Remove mismerge-added files
[openbox.git] / po / eu.po
blob8b3a52f80df622bf93106fb46c814c3d2a4bcdce
1 # Basque translation for openbox.
2 # Copyright (C) 2008 Inko Illarramendi Arancibia
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Inko Illarramendi Arancibia <inkoia@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions.c:149
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "Eskatutako \"%s\" ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."
23 #: openbox/actions/execute.c:128
24 msgid "No"
25 msgstr "Ez"
27 #: openbox/actions/execute.c:129
28 msgid "Yes"
29 msgstr "Bai"
31 #: openbox/actions/execute.c:133
32 msgid "Execute"
33 msgstr "Exekutatu"
35 #: openbox/actions/execute.c:142
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
40 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
41 #: openbox/client.c:3465
42 msgid "Cancel"
43 msgstr "Ezeztatu"
45 #: openbox/actions/exit.c:53
46 msgid "Exit"
47 msgstr "Irten"
49 #: openbox/actions/exit.c:56
50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
51 msgstr "Ziur al zaude Openbox-etik irten nahi duzula?"
53 #: openbox/actions/exit.c:57
54 msgid "Exit Openbox"
55 msgstr "Openbox-etik Irten"
57 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
58 #. name of the action you write in rc.xml
59 #: openbox/actions/session.c:43
60 msgid ""
61 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
62 "session management support"
63 msgstr ""
64 "SessionLogout ekintza ez dago eskuragarri, Openbox saio kudetzaile gaitasun "
65 "gabe konpilatua izan baitzen"
67 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
68 msgid "Log Out"
69 msgstr "Saioa Itxi"
71 #: openbox/actions/session.c:69
72 msgid "Are you sure you want to log out?"
73 msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
75 #: openbox/client.c:2012
76 msgid "Unnamed Window"
77 msgstr "Izenik gabeko leihoa"
79 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
80 msgid "Killing..."
81 msgstr "Akabatzen..."
83 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
84 msgid "Not Responding"
85 msgstr "Erantzunik Ez"
87 #: openbox/client.c:3454
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
91 "to exit by sending the %s signal?"
92 msgstr ""
93 "Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu istea behartu %s "
94 "seinalea bidaliz?"
96 #: openbox/client.c:3456
97 msgid "End Process"
98 msgstr "Prozesua Amaitu"
100 #: openbox/client.c:3460
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
104 "it from the X server?"
105 msgstr ""
106 "Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu leihoa X "
107 "zerbitzaritik deskonektatu?"
109 #: openbox/client.c:3462
110 msgid "Disconnect"
111 msgstr "Deskonektatu"
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
114 msgid "Go there..."
115 msgstr "Hona joan..."
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
118 msgid "Manage desktops"
119 msgstr "Idazmahaiak kudeatu"
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
122 msgid "_Add new desktop"
123 msgstr "Idazmahai berria _gehitu"
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
126 msgid "_Remove last desktop"
127 msgstr "Azken idazmahaia _ezabatu"
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
130 msgid "Windows"
131 msgstr "Leihoak"
133 #: openbox/client_list_menu.c:203
134 msgid "Desktops"
135 msgstr "Idazmahaiak"
137 #: openbox/client_menu.c:258
138 msgid "All desktops"
139 msgstr "Idazmahai guztiak"
141 #: openbox/client_menu.c:370
142 msgid "_Layer"
143 msgstr "_Geruza"
145 #: openbox/client_menu.c:375
146 msgid "Always on _top"
147 msgstr "Beti _gainean"
149 #: openbox/client_menu.c:376
150 msgid "_Normal"
151 msgstr "_Ohikoa"
153 #: openbox/client_menu.c:377
154 msgid "Always on _bottom"
155 msgstr "Beti _azpian"
157 #: openbox/client_menu.c:379
158 msgid "_Send to desktop"
159 msgstr "_Bidali idazmahaira"
161 #: openbox/client_menu.c:383
162 msgid "Client menu"
163 msgstr "Bezero menua"
165 #: openbox/client_menu.c:393
166 msgid "R_estore"
167 msgstr "Berr_ezarri"
169 #: openbox/client_menu.c:397
170 msgid "_Move"
171 msgstr "_Mugitu"
173 #: openbox/client_menu.c:399
174 msgid "Resi_ze"
175 msgstr "_Tamaina aldatu"
177 #: openbox/client_menu.c:401
178 msgid "Ico_nify"
179 msgstr "Iko_notu"
181 #: openbox/client_menu.c:405
182 msgid "Ma_ximize"
183 msgstr "Ma_ximizatu"
185 #: openbox/client_menu.c:409
186 msgid "_Roll up/down"
187 msgstr "Bildu/_Zabaldu"
189 #: openbox/client_menu.c:411
190 msgid "Un/_Decorate"
191 msgstr "Des/_Dekoratu"
193 #: openbox/client_menu.c:415
194 msgid "_Close"
195 msgstr "_Itxi"
197 #: openbox/config.c:781
198 #, c-format
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako \"%s\" botoia baliogabea"
202 #: openbox/keyboard.c:157
203 msgid "Conflict with key binding in config file"
204 msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"
206 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
207 #, c-format
208 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
209 msgstr "Ezin da \"%s\" baliozko menu fitxategi bat aurkitu"
211 #: openbox/menu.c:170
212 #, c-format
213 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
214 msgstr "Hutsegitea \"%s\" pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"
216 #: openbox/menu.c:184
217 #, c-format
218 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
219 msgstr "Baliogabeko irteera \"%s\" pipe-menutik"
221 #: openbox/menu.c:197
222 #, c-format
223 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
224 msgstr "\"%s\" menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"
226 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
227 msgid "More..."
228 msgstr "Gehiago..."
230 #: openbox/mouse.c:373
231 #, c-format
232 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Baliogabeko \"%s\" botoia sagu elkarketan"
235 #: openbox/mouse.c:379
236 #, c-format
237 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Baliogabeko \"%s\" testuingurua sagu elkarketan"
240 #: openbox/openbox.c:133
241 #, c-format
242 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
243 msgstr "Ezin da \"%s\" hasiera direktoriora aldatu: %s"
245 #: openbox/openbox.c:152
246 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
247 msgstr "Hutsegitea pantaila irekitzean DISPLAY ingurune aldagaitik."
249 #: openbox/openbox.c:183
250 msgid "Failed to initialize the obrender library."
251 msgstr "Hutsegitea obrender liburutegia hasieratzean."
253 #: openbox/openbox.c:194
254 msgid "X server does not support locale."
255 msgstr "X zerbitzariak ez du locale euskarririk."
257 #: openbox/openbox.c:196
258 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
259 msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat."
261 #: openbox/openbox.c:263
262 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
263 msgstr ""
264 "Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi "
265 "sinple erabiltzen"
267 #: openbox/openbox.c:297
268 msgid "Unable to load a theme."
269 msgstr "Ezin da gai bat kargatu."
271 #: openbox/openbox.c:377
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
275 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
276 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
277 msgstr ""
278 "XML sintaxi errore bat edo gehiago aurkitu dira Openbox konfigurazio "
279 "fitxategiak interpretatzerakoan. Ikusi stdout informazio gehiago jasotzeko. "
280 "Azken errorea  \"%s\" fitxategian %d lerroan izan da, mezu honekin: %s"
282 #: openbox/openbox.c:379
283 msgid "Openbox Syntax Error"
284 msgstr "Openbox sintaxi errorea"
286 #: openbox/openbox.c:379
287 msgid "Close"
288 msgstr "Itxi"
290 #: openbox/openbox.c:448
291 #, c-format
292 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
293 msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea \"%s\" exekutagarri berria exekutatzean: %s"
295 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
296 msgid "Copyright (c)"
297 msgstr "Copyright (c)"
299 #: openbox/openbox.c:529
300 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
301 msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n"
303 #: openbox/openbox.c:530
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Options:\n"
307 msgstr ""
308 "\n"
309 "Aukerak:\n"
311 #: openbox/openbox.c:531
312 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
313 msgstr "  --help              Mezu hau erakutsi eta irten\n"
315 #: openbox/openbox.c:532
316 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
317 msgstr "  --version           Bertsioa bistarazi eta irten\n"
319 #: openbox/openbox.c:533
320 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
321 msgstr ""
322 "  --replace           Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n"
324 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
325 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
326 #. fine to leave it as FILE though.
327 #: openbox/openbox.c:537
328 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
329 msgstr ""
330 "--config-file FILE  Zehaztu erabiltzeko konfigurazio fitxategirako bidea\n"
332 #: openbox/openbox.c:538
333 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
334 msgstr "  --sm-disable        Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"
336 #: openbox/openbox.c:539
337 msgid ""
338 "\n"
339 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n"
344 #: openbox/openbox.c:540
345 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
346 msgstr "  --reconfigure       Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n"
348 #: openbox/openbox.c:541
349 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
350 msgstr "  --restart           Berrabiarazi Openbox\n"
352 #: openbox/openbox.c:542
353 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
354 msgstr "  --exit              Itxi Openbox\n"
356 #: openbox/openbox.c:543
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Debugging options:\n"
360 msgstr ""
361 "\n"
362 "Arazketa aukerak:\n"
364 #: openbox/openbox.c:544
365 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
366 msgstr "  --sync              Modu sinkronoan exekutatu\n"
368 #: openbox/openbox.c:545
369 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
370 msgstr "  --debug             Arazketa irteera erakutsi\n"
372 #: openbox/openbox.c:546
373 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
374 msgstr "  --debug-focus       Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"
376 #: openbox/openbox.c:547
377 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
378 msgstr "  --debug-xinerama    Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n"
380 #: openbox/openbox.c:548
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Please report bugs at %s\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"
389 #: openbox/openbox.c:617
390 msgid "--config-file requires an argument\n"
391 msgstr "--config-file argumentu bat behar du\n"
393 #: openbox/openbox.c:660
394 #, c-format
395 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
396 msgstr "\"%s\" komando lerro argumentu baliogabea\n"
398 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
399 #, c-format
400 msgid "A window manager is already running on screen %d"
401 msgstr ""
402 "Bistaratzeko %d pantailan aurretik leiho-kudeatzaile bat exekutatzen ari da"
404 #: openbox/screen.c:124
405 #, c-format
406 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
407 msgstr ""
408 "Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena bistaratzeko %d "
409 "pantailan"
411 #: openbox/screen.c:145
412 #, c-format
413 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
414 msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten"
416 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
417 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
418 #. second one. For example,
419 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
420 #: openbox/screen.c:412
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid ""
423 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
424 "Overriding the Openbox configuration."
425 msgid_plural ""
426 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
427 "Overriding the Openbox configuration."
428 msgstr[0] ""
429 "Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
430 "Openbox konfigurazioa gainjartzen."
431 msgstr[1] ""
432 "Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
433 "Openbox konfigurazioa gainjartzen."
435 #: openbox/screen.c:1180
436 #, c-format
437 msgid "desktop %i"
438 msgstr "%i Idazmahaia"
440 #: openbox/session.c:104
441 #, c-format
442 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
443 msgstr "Ezin da \"%s\" direktorioa sortu: %s"
445 #: openbox/session.c:466
446 #, c-format
447 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
448 msgstr "Ezin da saioa \"%s\"-n gorde: %s"
450 #: openbox/session.c:605
451 #, c-format
452 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
453 msgstr "Errorea saioa \"%s\"-n gordetzean: %s"
455 #: openbox/session.c:842
456 msgid "Not connected to a session manager"
457 msgstr "Saio kudeatzaile batera ez konektatua"
459 #: openbox/startupnotify.c:243
460 #, c-format
461 msgid "Running %s"
462 msgstr "Egikaritzen %s"
464 #: openbox/translate.c:59
465 #, c-format
466 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
467 msgstr " tekla/sagu elkarketan \"%s\" modifikatzaile tekla baliogabea"
469 #: openbox/translate.c:138
470 #, c-format
471 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
472 msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla kode baliogabea"
474 #: openbox/translate.c:145
475 #, c-format
476 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
477 msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla izen baliogabea"
479 #: openbox/translate.c:151
480 #, c-format
481 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
482 msgstr "Eskatutako \"%s\" tekla ez da pantaila existitzen"
484 #: openbox/xerror.c:40
485 #, c-format
486 msgid "X Error: %s"
487 msgstr "X errorea: %s"
489 #: openbox/prompt.c:200
490 msgid "OK"
491 msgstr "Ados"
493 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
494 #~ msgstr "Hutsegitea \"%s\" exekutatzean: %s"