Fix client_activate() to work for internal Openbox menus
[openbox.git] / po / uk.po
blob602f9fe4f6c39f5bd81d0d7795665b52804cb3c6
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-05 13:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: openbox/actions.c:149
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
24 #: openbox/actions/execute.c:128
25 msgid "No"
26 msgstr "Ні"
28 #: openbox/actions/execute.c:129
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Так"
32 #: openbox/actions/execute.c:133
33 msgid "Execute"
34 msgstr "Виконати"
36 #: openbox/actions/execute.c:142
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
41 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
42 #: openbox/client.c:3466
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "Скасувати"
46 #: openbox/actions/exit.c:53
47 msgid "Exit"
48 msgstr "Вихід"
50 #: openbox/actions/exit.c:56
51 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
52 msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?"
54 #: openbox/actions/exit.c:57
55 msgid "Exit Openbox"
56 msgstr "Вийти з Openbox"
58 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
59 #. name of the action you write in rc.xml
60 #: openbox/actions/session.c:43
61 msgid ""
62 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
63 "session management support"
64 msgstr ""
66 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
67 msgid "Log Out"
68 msgstr "Вийти"
70 #: openbox/actions/session.c:69
71 msgid "Are you sure you want to log out?"
72 msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
74 #: openbox/client.c:2013
75 msgid "Unnamed Window"
76 msgstr "Неназване вікно"
78 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
79 msgid "Killing..."
80 msgstr "Знищення..."
82 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
83 msgid "Not Responding"
84 msgstr "Не відповідає"
86 #: openbox/client.c:3455
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
90 "to exit by sending the %s signal?"
91 msgstr ""
92 "Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
93 "пославши сигнал \"%s\"?"
95 #: openbox/client.c:3457
96 msgid "End Process"
97 msgstr "Примусове завершення"
99 #: openbox/client.c:3461
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
103 "it from the X server?"
104 msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
106 #: openbox/client.c:3463
107 msgid "Disconnect"
108 msgstr "Від'єднати"
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
111 msgid "Go there..."
112 msgstr "Перейти..."
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
115 msgid "Manage desktops"
116 msgstr "Керування стільницями"
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
119 msgid "_Add new desktop"
120 msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
123 msgid "_Remove last desktop"
124 msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
127 msgid "Windows"
128 msgstr "Вікна"
130 #: openbox/client_list_menu.c:203
131 msgid "Desktops"
132 msgstr "Стільниці"
134 #: openbox/client_menu.c:258
135 msgid "All desktops"
136 msgstr "На всіх стільницях"
138 #: openbox/client_menu.c:370
139 msgid "_Layer"
140 msgstr "Шар (_L)"
142 #: openbox/client_menu.c:375
143 msgid "Always on _top"
144 msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
146 #: openbox/client_menu.c:376
147 msgid "_Normal"
148 msgstr "Звичайне положення (_N)"
150 #: openbox/client_menu.c:377
151 msgid "Always on _bottom"
152 msgstr "Під вікнами (_B)"
154 #: openbox/client_menu.c:379
155 msgid "_Send to desktop"
156 msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
158 #: openbox/client_menu.c:383
159 msgid "Client menu"
160 msgstr "Меню клієнта"
162 #: openbox/client_menu.c:393
163 msgid "R_estore"
164 msgstr "Відновити (_E)"
166 #: openbox/client_menu.c:397
167 msgid "_Move"
168 msgstr "Перемістити (_M)"
170 #: openbox/client_menu.c:399
171 msgid "Resi_ze"
172 msgstr "Змінити розмір (_Z)"
174 #: openbox/client_menu.c:401
175 msgid "Ico_nify"
176 msgstr "Згорнути (_N)"
178 #: openbox/client_menu.c:405
179 msgid "Ma_ximize"
180 msgstr "Розгорнути (_X)"
182 #: openbox/client_menu.c:409
183 msgid "_Roll up/down"
184 msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
186 #: openbox/client_menu.c:411
187 msgid "Un/_Decorate"
188 msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
190 #: openbox/client_menu.c:415
191 msgid "_Close"
192 msgstr "Закрити (_C)"
194 #: openbox/config.c:782
195 #, c-format
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
199 #: openbox/keyboard.c:157
200 msgid "Conflict with key binding in config file"
201 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
203 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
204 #, c-format
205 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
206 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
208 #: openbox/menu.c:170
209 #, c-format
210 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
211 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
213 #: openbox/menu.c:184
214 #, c-format
215 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
216 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
218 #: openbox/menu.c:197
219 #, c-format
220 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
221 msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
223 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
224 msgid "More..."
225 msgstr "Більше..."
227 #: openbox/mouse.c:373
228 #, c-format
229 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
230 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
232 #: openbox/mouse.c:379
233 #, c-format
234 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
235 msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
237 #: openbox/openbox.c:133
238 #, c-format
239 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
240 msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
242 #: openbox/openbox.c:152
243 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
244 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
246 #: openbox/openbox.c:183
247 msgid "Failed to initialize the obrender library."
248 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
250 #: openbox/openbox.c:194
251 msgid "X server does not support locale."
252 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
254 #: openbox/openbox.c:196
255 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
256 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
258 #: openbox/openbox.c:263
259 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
260 msgstr ""
261 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
262 "налаштування"
264 #: openbox/openbox.c:297
265 msgid "Unable to load a theme."
266 msgstr "Не вдалося завантажити тему"
268 #: openbox/openbox.c:377
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
272 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
273 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
274 msgstr ""
275 "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
276 "конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
277 "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
279 #: openbox/openbox.c:379
280 msgid "Openbox Syntax Error"
281 msgstr "синтаксична помилка Openbox"
283 #: openbox/openbox.c:379
284 msgid "Close"
285 msgstr "Закрити"
287 #: openbox/openbox.c:448
288 #, c-format
289 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
290 msgstr ""
291 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
293 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
294 msgid "Copyright (c)"
295 msgstr "Авторські права (c)"
297 #: openbox/openbox.c:529
298 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
299 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
301 #: openbox/openbox.c:530
302 msgid ""
303 "\n"
304 "Options:\n"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "Параметри:\n"
309 #: openbox/openbox.c:531
310 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
311 msgstr "  --help              Показати цю довідку і вийти\n"
313 #: openbox/openbox.c:532
314 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
315 msgstr "  --vesrion           Показати версію і вийти\n"
317 #: openbox/openbox.c:533
318 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
319 msgstr "  --replace           Замінити запущений менеджер вікон\n"
321 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
322 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
323 #. fine to leave it as FILE though.
324 #: openbox/openbox.c:537
325 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
326 msgstr "  --config-file ФАЙЛ  Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
328 #: openbox/openbox.c:538
329 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
330 msgstr "  --sm-disable        Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
332 #: openbox/openbox.c:539
333 msgid ""
334 "\n"
335 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
336 msgstr ""
337 "\n"
338 "Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
340 #: openbox/openbox.c:540
341 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
342 msgstr "  --reconfigure       Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
344 #: openbox/openbox.c:541
345 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
346 msgstr "  --restart           Перезапустити Openbox\n"
348 #: openbox/openbox.c:542
349 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
350 msgstr "  --exit              Вийти з Openbox\n"
352 #: openbox/openbox.c:543
353 msgid ""
354 "\n"
355 "Debugging options:\n"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "Налагоджувальні параметри\n"
360 #: openbox/openbox.c:544
361 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
362 msgstr "  --sync              Запустити в синхронному режимі\n"
364 #: openbox/openbox.c:545
365 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
366 msgstr "  --debug             Показувати інформацію налагоджування\n"
368 #: openbox/openbox.c:546
369 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
370 msgstr ""
371 "  --debug-focus       Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
372 "фокусом\n"
374 #: openbox/openbox.c:547
375 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
376 msgstr "  --debug-xinerama    Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
378 #: openbox/openbox.c:548
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "\n"
382 "Please report bugs at %s\n"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
387 #: openbox/openbox.c:617
388 msgid "--config-file requires an argument\n"
389 msgstr "--config-file потребує аргументу\n"
391 #: openbox/openbox.c:660
392 #, c-format
393 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
394 msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
396 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
397 #, c-format
398 msgid "A window manager is already running on screen %d"
399 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
401 #: openbox/screen.c:124
402 #, c-format
403 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
404 msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d"
406 #: openbox/screen.c:145
407 #, c-format
408 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
409 msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається"
411 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
412 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
413 #. second one. For example,
414 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
415 #: openbox/screen.c:419
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid ""
418 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
419 "Overriding the Openbox configuration."
420 msgid_plural ""
421 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
422 "Overriding the Openbox configuration."
423 msgstr[0] ""
424 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
425 "%d.  Перевищення конфігурації Openbox."
426 msgstr[1] ""
427 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
428 "%d.  Перевищення конфігурації Openbox."
430 #: openbox/screen.c:1205
431 #, c-format
432 msgid "desktop %i"
433 msgstr "стільниця %i"
435 #: openbox/session.c:104
436 #, c-format
437 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
438 msgstr "Не вдалося створити каталог \"%s\": %s"
440 #: openbox/session.c:466
441 #, c-format
442 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
443 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
445 #: openbox/session.c:605
446 #, c-format
447 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
448 msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
450 #: openbox/session.c:842
451 msgid "Not connected to a session manager"
452 msgstr "Не під'єднано до керівника сесіями"
454 #: openbox/startupnotify.c:243
455 #, c-format
456 msgid "Running %s"
457 msgstr "Виконується %s"
459 #: openbox/translate.c:59
460 #, c-format
461 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
462 msgstr ""
463 "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
465 #: openbox/translate.c:138
466 #, c-format
467 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
468 msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
470 #: openbox/translate.c:145
471 #, c-format
472 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
473 msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
475 #: openbox/translate.c:151
476 #, c-format
477 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
478 msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
480 #: openbox/xerror.c:40
481 #, c-format
482 msgid "X Error: %s"
483 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
485 #: openbox/prompt.c:200
486 msgid "OK"
487 msgstr "Гаразд"
489 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
490 #~ msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s"
492 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
493 #~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована."