From 34bf5b41c94ebd975dd1dce24b3ba8e1b0061f3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Sat, 19 Aug 2017 14:38:15 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 472fe5571..548daf01a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -26,10 +26,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-18 14:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-19 16:37+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Client de messagerie instantanée" msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Messagerie Internet Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Discuter sur Google Talk, Facebook, MSN et beaucoup d'autres services" @@ -59,26 +59,30 @@ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "" "discussion;messagerie instantanée;irc;voip;téléphonie;gtalk;facebook;jabber;" -#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " -"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " -"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " -"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " -"your contact’s chat application allows." +"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and " +"Google Talk), IRC, and many other messaging networks." msgstr "" "Empathy est l'application de messagerie instantanée officielle de " "l'environnement de bureau GNOME. Empathy peut se connecter aux réseaux AIM, " -"MSN, Jabber (y compris Facebook et Google Talk), IRC et beaucoup d'autres. " +"MSN, Jabber (y compris Facebook et Google Talk), IRC et beaucoup d'autres." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, " +"depending on what your contact’s chat application allows." +msgstr "" "Vous pouvez discuter par textes, faire des appels audio et vidéo et même " "transférer des fichiers, selon ce que l'application de discussion de votre " "correspondant autorise." -#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " -"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " -"open Empathy!" +"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open " +"Empathy!" msgstr "" "Empathy fournit une intégration de la messagerie dans le bureau GNOME, ainsi " "vous ne raterez jamais un message. Vous pouvez répondre à vos contacts sans " @@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Unknown reason" msgstr "Raison inconnue" @@ -610,141 +614,141 @@ msgstr "Conversation avec %s" msgid "Call from %s" msgstr "Appel de %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:176 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:178 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:183 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "No reason specified" msgstr "Aucune raison n'a été indiquée" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Status is set to offline" msgstr "L'état est « déconnecté »" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Erreur réseau" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268 msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Encryption error" msgstr "Erreur de chiffrement" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Name in use" msgstr "Nom déjà utilisé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificat non fourni" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificat non validé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate expired" msgstr "Le certificat a expiré" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificat non activé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat auto-signé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Certificate error" msgstr "Erreur de certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Encryption is not available" msgstr "Chiffrement non disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Le certificat n'est pas valide" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Connection has been refused" msgstr "La connexion a été refusée" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Connection can’t be established" msgstr "La connexion ne peut pas être établie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been lost" msgstr "La connexion a été perdue" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ce compte est déjà connecté au serveur" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même " "ressource" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Le certificat a été révoqué" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux ou est " "cryptographiquement faible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -753,11 +757,11 @@ msgstr "" "certificat du serveur dépasse les limites imposées par la bibliothèque de " "cryptographie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Your software is too old" msgstr "Votre version de logiciel est trop vieille" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" @@ -1908,7 +1912,7 @@ msgstr "_Terminé" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323 -#: ../src/empathy-roster-window.c:2367 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2368 msgid "New Conversation" msgstr "Nouvelle conversation" @@ -2363,33 +2367,33 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Aucun moteur de protocole installé" -#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +#: ../src/empathy-auth-client.c:284 msgid " — Empathy authentication client" msgstr "— Client d'authentification de Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +#: ../src/empathy-auth-client.c:299 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Client d'authentification de Empathy" -#: ../src/empathy.c:405 +#: ../src/empathy.c:402 msgid "Don’t connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:409 +#: ../src/empathy.c:406 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au " "démarrage" -#: ../src/empathy.c:438 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "— Empathy IM Client" msgstr "— Client de messagerie instantanée Empathy" -#: ../src/empathy.c:624 +#: ../src/empathy.c:621 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Erreur de connexion au gestionnaire de compte" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:623 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2697,10 +2701,6 @@ msgstr "Candidat local :" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "— Empathy Chat Client" -msgstr "— Client de discussion Empathy" - #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Afficher les groupes" msgid "Show account balances" msgstr "Afficher le crédit actuel" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331 msgid "Contact List" msgstr "Liste des contacts" @@ -3635,23 +3635,19 @@ msgstr "Vous devez activer un de vos comptes pour voir des contacts ici." msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Vous devez activer %s pour voir des contacts ici." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1739 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Changer votre présence pour voir des contacts ici." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1748 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1749 msgid "No match found" msgstr "Aucun résultat trouvé" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1755 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1756 msgid "You haven’t added any contacts yet" msgstr "Vous n'avez pas encore ajouté de contacts" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1758 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1759 msgid "No online contacts" msgstr "Pas de contacts connectés" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2359 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2360 msgid "Conversations" msgstr "Conversations" @@ -3755,3 +3751,9 @@ msgstr "Modifier les options du compte %s" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Intégrez vos comptes de messagerie instantanée" + +#~ msgid "— Empathy Chat Client" +#~ msgstr "— Client de discussion Empathy" + +#~ msgid "Change your presence to see contacts here" +#~ msgstr "Changer votre présence pour voir des contacts ici." -- 2.11.4.GIT