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
3025 msgid "E_mpty Trash"
3026 msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండి(_m)"
3028 #. label, accelerator
3029 #. name, stock id
3030 #. label, accelerator
3031 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
3032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
3033 msgid "Create L_auncher..."
3034 msgstr "ప్రయోగవేదికను సృష్టించు(_a)..."
3036 #. tooltip
3037 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
3038 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
3039 msgid "Create a new launcher"
3040 msgstr "క్రొత్త  ప్రయోగవేదికను సృష్టించు"
3042 #. label, accelerator
3043 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
3044 msgid "Change Desktop _Background"
3045 msgstr "రంగస్థలం పూర్వరంగమును మార్చు(_B)"
3047 #. tooltip
3048 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
3049 msgid ""
3050 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3051 msgstr " రంగస్థలం _పూర్వరంగపు క్రమంపద్దతి లేదా వర్ణాలు చూపుటకు,గవాక్షమును  కనబర్చు  "
3053 #. tooltip
3054 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
3056 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
3057 msgid "Delete all items in the Trash"
3058 msgstr "చెత్తకుండిలోని మొత్తము అంశములను తొలగించు "
3060 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
3061 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
3062 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
3063 msgid "Desktop"
3064 msgstr "రంగస్థలం"
3066 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
3067 msgid "View as Desktop"
3068 msgstr "రంగస్థలంగా దర్శించు"
3070 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
3071 msgid "View as _Desktop"
3072 msgstr "రంగస్థలం గా దర్శించు(_D)"
3074 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
3075 msgid "The desktop view encountered an error."
3076 msgstr "రంగస్థలం దర్శని కి ఒక దోషం ఎదురైంది."
3078 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
3079 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
3080 msgstr "ప్రారంభమౌతున్నప్పుడు రగస్థలం దర్శనికి ఒక దోషం ఎదురైంది"
3082 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
3083 msgid "Display this location with the desktop view."
3084 msgstr "ఈ స్థానమును రంగస్థలం దర్శినితో ప్రదర్శింపుము."
3086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
3087 #, c-format
3088 msgid "This will open %'d separate window."
3089 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
3090 msgstr[0] "ఇది %'d ప్రత్యేక గవాక్షమును తెరచును."
3091 msgstr[1] "ఇది %'d ప్రత్యేక గవాక్షములను తెరచును."
3093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
3094 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918
3095 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357
3096 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
3097 msgid "There was an error displaying help."
3098 msgstr "సహాయపు ప్రదర్శనలో  దోషము."
3100 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1085
3101 msgid "Select Pattern"
3102 msgstr "క్రమంపద్దతిని ఎంచు"
3104 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1103
3105 msgid "_Pattern:"
3106 msgstr "క్రమంపద్దతి(_P):"
3108 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
3109 msgid "Save Search as"
3110 msgstr "శోధనను ఇలా దాచు"
3112 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
3113 msgid "Search _name:"
3114 msgstr "శోధన నామము(_n):"
3116 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244
3117 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534
3118 msgid "_Folder:"
3119 msgstr "సంచయం(_F):"
3121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
3122 msgid "Select Folder to Save Search In"
3123 msgstr "దానిలో శోధించుటకు ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొనుము"
3125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2034
3126 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2071
3127 #, c-format
3128 msgid "\"%s\" selected"
3129 msgstr "\"%s\" ఎంచుకోబడెను"
3131 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2036
3132 #, c-format
3133 msgid "%'d folder selected"
3134 msgid_plural "%'d folders selected"
3135 msgstr[0] "%'d సంచయమును ఎంచుకోబడెను"
3136 msgstr[1] "%'d సంచయములు ఎంచుకోబడెను"
3138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046
3139 #, c-format
3140 msgid " (containing %'d item)"
3141 msgid_plural " (containing %'d items)"
3142 msgstr[0] " (%'d అంశమును కలిగిఉండెను)"
3143 msgstr[1] " ( %'d అంశములను కలిగిఉండెను)"
3145 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
3146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2057
3147 #, c-format
3148 msgid " (containing a total of %'d item)"
3149 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
3150 msgstr[0] " (మొత్తము %'d అంశమును కలిగిఉండెను)"
3151 msgstr[1] " (మెత్తము %'d అంశములను కలిగిఉండెను)"
3153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2074
3154 #, c-format
3155 msgid "%'d item selected"
3156 msgid_plural "%'d items selected"
3157 msgstr[0] "%'d అంశము ఎంచుకోబడెను"
3158 msgstr[1] "%'d అంశములు ఎంచుకోబడెను"
3160 #. Folders selected also, use "other" terminology
3161 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2081
3162 #, c-format
3163 msgid "%'d other item selected"
3164 msgid_plural "%'d other items selected"
3165 msgstr[0] "వేరొక %'d అంశము ఎంచుకోబడెను"
3166 msgstr[1] "వేరొక  %'d అంశములు ఎంచుకోబడెను"
3168 #. This is marked for translation in case a localiser
3169 #. * needs to use something other than parentheses. The
3170 #. * first message gives the number of items selected;
3171 #. * the message in parentheses the size of those items.
3173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2096
3174 #, c-format
3175 msgid "%s (%s)"
3176 msgstr "%s (%s)"
3178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
3179 #, c-format
3180 msgid "%s, Free space: %s"
3181 msgstr "%s,మిగిలిన ఖాళీ : %s"
3183 #. This is marked for translation in case a localizer
3184 #. * needs to change ", " to something else. The comma
3185 #. * is between the message about the number of folders
3186 #. * and the number of items in those folders and the
3187 #. * message about the number of other items and the
3188 #. * total size of those items.
3190 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
3191 #, c-format
3192 msgid "%s%s, %s"
3193 msgstr "%s%s, %s"
3195 #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
3196 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
3197 #. * no more than the constant limit are displayed.
3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
3200 #, c-format
3201 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
3202 msgstr "\"%s\"సంచయంము,నాటిలస్ కంటే ఎక్కువ దస్త్రములను కలిగిఉండెను ."
3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
3205 msgid "Some files will not be displayed."
3206 msgstr "కొన్ని దస్త్రములు ప్రదర్శించబడవు ."
3208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4138
3209 #, c-format
3210 msgid "Open with \"%s\""
3211 msgstr "\"%s\"తో తెరుచుము"
3213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
3214 #, c-format
3215 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
3216 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
3217 msgstr[0] "ఎంచిన అంశమును తెరుచుటకు \"%s\"ను ఉపయోగించు"
3218 msgstr[1] "ఎంచిన అంశములను తెరుచుటకు \"%s\"ను ఉపయోగించు"
3220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4890
3221 #, c-format
3222 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
3223 msgstr "\"%s\"ను  ఏదైనా ఎంచుకున్న అంశముపై నడుపుము"
3225 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5139
3226 #, c-format
3227 msgid "Create Document from template \"%s\""
3228 msgstr "\"%s\"మాదిరి  పత్రమును సృష్టించు"
3230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5395
3231 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
3232 msgstr "ఈ సంచయములోని నిర్వర్తించగల దస్త్రములు,లిపిజాబితాలో రూపొందించబడును ."
3234 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5397
3235 msgid ""
3236 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
3237 "as input."
3238 msgstr ""
3239 "మెనూ నుండి స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుటద్వారా ఏదేని ఎంపిక కాబడిన అంశములు ఇన్‌పుట్ గా ఆ స్క్రిప్టు "
3240 "నడుపబడుతుంది."
3242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5399
3243 msgid ""
3244 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
3245 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
3246 "\n"
3247 "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
3248 "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
3249 "content), scripts will be passed no parameters.\n"
3250 "\n"
3251 "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
3252 "which the scripts may use:\n"
3253 "\n"
3254 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
3255 "files (only if local)\n"
3256 "\n"
3257 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
3258 "\n"
3259 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
3260 "\n"
3261 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
3262 msgstr ""
3263 "ఈ సంచయంలోని అన్ని ఎగ్జిక్యూటబుల్ దస్త్రాలు స్క్రిప్టు మెనూ లో ప్రదర్శితంఅవుతాయి.మెనూ నుండి ఒక "
3264 "స్క్రిప్టును ఎంచుకొనుట ద్వారా దానిని నడుపవచ్చు.\n"
3265 "\n"
3266 "ఎప్పుడు స్థానిక సంచయంనుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో, స్క్రిప్టులు ఎంపికచేయబడిన దస్త్రాల నామాలను పంపిస్తాయి."
3267 "ఎప్పుడైతే దూరస్థ సంచయంనుండి ఎగ్జిక్యూట్ చేయబడతాయో(ఉ.దా. వెబ్ లేదా ftp విషయం ను చూపించే దస్త్రం), "
3268 "అప్పుడు స్క్రిప్టులు ఏ పారామితులను పంపించవు.\n"
3269 "\n"
3270 "అన్ని సందర్బాలలోను, ఈ క్రింది ఎన్విరాన్‌మెంటల్ చరరాశులు Nautilus ద్వారా పంపబడతాయి, ఏవైతే స్క్రిప్టులు "
3271 "కూడా ఉపయోగించుకోవచ్చో:\n"
3272 "\n"
3273 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ఎంపికచేసిన దస్త్రాలకు (స్థానికంగా మాత్రమే) newline-"
3274 "delimited మార్గాలు\n"
3275 "\n"
3276 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ఎంపికచేసిన దస్త్రాలకు newline-delimited URIs\n"
3277 "\n"
3278 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ప్రస్తుత స్థానానికి URI\n"
3279 "\n"
3280 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ప్రస్తుత విండో యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణం"
3282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5557
3283 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891
3284 #, c-format
3285 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
3286 msgstr "మీరు అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకొన్నట్లైతే \"%s\" కదుపబడుతుంది"
3288 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
3289 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
3290 #, c-format
3291 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
3292 msgstr "మీరు అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకొన్నట్లైతే \"%s\" నకలుతీయబడుతుంది"
3294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
3295 #, c-format
3296 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
3297 msgid_plural ""
3298 "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
3299 msgstr[0] "అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకొన్నట్లైతే ఎంచుకున్న %'d అంశము కదుపబడుతుంది"
3300 msgstr[1] "అతికించు ఆదేశాన్ని ఎంచుకొన్నట్లైతే ఎంచుకున్న %'d అంశములు కదుపబడుతుంది"
3302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575
3303 #, c-format
3304 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
3305 msgid_plural ""
3306 "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
3307 msgstr[0] "అతికించేదస్త్రపు ఆదేశమును ఎంచుకుంటే ఎంచుకున్న %'d అంశము నకలుచేయబడును"
3308 msgstr[1] "అతికించేదస్త్రపు ఆదేశమును ఎంచుకుంటే ఎంచుకున్న %'d అంశములు నకలుచేయబడును"
3310 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669
3311 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
3312 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
3313 msgstr "క్లిప్ బోర్డునందు అతికించుటకు ఏమి లేదు."
3315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6028
3316 #, c-format
3317 msgid "Connect to Server %s"
3318 msgstr "%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "
3320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
3321 msgid "_Connect"
3322 msgstr "కనెక్టుచేయి(_C)"
3324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
3325 msgid "Link _name:"
3326 msgstr "జోడి నామము(_n):"
3328 #. name, stock id, label
3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
3330 msgid "Create _Document"
3331 msgstr "పత్రమును సృష్టించు(_D)"
3333 #. name, stock id, label
3334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
3335 msgid "Open Wit_h"
3336 msgstr "తో తెరుచు (_h)"
3338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
3339 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
3340 msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు,కార్యక్రమమును ఎంచుకో "
3342 #. name, stock id
3343 #. label, accelerator
3344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
3345 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
3346 msgid "_Properties"
3347 msgstr "లక్షణాలు(_P)"
3349 #. tooltip
3350 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
3351 msgid "View or modify the properties of each selected item"
3352 msgstr "ఎంచుకున్న అంశముల లక్షణాలు దర్శనముచేయి లేదా మార్పుచేయి "
3354 #. tooltip
3355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
3356 msgid "View or modify the properties of the open folder"
3357 msgstr "తెరిచిన సంచయం యొక్క లక్షణాలను దర్శించు లేదా సవరించు"
3359 #. name, stock id
3360 #. label, accelerator
3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
3362 msgid "Create _Folder"
3363 msgstr "సంచయమును సృష్టించు(_F)"
3365 #. tooltip
3366 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
3367 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
3368 msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త సంచయమును సృష్టించు"
3370 #. name, stock id, label
3371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
3372 msgid "No templates installed"
3373 msgstr "ఏ మాదిరిలు నెలకొల్పలేదు"
3375 #. name, stock id
3376 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
3377 #. label, accelerator
3378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
3379 msgid "_Empty File"
3380 msgstr "ఖాళీ దస్త్రము(_E)"
3382 #. tooltip
3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
3384 msgid "Create a new empty file inside this folder"
3385 msgstr "ఈ సంచయమునందు ఒక క్రోత్త దస్త్రమును సృష్టించు"
3387 #. tooltip
3388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
3389 msgid "Open the selected item in this window"
3390 msgstr "ఈ గవాక్షములో  క్రోత్త  అంశమును తెరుచుము "
3392 #. name, stock id
3393 #. label, accelerator
3394 #. Location-specific actions
3395 #. name, stock id
3396 #. label, accelerator
3397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
3399 msgid "Open in Navigation Window"
3400 msgstr "నావిగేషన్ గవాక్షములో తెరుచుము"
3402 #. tooltip
3403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
3404 msgid "Open each selected item in a navigation window"
3405 msgstr "నావిగేషన్ గవాక్షములో ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును తెరుచుము"
3407 #. name, stock id
3408 #. label, accelerator
3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
3410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
3411 msgid "Open in Folder Window"
3412 msgstr "సంచయపు విండోలో తెరువుము"
3414 #. tooltip
3415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
3416 msgid "Open each selected item in a folder window"
3417 msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును సంచయం విండోలో తెరువుము"
3419 #. name, stock id
3420 #. label, accelerator
3421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
3422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
3423 msgid "Open with Other _Application..."
3424 msgstr "వేరొక కార్యక్షేత్రముతొ తెరుచుము(_A)..."
3426 #. tooltip
3427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
3428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
3429 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
3430 msgstr "ఎంచుకున్న అంశమును తెరుచుటకు  వేరొక కార్యక్షేత్రమును ఎంచుకో"
3432 #. name, stock id
3433 #. label, accelerator
3434 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
3435 msgid "_Open Scripts Folder"
3436 msgstr "లిపి సంచయమును తెరుచుము(_O)"
3438 #. tooltip
3439 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
3440 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
3441 msgstr "ఈ జాబితాలో గల లిపులను కలిగిఉన్న సంచయమును కనబర్చు"
3443 #. name, stock id
3444 #. label, accelerator
3445 #. tooltip
3446 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
3447 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
3448 msgstr "ఎంచుకొన్న దస్త్రాలను అతికించు ఆదేశం తో కదుపుటకు సిద్దపరుచుము"
3450 #. name, stock id
3451 #. label, accelerator
3452 #. tooltip
3453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
3454 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
3455 msgstr "ఎంచుకొన్న దస్త్రాలు అతికించు ఆదేశంతో నకలుతీయుటకు సిద్దపరుచుము"
3457 #. name, stock id
3458 #. label, accelerator
3459 #. tooltip
3460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
3461 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
3462 msgstr ""
3463 "కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఇంతకుముందు ఎంచుకున్న దస్త్రాలను కదుపు లేదా నకలుతీయు"
3465 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
3466 #. accelerator for paste
3467 #. name, stock id
3468 #. label, accelerator
3469 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
3470 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
3471 msgid "_Paste Into Folder"
3472 msgstr "సంచయములోనికి అతికించుము(_P)"
3474 #. tooltip
3475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
3476 msgid ""
3477 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
3478 "selected folder"
3479 msgstr ""
3480 "ఇంతకుముదు కత్తిరించు లేదా నకలుతీయు ఆదేశం ద్వారా ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఎంపికచేసిన సంచయం లోనికి "
3481 "కదుపు లేదా నకలుతీయి."
3483 #. tooltip
3484 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
3485 msgid "Select all items in this window"
3486 msgstr "ఈ గవాక్షములోని అన్ని అంశములను ఎంచుకో"
3488 #. name, stock id
3489 #. label, accelerator
3490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
3491 msgid "Select _Pattern"
3492 msgstr "సరళిని ఎంచుకో(_P)"
3494 #. tooltip
3495 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
3496 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
3497 msgstr "యిచ్చిన మాదిరిని కలిగిఉన్న అంశములను,ఈ గవాక్షములో  ఎంచుకో"
3499 #. name, stock id
3500 #. label, accelerator
3501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
3502 msgid "D_uplicate"
3503 msgstr "నకలుతీయు(_u)"
3505 #. tooltip
3506 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
3507 msgid "Duplicate each selected item"
3508 msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమును నకలుతీయి"
3510 #. name, stock id
3511 #. label, accelerator
3512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
3513 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
3514 msgid "Ma_ke Link"
3515 msgid_plural "Ma_ke Links"
3516 msgstr[0] "జోడిని చేయి(_k)"
3517 msgstr[1] "జోడినలను చేయి(_k)"
3519 #. tooltip
3520 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
3521 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
3522 msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీ అంశమునకు  చిహ్న పూరితజోడిని సృష్టించు"
3524 #. name, stock id
3525 #. label, accelerator
3526 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
3527 msgid "_Rename..."
3528 msgstr "పునర్నామకరణ(_R)..."
3530 #. tooltip
3531 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
3532 msgid "Rename selected item"
3533 msgstr "ఎంచుకున్నఅంశమునకు పునర్నామకరణచేయి "
3535 #. tooltip
3536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
3537 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
3538 msgid "Move each selected item to the Trash"
3539 msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తకుండికి కదుపుము"
3541 #. name, stock id
3542 #. label, accelerator
3543 #. add the "delete" menu item
3544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
3545 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6429
3546 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
3547 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184
3548 msgid "_Delete"
3549 msgstr "తొలగించుము(_D)"
3551 #. tooltip
3552 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
3553 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
3554 msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తకుండికి కదుపకుండా,తొలగించుము"
3556 #. name, stock id
3557 #. label, accelerator
3558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
3559 msgid "Reset View to _Defaults"
3560 msgstr "దర్శనమును అప్రమేయముగా పునః ప్రారంభించు(_D)"
3562 #. tooltip
3563 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
3564 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
3565 msgstr "అభీష్టాలను ఈ దర్శనికి సరిచూచుటకు క్రమీకరణ వరుసను మరియు జూమ్ స్థాయి ని తిరిగిఅమర్చు"
3567 #. name, stock id
3568 #. label, accelerator
3569 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
3570 msgid "Connect To This Server"
3571 msgstr "ఈ సేవికకు కనెక్ట్అవు "
3573 #. tooltip
3574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
3575 msgid "Make a permanent connection to this server"
3576 msgstr "ఈ సేవికకు శాశ్వతకనెక్ట్ చేయి "
3578 #. name, stock id
3579 #. label, accelerator
3580 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
3581 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
3582 msgid "_Mount Volume"
3583 msgstr "సంపుటమును పోగుచేయి(_M)"
3585 #. tooltip
3586 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
3587 msgid "Mount the selected volume"
3588 msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును పోగుచేయి"
3590 #. name, stock id
3591 #. label, accelerator
3592 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
3593 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
3594 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
3595 msgid "_Unmount Volume"
3596 msgstr "సంపుటమును పోగుచేయకు(_U)"
3598 #. tooltip
3599 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
3600 msgid "Unmount the selected volume"
3601 msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును పోగుచేయకు"
3603 #. tooltip
3604 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
3605 msgid "Eject the selected volume"
3606 msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును త్రోసివేయు"
3608 #. name, stock id
3609 #. label, accelerator
3610 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
3611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
3612 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
3613 msgid "_Format"
3614 msgstr "రూపలావణ్యం(_F)"
3616 #. tooltip
3617 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
3618 msgid "Format the selected volume"
3619 msgstr "ఎంచుకున్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
3621 #. tooltip
3622 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
3623 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
3624 msgstr "తెరిచిఉన్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యుమ్ ను మౌంటుచేయి"
3626 #. tooltip
3627 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
3628 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
3629 msgstr "తెరిచిఉన్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను అన్‌మౌంట్ చేయుము"
3631 #. tooltip
3632 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
3633 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
3634 msgstr "తెరిచిఉన్న సంచయం తో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను బయటకుతోయి"
3636 #. tooltip
3637 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
3638 msgid "Format the volume associated with the open folder"
3639 msgstr "తెరిచిఉన్న సంచయంతో కలిసిఉన్న వాల్యూమ్ ను రూపీకరించు"
3641 #. name, stock id
3642 #. label, accelerator
3643 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
3644 msgid "Open File and Close window"
3645 msgstr "దస్త్రమును తెరుచుము మరియు గవాక్షమును మూతవేయుము"
3647 #. name, stock id
3648 #. label, accelerator
3649 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
3650 msgid "Sa_ve Search"
3651 msgstr "శోధనను దాచు(_v)"
3653 #. tooltip
3654 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
3655 msgid "Save the edited search"
3656 msgstr "కూర్చిన శోధనను దాచుము"
3658 #. name, stock id
3659 #. label, accelerator
3660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
3661 msgid "Sa_ve Search As..."
3662 msgstr "శోధనను ఇలా దాచు(_v)"
3664 #. tooltip
3665 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
3666 msgid "Save the current search as a file"
3667 msgstr "ప్రస్తుత శోధనను దస్త్రం లా దాచుము"
3669 #. tooltip
3670 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
3671 msgid "Open this folder in a navigation window"
3672 msgstr "ఈ సంచయంను నావిగేషన్ విండోలో తెరువుము"
3674 #. tooltip
3675 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
3676 msgid "Open this folder in a folder window"
3677 msgstr "ఈ సంచయాన్ని సంచయం విండోలో తెరువుము"
3679 #. name, stock id
3680 #. label, accelerator
3681 #. tooltip
3682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
3683 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
3684 msgstr "ఈ సంచయం అతికించు ఆదేశంతో కదులునట్లు సిద్దపరుచుము"
3686 #. name, stock id
3687 #. label, accelerator
3688 #. tooltip
3689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6421
3690 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
3691 msgstr "ఈ సంచయం అతికించు ఆదేశం తో నకలుతీయబడునట్లు సిద్దపరుచుము"
3693 #. tooltip
3694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
3695 msgid "Move this folder to the Trash"
3696 msgstr "ఈ సంచయంను చెత్తకుండీకి కదుపుము"
3698 #. tooltip
3699 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
3700 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
3701 msgstr "చెత్తకుండీ కి కదుపకుండా, ఈ సంచయాన్ని తొలగించుము"
3703 #. name, stock id
3704 #. label, accelerator
3705 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
3706 msgid "Show _Hidden Files"
3707 msgstr "దాగినదస్త్రములను చూపుము(_H)"
3709 #. tooltip
3710 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
3711 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
3712 msgstr "మరుగునఉన్న దస్త్రాల ప్రదర్శనను ప్రస్తుత విండోలో టోగుల్ చేయుము"
3714 #. Translators: %s is a directory
3715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522
3716 #, c-format
3717 msgid "Run or manage scripts from %s"
3718 msgstr "%s నుండి స్క్రిప్టులను నడుపుము లేదా నిర్వహించుము "
3720 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
3721 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6524
3722 msgid "_Scripts"
3723 msgstr "లిపి(_S)"
3725 #. add the "open in new window" menu item
3726 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
3727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
3728 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
3729 msgid "Open in New Window"
3730 msgstr "కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
3732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
3733 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
3734 msgid "Browse in New Window"
3735 msgstr "కొత్త విండోలో అన్వేషించు"
3737 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
3738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
3739 msgid "_Browse Folder"
3740 msgid_plural "_Browse Folders"
3741 msgstr[0] "సంచయమును అన్వేషించుము(_B)"
3742 msgstr[1] "సంచయములను అన్వేషించుము(_B)"
3744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
3745 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
3746 msgid "_Delete from Trash"
3747 msgstr "చెత్తకుండి నుండి తొలగించు(_D)"
3749 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
3750 msgid "Delete the open folder permanently"
3751 msgstr "తెరిచిఉన్న సంచయాన్ని శాశ్వతంగా తొలగించుము"
3753 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
3754 msgid "Move the open folder to the Trash"
3755 msgstr "తెరిచిఉన్న సంచయాన్ని చెత్తకుండీకి కదుపుము"
3757 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
3758 #, c-format
3759 msgid "_Open with \"%s\""
3760 msgstr "\"%s\"తో తెరుచుము(_O)"
3762 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
3763 #, c-format
3764 msgid "Open in %'d New Window"
3765 msgid_plural "Open in %'d New Windows"
3766 msgstr[0] "కొత్త %'d విండోలో తెరువుము"
3767 msgstr[1] "కొత్త %'d విండోలలో తెరువుము"
3769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
3770 #, c-format
3771 msgid "Browse in %'d New Window"
3772 msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
3773 msgstr[0] "కొత్త %'d విండో లో అన్వేషించు"
3774 msgstr[1] "కొత్త %'d విండోలలో తెరుచుము"
3776 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
3777 msgid "Delete all selected items permanently"
3778 msgstr "ఎంపికచేసిన అంశములను  శాశ్వతముగా తొలగించు"
3780 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
3781 msgid "Download location?"
3782 msgstr "సమాచార దిగుమతి స్థానము?"
3784 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
3785 msgid "You can download it or make a link to it."
3786 msgstr "నీవు దీనికి జోడీ లేదా సమాచార దిగుమతి చేయవచ్చు ."
3788 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
3789 msgid "Make a _Link"
3790 msgstr "జోడీచేయి(_L)"
3792 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
3793 msgid "_Download"
3794 msgstr "సమాచార దిగుమతి(_D)"
3796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
3797 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
3798 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8573
3799 msgid "Drag and drop is not supported."
3800 msgstr "డ్రాగ్ మరియు పడవేయుట సహకరించవు."
3802 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
3803 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
3804 msgstr "స్థానికదస్త్రవ్యవస్థలో మత్రమే డ్రాగ్ మరియు పడవేయుట సహకరించును."
3806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8469
3807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
3808 msgid "An invalid drag type was used."
3809 msgstr "నిస్సారమైన డ్రాగ్ విధము ఉపయోగించెను ."
3811 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
3812 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
3813 msgid "dropped text.txt"
3814 msgstr "వదలబడిన text.txt"
3816 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
3817 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
3818 msgid "Comment"
3819 msgstr "వ్యాఖ్య"
3821 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326
3822 msgid "URL"
3823 msgstr "సార్వజనీక సమాచార సేకరణ"
3825 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329
3826 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
3827 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
3828 msgid "Description"
3829 msgstr "వివరణ"
3831 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
3832 msgid "Link"
3833 msgstr "జోడీ"
3835 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
3836 msgid "Command"
3837 msgstr "ఆదేశము"
3839 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
3840 msgid "Launcher"
3841 msgstr "ప్రయోగవేదిక"
3843 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
3847 msgstr "\"%s\"పు సారము దర్శనమునకు,నీకు అనుమతులు లేవు  ."
3849 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
3850 #, c-format
3851 msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
3852 msgstr "\"%s\"దొరకలేదు.అది తొలగించబడినదనుకుంటా ."
3854 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
3855 #, c-format
3856 msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s"
3857 msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క అన్ని విషయాలను ప్రదర్శించలేకపోయింది: %s"
3859 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
3860 msgid "The folder contents could not be displayed."
3861 msgstr "సంచయపు సారము ప్రదర్శించబడదు."
3863 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
3867 msgstr "\"%s\" నామము అప్పటికే ఈ సంచయములో ఉన్నది.దయచేసి వేరొక నామము వాడు."
3869 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
3873 msgstr "\"%s\"నామము ఈ సంచయములో లేదు.దీనిని కదిపినారనుకుంటా లేదా తొలగించారనుకుంటా ?"
3875 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
3876 #, c-format
3877 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
3878 msgstr "\"%s\"కి నామము మార్చుటకు నీకు అనుమతులు లేవు. "
3880 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
3884 "use a different name."
3885 msgstr ""
3886 "\"%s\"పు నామము వర్తించదు,ఎందుకనగ దానిలో \"/\"అక్షరము ఉన్నది . దయచేసి వేరొక నామము వాడు."
3888 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
3889 #, c-format
3890 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
3891 msgstr "\"%s\"పు నామము వర్తించదు.దయచేసి వేరొక నామము వాడు."
3893 #. fall through
3894 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
3895 #, c-format
3896 msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s"
3897 msgstr "క్షమించండి, \"%s\" ను \"%s\"కు పునఃనామకరణ చేయలేము: %s"
3899 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
3900 msgid "The item could not be renamed."
3901 msgstr "అంశపు నామమును మార్చలేము."
3903 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
3907 msgstr "\"%s\"గ్రూప్ ని మర్చడానికి   అనుమతి లేవు."
3909 #. fall through
3910 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
3911 #, c-format
3912 msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s"
3913 msgstr "క్షమించండి,\"%s\" యొక్క గ్రూప్ ను మార్చలేకపోయింది: %s"
3915 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
3916 msgid "The group could not be changed."
3917 msgstr "గ్రూప్ మార్చలేనిది."
3919 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
3920 #, c-format
3921 msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s"
3922 msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క యజమానిని మార్చలేకపోయింది: %s"
3924 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
3925 msgid "The owner could not be changed."
3926 msgstr "యజమానిని మార్చలేము."
3928 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
3929 #, c-format
3930 msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s"
3931 msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క అనుమతులను మార్చలేకపోయింది: %s"
3933 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
3934 msgid "The permissions could not be changed."
3935 msgstr "అనుమతులు మార్చలేము."
3937 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
3938 #, c-format
3939 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
3940 msgstr "\"%s\"కి \"%s\"పునర్నామకరణ."
3942 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
3943 msgid "by _Name"
3944 msgstr "నామము తో(_N)"
3946 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
3947 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
3948 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3949 msgstr "అడ్డపట్టిలో  ప్రతిమలనామములతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
3951 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
3952 msgid "by _Size"
3953 msgstr "పరిమాణము తో(_S)"
3955 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
3956 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
3957 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3958 msgstr "అడ్డపట్టిలో  ప్రతిమలపరిమాణములతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
3960 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
3961 msgid "by _Type"
3962 msgstr "రకము తో(_T)"
3964 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
3965 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
3966 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3967 msgstr "అడ్డపట్టిలో  ప్రతిమలరకములతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
3969 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
3970 msgid "by Modification _Date"
3971 msgstr "మార్చిన తేదితో(_D)"
3973 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
3974 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
3975 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3976 msgstr "అడ్డపట్టిలో  ప్రతిమలనుమార్చిన తేదితో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
3978 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
3979 msgid "by _Emblems"
3980 msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
3982 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
3983 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
3984 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
3985 msgstr "అడ్డపట్టిలో  ప్రతిమలనుజ్ఞాపికలతో చక్కదిద్దిన విధముగా ఉంచు"
3987 #. name, stock id, label
3988 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
3989 msgid "Arran_ge Items"
3990 msgstr "అంశంములను చక్కదిద్దు(_g)"
3992 #. name, stock id
3993 #. label, accelerator
3994 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
3995 msgid "Str_etch Icon"
3996 msgstr "ప్రతిమను(_e)"
3998 #. tooltip
3999 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
4000 msgid "Make the selected icon stretchable"
4001 msgstr "Make the ఎంపిక ప్రతిమ stretchable"
4003 #. name, stock id
4004 #. label, accelerator
4005 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
4006 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
4007 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
4008 msgstr "Restore ప్రతిమ' Original పరిమాణ(_z)"
4010 #. tooltip
4011 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
4012 msgid "Restore each selected icon to its original size"
4013 msgstr "Restore each ఎంపిక ప్రతిమ to its original పరిమాణ"
4015 #. name, stock id
4016 #. label, accelerator
4017 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
4018 msgid "Clean _Up by Name"
4019 msgstr "నామముతో(_U)"
4021 #. tooltip
4022 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
4023 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
4024 msgstr "Reposition ప్రతిమ to better తగిన in the గవాక్షం and avoid overlapping"
4026 #. name, stock id
4027 #. label, accelerator
4028 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
4029 msgid "Compact _Layout"
4030 msgstr "సూక్ష్మ కూర్పు(_L)"
4032 #. tooltip
4033 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
4034 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
4035 msgstr "మార్పు using a tighter కూర్పు scheme"
4037 #. name, stock id
4038 #. label, accelerator
4039 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
4040 msgid "Re_versed Order"
4041 msgstr "ప్రత్యస్థ క్రమం(_v)"
4043 #. tooltip
4044 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
4045 msgid "Display icons in the opposite order"
4046 msgstr "వ్యతిరేకక్రమములో ప్రతిమలను ప్రదర్శించు "
4048 #. name, stock id
4049 #. label, accelerator
4050 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
4051 msgid "_Keep Aligned"
4052 msgstr "లీనం(_K)"
4054 #. tooltip
4055 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
4056 msgid "Keep icons lined up on a grid"
4057 msgstr "గ్రిడ్ లో వలె  ప్రతిమలను వరుసగా పెట్టుము "
4059 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
4060 msgid "_Manually"
4061 msgstr "నిర్దేశిక(_M)"
4063 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
4064 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
4065 msgstr "Leave ప్రతిమ wherever they are పడవేయు"
4067 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
4068 msgid "By _Name"
4069 msgstr "నామము తో (_N)"
4071 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
4072 msgid "By _Size"
4073 msgstr "పరిమాణము తో(_S)"
4075 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
4076 msgid "By _Type"
4077 msgstr "రకము తో(_T)"
4079 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
4080 msgid "By Modification _Date"
4081 msgstr "మార్చిన తేదీ తో(_D)"
4083 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
4084 msgid "By _Emblems"
4085 msgstr "జ్ఞాపికల తో(_E)"
4087 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
4088 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
4089 msgstr "ప్రతిమలపరిమాణమును,అసలు పరిమాణమునకు ఉంచుము(_z)"
4091 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1963
4092 #, c-format
4093 msgid "pointing at \"%s\""
4094 msgstr " \"%s\"కి ఎత్తిచూపు  "
4096 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
4097 msgid "Icons"
4098 msgstr "ప్రతిమ"
4100 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
4101 msgid "View as Icons"
4102 msgstr "ప్రతిమలుగా దర్శించు"
4104 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739
4105 msgid "View as _Icons"
4106 msgstr "ప్రతిమలుగా దర్శించు(_I)"
4108 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2740
4109 msgid "The icon view encountered an error."
4110 msgstr "ప్రతిమ దర్శనం కు ఒక దోషం ఎదురైంది."
4112 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741
4113 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
4114 msgstr "ప్రారంభించునపుడు, ప్రతిమ దర్శనంకు దోషం ఎదురైంది."
4116 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742
4117 msgid "Display this location with the icon view."
4118 msgstr "ఈ స్థానమును ప్రతిమ దర్శనం తో ప్రదర్శించు."
4120 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
4121 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
4122 msgid "(Empty)"
4123 msgstr "(ఖాళీ )"
4125 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
4126 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
4127 msgid "Loading..."
4128 msgstr "లోడవుచున్నది..."
4130 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2034
4131 #, c-format
4132 msgid "%s Visible Columns"
4133 msgstr "%sవ గోచరమైన నిలువు పట్టి"
4135 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2053
4136 msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
4137 msgstr "ఈ సంచయములో సమాచారమును చూపుటకు,క్రమమును ఎంచుకో ."
4139 #. name, stock id
4140 #. label, accelerator
4141 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2095
4142 msgid "Visible _Columns..."
4143 msgstr "గోచరమైన నిలువు పటి(_C)..."
4145 #. tooltip
4146 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096
4147 msgid "Select the columns visible in this folder"
4148 msgstr "ఈ సంచయములో గోచరమైన నిలువు పట్టిని  ఎంచు "
4150 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2799
4151 msgid "List"
4152 msgstr "జాబితా"
4154 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2800
4155 msgid "View as List"
4156 msgstr "జాబితాలా దర్శించు"
4158 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2801
4159 msgid "View as _List"
4160 msgstr "జాబితాలా దర్శించు(_L)"
4162 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2802
4163 msgid "The list view encountered an error."
4164 msgstr "జాబితా దర్శనం కు ఒక దోషం ఎదురైంది."
4166 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2803
4167 msgid "The list view encountered an error while starting up."
4168 msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా దర్శనం కు ఒక దోషం ఎదురైంది."
4170 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2804
4171 msgid "Display this location with the list view."
4172 msgstr "ఈ స్థానమును జాబితా దర్శనం తో ప్రదర్శించుము"
4174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
4175 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
4176 msgstr "నీవు ఒకేసారి,ఒకటికన్నా ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమస్థానం ఇవ్వలేవు !"
4178 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
4179 #: ../src/nautilus-information-panel.c:496
4180 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4181 msgstr "మలచిన ప్రతిమను అమర్చుటకు, ప్రతిరూపమును డ్రాగ్ చుయుము ."
4183 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536
4184 #: ../src/nautilus-information-panel.c:518
4185 msgid "The file that you dropped is not local."
4186 msgstr "నీవు పడవేసిన దస్త్రము,స్థానికమైనది కాదు ."
4188 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
4189 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:543
4190 #: ../src/nautilus-information-panel.c:519
4191 msgid "You can only use local images as custom icons."
4192 msgstr "స్థానిక ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలగా ఉపయోగించవచ్చు."
4194 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542
4195 #: ../src/nautilus-information-panel.c:524
4196 msgid "The file that you dropped is not an image."
4197 msgstr "నీవు పడవేసిన దస్త్రము,ప్రతిరూపము కాదు."
4199 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
4200 msgid "Properties"
4201 msgstr "లక్షణాలు"
4203 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1040
4204 #, c-format
4205 msgid "%s Properties"
4206 msgstr "%s లక్షణాలు"
4208 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572
4209 msgid "Cancel Group Change?"
4210 msgstr "గ్రూప్ మార్చుట రద్దు చేయవలెనా?"
4212 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
4213 msgid "Cancel Owner Change?"
4214 msgstr "యజమానిని మార్చుట రద్దు చేయవలెనా?"
4216 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
4217 msgid "nothing"
4218 msgstr "ఏమీలేదు"
4220 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
4221 msgid "unreadable"
4222 msgstr "చదవలేనిది "
4224 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
4225 #, c-format
4226 msgid "%'d item, with size %s"
4227 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4228 msgstr[0] "%'d అంశం,%s పరిమాణముతో "
4229 msgstr[1] "%'d అంశం,%s మొత్తముతో"
4231 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
4232 msgid "(some contents unreadable)"
4233 msgstr "(కొంత సారము చదవలేనిది)"
4235 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
4236 #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
4237 #. * "Contents:" title to line up with the first line of the
4238 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4239 #. * couldn't think of one.
4241 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
4242 msgid "Contents:"
4243 msgstr "సారం:"
4245 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4246 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3039
4247 msgid "used"
4248 msgstr "ఉపయోగించిన"
4250 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4251 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
4252 msgid "free"
4253 msgstr "ఉచితం"
4255 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3046
4256 msgid "Total capacity:"
4257 msgstr "మొత్త సామర్ధ్యం:"
4259 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
4260 msgid "Filesystem type:"
4261 msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రకం:"
4263 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3133
4264 msgid "Basic"
4265 msgstr "ప్రాధమిక"
4267 #. Name label
4268 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
4269 msgid "_Name:"
4270 msgid_plural "_Names:"
4271 msgstr[0] "నామం(_N):"
4272 msgstr[1] "నామములు(_N):"
4274 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3182
4275 msgid "Type:"
4276 msgstr "రకం:"
4278 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
4279 msgid "Size:"
4280 msgstr "పరిమాణము:"
4282 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3198
4283 #: ../src/nautilus-location-bar.c:58
4284 msgid "Location:"
4285 msgstr "స్థానము:"
4287 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204
4288 msgid "Volume:"
4289 msgstr "సంపుటము:"
4291 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
4292 msgid "Free space:"
4293 msgstr "స్వతంత్ర ప్రదేశాలు:"
4295 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3217
4296 msgid "Link target:"
4297 msgstr "గమ్యపుజోడి :"
4299 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
4300 msgid "MIME type:"
4301 msgstr "స్వీయానుసరణరకం:"
4303 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3232
4304 msgid "Modified:"
4305 msgstr "మార్చినది:"
4307 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3238
4308 msgid "Accessed:"
4309 msgstr "సాంగత్యమైనది:"
4311 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
4312 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
4313 msgid "Emblems"
4314 msgstr "జ్ఞాపికలు"
4316 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3751
4317 msgid "_Read"
4318 msgstr "చదువు(_R)"
4320 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
4321 msgid "_Write"
4322 msgstr "రాత(_W)"
4324 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
4325 msgid "E_xecute"
4326 msgstr "నిర్వర్తించు(_x)"
4328 #. translators: this gets concatenated to "no read",
4329 #. * "no access", etc. (see following strings)
4331 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
4332 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
4333 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
4334 msgid "no "
4335 msgstr "వద్ద/కాదు"
4337 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4026
4338 msgid "list"
4339 msgstr "జాబితా"
4341 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
4342 msgid "read"
4343 msgstr "చదువు"
4345 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
4346 msgid "create/delete"
4347 msgstr "సృష్టించు/తొలిగించు"
4349 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039
4350 msgid "write"
4351 msgstr "వ్రాయు"
4353 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048
4354 msgid "access"
4355 msgstr "వాడుకొను"
4357 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
4358 msgid "Access:"
4359 msgstr "వాడుకొను:"
4361 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099
4362 msgid "Folder access:"
4363 msgstr "సంచయం వాడుకొను:"
4365 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101
4366 msgid "File access:"
4367 msgstr "దస్త్రం వాడుకొను:"
4369 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
4370 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124
4371 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
4372 msgid "None"
4373 msgstr "ఏమిలేదు"
4375 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
4376 msgid "List files only"
4377 msgstr "దస్త్రాలను మాత్రమే జాబితాచేయి"
4379 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4118
4380 msgid "Access files"
4381 msgstr "దస్త్రాలను వాడుకొను"
4383 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120
4384 msgid "Create and delete files"
4385 msgstr "దస్త్రాలను సృష్టించు మరియు తొలగించు"
4387 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127
4388 msgid "Read-only"
4389 msgstr "చదువుట-మాత్రమే"
4391 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
4392 msgid "Read and write"
4393 msgstr "చదువుట మరియు వ్రాయుట"
4395 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194
4396 msgid "Set _user ID"
4397 msgstr "వినియోగదారుని గుచి అమర్చు(_u)"
4399 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
4400 msgid "Special flags:"
4401 msgstr "ప్రత్యేక ఫ్లాగ్లు:"
4403 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
4404 msgid "Set gro_up ID"
4405 msgstr "గ్రూప్ గుచిని అమర్చు(_u)"
4407 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
4408 msgid "_Sticky"
4409 msgstr "చీటి(_S)"
4411 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279
4412 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
4413 msgid "_Owner:"
4414 msgstr "యజమాని(_O):"
4416 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
4417 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380
4418 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491
4419 msgid "Owner:"
4420 msgstr "యజమాని:"
4422 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308
4423 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
4424 msgid "_Group:"
4425 msgstr "సమూహం(_G):"
4427 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317
4428 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
4429 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4512
4430 msgid "Group:"
4431 msgstr "గ్రూప్:"
4433 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
4434 msgid "Others"
4435 msgstr "ఇతరములు"
4437 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359
4438 msgid "Execute:"
4439 msgstr "నిర్వర్తించు:"
4441 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
4442 msgid "Allow _executing file as program"
4443 msgstr "దస్త్రంను ప్రోగ్రామ్ లా నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు(_e)"
4445 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
4446 msgid "Others:"
4447 msgstr "ఇతరములు:"
4449 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4530
4450 msgid "Folder Permissions:"
4451 msgstr "సంచయం అనుమతులు:"
4453 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542
4454 msgid "File Permissions:"
4455 msgstr "దస్త్రం అనుమతులు:"
4457 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
4458 msgid "Text view:"
4459 msgstr "పాఠపు దర్శనము:"
4461 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4699
4462 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
4463 msgstr "నీవు యజమానివి కాదు,కావున అనుమతులు మార్చలేవు these ."
4465 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723
4466 msgid "SELinux context:"
4467 msgstr "SELinux సందర్భం:"
4469 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4728
4470 msgid "Last changed:"
4471 msgstr "వెనుకగా మార్చినది:"
4473 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742
4474 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
4475 msgstr "కూర్పుగా ఉన్న దస్త్రాలకు అనుమతులను ఆపాదించు"
4477 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752
4478 #, c-format
4479 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
4480 msgstr "\"%s\" అనుమతులు కనుగోనలేము."
4482 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
4483 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4484 msgstr "ఎంచిన దస్త్రపు  అనుమతులు కనుగోనలేము."
4486 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5353
4487 msgid "Creating Properties window."
4488 msgstr "లక్షణాలగవాక్షమును నిర్మించుట."
4490 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5594
4491 msgid "Select Custom Icon"
4492 msgstr "వినియోగదారుని ప్రతిమను ఎంచుకొనుము"
4494 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
4495 msgid "E_ject"
4496 msgstr "బహిష్కరించు(_j)"
4498 #. add the "create folder" menu item
4499 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1125
4500 msgid "Create Folder"
4501 msgstr "సంచయమును సృష్టించు "
4503 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1173
4504 msgid "Move to Trash"
4505 msgstr "చెత్తకుండికి కదుపుము"
4507 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
4508 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291
4509 msgid "File System"
4510 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
4512 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
4513 msgid "Network Neighbourhood"
4514 msgstr "Network Neighbourhood"
4516 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1496
4517 msgid "Tree"
4518 msgstr "వృక్షం"
4520 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1502
4521 msgid "Show Tree"
4522 msgstr "ట్రీని చూపుము"
4524 #: ../src/nautilus-application.c:328
4525 #, c-format
4526 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
4527 msgstr "\"%s\"సంచయమును నాటిలస్ సృష్టించలేదు."
4529 #: ../src/nautilus-application.c:330
4530 msgid ""
4531 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
4532 "permissions such that Nautilus can create it."
4533 msgstr ""
4534 "  నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయమును సృష్టించండి , లేద  నాటిలస్ కు  ఆ  సంచయమును "
4535 "సృష్టించిండానికి అనుమతి ఇవ్వండి."
4537 #: ../src/nautilus-application.c:333
4538 #, c-format
4539 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
4540 msgstr "నాటిలస్,కావలసిన %s సంచయలను సృష్టించలేకపోయింది. ."
4542 #: ../src/nautilus-application.c:335
4543 msgid ""
4544 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
4545 "such that Nautilus can create them."
4546 msgstr ""
4547 "  నాటిలస్ నడిపే ముందు, దయచేసి ఈ సంచయములను సృష్టించండి , లేదా  నాటిలస్ కు  ఆ  సంచయములను "
4548 "సృష్టించిండానికి అనుమతి ఇవ్వండి."
4550 #. Can't register myself due to trouble locating the
4551 #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
4552 #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
4553 #. * doesn't include the directory containing the oaf
4554 #. * library. It could also happen if the
4555 #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
4556 #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
4557 #. * this problem but we don't exactly understand why,
4558 #. * since neither of the above causes explain it.
4560 #: ../src/nautilus-application.c:591
4561 msgid ""
4562 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
4563 "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
4564 "installing Nautilus again."
4565 msgstr ""
4566 "Nautilus ఇప్పుడు ఉపయోగింపబడదు. ఆదేశం \"bonobo-slay\" ను కన్సోల్ నుండి నడుపుట ద్వారా ఈ "
4567 "సమస్యను తీర్చవచ్చు.కాకపోతే, మీరు పునఃప్రారంభించుట ద్వారా ప్రయత్నించవచ్చు లేదా Nautilus మరలా "
4568 "సంస్థాపించవచ్చు."
4570 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
4571 #: ../src/nautilus-application.c:597
4572 msgid ""
4573 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
4574 "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
4575 "installing Nautilus again.\n"
4576 "\n"
4577 "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
4578 "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
4579 "library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
4580 "missing Nautilus_Shell.server file.\n"
4581 "\n"
4582 "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
4583 "which may be needed by other applications.\n"
4584 "\n"
4585 "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
4586 "we don't know why.\n"
4587 "\n"
4588 "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
4589 "installed."
4590 msgstr ""
4591 "Nautilus ఇప్పుడు ఉపయోగించబడలేదు.ఆదేశం \"bonobo-slay\" ను కన్సోల్ ద్వారా నడుపుట ద్వారా ఈ "
4592 "సమస్యను తీర్చవచ్చు.కాకపోతే, మీరు కంప్యూటర్ ను పునఃప్రారంభించి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా Nautilus ను "
4593 "తిరిగి సంస్థాపించవచ్చు.\n"
4594 "\n"
4595 "Nautilus _shell.server file ను Bonobo గుర్తించలేకపోయింది.దీనకి ఒక కారణం "
4596 "LD_LIBRARY_PATH అనునది bonobo-activation లైబ్రరీ సంచయాన్ని కలిగిఉండకపోవడం అనిపిస్తోంది. వేరొక "
4597 "కారణం బహుశా Nautilus_Shell.server file లేకుండా చెడ్డ సంస్థాపన చేయడం.\n"
4598 "\n"
4599 "\"bonobo-slay\" నడుపుట అన్ని Bonobo సిద్దీకరణలను మరియు GConf విధానాలను ముగిస్తుంది, ఏవైతే "
4600 "ఇతర అప్లికేషన్ లకు అవసరమో.\n"
4601 "\n"
4602 "కొన్ని సందర్బాలలో bonobo-activation-server మరియు gconfd లను ముగించుట సమస్యను "
4603 "పరిష్కరిస్తుంది, అయితే ఎందుకో మనకు తెలియదు.\n"
4604 "\n"
4605 "లోప పూరిత bonobo-activation వర్షన్ ను సంస్థాపించినప్పుడు మనము ఈ దోషాన్ని చూస్తాము."
4607 #. Some misc. error (can never happen with current
4608 #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
4609 #. * program.
4611 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
4612 #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
4613 #. * good message.
4615 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
4616 #: ../src/nautilus-application.c:627 ../src/nautilus-application.c:645
4617 #: ../src/nautilus-application.c:652
4618 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
4619 msgstr "ఊహించని దోషము వల్ల,నాటిలస్ ఇప్పుడు ఉపయోగించకూడదు."
4621 #: ../src/nautilus-application.c:628
4622 msgid ""
4623 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4624 "attempting to register the file manager view server."
4625 msgstr ""
4626 "దస్త్ర నిర్వాహకి దర్శన సేవిక నమోదీకరణ కు ప్రయత్నించునప్పుడు Bonobo నుండి అనుకోని దోషంకారణంగా, "
4627 "Nautilus ఇప్పుడు ఉపయోగించబడదు."
4629 #: ../src/nautilus-application.c:646
4630 msgid ""
4631 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4632 "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
4633 "restarting Nautilus may help fix the problem."
4634 msgstr ""
4635 "ఫాక్టరీని గుర్తించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు Bonobo నుండి అనుకోని దోషం కారణంగా, Nautilus "
4636 "ఇప్పుడు ఉపయోగించబడలేదు. bonobo-activation-sever ముగించుట మరియు Nautilus పునఃప్రారంభం "
4637 "ఈ సమస్యను పరిష్కరించవచ్చు."
4639 #: ../src/nautilus-application.c:653
4640 msgid ""
4641 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4642 "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
4643 "restarting Nautilus may help fix the problem."
4644 msgstr ""
4645 "షెల్ ఆబ్జక్టు ను గుర్తించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు Bonobo లో వచ్చిన అనుకోని దోషం కారణంగా, "
4646 "ఇప్పుడు Nautilus ను ఉపయోగించలేము. bonobo-activation-server ముగింపు మరియు Nautilus "
4647 "పునఃప్రారంభించుట ద్వారా ఈ సమస్యను పరిష్కరించవచ్చు."
4649 #: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1484
4650 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1530
4651 #, c-format
4652 msgid "Unable to eject %s"
4653 msgstr "%s ను బయటకిపంపలేదు"
4655 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
4656 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
4657 #, c-format
4658 msgid "Error starting autorun program: %s"
4659 msgstr "స్వయంచాలక ప్రోగ్రాం ప్రారంభించుటలొ దోషము: %s"
4661 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
4662 msgid "Cannot find the autorun program"
4663 msgstr "స్వయంచాలక ప్రోగ్రాం దొరకలేదు"
4665 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:165
4666 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
4667 msgstr "<big><b>స్వయంచాలకంగా ప్రోగ్రాం ప్రారంభించుటలొ దోషము</b></big>"
4669 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:191
4670 msgid ""
4671 "<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
4672 "Would you like to run it?</b></big>"
4673 msgstr ""
4674 "<big><b>స్యయంచాలకంగా ప్రారంభిచంబడే సాఫ్టువేరు ఈ మాధ్యమం కలిగిఉంది. దీనిని నడుపుటకు మీరు దేనిని "
4675 "ఇష్టపడతారు?</b></big>"
4677 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "The software will run directly from the media \"%s\". You should never run "
4681 "software that you don't trust.\n"
4682 "\n"
4683 "If in doubt, press Cancel."
4684 msgstr ""
4685 "ఈ సాఫ్టువేరు మాధ్యమం \"%s\" నుండి నడుపబడుతుంది. మీరు నమ్మని సాఫ్టువేరు మీరు ఎప్పుడూ "
4686 "నడుపకూడదు.\n"
4687 "\n"
4688 "అనుమానంగా ఉంటే, రద్దుచేయు ను వత్తండి."
4690 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
4691 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
4692 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "There was an error displaying help: \n"
4696 "%s"
4697 msgstr ""
4698 "సహాయపుప్రదర్శన  దోషం: \n"
4699 "%s"
4701 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:190
4702 msgid "No bookmarks defined"
4703 msgstr "బుక్ మార్కులు నిర్వచించలేదు"
4705 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
4706 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
4707 msgstr "<b>బుక్ మార్కులు(_B)</b>"
4709 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
4710 msgid "<b>_Location</b>"
4711 msgstr "<b>స్థానం(_L)</b>"
4713 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
4714 msgid "<b>_Name</b>"
4715 msgstr "<b>నామం(_N)</b>"
4717 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
4718 msgid "Edit Bookmarks"
4719 msgstr "బుక్ మార్కులను సరిచేయి "
4721 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78
4722 #, c-format
4723 msgid "Can't display location \"%s\""
4724 msgstr "\"%s\" ప్రదర్శించకు."
4726 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118
4727 msgid "[URI]"
4728 msgstr "[URI]"
4730 #. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
4731 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
4732 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129
4733 msgid ""
4734 "\n"
4735 "\n"
4736 "Add connect to server mount"
4737 msgstr ""
4738 "\n"
4739 "\n"
4740 "%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "
4742 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
4743 msgid "Custom Location"
4744 msgstr "స్థానము"
4746 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
4747 msgid "SSH"
4748 msgstr "యస్ యస్ హెచ్   "
4750 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
4751 msgid "Public FTP"
4752 msgstr "ప్రజా ఎఫ్ టి పి"
4754 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
4755 msgid "FTP (with login)"
4756 msgstr "ఎఫ్ టి పి (ప్రవేశ ద్వారముతో)"
4758 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
4759 msgid "Windows share"
4760 msgstr "గవాక్షం పంచుకొను"
4762 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
4763 msgid "WebDAV (HTTP)"
4764 msgstr "మహాతలం వెబ్ డిఎవి  (హెచ్  టిటిపి)"
4766 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
4767 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
4768 msgstr "రక్షిత WebDAV (HTTPS)"
4770 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
4771 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
4772 msgstr "సేవికకు అనుసంధానం కాలేదు. మీరు సేవికకు ఒక నామము ను ప్రవేశపెట్టాలి."
4774 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
4775 msgid "Please enter a name and try again."
4776 msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు  మరలచేయి."
4778 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440
4779 msgid "_Location (URI):"
4780 msgstr "స్థానము(_L):"
4782 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462
4783 msgid "_Server:"
4784 msgstr "సేవిక(_S):"
4786 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481
4787 msgid "Optional information:"
4788 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:"
4790 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
4791 msgid "_Share:"
4792 msgstr "పంపకం(_S):"
4794 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514
4795 msgid "_Port:"
4796 msgstr "పోర్టు(_P):"
4798 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
4799 msgid "_User Name:"
4800 msgstr "వినియోగదారుని నామం(_U):"
4802 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575
4803 msgid "_Domain Name:"
4804 msgstr "డొమైన్ నామం(_N):"
4806 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607
4807 msgid "Bookmark _name:"
4808 msgstr "బుక్ మార్కు నామం(_N):"
4810 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796
4811 msgid "Connect to Server"
4812 msgstr "%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "
4814 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:813
4815 msgid "Service _type:"
4816 msgstr "ఎంపిక రకం"
4818 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
4819 msgid "Add _bookmark"
4820 msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_B)"
4822 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:939
4823 msgid "C_onnect"
4824 msgstr "కనెక్టుచేయి(_C)"
4826 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
4827 #, c-format
4828 msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
4829 msgstr "'%s'నామముతో జ్ఞాపికను  తీసివేయకు ."
4831 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273
4832 msgid ""
4833 "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
4834 "added yourself."
4835 msgstr "ఇది బహుశా ఎందుకంటే ఆ చిహ్నం శాశ్వతమైంది, మరియు మీచేత కలుపబడినది కాదు."
4837 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272
4838 #, c-format
4839 msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
4840 msgstr "జ్ఞాపికకు '%s'నామముతో పునర్నామకరణ చేయకు ."
4842 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292
4843 msgid "Rename Emblem"
4844 msgstr "జ్ఞాపిక పునర్నామకరణ "
4846 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311
4847 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
4848 msgstr "ప్రదర్శించబడిన జ్ఞాపికకు క్రోత్త నామము యివ్వు:"
4850 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365
4851 msgid "Rename"
4852 msgstr "పునర్నామకరణ"
4854 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
4855 msgid "Add Emblems..."
4856 msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..."
4858 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
4859 msgid ""
4860 "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
4861 "other places to identify the emblem."
4862 msgstr ""
4863 "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో  జ్ఞాపికల గుర్తింపునకు "
4864 "ఉపయోగించును  ."
4866 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
4867 msgid ""
4868 "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
4869 "other places to identify the emblem."
4870 msgstr ""
4871 "తరువాతి ప్రతీజ్ఞాపికకు విశదీకరించిన నామము యివ్వు. ఈ నామమును,వేరే ప్రదేశములలో  జ్ఞాపికల గుర్తింపునకు "
4872 "ఉపయోగించును."
4874 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
4875 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
4876 msgstr "కొన్ని దస్ర్తాలను,జ్ఞాపికల వలె అతికించలేము."
4878 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4879 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
4880 msgstr "జ్ఞాపికలు,వర్తించినప్రతిరూపము వలె కనబడవు ."
4882 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4883 msgid "None of the files could be added as emblems."
4884 msgstr "౦౦౦౦ఏ దస్ర్తాలను, జ్ఞాపికలవలె అతికించలేము."
4886 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
4887 #, c-format
4888 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
4889 msgstr "'%s'దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
4891 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821
4892 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
4893 msgstr "డ్రాగ్ చేసిన దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
4895 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
4896 msgid "The emblem cannot be added."
4897 msgstr "జ్ఞాపికను అతికించలేము."
4899 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053
4900 msgid "Show Emblems"
4901 msgstr "చిహ్నములను చూపుము"
4903 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
4904 msgid ""
4905 "100 KB\n"
4906 "500 KB\n"
4907 "1 MB\n"
4908 "3 MB\n"
4909 "5 MB\n"
4910 "10 MB\n"
4911 "100 MB\n"
4912 "1 GB"
4913 msgstr ""
4914 "100 KB\n"
4915 "500 KB\n"
4916 "1 MB\n"
4917 "3 MB\n"
4918 "5 MB\n"
4919 "10 MB\n"
4920 "100 MB\n"
4921 "1 GB"
4923 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
4924 #, no-c-format
4925 msgid ""
4926 "25%\n"
4927 "50%\n"
4928 "75%\n"
4929 "100%\n"
4930 "150%\n"
4931 "200%\n"
4932 "400%"
4933 msgstr ""
4934 "25%\n"
4935 "50%\n"
4936 "75%\n"
4937 "100%\n"
4938 "150%\n"
4939 "200%\n"
4940 "400%"
4942 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
4943 msgid "<b>Behavior</b>"
4944 msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
4946 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
4947 msgid "<b>Date</b>"
4948 msgstr "<b>తేదీ</b>"
4950 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
4951 msgid "<b>Default View</b>"
4952 msgstr "<b>అప్రమేయ దర్శనం</b>"
4954 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
4955 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
4956 msgstr "<b>విర్వర్తించబడు పాఠ్య దస్త్రములు</b>"
4958 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
4959 msgid "<b>Folders</b>"
4960 msgstr "<b>సంచయములు</b>"
4962 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
4963 msgid "<b>Icon Captions</b>"
4964 msgstr "<b>ప్రతిమ పేర్లు</b>"
4966 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
4967 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
4968 msgstr "<b>ప్రతిమ దర్శన అప్రమేయాలు</b>"
4970 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
4971 msgid "<b>List Columns</b>"
4972 msgstr "<b>నిలువువరుసలను జాబితాచేయుము</b>"
4974 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
4975 msgid "<b>List View Defaults</b>"
4976 msgstr "<b>దర్శన అప్రమేయాలను జాబితాచేయుము</b>"
4978 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
4979 msgid "<b>Media Handling</b>"
4980 msgstr "<b>మాధ్యమాన్ని సంభాలించుట</b>"
4982 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
4983 msgid "<b>Other Media</b>"
4984 msgstr "<b>ఇతర మాధ్యమం</b>"
4986 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
4987 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
4988 msgstr "<b>ఇతర ఉపదర్శనం గల దస్త్రాలు</b>"
4990 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
4991 msgid "<b>Sound Files</b>"
4992 msgstr "<b>శబ్ధపు దస్త్రములు</b>"
4994 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
4995 msgid "<b>Text Files</b>"
4996 msgstr "<b>పాఠ్య దస్త్రములు</b>"
4998 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
4999 msgid "<b>Trash</b>"
5000 msgstr "<b>చెత్తకుండీ</b>"
5002 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
5003 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
5004 msgstr "<b>ట్రీ దర్శనం అప్రమేయాలు</b>"
5006 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
5007 msgid "Acti_on:"
5008 msgstr "చర్య(_o):"
5010 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
5011 msgid ""
5012 "Always\n"
5013 "Local Files Only\n"
5014 "Never"
5015 msgstr ""
5016 "ఎల్లప్పుడు\n"
5017 "స్థానిక దస్త్రములు మాత్రమే\n"
5018 "ఎప్పటికీకాదు"
5020 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
5021 msgid "Always open in _browser windows"
5022 msgstr "గవాక్షఅన్వేషిలో ఎల్లప్పుడు తెరువు(_b)"
5024 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
5025 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
5026 msgstr "చెత్తకుండిని ఖాళీ చేయుముందు లేదా దస్త్రములను తోలగించు,ముందుగా అడుగుము(_e)"
5028 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
5029 msgid "B_rowse media when inserted"
5030 msgstr "ప్రవేశపెట్టినప్పుడు మాధ్యమాన్ని అన్వేషించుము(_r)"
5032 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
5033 msgid "Behavior"
5034 msgstr "ప్రవర్తన"
5036 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
5037 msgid ""
5038 "By Name\n"
5039 "By Size\n"
5040 "By Type\n"
5041 "By Modification Date\n"
5042 "By Emblems"
5043 msgstr ""
5044 "నామము ద్వారా\n"
5045 "పరిమాణం ద్వారా\n"
5046 "రకము ద్వారా\n"
5047 "సవరించిన తేదీ ద్వారా\n"
5048 "చిహ్నముల ద్వారా"
5050 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
5051 msgid "CD _Audio:"
5052 msgstr "CD ఆడియో(_A):"
5054 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
5055 msgid ""
5056 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
5057 "information will appear when zooming in closer."
5058 msgstr ""
5059 "ప్రతిమల నామాల క్రింద ప్రత్యక్షం కావలిసిన సమాచార వరుసను ఎంచుకొనుము.ఎప్పుడైతే దగ్గరగా జూమ్ చేస్తామో "
5060 "అప్పుడు ఎక్కువ సమాచారం ప్రత్యక్షం అవుతుంది."
5062 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
5063 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
5064 msgstr "జాబితా దర్శనములో,సమాచారము కనబడుటకు క్రమమును ఎంచు ."
5066 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
5067 msgid ""
5068 "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
5069 msgstr "మాధ్యమాన్ని ప్రవేశపెట్టినప్పుడు లేదా పరికరాలను అనుసంధానించినప్పుడు ఏమిజరగాలో ఎంచుకొనుము"
5071 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
5072 msgid "Count _number of items:"
5073 msgstr "అంశములసంఖ్య లెక్కించు(_n):"
5075 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
5076 msgid "Default _zoom level:"
5077 msgstr "అప్రమేయపు జూమ్ స్థాయి(_z):"
5079 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
5080 msgid "Display"
5081 msgstr "ప్రదర్శించు"
5083 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
5084 msgid "File Management Preferences"
5085 msgstr "దస్త్రనిర్వహణ అభీష్టాలు"
5087 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
5088 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
5089 msgstr "తొలిగించు ఆదేశాన్ని చేర్చు అది ట్రాష్ ను తప్పిస్తుంది(_n)"
5091 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
5092 msgid ""
5093 "Icon View\n"
5094 "List View"
5095 msgstr ""
5096 "ప్రతిమ దర్శనం\n"
5097 "జాబితా దర్శనం"
5099 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
5100 msgid "Less common media formats can be configured here"
5101 msgstr "సాధారణ మాధ్యమ రూపాలు ఇక్కడ తక్కువగా ఆకృతీకరించబడినవి"
5103 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
5104 msgid "List Columns"
5105 msgstr "నిలువు పట్టిలను చూపు"
5107 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
5108 msgid "Media"
5109 msgstr "మాధ్యమం"
5111 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
5112 msgid "Preview"
5113 msgstr "ఉపదర్శనం"
5115 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
5116 msgid "Preview _sound files:"
5117 msgstr "ధ్వనిదస్ర్తాలను ఉపదర్శించు(_s):"
5119 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
5120 msgid "Show _only folders"
5121 msgstr "సంచయములను మాత్రమే కనబర్చు(_o)"
5123 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
5124 msgid "Show _thumbnails:"
5125 msgstr "చిరుచిత్రాలను కనబర్చు(_t):"
5127 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
5128 msgid "Show hidden and _backup files"
5129 msgstr "అదృశ్య మరియు భద్రపరచిన దస్త్రములను కనబర్చు(_b)"
5131 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
5132 msgid "Show te_xt in icons:"
5133 msgstr "ప్రతిమలో పాఠం కనబర్చు(_x):"
5135 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
5136 msgid "Sort _folders before files"
5137 msgstr "దస్ర్తాలకన్న ముందు సంచయములను క్రమముగా చెయి(_f)"
5139 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
5140 msgid "View _new folders using:"
5141 msgstr ":తో క్రోత్త సంచయములను దర్శించు(_n)"
5143 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
5144 msgid "Views"
5145 msgstr "దర్శనములు"
5147 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
5148 msgid "_Arrange items:"
5149 msgstr "అంశములను సరిచేయు(_A):"
5151 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
5152 msgid "_DVD Video:"
5153 msgstr "_DVD వీడియో:"
5155 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
5156 msgid "_Default zoom level:"
5157 msgstr "అప్రమేయం జూమ్ స్థాయి(_D):"
5159 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
5160 msgid "_Double click to open items"
5161 msgstr "అంశములను తెరుచుటకు రెండు సార్లు నొక్కండి(_D)"
5163 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
5164 msgid "_Format:"
5165 msgstr "రూపలావణ్యం(_F):"
5167 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
5168 msgid "_Music Player:"
5169 msgstr "సంగీతపు ప్లేయర్(_M):"
5171 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
5172 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
5173 msgstr "మాధ్యమం ప్రవేశం పెట్టడంతో ఎప్పుడు ప్రోగ్రామ్ లను ప్రారంభించవద్దు(_N)"
5175 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
5176 msgid "_Only for files smaller than:"
5177 msgstr ":కన్న చిన్న దస్ర్తాలకు మాత్రమే(_O)"
5179 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
5180 msgid "_Photos:"
5181 msgstr "ఛాయాచిత్రములు(_P):"
5183 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
5184 msgid "_Run executable text files when they are opened"
5185 msgstr "నిర్వర్తనా పాఠ్య దస్త్రాలను తెరిచినప్పుడు నిర్వర్తించండి(_R)"
5187 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
5188 msgid "_Single click to open items"
5189 msgstr "ఒక క్లిక్ తో అంశములను తెరువుము(_S)"
5191 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
5192 msgid "_Software:"
5193 msgstr "సాఫ్టువేర్(_S):"
5195 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
5196 msgid "_Text beside icons"
5197 msgstr "ప్రతిమల ప్రక్కన పాఠం(_T)"
5199 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
5200 msgid "_Type:"
5201 msgstr "రకం(_T):"
5203 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
5204 msgid "_Use compact layout"
5205 msgstr "సూక్ష్మకూర్పును ఉపయోగించు(_U)"
5207 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
5208 msgid "_View executable text files when they are opened"
5209 msgstr "నివ్వర్తనా దస్త్రములను తెరిచినప్పుడు దర్శనంచేయి(_V)"
5211 #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
5212 msgid ""
5213 "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
5214 "has been presented.\n"
5215 "\n"
5216 "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
5217 msgstr ""
5218 "ఈ దస్త్రము ఉండుట అనునది Nautilus ఆకృతీకరణ డృయిడ్ ప్రవేశపెట్టబడినదని సూచిస్తోంది.\n"
5219 "\n"
5220 "డృయిడ్ ను మరలా ప్రవేశపెట్టుటకు మీరు ఈ దస్త్రాన్ని మానవీయంగా చెరిపివేయవచ్చు.\n"
5222 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
5223 msgid "History"
5224 msgstr "చరిత్ర"
5226 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
5227 msgid "Show History"
5228 msgstr "చరిత్రను చూపుము"
5230 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
5231 msgid "Camera Brand"
5232 msgstr "ఛాయాగ్రహణంతీసే పరికర బ్రాండ్"
5234 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
5235 msgid "Camera Model"
5236 msgstr "ఛాయాగ్రహణం తీసే పరికరపు మోడల్"
5238 #. Choose which date to show in order of relevance
5239 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
5240 msgid "Date Taken"
5241 msgstr "తీసుకోబడిన తేది"
5243 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
5244 msgid "Date Digitized"
5245 msgstr "డిజిటైజ్డ్  తేదీ"
5247 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
5248 msgid "Exposure Time"
5249 msgstr "Exposure కాలం"
5251 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
5252 msgid "Aperture Value"
5253 msgstr "కాలపు విలువ"
5255 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
5256 msgid "ISO Speed Rating"
5257 msgstr "ఐ ఎస్ ఓ౭ Speed విలువకట్టు"
5259 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
5260 msgid "Flash Fired"
5261 msgstr "కాంతిపుంజం"
5263 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
5264 msgid "Metering Mode"
5265 msgstr "కొలమానం"
5267 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
5268 msgid "Exposure Program"
5269 msgstr "Exposure కార్యక్రమం"
5271 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
5272 msgid "Focal Length"
5273 msgstr "దర్పణ మధ్య ప్రదేశానికి దాని కిరణ కేంద్రానికి గల మధ్య దూరం"
5275 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
5276 #: ../src/nautilus-query-editor.c:128
5277 msgid "Location"
5278 msgstr "స్థానము"
5280 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
5281 msgid "Keywords"
5282 msgstr "కీవర్డ్స్"
5284 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
5285 msgid "Creator"
5286 msgstr "సృష్టీకరణి"
5288 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
5289 msgid "Copyright"
5290 msgstr "కాపీరైట్"
5292 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315
5293 msgid "Rating"
5294 msgstr "స్థాయినిర్ణయీకరణ"
5296 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
5297 msgid "Image Type:"
5298 msgstr "చిత్రము రకం:"
5300 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
5301 #, c-format
5302 msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
5303 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
5304 msgstr[0] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిగ్జెల్\n"
5305 msgstr[1] "<b>వెడల్పు:</b> %d పిగ్జెల్స్\n"
5307 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340
5308 #, c-format
5309 msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
5310 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
5311 msgstr[0] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిగ్జెల్\n"
5312 msgstr[1] "<b>ఎత్తు:</b> %d పిగ్జెల్స్\n"
5314 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
5315 msgid "Failed to load image information"
5316 msgstr "ప్రతిరూపసమాచార దిగుమతి విఫలమైంది "
5318 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570
5319 msgid "loading..."
5320 msgstr "దిగుమతి..."
5322 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637
5323 msgid "Image"
5324 msgstr "ప్రతిరూపం"
5326 #: ../src/nautilus-information-panel.c:161
5327 msgid "Information"
5328 msgstr "సమాచారం"
5330 #: ../src/nautilus-information-panel.c:167
5331 msgid "Show Information"
5332 msgstr "సమాచారం చూపించు"
5334 #. add the reset background item, possibly disabled
5335 #: ../src/nautilus-information-panel.c:356
5336 msgid "Use _Default Background"
5337 msgstr "అప్రమేయపు పూర్వరంగం ఉపయోగించుము(_D)"
5339 #: ../src/nautilus-information-panel.c:495
5340 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
5341 msgstr "ఒకే సారి, ఒకటికన్న ఎక్కువ మలచిన ప్రతిమలను స్థానం ఇవ్వలేరు."
5343 #: ../src/nautilus-information-panel.c:525
5344 msgid "You can only use images as custom icons."
5345 msgstr "ప్రతిరూపములను మాత్రమే,మలచిన ప్రతిమలుగ  ఉపయోగించగలరు."
5347 #: ../src/nautilus-information-panel.c:837
5348 #, c-format
5349 msgid "Open with %s"
5350 msgstr "%s తో తెరుచుము"
5352 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59
5353 msgid "Go To:"
5354 msgstr "కు వెళ్ళు:"
5356 #: ../src/nautilus-location-bar.c:147
5357 #, c-format
5358 msgid "Do you want to view %d location?"
5359 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
5360 msgstr[0] "%d స్థానమును దర్శించుతావా?"
5361 msgstr[1] "%d స్థానములను దర్శించుతావా?"
5363 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
5364 msgid "Open Location"
5365 msgstr "స్థానమును తెరుచుము"
5367 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:163
5368 msgid "_Location:"
5369 msgstr "స్థానము(_L):"
5371 #: ../src/nautilus-main.c:390
5372 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
5373 msgstr "స్వయం-తనిఖీ పరీక్షలు త్వరగా జరుపు ."
5375 #: ../src/nautilus-main.c:393
5376 msgid "Create the initial window with the given geometry."
5377 msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రగణితంతో ప్రథమగవాక్షమును సృష్టించు ."
5379 #: ../src/nautilus-main.c:393
5380 msgid "GEOMETRY"
5381 msgstr "క్షేత్రగణితం"
5383 #: ../src/nautilus-main.c:395
5384 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
5385 msgstr " యు ఆర్ ఐలతో మాత్రమే  గవాక్షమును సృష్టించుfor explicitly specified  ."
5387 #: ../src/nautilus-main.c:397
5388 msgid ""
5389 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
5390 "dialog)."
5391 msgstr "రంగస్థలమును నిర్వహించకు(అభీష్టాలసంభాషణలో అభీష్టాలజాబితాను విడుచుము)."
5393 #: ../src/nautilus-main.c:399
5394 msgid "open a browser window."
5395 msgstr "ఒక అన్వేషిగవాక్షమును తెరచుము."
5397 #: ../src/nautilus-main.c:401
5398 msgid "Quit Nautilus."
5399 msgstr "నాటిలస్ నుండి త్యజించు ."
5401 #: ../src/nautilus-main.c:403
5402 msgid "Restart Nautilus."
5403 msgstr "నాటిలస్ ను పునః ప్రారంభించు."
5405 #: ../src/nautilus-main.c:404
5406 msgid "[URI...]"
5407 msgstr "[URI...]"
5409 #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
5410 #: ../src/nautilus-main.c:407
5411 msgid ""
5412 "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
5413 "\"."
5414 msgstr ""
5415 "తెలుపబడినటువంటి దస్త్రమునుండి దాచిన భాగమును లోడుచేయుము. ఇంప్లైస్ \" -- no-default-window "
5416 "\"."
5418 #: ../src/nautilus-main.c:407
5419 msgid "FILENAME"
5420 msgstr "దస్త్ర నామము"
5422 #: ../src/nautilus-main.c:450
5423 msgid "File Manager"
5424 msgstr "దస్త్రపు నిర్వాహకి"
5426 #: ../src/nautilus-main.c:451
5427 msgid ""
5428 "\n"
5429 "\n"
5430 "Browse the file system with the file manager"
5431 msgstr ""
5432 "\n"
5433 "\n"
5434 "దస్త్రపర్యవేక్షితో దస్త్రవ్యవస్థను అన్వేషించు "
5436 #. Set initial window title
5437 #: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420
5438 #: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446
5439 #: ../src/nautilus-window.c:156
5440 msgid "Nautilus"
5441 msgstr "నాటిలస్"
5443 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
5444 #: ../src/nautilus-main.c:496 ../src/nautilus-main.c:505
5445 #: ../src/nautilus-main.c:510
5446 #, c-format
5447 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
5448 msgstr "నాటిలస్: %sను,యు ఆర్ ఐ తో ఉపయోగించలేరు.\n"
5450 #: ../src/nautilus-main.c:501
5451 #, c-format
5452 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
5453 msgstr "నాటిలస్: --ఇతర ఇచ్ఛాపూర్వకాలతో,తనిఖీ చేయలేరు.\n"
5455 #: ../src/nautilus-main.c:515
5456 #, c-format
5457 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
5458 msgstr "నాటిలస్: --ఈ క్షేత్రగణితమును,ఒకటి కన్న ఎక్కువ యు ఆర్ ఐతో  ఉపయోగించలేరు.\n"
5460 #. This is a little joke, shows up occasionally. I only
5461 #. * implemented this feature so I could use this joke.
5463 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113
5464 msgid "Are you sure you want to forget history?"
5465 msgstr "చరిత్రను మరచుటకు సిద్దమేనా?"
5467 #. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?"
5468 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
5469 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
5470 msgstr "మీరు చేసినట్లైతే, మీరు తిరిగిచేయుటకు ఆజ్ఞాపించబడతారు."
5472 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
5473 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
5474 msgstr "మీరు దర్శించిన స్థానపుజాబితానుశుభ్రంచేయుటకు సిద్దమేనా?"
5476 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
5477 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
5478 msgstr "స్థానపుజాబితాను శుభ్రంచేస్తే,అవి శాశ్వతముగ తొలగించబడును."
5480 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299
5481 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
5482 #, c-format
5483 msgid "The location \"%s\" does not exist."
5484 msgstr "\"%s\"స్థానము లేదు ."
5486 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301
5487 msgid "The history location doesn't exist."
5488 msgstr "చరిత్ర స్థానము లేదు."
5490 #. name, stock id, label
5491 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
5492 msgid "_Go"
5493 msgstr "వెళ్ళు(_G)"
5495 #. name, stock id, label
5496 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
5497 msgid "_Bookmarks"
5498 msgstr "బుక్ మార్కులు(_B)"
5500 #. name, stock id, label
5501 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
5502 msgid "New _Window"
5503 msgstr "కొత్త విండో(_W)"
5505 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
5506 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5507 msgstr "ప్రదర్శించిన స్థానమునకు వేరోక నాటిలస్ గవాక్షం తెరువుము "
5509 #. name, stock id, label
5510 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
5511 msgid "Open Folder W_indow"
5512 msgstr "సంచయం విండో ను తెరువుము(_i)"
5514 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
5515 msgid "Open a folder window for the displayed location"
5516 msgstr "ప్రదర్శించబడిన స్థానము కొరకు సంచయం విండోను తెరువుము"
5518 #. name, stock id, label
5519 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
5520 msgid "Close _All Windows"
5521 msgstr "అన్నిగవాక్షములను మూయి(_A)"
5523 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
5524 msgid "Close all Navigation windows"
5525 msgstr "అన్ని నావిగేషన్ గవాక్షములను మూయి"
5527 #. name, stock id, label
5528 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
5529 msgid "_Location..."
5530 msgstr "స్థానం(_L)..."
5532 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
5533 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
5534 msgid "Specify a location to open"
5535 msgstr "తెరచుటకు,స్థానం ఇవ్వుము"
5537 #. name, stock id, label
5538 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
5539 msgid "Clea_r History"
5540 msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరుచుము (_r)"
5542 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
5543 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
5544 msgstr "వెళ్ళేజాబితాలోని మరియు వెనక్కి/మునుముందుకు జాబితా నుండి సారమును శుభ్రపరుచుము"
5546 #. name, stock id, label
5547 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
5548 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
5549 msgid "_Add Bookmark"
5550 msgstr "బుక్ మార్కును జతచేయి(_A)"
5552 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
5553 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
5554 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
5555 msgstr "జాబితాలోని, ప్రస్తుత స్థానముకు బుక్ మార్కును జతచేయి "
5557 #. name, stock id, label
5558 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
5559 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
5560 msgid "_Edit Bookmarks"
5561 msgstr "బుక్ మార్కును సరిచేయి(_E)"
5563 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
5564 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
5565 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
5566 msgstr "ఈ జాబితాలోని బుక్ మార్కులనుసరిచేయుటకు ఒక గవాక్షమును ప్రదర్శించు"
5568 #. name, stock id, label
5569 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
5570 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
5571 msgid "_Search for Files..."
5572 msgstr "దస్త్రముల కొరకు శోధించు(_S)..."
5574 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
5575 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
5576 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
5577 msgstr "నామము లేదా విషయము ద్వారా ఈ కంప్యూటర్‌నందలి పత్రములను మరియు సంచయాలను గుర్తించుము"
5579 #. name, stock id
5580 #. label, accelerator
5581 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
5582 msgid "_Main Toolbar"
5583 msgstr "ముఖ్య సాధనపట్టీ(_M)"
5585 #. tooltip
5586 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
5587 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
5588 msgstr "ఈ విండో ముఖ్య సాధనపట్టీ యొక్క కనిపించువిధానాన్ని మార్చుము"
5590 #. is_active
5591 #. name, stock id
5592 #. label, accelerator
5593 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
5594 msgid "_Side Pane"
5595 msgstr "సైడ్ పేన్(_S)"
5597 #. tooltip
5598 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
5599 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5600 msgstr "ఈ విండో ప్రక్క ఫలకం యొక్క కనిపించువిధానాన్ని మార్చుము"
5602 #. is_active
5603 #. name, stock id
5604 #. label, accelerator
5605 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
5606 msgid "Location _Bar"
5607 msgstr "స్థానం నిర్దేశి(_B)"
5609 #. tooltip
5610 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
5611 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
5612 msgstr "గవాక్షపు స్థానం నిర్దేశికి దృశ్యమానమును మార్చు"
5614 #. is_active
5615 #. name, stock id
5616 #. label, accelerator
5617 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
5618 msgid "St_atusbar"
5619 msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_a)"
5621 #. tooltip
5622 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
5623 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
5624 msgstr "గవాక్షపు సుస్థితిపట్టీకి దృశ్యమానమును మార్చు"
5626 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
5627 msgid "_Back"
5628 msgstr "వెనక్కి(_B)"
5630 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
5631 msgid "Go to the previous visited location"
5632 msgstr "పూర్వపు దర్శనస్థానమునకు వెళ్ళు"
5634 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
5635 msgid "Back history"
5636 msgstr "వెనుకటి చరిత్ర"
5638 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
5639 msgid "_Forward"
5640 msgstr "మునుముందుకు(_F)"
5642 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
5643 msgid "Go to the next visited location"
5644 msgstr "తర్వాత దర్శనస్థానమునకు వెళ్ళు"
5646 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
5647 msgid "Forward history"
5648 msgstr "ముందలి చరిత్ర"
5650 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578
5651 msgid "_Search"
5652 msgstr "శోధించు(_S)"
5654 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:183
5655 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
5656 msgstr "బటన్ మరియు పాఠ్య-సంభంద స్థానపు పట్టీ మద్య మారుము"
5658 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:938
5659 #, c-format
5660 msgid "%s - File Browser"
5661 msgstr "%s - దస్త్రపు అన్వేషి"
5663 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
5664 msgid "Notes"
5665 msgstr "చీటి"
5667 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
5668 msgid "Show Notes"
5669 msgstr "గమనికలను చూపుము"
5671 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1589
5672 #, c-format
5673 msgid "Unable to poll %s for media changes"
5674 msgstr "మాద్యమం మార్పులకొరకు %s కు మద్దతుతెలుపలేక పోతోంది"
5676 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
5677 msgid "Open in New _Window"
5678 msgstr "కొత్త విండో నందు తెరువుము(_W)"
5680 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
5681 msgid "Remove"
5682 msgstr "తీసివేయు"
5684 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
5685 msgid "Rename..."
5686 msgstr "పునర్నామకరణ..."
5688 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712
5689 msgid "_Mount"
5690 msgstr "మౌంట్(_M)"
5692 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
5693 msgid "_Rescan"
5694 msgstr "తిరిగిస్కాన్‌తీయి(_R)"
5696 #. Empty Trash menu item
5697 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
5698 msgid "Empty _Trash"
5699 msgstr "చెత్తకుండిని ఖాళిచేయి(_T)"
5701 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
5702 msgid "Places"
5703 msgstr "ప్రదేశములు"
5705 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2020
5706 msgid "Show Places"
5707 msgstr "ప్రదేశములు చూపించు"
5709 #. set the title and standard close accelerator
5710 #: ../src/nautilus-property-browser.c:279
5711 msgid "Backgrounds and Emblems"
5712 msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు"
5714 #: ../src/nautilus-property-browser.c:388
5715 msgid "_Remove..."
5716 msgstr "తీసివేయు(_R)..."
5718 #: ../src/nautilus-property-browser.c:408
5719 msgid "_Add new..."
5720 msgstr "క్రోత్తది జతచేయు(_A)..."
5722 #: ../src/nautilus-property-browser.c:976
5723 #, c-format
5724 msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
5725 msgstr "సారీ,%s సరళిని తొలగించలేము."
5727 #: ../src/nautilus-property-browser.c:977
5728 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
5729 msgstr "సరళిని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
5731 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
5732 #, c-format
5733 msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
5734 msgstr "సారీ,%s జ్ఞాపికని తొలగించలేము."
5736 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
5737 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
5738 msgstr "జ్ఞాపికని తొలగించుటకు,అనుమతులు తనిఖీ చేయి."
5740 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
5741 msgid "Create a New Emblem"
5742 msgstr "కొత్త చిహ్నమును సృష్టించు"
5744 #. make the keyword label and field
5745 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
5746 msgid "_Keyword:"
5747 msgstr "ముఖ్యపదం(_K):"
5749 #. set up a gnome icon entry to pick the image file
5750 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
5751 msgid "_Image:"
5752 msgstr "ప్రతిరూపం(_I):"
5754 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
5755 msgid "Select an Image File for the New Emblem"
5756 msgstr "కొత్త చిహ్నము కొరకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
5758 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
5759 msgid "Create a New Color:"
5760 msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సృష్టించు :"
5762 #. make the name label and field
5763 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
5764 msgid "Color _name:"
5765 msgstr "వర్ణపునామం:"
5767 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
5768 msgid "Color _value:"
5769 msgstr "వర్ణపువిలువ:"
5771 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1187
5772 #, c-format
5773 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
5774 msgstr "సారీ,\"%s\" వర్తించని దస్త్రం నామము."
5776 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
5777 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1710
5778 msgid "Please check the spelling and try again."
5779 msgstr "ఉచ్ఛారణను తనిఖీ చేయి మరియు  మరలచేయి."
5781 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1190
5782 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
5783 msgstr "సారీ,మీరు వర్తించు దస్త్రనామమును ఇవ్వలేదు."
5785 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
5786 msgid "Please try again."
5787 msgstr "దయచేసి మరల చేయండి ."
5789 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1204
5790 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
5791 msgstr "సారీ,మీరు పునః ప్రారంభప్రతిరూపమును పునఃస్థాపించలేరు."
5793 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
5794 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
5795 msgstr "పునః ప్రారంభము ఒక ప్రత్యేక ప్రతిరూపము,దానిని తొలగించలేరు."
5797 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1235
5798 #, c-format
5799 msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
5800 msgstr "సారీ, %s సరళిని నెలకొల్పలేము."
5802 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1257
5803 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
5804 msgstr "సరళిగా కలుపుటకు చిత్ర దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
5806 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1309
5807 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
5808 msgid "The color cannot be installed."
5809 msgstr "వర్ణమును నెలకొల్పలేము."
5811 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
5812 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
5813 msgstr "క్షమించాలి, అయితే మీరు కొత్త వర్ణమునకు ఉపయోగించని వర్ణపు నామాన్ని తెలుపవలెను."
5815 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
5816 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
5817 msgstr "సారీ,వర్ణమునకు వర్తించునామమును ఇవ్వాలి   ."
5819 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1393
5820 msgid "Select a Color to Add"
5821 msgstr "కలుపుటకు ఒక వర్ణమును ఎంపికచేయుము"
5823 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1431
5824 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
5825 #, c-format
5826 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
5827 msgstr "సారీ,\"%s\"ఉపయోగించలేని ప్రతిరూపదస్త్రం."
5829 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
5830 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
5831 msgid "The file is not an image."
5832 msgstr "ఈ దస్త్రము  ప్రతిరూపము కాదు."
5834 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2156
5835 msgid "Select a Category:"
5836 msgstr "ఒక వర్గమును ఎంచు:"
5838 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
5839 msgid "C_ancel Remove"
5840 msgstr "తీసివేయును రద్దు చేయి(_a)"
5842 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
5843 msgid "_Add a New Pattern..."
5844 msgstr "క్రోత్త సరళిని సమకూర్చుము(_A)..."
5846 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
5847 msgid "_Add a New Color..."
5848 msgstr "క్రోత్త వర్ణమును సమకూర్చుము(_A)..."
5850 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
5851 msgid "_Add a New Emblem..."
5852 msgstr "క్రోత్త జ్ఞాపికని సమకూర్చుము(_A)..."
5854 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
5855 msgid "Click on a pattern to remove it"
5856 msgstr "సరళిని తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
5858 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
5859 msgid "Click on a color to remove it"
5860 msgstr "వర ్ణమును తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
5862 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
5863 msgid "Click on an emblem to remove it"
5864 msgstr "జ్ఞాపికను  తీసివేయుటకు,దానిని క్లిక్ చేయి"
5866 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
5867 msgid "Patterns:"
5868 msgstr "సరళి:"
5870 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
5871 msgid "Colors:"
5872 msgstr "వర్ణములు :"
5874 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
5875 msgid "Emblems:"
5876 msgstr "జ్ఞాపికలు:"
5878 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
5879 msgid "_Remove a Pattern..."
5880 msgstr "సరళిని తీసివేయు(_R)..."
5882 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
5883 msgid "_Remove a Color..."
5884 msgstr "వర్ణమును తీసివేయు(_R)..."
5886 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
5887 msgid "_Remove an Emblem..."
5888 msgstr "జ్ఞాపికను తీసివేయు(_R)..."
5890 #: ../src/nautilus-query-editor.c:134
5891 msgid "File Type"
5892 msgstr "దస్త్రము రకం"
5894 #: ../src/nautilus-query-editor.c:271
5895 msgid "Select folder to search in"
5896 msgstr "శోధించవలసిన సంచయాన్ని ఎంచుకొనుము"
5898 #: ../src/nautilus-query-editor.c:361
5899 msgid "Documents"
5900 msgstr "పత్రములు"
5902 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379
5903 msgid "Music"
5904 msgstr "సంగీతం"
5906 #: ../src/nautilus-query-editor.c:393
5907 msgid "Video"
5908 msgstr "వీడియో"
5910 #: ../src/nautilus-query-editor.c:409
5911 msgid "Picture"
5912 msgstr "పఠము"
5914 #: ../src/nautilus-query-editor.c:429
5915 msgid "Illustration"
5916 msgstr "విశదీకరణము"
5918 #: ../src/nautilus-query-editor.c:443
5919 msgid "Spreadsheet"
5920 msgstr "స్ప్రెడ్‌షీట్"
5922 #: ../src/nautilus-query-editor.c:459
5923 msgid "Presentation"
5924 msgstr "సమర్పణం"
5926 #: ../src/nautilus-query-editor.c:468
5927 msgid "Pdf / Postscript"
5928 msgstr "Pdf / Postscript"
5930 #: ../src/nautilus-query-editor.c:476
5931 msgid "Text File"
5932 msgstr "పాఠ్య దస్త్రము"
5934 #: ../src/nautilus-query-editor.c:555
5935 msgid "Select type"
5936 msgstr "ఎంపిక రకం"
5938 #: ../src/nautilus-query-editor.c:639
5939 msgid "Any"
5940 msgstr "ఏదేని"
5942 #: ../src/nautilus-query-editor.c:654
5943 msgid "Other Type..."
5944 msgstr "ఇతర రకం..."
5946 #: ../src/nautilus-query-editor.c:939
5947 msgid "Remove this criterion from the search"
5948 msgstr "ఈ విధానాన్ని శోధననుండి తొలగించుము"
5950 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984
5951 msgid "Search Folder"
5952 msgstr "సంచయమును శోధించుము"
5954 #: ../src/nautilus-query-editor.c:998
5955 msgid "Edit the saved search"
5956 msgstr "దాచిన శోధనను సరిచేయుము"
5958 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
5959 msgid "Add a new criterion to this search"
5960 msgstr "ఈ శోధనకు కొత్త విధానాన్ని కలుపుము"
5962 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
5963 msgid "Go"
5964 msgstr "వెళ్ళు"
5966 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1035
5967 msgid "Reload"
5968 msgstr "మరలఎక్కించు"
5970 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
5971 msgid "Perform or update the search"
5972 msgstr "శోధన జరుపు లేదా నవీకరించు"
5974 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1061
5975 msgid "_Search for:"
5976 msgstr "దీని కొరకు శోధన(_S):"
5978 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1090
5979 msgid "Search results"
5980 msgstr "శోధన ఫలితాలు"
5982 #: ../src/nautilus-search-bar.c:143
5983 msgid "Search:"
5984 msgstr "శోధన:"
5986 #: ../src/nautilus-side-pane.c:420
5987 msgid "Close the side pane"
5988 msgstr "సైడ్ పేన్ ను మూయి"
5990 #. name, stock id, label
5991 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
5992 msgid "_Places"
5993 msgstr "ప్రదేశములు(_P)"
5995 #. name, stock id, label
5996 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
5997 msgid "Open _Location..."
5998 msgstr "స్థానమును తెరచు(_L)..."
6000 #. name, stock id, label
6001 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
6002 msgid "Close P_arent Folders"
6003 msgstr "మూలాగ్రసంచయమును మూయి(_a)"
6005 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:886
6006 msgid "Close this folder's parents"
6007 msgstr "ఈ సంచయపు మూలాగ్రమును మూయి"
6009 #. name, stock id, label
6010 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
6011 msgid "Clos_e All Folders"
6012 msgstr "అన్ని సంచయములను మూయి(_e)"
6014 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
6015 msgid "Close all folder windows"
6016 msgstr "అన్ని సంచయగవాక్షములను మూయి"
6018 #: ../src/nautilus-throbber.c:82
6019 msgid "throbber"
6020 msgstr "throbber"
6022 #: ../src/nautilus-throbber.c:83
6023 msgid "provides visual status"
6024 msgstr "దార్శనీకత సుస్థితిని ఇచ్చును "
6026 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
6027 msgid ""
6028 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
6029 "list?"
6030 msgstr "నీ జాబితా నుండి,స్థానములేని బుక్ మార్కులను తీసివేయవలెన?"
6032 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
6033 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
6034 msgstr "స్థానములేని దానికి బుక్ మార్కులు"
6036 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666
6037 msgid "You can choose another view or go to a different location."
6038 msgstr "వేరొక దర్శనమును ఎంచు లేదా వేరొక స్థానమునకు వెళ్ళు."
6040 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679
6041 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
6042 msgstr "ఈ దర్శనగవాక్షముతో స్థానమును ప్రదర్శించలేము ."
6044 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141
6045 msgid "Content View"
6046 msgstr "దర్శన సారము "
6048 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142
6049 msgid "View of the current folder"
6050 msgstr "ప్రస్తుత సంచయమును దర్శించు "
6052 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
6053 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
6054 msgstr "Nautilus కి సంచయాన్ని ప్రదర్శించుటకు సంస్థాపించినటువంటి దర్శన సామర్ద్యమును కలిగిలేదు."
6056 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1701
6057 msgid "The location is not a folder."
6058 msgstr "ఈ స్థానము సంచయం కాదు ."
6060 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1707
6061 #, c-format
6062 msgid "Couldn't find \"%s\"."
6063 msgstr "\"%s\" కనిపెట్టలేను."
6065 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
6066 #, c-format
6067 msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
6068 msgstr "%s:స్థానమును నాటిలస్ హెండిల్ చేయదు ."
6070 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
6071 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
6072 msgstr "Nautilus ఈ రకమైన స్థానములను సంభాలించలేదు."
6074 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
6075 msgid "Unable to mount the location."
6076 msgstr "స్థానమును మౌంట్ చేయలేము."
6078 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
6079 msgid "Access was denied."
6080 msgstr "సాంగత్యం  తిరస్కరించబడినది."
6082 #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
6083 #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
6084 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
6085 #. * the proxy is set up wrong.
6087 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
6088 #, c-format
6089 msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
6090 msgstr "\"%s\" ప్రదర్శించదు, ఎంచేతంటే అతిధేయ కనబడాలి."
6092 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
6093 msgid ""
6094 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
6095 msgstr " ఉచ్ఛరణా మరియు ప్రాతినిధ్య అమరిక సరియేనా, తనిఖీచేయి."
6097 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "Error: %s\n"
6101 "Please select another viewer and try again."
6102 msgstr ""
6103 "దోషం: %s\n"
6104 "దయచేసి వేరొక దర్శనిని ఎంపికచేసుకొనుము మరలా తిరిగి ప్రయత్నించుము."
6106 #: ../src/nautilus-window-menus.c:161
6107 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
6108 msgstr "బుక్ మార్క్ తెలిపిన స్థానమునకు వెళ్ళు"
6110 #: ../src/nautilus-window-menus.c:425
6111 msgid ""
6112 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
6113 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6115 "any later version."
6116 msgstr ""
6117 "నాటిలస్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
6118 "సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
6120 #: ../src/nautilus-window-menus.c:429
6121 msgid ""
6122 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
6125 "details."
6126 msgstr ""
6127 "Nautilus ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
6128 "ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  ను "
6129 "చూడండి."
6131 #: ../src/nautilus-window-menus.c:433
6132 msgid ""
6133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6134 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
6135 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
6136 msgstr ""
6137 "మీరు Nautilus నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
6138 "Software Foundation, Inc., 59 Temple place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
6139 "1307  USA కి వ్రాయండి."
6141 #: ../src/nautilus-window-menus.c:449
6142 msgid ""
6143 "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
6144 "files and the rest of your system."
6145 msgstr ""
6146 "నాటిలస్ అనునది, గ్నోమ్ కొరకు చిత్రరూప షెల్  అది దస్త్రముల మరియు మిగిలిన వ్యవస్థ నిర్వహణకు సహకరించును."
6148 #: ../src/nautilus-window-menus.c:453
6149 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
6150 msgstr "కాపీరైట్ © 1999-2007 Nautilus మూలకర్తలు"
6152 #. Translators should localize the following string
6153 #. * which will be displayed at the bottom of the about
6154 #. * box to give credit to the translator(s).
6156 #: ../src/nautilus-window-menus.c:463
6157 msgid "translator-credits"
6158 msgstr ""
6159 "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
6160 "ఎమ్.ఎ.కలీమ్ <mohd_kallu@yahoo.co.in>\n"
6161 "శ్యామ్ కలకోటి <shyam_220193@yahoo.co.in>\n"
6162 "కృష్ణబాబు <kkrothap@redhat.com>"
6164 #: ../src/nautilus-window-menus.c:466
6165 msgid "Nautilus Web Site"
6166 msgstr "నాటిలస్ వెబ్ సైట్"
6168 #. name, stock id, label
6169 #: ../src/nautilus-window-menus.c:594
6170 msgid "_File"
6171 msgstr "దస్త్రం(_F)"
6173 #. name, stock id, label
6174 #: ../src/nautilus-window-menus.c:595
6175 msgid "_Edit"
6176 msgstr "సరిచేయు(_E)"
6178 #. name, stock id, label
6179 #: ../src/nautilus-window-menus.c:596
6180 msgid "_View"
6181 msgstr "దర్శనం(_V)"
6183 #. name, stock id, label
6184 #: ../src/nautilus-window-menus.c:597
6185 msgid "_Help"
6186 msgstr "సహాయం(_H)"
6188 #. name, stock id
6189 #. label, accelerator
6190 #: ../src/nautilus-window-menus.c:599
6191 msgid "_Close"
6192 msgstr "మూసివేయు(_C)"
6194 #. tooltip
6195 #: ../src/nautilus-window-menus.c:600
6196 msgid "Close this folder"
6197 msgstr "ఈ సంచయమును  మూసివేయి "
6199 #: ../src/nautilus-window-menus.c:603
6200 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
6201 msgstr "పూర్వరంగములు మరియు జ్ఞాపికలు(_B)..."
6203 #: ../src/nautilus-window-menus.c:604
6204 msgid ""
6205 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
6206 "appearance"
6207 msgstr "మలుచుకొను రూపం ప్రదర్శనకు, సరళిని, వర్ణాలను,మరియు జ్ఞాపికలను చూపుము "
6209 #: ../src/nautilus-window-menus.c:607
6210 msgid "Prefere_nces"
6211 msgstr "అభీష్టాలు(_n)"
6213 #: ../src/nautilus-window-menus.c:608
6214 msgid "Edit Nautilus preferences"
6215 msgstr "నాటిలస్ అభీష్టాలను సరిచేయి"
6217 #. name, stock id, label
6218 #: ../src/nautilus-window-menus.c:610
6219 msgid "_Undo"
6220 msgstr "చేసింది రద్దు చేయి(_U)"
6222 #: ../src/nautilus-window-menus.c:611
6223 msgid "Undo the last text change"
6224 msgstr "చివరగా చేసిన పాఠపు మార్పును రద్దు చేయి"
6226 #. name, stock id, label
6227 #: ../src/nautilus-window-menus.c:613
6228 msgid "Open _Parent"
6229 msgstr "మూలాగ్రమును తెరుచు(_P)"
6231 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
6232 msgid "Open the parent folder"
6233 msgstr "మూలాగ్ర సంచయమును తెరుచుము"
6235 #. name, stock id
6236 #. label, accelerator
6237 #: ../src/nautilus-window-menus.c:620
6238 msgid "_Stop"
6239 msgstr "నిలిపి వేయు(_S)"
6241 #. tooltip
6242 #: ../src/nautilus-window-menus.c:621
6243 msgid "Stop loading the current location"
6244 msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును లోడు చేయుట ఆపివేయుము"
6246 #. name, stock id
6247 #. label, accelerator
6248 #: ../src/nautilus-window-menus.c:624
6249 msgid "_Reload"
6250 msgstr "మరల ఎక్కించు(_R)"
6252 #. tooltip
6253 #: ../src/nautilus-window-menus.c:625
6254 msgid "Reload the current location"
6255 msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును తిరిగి లోడుచేయుము"
6257 #. name, stock id
6258 #. label, accelerator
6259 #: ../src/nautilus-window-menus.c:628
6260 msgid "_Contents"
6261 msgstr "సారము(_C)"
6263 #. tooltip
6264 #: ../src/nautilus-window-menus.c:629
6265 msgid "Display Nautilus help"
6266 msgstr "నాటిలస్ సహాయమును ప్రదర్శించు"
6268 #. name, stock id
6269 #. label, accelerator
6270 #: ../src/nautilus-window-menus.c:632
6271 msgid "_About"
6272 msgstr "దేని గురించి(_A)"
6274 #. tooltip
6275 #: ../src/nautilus-window-menus.c:633
6276 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
6277 msgstr "నాటిలస్ సృష్టికర్తల కొరకు పరపతులను ప్రదర్శించు"
6279 #. name, stock id
6280 #. label, accelerator
6281 #: ../src/nautilus-window-menus.c:636
6282 msgid "Zoom _In"
6283 msgstr "జూమ్ చేయి(_I)"
6285 #. tooltip
6286 #: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
6287 msgid "Show the contents in more detail"
6288 msgstr "సారమును ఎక్కువక్లుప్తముగ చూపుము "
6290 #. name, stock id
6291 #. label, accelerator
6292 #: ../src/nautilus-window-menus.c:648
6293 msgid "Zoom _Out"
6294 msgstr "జూమ్ చేయకు(_O)"
6296 #. tooltip
6297 #: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
6298 msgid "Show the contents in less detail"
6299 msgstr "సారమును తక్కువక్లుప్తముగ చూపుము "
6301 #. name, stock id
6302 #. label, accelerator
6303 #: ../src/nautilus-window-menus.c:656
6304 msgid "Normal Si_ze"
6305 msgstr "సాథారణ పరిమాణము(_z)"
6307 #. tooltip
6308 #: ../src/nautilus-window-menus.c:657
6309 msgid "Show the contents at the normal size"
6310 msgstr "సాథారణ పరిమాణముతో సారమును చూపుము"
6312 #. name, stock id
6313 #. label, accelerator
6314 #: ../src/nautilus-window-menus.c:660
6315 msgid "Connect to _Server..."
6316 msgstr "సేవికకు బంధించు(_S)..."
6318 #. tooltip
6319 #: ../src/nautilus-window-menus.c:661
6320 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
6321 msgstr "దూరస్థ కంప్యూటర్ కు గాని లేదా భాగస్వామ్య డిస్కుకుగాని అనుసంధానించు"
6323 #. name, stock id
6324 #. label, accelerator
6325 #: ../src/nautilus-window-menus.c:664
6326 msgid "_Home Folder"
6327 msgstr "నివాసం సంచయం(_H)"
6329 #. name, stock id
6330 #. label, accelerator
6331 #: ../src/nautilus-window-menus.c:668
6332 msgid "_Computer"
6333 msgstr "కంప్యూటర్(_C)"
6335 #. name, stock id
6336 #. label, accelerator
6337 #: ../src/nautilus-window-menus.c:672
6338 msgid "_Network"
6339 msgstr "నెట్వర్క్ (_N)"
6341 #. tooltip
6342 #: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
6343 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
6344 msgstr "బుక్‌మార్కుడ్ మరియు స్థానిక నెట్వర్కు స్థానముల కొరకు అన్వేషించు"
6346 #. name, stock id
6347 #. label, accelerator
6348 #: ../src/nautilus-window-menus.c:676
6349 msgid "T_emplates"
6350 msgstr "మాదిరి"
6352 #. tooltip
6353 #: ../src/nautilus-window-menus.c:677
6354 msgid "Open your personal templates folder"
6355 msgstr "మీ వ్యక్తిగత టెంప్లెట్స్  సంచయాలను తెరువుము"
6357 #. name, stock id
6358 #. label, accelerator
6359 #: ../src/nautilus-window-menus.c:680
6360 msgid "_Trash"
6361 msgstr "చెత్తకుండి"
6363 #. tooltip
6364 #: ../src/nautilus-window-menus.c:681
6365 msgid "Open your personal trash folder"
6366 msgstr "మీ వ్యక్తిగత ట్రాష్ సంచయాలను తెరువుము"
6368 #. name, stock id
6369 #. label, accelerator
6370 #: ../src/nautilus-window-menus.c:684
6371 msgid "CD/_DVD Creator"
6372 msgstr "సిడి/డివిడి  సృష్టించువాడు"
6374 #. tooltip
6375 #: ../src/nautilus-window-menus.c:685
6376 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
6377 msgstr "CD లేదా DVD కి వ్రాయుటకు మీరు ఏ సంచయంలోకైతే దస్త్రాలను లాగుతారో దానిని తెరువుము"
6379 #: ../src/nautilus-window-menus.c:711
6380 msgid "_Up"
6381 msgstr "ఎగువకు"
6383 #: ../src/nautilus-window-menus.c:714
6384 msgid "_Home"
6385 msgstr "నివాసం"
6387 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
6388 msgid "These files are on an Audio CD."
6389 msgstr "ఈ దస్త్రములు ఆడియో CD నందు గలవు."
6391 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
6392 msgid "These files are on an Audio DVD."
6393 msgstr "ఈ దస్త్రములు ఆడియో DVD నందు గలవు."
6395 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
6396 msgid "These files are on a Video DVD."
6397 msgstr "ఈ దస్త్రములు వీడియో DVD నందు గలవు."
6399 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
6400 msgid "These files are on a Video CD."
6401 msgstr "ఈ దస్త్రములు వీడియో CD నందు గలవు."
6403 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
6404 msgid "These files are on a Super Video CD."
6405 msgstr "ఈ దస్త్రములు సూపర్ వీడియో CD నందు గలవు."
6407 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
6408 msgid "These files are on a Photo CD."
6409 msgstr "ఈ దస్త్రములు ఛాయాచిత్ర CD నందు గలవు."
6411 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
6412 msgid "These files are on a Picture CD."
6413 msgstr "ఈ దస్త్రములు పఠము CD నందు గలవు."
6415 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
6416 msgid "The media contains digital photos."
6417 msgstr "మాధ్యమం డిజిటల్ ఛాయాచిత్రములను కలిగిఉంది."
6419 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
6420 msgid "These files are on a digital audio player."
6421 msgstr "ఈ దస్త్రములు డిజిటల్ ఆడియో ప్లేయర్ నందు గలవు."
6423 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
6424 msgid "The media contains software."
6425 msgstr "మాధ్యమం సాఫ్టువేరు ను కలిగిఉంది."
6427 #. fallback to generic greeting
6428 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
6429 #, c-format
6430 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
6431 msgstr "మాధ్యమం \"%s\" గా గుర్తించబడింది."
6433 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
6434 msgid "Zoom In"
6435 msgstr "జూమ్ చేయి"
6437 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
6438 msgid "Zoom Out"
6439 msgstr "జూమ్ చేయకు"
6441 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
6442 msgid "Zoom to Default"
6443 msgstr "అప్రమేయపు స్థితికి జూమ్ చేయి "
6445 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
6446 msgid "Show in the default detail level"
6447 msgstr "Show in the default detail level"
6449 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
6450 msgid "Zoom"
6451 msgstr "జూమ్"
6453 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
6454 msgid "Set the zoom level of the current view"
6455 msgstr "ప్రసుత ్త దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి అమర్చు"
6457 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
6458 msgid "Network"
6459 msgstr "అల్లిక"
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "SVCD Video"
6463 #~ msgstr "DVD వీడియో"
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "VCD Video"
6467 #~ msgstr "DVD వీడియో"
6469 #~ msgid "%s %ld of %ld %s"
6470 #~ msgstr "%3$ld %4$s యొక్క %1$s %2$ld"
6472 #~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
6473 #~ msgstr "(%d:%02d:%02d మిగిలినది)"
6475 #~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
6476 #~ msgstr "(%d:%02d మిగిలినది)"
6478 #~ msgid ""
6479 #~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
6480 #~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
6481 #~ "found for some other reason."
6482 #~ msgstr ""
6483 #~ "\"x-directory/normal\" కొరకు కూడా వివరణను కనుగొన లేకపోయింది. దీనర్దం మీ gnome-vfs."
6484 #~ "keys దస్త్రం సరికాని స్థానంలో ఉండిఉంటుంది లేదా వేరే ఇతర కారణంవలన కనుగొనబడలేదు."
6486 #~ msgid ""
6487 #~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
6488 #~ "the gnome-vfs mailing list."
6489 #~ msgstr ""
6490 #~ "mime రకం \"%s\" (దస్త్రం \"%s\") కొరకు వివరణ కనుగొనబడలేదు, దయచేసి gnome-vfs మెయిలింగ్ "
6491 #~ "లిస్టు కు చెప్పండి."
6493 #~ msgid "--"
6494 #~ msgstr "--"
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Link To Old Desktop"
6498 #~ msgstr "రంగస్థలం పైన"
6500 #~ msgid ""
6501 #~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
6502 #~ msgstr "రంగస్థలంపై ,\"పాతరంగస్థలంకు జోడించు\" అను జోడి సృష్టించబడినది."
6504 #~ msgid ""
6505 #~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
6506 #~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
6507 #~ msgstr ""
6508 #~ "గ్నోమ్ 2.4లో రంగస్థలంవివరపు స్థానం మార్చనైనది.నీకు కావనసిన దస్ర్తాలను  తెరచిన the జోడి and "
6509 #~ "కదిపించు over the  you want, then తొలగించు the జోడి."
6511 #~ msgid "    "
6512 #~ msgstr "    "
6514 #, fuzzy
6515 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Mounting</span>"
6516 #~ msgstr "<span బరువు=\"bold\">ప్రతిమ క్లుప్తవివరణ</span>"
6518 #, fuzzy
6519 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Autorun</span>"
6520 #~ msgstr "<span బరువు=\"bold\">Date</span>"
6522 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
6523 #~ msgstr "<span బరువు=\"bold\">ప్రవర్తన</span>"
6525 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
6526 #~ msgstr "<span బరువు=\"bold\">Date</span>"
6528 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
6529 #~ msgstr "<span బరువు=\"bold\">సంచయం</span>"
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
6533 #~ msgstr "<b>ప్రతిమ పేర్లు</b>"
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
6537 #~ msgstr "<b>నిలువువరుసలను జాబితాచేయుము</b>"
6539 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
6540 #~ msgstr "<span బరువు=\"bold\">పాఠం దస్ర్తాలు</span>"
6542 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
6543 #~ msgstr "<span బరువు=\"bold\">చెత్తకుండి</span>"
6545 #~ msgid "Art"
6546 #~ msgstr "కళ"
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Camera"
6550 #~ msgstr "ఛాయాగ్రహణంతీసే పరికర బ్రాండ్"
6552 #~ msgid "Certified"
6553 #~ msgstr "ఆమోదించబడిన"
6555 #~ msgid "Cool"
6556 #~ msgstr "చల్లని"
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "Danger"
6560 #~ msgstr "డాన్యుబ్"
6562 #~ msgid "Distinguished"
6563 #~ msgstr "ఖ్యాతికెక్కిన"
6565 #~ msgid "Draft"
6566 #~ msgstr "నమూన"
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Favorite"
6570 #~ msgstr "వ్రాయు"
6572 #~ msgid "Important"
6573 #~ msgstr "ముఖ్యమైన"
6575 #~ msgid "Mail"
6576 #~ msgstr "తపాల"
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "New"
6580 #~ msgstr "అల్లిక"
6582 #~ msgid "OK"
6583 #~ msgstr "సరే"
6585 #~ msgid "Oh No"
6586 #~ msgstr "ఓ కాదు"
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "Package"
6590 #~ msgstr "ప్రదేశములు"
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "Personal"
6594 #~ msgstr "అనుమతులు"
6596 #~ msgid "Sound"
6597 #~ msgstr "శబ్దము"
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "Special"
6601 #~ msgstr "ప్రత్యేక ఫ్లాగ్లు:"
6603 #~ msgid "Urgent"
6604 #~ msgstr "అత్యవసర"
6606 #~ msgid "Web"
6607 #~ msgstr "మహాతలం"
6609 #~ msgid "Couldn't Install Emblem"
6610 #~ msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పకూడదు"
6612 #~ msgid "Couldn't install emblem"
6613 #~ msgstr "జ్ఞాపికను నెలకొల్పకూడదు"
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "From:"
6617 #~ msgstr "రూపలావణ్యం(_F):"
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "To:"
6621 #~ msgstr "కు వెళ్ళు:"
6623 #, fuzzy
6624 #~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
6625 #~ msgstr "ఈ జోడిని ఉపయోగించలేము,దానికి గమ్యము లేదు."
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid ""
6629 #~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
6630 #~ "its parent folder."
6631 #~ msgstr "సంచయం \"%B\" తొలగించలేము ఎంచేతంటే మీకు చదివే అనుమతులు లేవు."
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
6635 #~ msgstr "సంచయం \"%B\" తొలగించలేము ఎంచేతంటే మీకు చదివే అనుమతులు లేవు."
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid ""
6639 #~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
6640 #~ "or its parent folder."
6641 #~ msgstr ""
6642 #~ "సంచయం \"%B\" ను నకలుతీయలేము ఎంచేతంటే మీకు దానిని గమ్యంనందు సృష్టించగలిగే అనుమతులులేవు."
6644 #~ msgid ""
6645 #~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
6646 #~ "destination."
6647 #~ msgstr " \"%s\"ను కదపలేరు,ఎందుకనగ అది లేద దాని మూలాగ్రసంచయములు గమ్యంలో ఉన్నాయి "
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid ""
6651 #~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
6652 #~ "change it or its parent folder."
6653 #~ msgstr ""
6654 #~ "సంచయం \"%B\" ను నకలుతీయలేము ఎంచేతంటే మీకు దానిని గమ్యంనందు సృష్టించగలిగే అనుమతులులేవు."
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
6658 #~ msgstr "గమ్య సంచయాన్ని వాడుకొనుటకు మీరు అనుమతులను కలిగిలేరు."
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
6662 #~ msgstr "%B కు జోడీ సృష్టించుటలో దోషం."
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
6666 #~ msgstr "\"%B\"ను నకలుతీయునపుడు దోషం."
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Would you like to continue?"
6670 #~ msgstr "తెరచినది విఫలమైంది,  వేరొక క్రియ వినియోగిస్తారా  ?"
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
6674 #~ msgstr "\"%B\"నకు కదిపించునపుడు దోషం."
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
6678 #~ msgstr "%B కు జోడీ సృష్టించుటలో దోషం."
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
6682 #~ msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Error \"%s\" while copying."
6686 #~ msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం."
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Error \"%s\" while moving."
6690 #~ msgstr " స్థానాన్ని మార్చుతే దోషం."
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Error \"%s\" while linking."
6694 #~ msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
6698 #~ msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Error While Copying"
6702 #~ msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం."
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Error While Moving"
6706 #~ msgstr " స్థానాన్ని మార్చుతే దోషం."
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "Error While Linking"
6710 #~ msgstr " స్థానాన్ని మార్చుతే దోషం."
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "Error While Deleting"
6714 #~ msgstr "తొలగించునపుడు దోషం."
6716 #~ msgid ""
6717 #~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
6718 #~ "replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
6719 #~ msgstr ""
6720 #~ "ఆ నామము ముందుగానే ఒక ప్రత్యేక అంశమునకు వాడబడినది,దానిని తీసివేయలేము లేద పునఃస్థాపించలేము.మీరు "
6721 #~ "అంశపు స్థానాన్ని మార్చాలనుకుంటే పునర్నామకరణ చేసి మరల ప్రయత్నించండి."
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
6725 #~ msgstr "అప్రమేయ అప్లికేషన్ గా అమర్చలేకపోయింది"
6727 #~ msgid ""
6728 #~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
6729 #~ "replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
6730 #~ msgstr ""
6731 #~ "ఆ నామము ముందుగానే ఒక ప్రత్యేక అంశమునకు వాడబడినది,దానిని తీసివేయలేము లేద పునఃస్థాపించలేము.మీరు "
6732 #~ "అంశమును నకలు చేయాలనుకుంటే పునర్నామకరణ చేసి మరల ప్రయత్నించండి."
6734 #~ msgid ""
6735 #~ "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with "
6736 #~ "the files being copied will be overwritten."
6737 #~ msgstr "ఉన్న సంచయమును పునఃస్థాపించితే,దాని  సారము చెరిపిరాయబడును."
6739 #~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
6740 #~ msgstr "ఉన్న దస్త్రమును పునఃస్థాపించితే ,దస్త్రపు సారం చెరిపిరాయబడును."
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Conflict While Copying"
6744 #~ msgstr "నకలుచేయునపుడు దోషం."
6746 #~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
6747 #~ msgstr "అపరిచిత గ్నోమ్ వి ఎఫ్ ఎస్ ఎక్స్ఫర్  పురోగమన సుస్థితి %d"
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "Throwing out file:"
6751 #~ msgstr "దస్త్రపు యజమాని."
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "Moving"
6755 #~ msgstr "ఏమీలేదు"
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "Moving file:"
6759 #~ msgstr "దస్త్రములను ట్రాష్ కు కదుపుచున్నది"
6761 #~ msgid "Finishing Move..."
6762 #~ msgstr "కదపుట అయ్యేన..."
6764 #~ msgid "Linking file:"
6765 #~ msgstr "దస్త్రమునకు జోడించుట:"
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "Linking"
6769 #~ msgstr "జోడీ"
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "Preparing to Create Links..."
6773 #~ msgstr "%'d దస్త్రములను చెత్తకుండీ లో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
6775 #~ msgid "Finishing Creating Links..."
6776 #~ msgstr "జోడిలు సృష్టించుట అయినదా..."
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Copying file:"
6780 #~ msgstr "%'d దస్త్రాన్ని \"%B\" కు నకలుతీయుచున్నది"
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Preparing To Copy..."
6784 #~ msgstr "సిద్దమౌతోంది..."
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "You cannot copy items into the trash."
6788 #~ msgstr "మీరు వాల్యూమ్ \"%s\" ను ట్రాష్ నకు కదుపలేరు."
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "You cannot create links inside the trash."
6792 #~ msgstr "మీరు వాల్యూమ్ \"%s\" ను ట్రాష్ నకు కదుపలేరు."
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
6796 #~ msgstr "దస్త్రము \"%B\" ట్రాష్ కు కదుపబడదు."
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "You cannot move this trash folder."
6800 #~ msgstr "మీరు వాల్యూమ్ \"%s\" ను ట్రాష్ నకు కదుపలేరు."
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "You cannot copy this trash folder."
6804 #~ msgstr "ఈ స్థానము సంచయం కాదు ."
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
6808 #~ msgstr "దస్త్రము \"%B\" ట్రాష్ కు కదుపబడదు."
6810 #~ msgid "Can't Change Trash Location"
6811 #~ msgstr "చెత్త కండి స్థానంను మార్చకు"
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "Can't Copy Trash"
6815 #~ msgstr "ట్రాష్ ను ఖాళీ చేయవద్దు"
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "You cannot move a folder into itself."
6819 #~ msgstr "మీరు వాల్యూమ్ \"%s\" ను ట్రాష్ నకు కదుపలేరు."
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "You cannot copy a folder into itself."
6823 #~ msgstr "నీవు దీనికి జోడీ లేదా సమాచార దిగుమతి చేయవచ్చు ."
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "The destination folder is inside the source folder."
6827 #~ msgstr "గమ్యం సంచయం కాదు."
6829 #~ msgid "Can't Move Into Self"
6830 #~ msgstr "స్వంతదానిలోనికి కదపకూడదు"
6832 #~ msgid "Can't Copy Into Self"
6833 #~ msgstr "స్వంతదానిలోనికి నకలుచేయకూడదు"
6835 #~ msgid "You cannot copy a file over itself."
6836 #~ msgstr "నీవు దస్త్రమును దానిపైన దానిని నకలుచేయకూడదు."
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "The destination and source are the same file."
6840 #~ msgstr "గమ్యం సంచయం కాదు."
6842 #~ msgid "Can't Copy Over Self"
6843 #~ msgstr "దానిలోనికి దానినే నకలుచేయకూడదు"
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "There is no space on the destination."
6847 #~ msgstr "గమ్యం గురించి సమాచారం పొందుటలో దోషం ఉంది."
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
6851 #~ msgstr "దస్త్రం %B సృష్టించుటలో దోషం."
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid "Error creating new folder."
6855 #~ msgstr "దస్త్రం %B సృష్టించుటలో దోషం."
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgid "Error Creating New Folder"
6859 #~ msgstr "సంచయమును సృష్టించు "
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
6863 #~ msgstr "%B కు జోడీ సృష్టించుటలో దోషం."
6865 #, fuzzy
6866 #~ msgid "Error creating new document."
6867 #~ msgstr "%B కు జోడీ సృష్టించుటలో దోషం."
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Error Creating New Document"
6871 #~ msgstr "పత్రమును సృష్టించు(_D)"
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid "Files deleted:"
6875 #~ msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రకం:"
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "Deleting"
6879 #~ msgstr "దస్త్రములను తొలగించుట"
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "Emptying the Trash"
6883 #~ msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండి"
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
6887 #~ msgstr "%'d దస్త్రములను చెత్తకుండీ లో వేయుటకు సిద్దమౌతోంది"
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid "_Empty Trash"
6891 #~ msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండి"
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "Fonts"
6895 #~ msgstr "బిందువులు"
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "Themes"
6899 #~ msgstr "మాదిరి"
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "CD/DVD Creator"
6903 #~ msgstr "సిడి/డివిడి  సృష్టించువాడు"
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "Windows Network"
6907 #~ msgstr "అల్లిక"
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "Services in"
6911 #~ msgstr "సేవ రకం(_t):"
6913 #~ msgid "Switch"
6914 #~ msgstr "వెళ్ళు"
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Can't Open Location"
6918 #~ msgstr "స్థానమును తెరుచుము"
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid ""
6922 #~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
6923 #~ "locations."
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "\"2$%s\" ను \"1$%s\" తెరువలేదు ఎంచేతంటే \"4$%s\" స్థానాలవద్దఉన్న దస్త్రాలను \"3$%s\" "
6926 #~ "వాడుకొనలేదుకావున."
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid ""
6930 #~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
6931 #~ "\".locations."
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ " \"%s\"ను అప్రమేయపు క్రియ  తెరవదు,కావున  \"%s\"స్థానములకు  దస్ర్తాలను సాంగత్యంచేయదు  "
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "The attempt to log in failed."
6937 #~ msgstr "దస్త్రపు రకం ."
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
6941 #~ msgstr "సారీ,\"%s\" వర్తించని దస్త్రం నామము."
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid "Can't Display Location"
6945 #~ msgstr "\"%s\"స్థానము ప్రదర్శించకు"
6947 #~ msgid "Can't Execute Remote Links"
6948 #~ msgstr " సుదూర జోడిలను నిర్వర్తించకు"
6950 #, fuzzy
6951 #~ msgid "Error Launching Application"
6952 #~ msgstr "అప్లికేషన్ ను దించుటలో ఆక్కడ ఒక దోషంఉంది."
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
6956 #~ msgstr "ఈ గమ్యపు పడవేయుట,స్థానిక దస్ర్తాలను సహకరించును."
6958 #~ msgid "View your computer storage"
6959 #~ msgstr "నీ కంప్యూటర్ నిలువను  దర్శనంచేయి"
6961 #~ msgid "Change how files are managed"
6962 #~ msgstr "దస్ర్తాల నిర్వహణను మార్చు "
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
6966 #~ msgstr "ట్రీ ప్రక్క ఫలకం లో సంచయములు మాత్రమే కనబర్చు"
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
6970 #~ msgstr "నీవు అంశమును తొలగస్తే, అది శాశ్వతముగా తొలగిపోవును."
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "Delete?"
6974 #~ msgstr "తొలగించుము(_D)"
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
6978 #~ msgstr "\"%s\" ఎంచుకోబడెను"
6980 #~ msgid "Too Many Files"
6981 #~ msgstr "చాలా ఎక్కువ దస్త్రములు"
6983 #, fuzzy
6984 #~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
6985 #~ msgstr "చెత్తకుండిలోనికి  కదపలేవు,తక్షణమే తొలగించవలెనా ?"
6987 #, fuzzy
6988 #~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
6989 #~ msgstr "ఎంచుకున్న ప్రతీఅంశమును చెత్తకుండికి కదుపుము"
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgid ""
6993 #~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
6994 #~ msgstr "చెత్తకుండిలోనికి  కదపలేవు,తక్షణమే తొలగించవలెనా ?"
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
6998 #~ msgstr "దస్త్రము \"%B\" ట్రాష్ కు కదుపబడదు."
7000 #~ msgid "Delete Immediately?"
7001 #~ msgstr "తక్షణమే తొలగించవలెనా?"
7003 #, fuzzy
7004 #~ msgid "Delete From Trash?"
7005 #~ msgstr "చెత్తకుండి నుండి తొలగించు(_D)"
7007 #, fuzzy
7008 #~ msgid "Run or Display?"
7009 #~ msgstr "ప్రదర్శించు"
7011 #~ msgid "Cannot open %s"
7012 #~ msgstr "%sను తెరచకుము"
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "About Scripts"
7016 #~ msgstr "లిపి(_S)"
7018 #~ msgid "Mount Error"
7019 #~ msgstr "పోగుచేసే దోషము"
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "Unmount Error"
7023 #~ msgstr "అన్‌మౌంట్(_U)"
7025 #~ msgid "Eject Error"
7026 #~ msgstr "త్రోసివేయు దోషము"
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "Broken Link"
7030 #~ msgstr "జోడిని చేయి(_k)"
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "Cancel Open?"
7034 #~ msgstr "యజమానిని మార్చుట రద్దు చేయవలెనా?"
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "Drag and Drop Error"
7038 #~ msgstr "డ్రాగ్ మరియు పడవేయుట సహకరించవు."
7040 #~ msgid "Error Displaying Folder"
7041 #~ msgstr "సంచయపు ప్రదర్శనలో దోషము "
7043 #~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
7044 #~ msgstr " \"%s\"నామము ఎందుకనగ,అది చదవగలిగే ఖని"
7046 #~ msgid "Renaming Error"
7047 #~ msgstr "మారుపేరుతో దోషము "
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
7052 #~ msgstr "క్షమించండి,\"%s\" యొక్క గ్రూప్ ను మార్చలేకపోయింది: %s"
7054 #~ msgid "Error Setting Group"
7055 #~ msgstr "గ్రూప్అమరికల దోషము"
7057 #, fuzzy
7058 #~ msgid ""
7059 #~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
7060 #~ msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క యజమానిని మార్చలేకపోయింది: %s"
7062 #~ msgid "Error Setting Owner"
7063 #~ msgstr "యజమానిఅమరికల  దోషం "
7065 #, fuzzy
7066 #~ msgid ""
7067 #~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
7068 #~ "disk"
7069 #~ msgstr "క్షమించండి, \"%s\" యొక్క అనుమతులను మార్చలేకపోయింది: %s"
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Cancel Rename?"
7073 #~ msgstr "తీసివేయును రద్దు చేయి(_a)"
7075 #~ msgid "More Than One Image"
7076 #~ msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువ  ప్రతిరూపం"
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Local Images Only"
7080 #~ msgstr "స్థానిక దస్త్రం మాత్రమే(_L)"
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Images Only"
7084 #~ msgstr "చిత్రము రకం:"
7086 #~ msgid "Changing group."
7087 #~ msgstr "గ్రూప్ మార్చుట."
7089 #~ msgid "Changing owner."
7090 #~ msgstr "యజమానిని మార్చుట."
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "File _owner:"
7094 #~ msgstr "దస్త్రఅన్వేషి"
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "_File group:"
7098 #~ msgstr "సమూహం(_G):"
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "File group:"
7102 #~ msgstr "దస్త్రఅన్వేషి"
7104 #, fuzzy
7105 #~ msgid "Number view:"
7106 #~ msgstr "పాఠపు దర్శనము:"
7108 #~ msgid "Couldn't Show Help"
7109 #~ msgstr "సహాయమును కనబర్చకుము "
7111 #, fuzzy
7112 #~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
7113 #~ msgstr "లక్షణాలగవాక్షమును నిర్మించుట."
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
7117 #~ msgstr "మూలమైన సంచయాన్ని తొలగించలేము."
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "Migrated Old Desktop"
7121 #~ msgstr "రంగస్థలంగా దర్శించు"
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Can't Connect to Server"
7125 #~ msgstr "%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "
7127 #~ msgid "_Name to use for connection:"
7128 #~ msgstr "బంధము ఉపయోగానికి  పేరు (_N):"
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "Browse _Network"
7132 #~ msgstr "నెట్వర్క్ (_N)"
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
7136 #~ msgstr "'%s'నామముతో జ్ఞాపికను  తీసివేయకు ."
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
7140 #~ msgstr "జ్ఞాపిక పునర్నామకరణ "
7142 #, fuzzy
7143 #~ msgid "Couldn't Add Emblems"
7144 #~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..."
7146 #, fuzzy
7147 #~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
7148 #~ msgstr "డ్రాగ్ చేసిన దస్త్రము,వర్తించిన ప్రతిరూపము వలె కనబడుటలేదు."
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "Couldn't Add Emblem"
7152 #~ msgstr "జ్ఞాపికను అతికించు ..."
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "1 GB"
7156 #~ msgstr "1 మెగా బైట్స్"
7158 #, fuzzy
7159 #~ msgid "100 KB"
7160 #~ msgstr "100 కిలో"
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid "500 KB"
7164 #~ msgstr "500 కిలో"
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "Always"
7168 #~ msgstr "తరచుగా(_A)"
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "MIME type"
7172 #~ msgstr "స్వీయానుసరణరకం:"
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Never"
7176 #~ msgstr "ఎప్పుడు కాదు(_N)"
7178 #, fuzzy
7179 #~ msgid "date modified"
7180 #~ msgstr "తేది మార్చబడిన"
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "group"
7184 #~ msgstr "గ్రూప్"
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "iso"
7188 #~ msgstr "చరిత్ర"
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "locale"
7192 #~ msgstr "ఫ్లోరల్"
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "none"
7196 #~ msgstr "ఏమిలేదు"
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "owner"
7200 #~ msgstr "యజమాని"
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "permissions"
7204 #~ msgstr "అనుమతులు"
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "size"
7208 #~ msgstr "పరిమాణం"
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "type"
7212 #~ msgstr "పద్ధతి"
7214 #~ msgid "Shutter Speed"
7215 #~ msgstr "Shutter Speed"
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
7219 #~ msgstr ""
7220 #~ "<b>ప్రతిరూప రకం:</b> %s (%s)\n"
7221 #~ "<b>రిసల్యూషన్:</b> %dx%d పిక్సెల్స్\n"
7223 #~ msgid "Can't Launch CD Burner"
7224 #~ msgstr "సిడి బర్నర్ ను ప్రయోగించలేవు"
7226 #~ msgid "_Write contents to CD"
7227 #~ msgstr "సారమును సిడి కి వ్రాయి"
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "View in Multiple Windows?"
7231 #~ msgstr "సంచయపు విండోలో తెరువుము"
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "Clear History"
7235 #~ msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరుచుము (_r)"
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "Home"
7239 #~ msgstr "నివాసం"
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
7243 #~ msgstr "క్రమంపద్దతిని ఎంచు"
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
7247 #~ msgstr "సంచయం %B తొలగింపబడలేదు."
7249 #~ msgid "Couldn't Install Pattern"
7250 #~ msgstr "సరళిని నెలకొల్పలేము"
7252 #~ msgid "Not an Image"
7253 #~ msgstr "ప్రతిరూపము కాదు"
7255 #~ msgid "Couldn't Install Color"
7256 #~ msgstr "వర్ణమును నెలకొల్పకు "
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "View Failed"
7260 #~ msgstr "క్రోత్త్త దస్త్రము"
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
7264 #~ msgstr " ఉచ్ఛరణా మరియు ప్రాతినిధ్య అమరిక సరియేనా, తనిఖీచేయి."
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid ""
7268 #~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
7269 #~ "browser."
7270 #~ msgstr "\"%s\" ప్రదర్శించదు, ఎంచేతంటే అతిధేయ కనబడాలి."
7272 #~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
7273 #~ msgstr " స్థానిక అల్లికలో ఎస్ ఎమ్ బి సేవిక నడుస్తుందా,తనిఖీ చేయి."
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
7277 #~ msgstr "\"%s\" ప్రదర్శించకు."
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "Set up a connection to a network server"
7281 #~ msgstr "ఈ సేవికకు శాశ్వతకనెక్ట్ చేయి "
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Go to the home folder"
7285 #~ msgstr "ప్రస్తుత సంచయమును దర్శించు "
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "Go to the trash folder"
7289 #~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత ట్రాష్ సంచయాలను తెరువుము"
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
7293 #~ msgstr "సిడి/డివిడి  సృష్టించువాడు"
7295 #~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
7296 #~ msgstr "నాటిలస్ దస్త్రపునిర్వాహకిలో  సేవిక అల్లికలు దర్శించు"
7298 #~ msgid "Name of the column"
7299 #~ msgstr "నిలువు పట్టి నామము"
7301 #~ msgid "Attribute"
7302 #~ msgstr "ఆపాదించు"
7304 #~ msgid "The attribute name to display"
7305 #~ msgstr "ఆపాదించు నామమును ప్రదర్శించు"
7307 #~ msgid "Label"
7308 #~ msgstr "లేబుల్"
7310 #~ msgid "Label to display in the column"
7311 #~ msgstr "నిలుపు పట్టిలో ప్రదర్శించబడె లేబుల్"
7313 #~ msgid "A user-visible description of the column"
7314 #~ msgstr "వినియోగదారుకు దృశ్యమగు నిలుపు పట్టి వివరణ"
7316 #, fuzzy
7317 #~ msgid "xalign"
7318 #~ msgstr "జోడించు"
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid "The x-alignment of the column"
7322 #~ msgstr "దస్త్రపు స్వీయానుసరణరకం ."
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgid "Name of the item"
7326 #~ msgstr "మళ్ళీ సరిచేయి"
7328 #~ msgid "Label to display to the user"
7329 #~ msgstr "వినియోగదారుకు ప్రదర్శించబడె లేబుల్"
7331 #~ msgid "Tip"
7332 #~ msgstr "చిట్కా"
7334 #~ msgid "Tooltip for the menu item"
7335 #~ msgstr "జాబితాఅంశం కొరకు పనిముట్ల చిట్కా"
7337 #~ msgid "Name of the icon to display in the menu item"
7338 #~ msgstr "జాబితాఅంశంలో ప్రదర్శించబడే ప్రతిమ యొక్క నామము౮"
7340 #~ msgid "Sensitive"
7341 #~ msgstr "స్పందిత"
7343 #~ msgid "Whether the menu item is sensitive"
7344 #~ msgstr "జాబితాఅంశం స్పందితమేన"
7346 #~ msgid "Priority"
7347 #~ msgstr "ప్రాధామ్యం"
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Show priority text in toolbars"
7351 #~ msgstr "ప్రతిమలో పాఠం కనబర్చు(_x):"
7353 #~ msgid "Name of the page"
7354 #~ msgstr "పుట యొక్క నామం"
7356 #~ msgid "Label widget to display in the notebook tab"
7357 #~ msgstr "నోట్ బుక్ నెట్టులో లేబుల్  విడ్జెట్ ను  ప్రదర్శించు"
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "Widget for the property page"
7361 #~ msgstr "సైడ్ పేన్ యొక్క వెడెల్పు "
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "_Copy Text"
7365 #~ msgstr "ఇక్కడకు నకలుచేయి(_C)"
7367 #~ msgid "_Paste Text"
7368 #~ msgstr "పాఠంను అతికించు "
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "You cannot delete a volume icon."
7372 #~ msgstr "మీరు వాల్యూమ్ \"%s\" ను ట్రాష్ నకు కదుపలేరు."
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "Can't Delete Volume"
7376 #~ msgstr "ఎంచుకున్న సంపుటమును పోగుచేయి"
7378 #~ msgid "editable text"
7379 #~ msgstr "సరిచేయగల పాఠము"
7381 #~ msgid "the editable label"
7382 #~ msgstr "సరిచేయగల లేబుల్"
7384 #~ msgid "additional text"
7385 #~ msgstr "పాఠం"
7387 #~ msgid "some more text"
7388 #~ msgstr "some more textపాఠం"
7390 #~ msgid "highlighted for selection"
7391 #~ msgstr "ఎంపిక కొరకు ఉద్దేపించెను "
7393 #~ msgid "whether we are highlighted for a selection"
7394 #~ msgstr "మనము ఎంపిక కొరకు ఉద్దేపించెనా "
7396 #~ msgid "highlighted as keyboard focus"
7397 #~ msgstr "మీటల పలకంవలె ఉద్దేపించెను"
7399 #~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
7400 #~ msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
7402 #~ msgid "highlighted for drop"
7403 #~ msgstr "పడవేయుటకు ఉద్దేపించెను"
7405 #~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
7406 #~ msgstr "డి&డి పడవేయుటకు మనము దానిని ఉద్దేపించామ"
7408 #~ msgid "Frame Text"
7409 #~ msgstr "చట్రపుపాఠం"
7411 #~ msgid "Draw a frame around unselected text"
7412 #~ msgstr "ఎంపికచేయని పాఠం చుట్టు చట్రము గీయుము"
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "Selection Box Color"
7416 #~ msgstr "కలుపుటకు ఒక వర్ణమును ఎంపికచేయుము"
7418 #~ msgid "Color of the selection box"
7419 #~ msgstr "ఎంపికచేసిన పేటికరంగు"
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "Selection Box Alpha"
7423 #~ msgstr "మొత్తాన్ని ఎంచుకో(_A)"
7425 #~ msgid "Opacity of the selection box"
7426 #~ msgstr "ఎంపికచేసిన పేటిక అపారదర్శకత"
7428 #~ msgid "Highlight Alpha"
7429 #~ msgstr "ఆల్ఫాను ఉద్దేపించు"
7431 #~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
7432 #~ msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రతిమ యొక్క ఉద్దేపన అపారదర్శకత "
7434 #~ msgid "Light Info Color"
7435 #~ msgstr " వర్ణము"
7437 #~ msgid "Color used for information text against a dark background"
7438 #~ msgstr " నల్లనిపూర్వరంగంపై సమాచార పాఠపు వర్ణము "
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "Dark Info Color"
7442 #~ msgstr "డార్క్ కార్క్"
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "Color used for information text against a light background"
7446 #~ msgstr "పూర్వరంగంపై సమాచార పాఠపు వర్ణము"
7448 #~ msgid ""
7449 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
7450 #~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ " నిర్దేశిక కూర్పుకు వెళ్ళాలనుకుంటే మరియు అచటే ఈ అంశంను  పడవేయి  This will clobber the "
7453 #~ "stored నిర్దేశిక కూర్పు ."
7455 #~ msgid "This folder uses automatic layout."
7456 #~ msgstr "ఈ సంచయం స్వయం చాలకం కూర్పును వినియోగించును"
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
7460 #~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout."
7461 #~ msgstr ""
7462 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
7463 #~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout."
7465 #~ msgid ""
7466 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
7467 #~ "dropped it?"
7468 #~ msgstr ""
7469 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
7470 #~ "dropped it?"
7472 #~ msgid ""
7473 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
7474 #~ "dropped them?"
7475 #~ msgstr ""
7476 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
7477 #~ "dropped them?"
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "_Desktop"
7481 #~ msgstr "రంగస్థలం"
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "Cu_t Files"
7485 #~ msgstr "ఖాళీ దస్త్రము(_E)"
7487 #, fuzzy
7488 #~ msgid "_Browse Folders"
7489 #~ msgstr "సంచయమును అన్వేషించుము(_B)"
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Ma_ke Links"
7493 #~ msgstr "జోడిని చేయి(_k)"
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "Cu_t File"
7497 #~ msgstr "దస్త్రం(_F)"
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "_Copy File"
7501 #~ msgstr "ఖాళీ దస్త్రము(_E)"
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "_Icons"
7505 #~ msgstr "ప్రతిమ"
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "_List"
7509 #~ msgstr "జాబితా"
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "_Names:"
7513 #~ msgstr "నామం(_N):"
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "Open"
7517 #~ msgstr "తెరుచుము(_O)"
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "Cut Folder"
7521 #~ msgstr "సంచయమును సృష్టించు "
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Copy Folder"
7525 #~ msgstr "సంచయాన్ని తెరువుము"
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "View as %s"
7529 #~ msgstr "జాబితాలా దర్శించు"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
7533 #~ msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా దర్శనం కు ఒక దోషం ఎదురైంది."
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "The NautilusApplication associated with this window."
7537 #~ msgstr "ఈ దర్శనగవాక్షముతో స్థానమును ప్రదర్శించలేము ."
7539 #~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
7540 #~ msgstr "బొనొబో_యుఐ_ప్రారంభ() విఫలం."
7542 #~ msgid "History side ఛాయాచిత్రాలను తీసే పరికరంpane"
7543 #~ msgstr "చరిత్ర పక్కనున్న పలక"
7545 #~ msgid "URI currently displayed"
7546 #~ msgstr "ప్రస్తుతం ప్రదర్శించబడుతున్న URI "
7548 #~ msgid "Image Properties content view component"
7549 #~ msgstr "ప్రతిరూప లక్షణాలను దర్శించే అంశం"
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "Notes side pane"
7553 #~ msgstr "సైడ్ పేన్ ను మూయి"
7555 #~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
7556 #~ msgstr "నాటిలస్ యొక్క నోట్స్ పక్కనున్న పలక"
7558 #~ msgid "Factory for text view"
7559 #~ msgstr "పాఠమును దర్శించుటకు కర్మాగారం"
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Text"
7563 #~ msgstr "పాఠ్య దస్త్రము"
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Text Viewer"
7567 #~ msgstr "పాఠపు దర్శనము:"
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "Text view factory"
7571 #~ msgstr "పాఠపు దర్శనము:"
7573 #~ msgid "animation to indicate on-going activity"
7574 #~ msgstr "జరుగుతున్న కార్యక్రమాలను తెలుపు సచేతనం"
7576 #~ msgid "throbber object factory"
7577 #~ msgstr "కంపన వస్తు కర్మాగారం"
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "C_lear Text"
7581 #~ msgstr "పాఠంను అతికించు "
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "Cut Text"
7585 #~ msgstr "పాఠం కొత"
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Files thrown out:"
7589 #~ msgstr "దస్త్రపు యజమాని:"
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "Files moved:"
7593 #~ msgstr "దస్త్రపు యజమాని:"
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "Files linked:"
7597 #~ msgstr "దస్త్రములు తొలగించెను:"
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "Files copied:"
7601 #~ msgstr "దస్త్రం వాడుకొను:"
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "_Empty"
7605 #~ msgstr "(ఖాళీ )"
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "%s Viewer"
7609 #~ msgstr "జాబితా దర్శనం"
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "Could not complete specified action:  %s"
7613 #~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కనుగొనలేకపోయింది"
7615 #~ msgid "\"%s\" ఎంచుకోవబడింది (%s)"
7616 #~ msgstr "\"%s\" ఎంచుకోబడింది (%s)"
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Open with..."
7620 #~ msgstr "తో తెరుచుము"
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "File Browser: %s"
7624 #~ msgstr "దస్త్రఅన్వేషి"
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
7628 #~ msgstr "ప్రారంభమౌతున్నప్పుడు రగస్థలం దర్శనికి ఒక దోషం ఎదురైంది"
7630 #~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
7631 #~ msgstr "దురదృష్టవశాత్తూ అది ఏదో చెప్పలేము."
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
7635 #~ msgstr "ప్రారంభమవుతున్నప్పడు జాబితా దర్శనం కు ఒక దోషం ఎదురైంది."
7637 #~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
7638 #~ msgstr "ఒది తరచుగా జరుగుతుంటే ఈ పలకాన్ని మీరు మూసివేయాలనుకోవచ్చు."
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Side Panel Failed"
7642 #~ msgstr "సైడ్ పేన్ దర్శనం"
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Side Pane"
7646 #~ msgstr "సైడ్ పేన్(_S)"
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Contains a side pane view"
7650 #~ msgstr "సైడ్ పేన్ దర్శనం"
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Back"
7654 #~ msgstr "నలుపు"
7656 #~ msgid "Find"
7657 #~ msgstr "వెతకు"
7659 #, fuzzy
7660 #~ msgid "Forward"
7661 #~ msgstr "మునుముందుకు(_F)"
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "Print"
7665 #~ msgstr "వ్రాయు"
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid "Save"
7669 #~ msgstr "షేల్"
7671 #, fuzzy
7672 #~ msgid "Display the latest contents of the current location"
7673 #~ msgstr "ప్రస్తుత స్థానమును లోడు చేయుట ఆపివేయుము"
7675 #, fuzzy
7676 #~ msgid "Go to Empty CD folder"
7677 #~ msgstr "నివాస సంచయమునకు వెళ్ళు"
7679 #~ msgid "Go up one level"
7680 #~ msgstr "ఒక మెట్టు పైకివెళ్ళు"
7682 #~ msgid "Report Profiling"
7683 #~ msgstr "స్థూల వివర నివేదన"
7685 #~ msgid "Reset Profiling"
7686 #~ msgstr "స్థూల వివరణను పునఃప్రారంభించు"
7688 #~ msgid "Start Profiling"
7689 #~ msgstr "స్థూల వివరణను ప్రారంభించు"
7691 #~ msgid "a title"
7692 #~ msgstr "ఓ శీర్షిక"
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "the browse history"
7696 #~ msgstr "చరిత్రను చూపుము"
7698 #~ msgid "the type of window the view is embedded in"
7699 #~ msgstr "అంతర్లీనంగా దర్శనమున్న గవాక్షరకం"
7701 #, fuzzy
7702 #~ msgid "Application ID"
7703 #~ msgstr "అప్లికేషన్ ను కలుపుము"
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid "The application ID of the window."
7707 #~ msgstr "దస్త్రపు అనుమతి ."
7709 #, fuzzy
7710 #~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
7711 #~ msgstr "Nautilus ఈ రకమైన స్థానములను సంభాలించలేదు."
7713 #~ msgid ""
7714 #~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
7715 #~ "the search service isn't running."
7716 #~ msgstr " ప్రస్తుతం వెతుకుట సాధ్యంకాదు, సూచిక లేనందున లేదా వెతికే సేవలు ప్రారంభించలేదు "
7718 #~ msgid "Searching Unavailable"
7719 #~ msgstr "వెతికే సౌలభ్యంలేదు"
7721 #~ msgid "Go back a few pages"
7722 #~ msgstr "కొన్ని పుటల వెనక్కి వెళ్ళు"
7724 #~ msgid "Go forward a number of pages"
7725 #~ msgstr "కొన్ని పుటల ముందుకు వెళ్ళు"
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "Try to fit in window"
7729 #~ msgstr "గవాక్షంలో మొదట సంచయములు కనబర్చు"
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "Page"
7733 #~ msgstr "ప్రతిరూపం"
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "Open T_erminal"
7737 #~ msgstr "మూలాగ్రములో నడుపుము(_T)"
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "Open a new GNOME terminal window"
7741 #~ msgstr "ప్రతి ఎంచుకొన్న అంశమును సంచయం విండోలో తెరువుము"
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "_Paste Files"
7745 #~ msgstr "సంచయములోనికి అతికించుము(_P)"
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Select _All Files"
7749 #~ msgstr "మొత్తాన్ని ఎంచుకో(_A)"
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "Paste Files into Folder"
7753 #~ msgstr "సంచయములోనికి అతికించుము(_P)"
7755 #~ msgid "Favorites"
7756 #~ msgstr "Favourites"
7758 #~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
7759 #~ msgstr "An Aubergine variation of the Crux theme."
7761 #~ msgid "Crux-Eggplant"
7762 #~ msgstr "Crux-Aubergine"
7764 #~ msgid "A Teal variation of the Crux theme."
7765 #~ msgstr "A Teal variation of the Crux theme."
7767 #~ msgid "Crux-Teal"
7768 #~ msgstr "Crux-Teal"
7770 #, fuzzy
7771 #~ msgid "Eazel"
7772 #~ msgstr "తుడిచి వేయు"
7774 #~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
7775 #~ msgstr "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "Sierra"
7779 #~ msgstr "వెండి"
7781 #~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
7782 #~ msgstr "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid "Tahoe"
7786 #~ msgstr "చెత్తకుండి"
7788 #~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
7789 #~ msgstr "This theme uses photo-realistic folders."
7791 #~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
7792 #~ msgstr "Bring up a new window for every opened file"
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgid "This file cannot be unmounted"
7796 #~ msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు"
7798 #, fuzzy
7799 #~ msgid "This file cannot be eject"
7800 #~ msgstr "ఈ దస్త్రం మౌంటు కాదు"
7802 #, fuzzy
7803 #~ msgid "%s on %s"
7804 #~ msgstr "%s (%s)"