11 ##gender Masculin Femenin
16 # This file is part of OpenTTD.
17 # OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
18 # OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
19 # See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
25 STR_UNDEFINED :(cadena sense definir)
28 # Cargo related strings
30 STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
31 STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :{G=Masculin}Passatgers
32 STR_CARGO_PLURAL_COAL :{G=Masculin}Carbó
33 STR_CARGO_PLURAL_MAIL :{G=Masculin}Correu
34 STR_CARGO_PLURAL_OIL :{G=Masculin}Petroli
35 STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :{G=Masculin}Bestiar
36 STR_CARGO_PLURAL_GOODS :{G=Femenin}Mercaderies
37 STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :{G=Masculin}Gra
38 STR_CARGO_PLURAL_WOOD :{G=Femenin}Fusta
39 STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :{G=Masculin}Mineral de ferro
40 STR_CARGO_PLURAL_STEEL :{G=Masculin}Acer
41 STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :{G=Masculin}Valors
42 STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :{G=Masculin}Mineral de coure
43 STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :{G=Masculin}Blat de moro
44 STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :{G=Femenin}Fruita
45 STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :{G=Masculin}Diamants
46 STR_CARGO_PLURAL_FOOD :{G=Masculin}Queviures
47 STR_CARGO_PLURAL_PAPER :{G=Masculin}Paper
48 STR_CARGO_PLURAL_GOLD :{G=Masculin}Or
49 STR_CARGO_PLURAL_WATER :Aigua
50 STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :{G=Masculin}Blat
51 STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :{G=Masculin}Cautxú
52 STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :{G=Masculin}Sucre
53 STR_CARGO_PLURAL_TOYS :{G=Femenin}Joguines
54 STR_CARGO_PLURAL_CANDY :{G=Masculin}Dolços
55 STR_CARGO_PLURAL_COLA :{G=Masculin}Refrescos
56 STR_CARGO_PLURAL_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Cotó de sucre
57 STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :{G=Femenin}Bombolles
58 STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :{G=Masculin}Caramels
59 STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :{G=Femenin}Piles
60 STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :{G=Masculin}Plàstic
61 STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :{G=Femenin}Begudes gasoses
64 STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
65 STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :{G=Masculin}Passatger
66 STR_CARGO_SINGULAR_COAL :{G=Masculin}Carbó
67 STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :{G=Masculin}Correu
68 STR_CARGO_SINGULAR_OIL :{G=Masculin}Petroli
69 STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :{G=Masculin}Bestiar
70 STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :{G=Femenin}Mercaderia
71 STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :{G=Masculin}Gra
72 STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :{G=Femenin}Fusta
73 STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :{G=Masculin}Mineral de ferro
74 STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :{G=Masculin}Acer
75 STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :{G=Masculin}Valors
76 STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :{G=Masculin}Mineral de coure
77 STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :{G=Masculin}Blat de moro
78 STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :{G=Femenin}Fruita
79 STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :{G=Masculin}Diamant
80 STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :{G=Masculin}Queviures
81 STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :{G=Masculin}Paper
82 STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :{G=Masculin}Or
83 STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Aigua
84 STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :{G=Masculin}Blat
85 STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :{G=Masculin}Cautxú
86 STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :{G=Masculin}Sucre
87 STR_CARGO_SINGULAR_TOY :{G=Femenin}Joguina
88 STR_CARGO_SINGULAR_CANDY :{G=Masculin}Dolç
89 STR_CARGO_SINGULAR_COLA :{G=Masculin}Refresc
90 STR_CARGO_SINGULAR_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Cotó de sucre
91 STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :{G=Femenin}Bombolla
92 STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :{G=Masculin}Caramel
93 STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :{G=Femenin}Pila
94 STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :{G=Masculin}Plàstic
95 STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :{G=Femenin}Beguda gasosa
98 STR_QUANTITY_NOTHING :
99 STR_QUANTITY_PASSENGERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}passatger{P "" s}
100 STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbó
101 STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} de correu
102 STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petroli
103 STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA}{NBSP}cap{P "" s} de bestiar
104 STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA}{NBSP}palet{P "" s} de mercaderies
105 STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gra
106 STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de fusta
107 STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
108 STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} d'acer
109 STR_QUANTITY_VALUABLES :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}sac{P "" s} de valors
110 STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de coure
111 STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de blat de moro
112 STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de fruita
113 STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA}{NBSP}boss{P a es} de diamants
114 STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de queviures
115 STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de paper
116 STR_QUANTITY_GOLD :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}sa{P ca ques} d'or
117 STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} d'aigua
118 STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de blat
119 STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de cautxú
120 STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de sucre
121 STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA}{NBSP}joguin{P a es}
122 STR_QUANTITY_SWEETS :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}boss{P a es} de dolços
123 STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de refrescs
124 STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de cotó de sucre
125 STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} bomboll{P a es}
126 STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de caramel{P "" s}
127 STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pil{P a es}
128 STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plàstic
129 STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{G=Femenin}{COMMA} begud{P a es} gasos{P a es}
130 STR_QUANTITY_N_A :n/d
132 # Two letter abbreviation of cargo name
134 STR_ABBREV_PASSENGERS :{TINY_FONT}PS
135 STR_ABBREV_COAL :{TINY_FONT}CB
136 STR_ABBREV_MAIL :{TINY_FONT}CR
137 STR_ABBREV_OIL :{TINY_FONT}PT
138 STR_ABBREV_LIVESTOCK :{TINY_FONT}BE
139 STR_ABBREV_GOODS :{TINY_FONT}ME
140 STR_ABBREV_GRAIN :{TINY_FONT}GR
141 STR_ABBREV_WOOD :{TINY_FONT}FU
142 STR_ABBREV_IRON_ORE :{TINY_FONT}FE
143 STR_ABBREV_STEEL :{TINY_FONT}AC
144 STR_ABBREV_VALUABLES :{TINY_FONT}VL
145 STR_ABBREV_COPPER_ORE :{TINY_FONT}CO
146 STR_ABBREV_MAIZE :{TINY_FONT}BM
147 STR_ABBREV_FRUIT :{TINY_FONT}FR
148 STR_ABBREV_DIAMONDS :{TINY_FONT}DM
149 STR_ABBREV_FOOD :{TINY_FONT}QV
150 STR_ABBREV_PAPER :{TINY_FONT}PR
151 STR_ABBREV_GOLD :{TINY_FONT}OR
152 STR_ABBREV_WATER :{TINY_FONT}AI
153 STR_ABBREV_WHEAT :{TINY_FONT}BL
154 STR_ABBREV_RUBBER :{TINY_FONT}CX
155 STR_ABBREV_SUGAR :{TINY_FONT}SU
156 STR_ABBREV_TOYS :{TINY_FONT}JO
157 STR_ABBREV_SWEETS :{TINY_FONT}DO
158 STR_ABBREV_COLA :{TINY_FONT}RF
159 STR_ABBREV_CANDYFLOSS :{TINY_FONT}CS
160 STR_ABBREV_BUBBLES :{TINY_FONT}BB
161 STR_ABBREV_TOFFEE :{TINY_FONT}CA
162 STR_ABBREV_BATTERIES :{TINY_FONT}PI
163 STR_ABBREV_PLASTIC :{TINY_FONT}PL
164 STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINY_FONT}BG
165 STR_ABBREV_NONE :{TINY_FONT}NO
166 STR_ABBREV_ALL :{TINY_FONT}TOT
168 # 'Mode' of transport for cargoes
169 STR_PASSENGERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}passatger{P "" s}
170 STR_BAGS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}sac{P "" s}
171 STR_TONS :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}ton{P a es}
172 STR_LITERS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}litre{P "" s}
173 STR_ITEMS :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}cap{P "" s}
174 STR_CRATES :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}palet{P "" s}
176 # Colours, do not shuffle
177 STR_COLOUR_DARK_BLUE :{G=Masculin}Blau fosc
178 STR_COLOUR_PALE_GREEN :{G=Masculin}Verd pàl·lid
179 STR_COLOUR_PINK :{G=Masculin}Rosa
180 STR_COLOUR_YELLOW :{G=Masculin}Groc
181 STR_COLOUR_RED :{G=Masculin}Vermell
182 STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :{G=Masculin}Blau cel
183 STR_COLOUR_GREEN :{G=Masculin}Verd
184 STR_COLOUR_DARK_GREEN :{G=Masculin}Verd fosc
185 STR_COLOUR_BLUE :{G=Masculin}Blau
186 STR_COLOUR_CREAM :{G=Masculin}Crema
187 STR_COLOUR_MAUVE :{G=Masculin}Malva
188 STR_COLOUR_PURPLE :{G=Masculin}Lila
189 STR_COLOUR_ORANGE :{G=Masculin}Taronja
190 STR_COLOUR_BROWN :{G=Masculin}Marró
191 STR_COLOUR_GREY :{G=Masculin}Gris
192 STR_COLOUR_WHITE :{G=Masculin}Blanc
194 # Units used in OpenTTD
195 STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}mph
196 STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{COMMA}{NBSP}km/h
197 STR_UNITS_VELOCITY_SI :{COMMA}{NBSP}m/s
199 STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}cv
200 STR_UNITS_POWER_METRIC :{COMMA}{NBSP}cv
201 STR_UNITS_POWER_SI :{COMMA}{NBSP}kW
203 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}t
204 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{COMMA}{NBSP}t
205 STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{COMMA}{NBSP}kg
207 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}ton{P a es}
208 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{G=Femenin}{COMMA}{NBSP}ton{P a es}
209 STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{COMMA}{NBSP}quilogram{P "" s}
211 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}gal
212 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{COMMA}{NBSP}L
213 STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}m³
215 STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}gal{P ó ons}
216 STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}litre{P "" s}
217 STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}metre{P "" s}{NBSP}cúbic{P "" s}
219 STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}lbf
220 STR_UNITS_FORCE_METRIC :{COMMA}{NBSP}kgf
221 STR_UNITS_FORCE_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}kN
223 STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{COMMA}{NBSP}ft
224 STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{COMMA}{NBSP}m
225 STR_UNITS_HEIGHT_SI :{G=Masculin}{COMMA}{NBSP}m
227 # Common window strings
228 STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Cadena de filtrat:
229 STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introdueix una cadena de filtrat
230 STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix una paraula clau per filtrar la llista de
232 STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona l'agrupament de la càrrega
233 STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona si l'ordre ha de ser descendent o ascendent
234 STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona el criteri per ordenar la llista
235 STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Filtra per tipus de càrrega
236 STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordena per:
237 STR_BUTTON_LOCATION :{G=Masculin}{BLACK}Lloc
238 STR_BUTTON_RENAME :{BLACK}Canvia el nom
240 STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Tanca la finestra
241 STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Títol de la finestra: arrossegueu el títol per desplaçar la finestra.
242 STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Ombra de la finestra: mostra només la barra de títol.
243 STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Mostra la informació de depuració NewGRF
244 STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Redimensiona la finestra a la mida predeterminada. Ctrl+Clic desa la mida actual com a predeterminada.
245 STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca aquesta finestra com a no eliminable per la tecla «Tanca totes les finestres». Ctrl+Clic per desar també l'estat predeterminat.
246 STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Clica i arrossega per redimensionar aquesta finestra
247 STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Commuta entre la mida gran i petita de la finestra
248 STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista amunt/avall.
249 STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista lateralment.
250 STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Neteja les caselles seleccionades (enderroca edificis, tala arbres...). Per seleccionar l'àrea en diagonal, cliqueu Ctrl. Shift commuta construir/mostrar el cost estimat.
252 # Show engines button
253 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Mostra ocultats
254 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Mostra ocultats
255 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Mostra ocultats
256 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Mostra ocultats
258 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vehicles ferroviaris ocultats
259 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vehicles de carretera ocultats
260 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran els vaixells ocultats
261 STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Activant aquest botó, també es mostraran les aeronaus ocultades
264 STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Predeterminat
265 STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
266 STR_BUTTON_OK :{BLACK}D'acord
268 # On screen keyboard window
269 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
270 STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
272 # Measurement tooltip
273 STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Llargada: {NUM}
274 STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Àrea: {NUM} x {NUM}
275 STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Llargada: {NUM}{}Diferència d'alçada: {HEIGHT}
276 STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Àrea: {NUM} x {NUM}{}Diferència d'alçada: {HEIGHT}
279 # These are used in buttons
280 STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nom
281 STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
282 # These are used in dropdowns
283 STR_SORT_BY_NAME :Nom
284 STR_SORT_BY_PRODUCTION :Producció
285 STR_SORT_BY_TYPE :Tipus
286 STR_SORT_BY_TRANSPORTED :% transportat
287 STR_SORT_BY_NUMBER :Número
288 STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Benefici darrer any
289 STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Benefici aquest any
290 STR_SORT_BY_AGE :Antiguitat
291 STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilitat
292 STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capac. total per tipus de càrrega
293 STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocitat màxima
294 STR_SORT_BY_MODEL :Model
295 STR_SORT_BY_VALUE :Valor
296 STR_SORT_BY_LENGTH :Llargada
297 STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Temps de vida restant
298 STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retràs de l'horari
299 STR_SORT_BY_FACILITY :Tipus d'estació
300 STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Càrrega en espera total
301 STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Càrrega en espera disponible
302 STR_SORT_BY_RATING_MAX :Rati de càrrega més alt
303 STR_SORT_BY_RATING_MIN :Rati de càrrega més baix
304 STR_SORT_BY_ENGINE_ID :Número de model (ordre clàssic)
305 STR_SORT_BY_COST :Cost
306 STR_SORT_BY_POWER :Potència
307 STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforç de tracció
308 STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de llançament
309 STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Cost d'utilització
310 STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potència/Cost d'utilització
311 STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacitat de càrrega
312 STR_SORT_BY_RANGE :Abast
313 STR_SORT_BY_POPULATION :Població
314 STR_SORT_BY_RATING :Qualificació
316 # Tooltips for the main toolbar
317 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Posa en pausa o reprèn la partida
318 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avança la partida el més ràpid possible
319 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcions
320 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Desa la partida, abandona-la o surt del programa
321 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Mostra el mapa, finestres de visualització o llista de senyals, entre d'altres
322 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostra la llista de poblacions
323 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Mostra les subvencions
324 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Mostra la llista d'estacions de la companyia
325 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Mostra la informació financera de la companyia
326 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Mostra la informació general de la companyia
327 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostra el llibre de partida
328 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Mostra la llista d'objectius
329 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Mostra gràfics de l'evolució de les companyies i les tarifes de transport.
330 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Mostra la taula de la lliga de companyies.
331 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Finança la construcció d'una nova indústria
332 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Mostra la llista de trens de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
333 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Mostra la llista de vehicles de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
334 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Mostra la llista de vaixells de la companyia. Ctrl+Clic canvia entre l'obertura de la llista de grups/vehicles.
335 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Mostra la llista d'avions de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
336 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Apropar-se
337 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Allunyar-se
338 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies
339 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construeix carreteres
340 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construeix ports
341 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construeix aeroports
342 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Obre la barra d'eines del terreny per elevar/rebaixar el terreny, plantar arbres, etc.
343 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Mostra la finestra de so/música
344 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Mostra els darrers missatges/notícies i l'historial disponible
345 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Informació de terreny, consola, depuració de scripts, captures de pantalla, informació de l'OpenTTD...
346 STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Commuta barres d'eines
348 # Extra tooltips for the scenario editor toolbar
349 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Desa o carrega un escenari o bé surt de l'editor o de l'OpenTTD
350 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
351 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor d'escenaris
352 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Retarda la data d'inici 1 any
353 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Avança la data d'inici 1 any
354 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Clica per introduir l'any d'inici
355 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostra el mapa o el llistat de poblacions
356 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Generació del terreny
357 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Generació de poblacions
358 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Generació d'indústries
359 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de carreteres
360 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Planta arbres. Shift per sols mostrar el cost estimat.
361 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Situa un senyal
362 STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Situa objecte. Shift per sols mostrar el cost estimat.
364 ############ range for SE file menu starts
365 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Desa l'escenari
366 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Carrega un escenari
367 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Desa el mapa d'alçades
368 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Carrega un mapa d'alçades
369 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Surt de l'editor d'escenaris
370 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
371 STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Surt
372 ############ range for SE file menu starts
374 ############ range for settings menu starts
375 STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcions de la partida
376 STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Configuració
377 STR_SETTINGS_MENU_SCRIPT_SETTINGS :Paràmetres de les IA i de l'script de la partida
378 STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Extensions NewGRF
379 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcions de transparència
380 STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Mostra els noms de les poblacions
381 STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Mostra els noms de les estacions
382 STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Mostra els punts de pas
383 STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Mostra els senyals
384 STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Mostra noms i senyals dels competidors
385 STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animació completa
386 STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detall complet
387 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Edificis transparents
388 STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Senyals transparents
389 ############ range ends here
391 ############ range for file menu starts
392 STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Desa la partida
393 STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Carrega una partida
394 STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandona la partida
395 STR_FILE_MENU_SEPARATOR :
396 STR_FILE_MENU_EXIT :Surt
397 ############ range ends here
400 STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa del món
401 STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEW_PORT :Vista extra
402 STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Llegenda del flux de càrrega
403 STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Llista de senyals
405 ############ range for town menu starts
406 STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Llista de poblacions
407 STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Funda una població
408 ############ range ends here
410 ############ range for subsidies menu starts
411 STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencions
412 ############ range ends here
414 ############ range for graph menu starts
415 STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gràfic de beneficis operatius
416 STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gràfic d'ingressos
417 STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gràfic d'entrega de càrrega
418 STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gràfic històric de rendiment
419 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gràfic del valor de les companyies
420 STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Tarifes de pagament per càrrega
421 ############ range ends here
423 ############ range for company league menu starts
424 STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Taula de la lliga de companyies
425 STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Detall de ratis de rendiment
426 STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Taula de puntuacions
427 ############ range ends here
429 ############ range for industry menu starts
430 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Llista d'indústries
431 STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadenes industrials
432 STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Finança una nova indústria
433 ############ range ends here
435 ############ range for railway construction menu starts
436 STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construcció de ferrocarril
437 STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construcció de ferrocarril elèctric
438 STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construcció de monorail
439 STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construcció de maglev
440 ############ range ends here
442 ############ range for road construction menu starts
443 STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construcció de carreteres
444 STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construcció de tramvies
445 ############ range ends here
447 ############ range for waterways construction menu starts
448 STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construcció de canals
449 ############ range ends here
451 ############ range for airport construction menu starts
452 STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construcció d'aeroports
453 ############ range ends here
455 ############ range for landscaping menu starts
456 STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Modificació del paisatge
457 STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Planta arbres
458 STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Situa un senyal
459 ############ range ends here
461 ############ range for music menu starts
462 STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :So/música
463 ############ range ends here
465 ############ range for message menu starts
466 STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Darrer missatge/notícia
467 STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de missatges
468 ############ range ends here
470 ############ range for about menu starts
471 STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Informació de la casella
472 STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR :
473 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :Commuta la consola
474 STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuració de les IA i l'script de partida
475 STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
476 STR_ABOUT_MENU_ZOOMIN_SCREENSHOT :Captura de pantalla amb el zoom màxim
477 STR_ABOUT_MENU_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :Captura de pantalla amb el zoom predeterminat
478 STR_ABOUT_MENU_GIANT_SCREENSHOT :Captura de pantalla de tot el mapa
479 STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Quant a l'OpenTTD
480 STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Alineador de sprites
481 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Commuta les caixes delimitadores
482 STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Commuta l'acoloriment de blocs bruts
483 ############ range ends here
485 ############ range for ordinal numbers used for the place in the highscore window
486 STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1r
487 STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2n
488 STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3r
489 STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4t
490 STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5è
491 STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6è
492 STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7è
493 STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8è
494 STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9è
495 STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10è
496 STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11è
497 STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12è
498 STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13è
499 STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14è
500 STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15è
501 ############ range for ordinal numbers ends
503 ############ range for days starts
504 STR_DAY_NUMBER_1ST :1
505 STR_DAY_NUMBER_2ND :2
506 STR_DAY_NUMBER_3RD :3
507 STR_DAY_NUMBER_4TH :4
508 STR_DAY_NUMBER_5TH :5
509 STR_DAY_NUMBER_6TH :6
510 STR_DAY_NUMBER_7TH :7
511 STR_DAY_NUMBER_8TH :8
512 STR_DAY_NUMBER_9TH :9
513 STR_DAY_NUMBER_10TH :10
514 STR_DAY_NUMBER_11TH :11
515 STR_DAY_NUMBER_12TH :12
516 STR_DAY_NUMBER_13TH :13
517 STR_DAY_NUMBER_14TH :14
518 STR_DAY_NUMBER_15TH :15
519 STR_DAY_NUMBER_16TH :16
520 STR_DAY_NUMBER_17TH :17
521 STR_DAY_NUMBER_18TH :18
522 STR_DAY_NUMBER_19TH :19
523 STR_DAY_NUMBER_20TH :20
524 STR_DAY_NUMBER_21ST :21
525 STR_DAY_NUMBER_22ND :22
526 STR_DAY_NUMBER_23RD :23
527 STR_DAY_NUMBER_24TH :24
528 STR_DAY_NUMBER_25TH :25
529 STR_DAY_NUMBER_26TH :26
530 STR_DAY_NUMBER_27TH :27
531 STR_DAY_NUMBER_28TH :28
532 STR_DAY_NUMBER_29TH :29
533 STR_DAY_NUMBER_30TH :30
534 STR_DAY_NUMBER_31ST :31
535 ############ range for days ends
537 ############ range for months starts
538 STR_MONTH_ABBREV_JAN :gen.
539 STR_MONTH_ABBREV_FEB :febr.
540 STR_MONTH_ABBREV_MAR :març
541 STR_MONTH_ABBREV_APR :abr.
542 STR_MONTH_ABBREV_MAY :maig
543 STR_MONTH_ABBREV_JUN :juny
544 STR_MONTH_ABBREV_JUL :jul.
545 STR_MONTH_ABBREV_AUG :ag.
546 STR_MONTH_ABBREV_SEP :set.
547 STR_MONTH_ABBREV_OCT :oct.
548 STR_MONTH_ABBREV_NOV :nov.
549 STR_MONTH_ABBREV_DEC :des.
552 STR_MONTH_FEB :Febrer
557 STR_MONTH_JUL :Juliol
559 STR_MONTH_SEP :Setembre
560 STR_MONTH_OCT :Octubre
561 STR_MONTH_NOV :Novembre
562 STR_MONTH_DEC :Desembre
563 ############ range for months ends
566 STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Llegenda
567 STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la llegenda dels gràfics
568 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}{} {STRING}
569 STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{} {STRING}{}{NUM}
570 STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
571 STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
573 STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gràfic de rendiment d'operacions
574 STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gràfic d'ingressos
575 STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unitats de càrrega entregada
576 STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Ratis de rendiment de la companyia (rati màxim: 1000)
577 STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valors de la companyia
579 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Tarifes de pagament de càrregues
580 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Dies en trànsit
581 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagament per entregar 10 unitats (o 10.000 litres) de càrrega a una distància de 20 caselles
582 STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activa-ho tot
583 STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactiva-ho tot
584 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Mostra totes les càrregues al gràfic de ratis de pagament de càrregues
585 STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}No mostris càrregues al gràfic de ratis de pagament de càrregues
586 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Mostra/amaga el tipus de càrrega al gràfic
587 STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
589 STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra ratis de rendiment detallats
592 STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Llegenda dels gràfics de la companyia
593 STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica aquí per mostrar/amagar la companyia al gràfic
595 # Company league window
596 STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Taula de la lliga de companyies
597 STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} «{STRING}»
598 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enginyer
599 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Director de trànsit
600 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de transport
601 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de rutes
602 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Director
603 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Cap executiu
604 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Conseller delegat
605 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :President
606 STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnat
608 # Performance detail window
609 STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Detall dels ratis de rendiment
610 STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detall
611 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
612 STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
613 STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
614 STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls d'aquesta companyia
615 ############ Those following lines need to be in this order!!
616 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehicles:
617 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacions:
618 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Benefici menor:
619 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingrés mínim:
620 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingrés màxim:
621 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregat:
622 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Càrrega:
623 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diner:
624 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Préstec:
625 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
626 ############ End of order list
627 STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de vehicles que han donat beneficis el darrer any. Inclou els automòbils, trens, vaixells i avions.
628 STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Nombre d'estacions visitades recentment per algun vehicle. Estacions, parades d'autobús, aeroports, etc. es compten per separat, fins i tot si pertanyen a la mateixa estació.
629 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}El benefici del vehicle amb els menors ingressos. Només es consideren els vehicles amb més de 2 anys.
630 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners guanyats durant el trimestre amb el mínim benefici dels darrers 12 trimestres
631 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners guanyats durant el trimestre amb el màxim benefici dels darrers 12 trimestres
632 STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unitats de càrrega entregades en els darrers quatre trimestres
633 STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Tipus de càrrega entregada durant el darrer trimestre
634 STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Quantitat de diners de què disposa aquesta companyia
635 STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}La quantitat de diners que aquesta companyia té en préstec
636 STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Total de punts sobre els punts possibles
639 STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Reproductor de música
640 STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Tot
641 STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Estil antic
642 STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Estil nou
643 STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
644 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Personalitzat 1
645 STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Personalitzat 2
646 STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volum de la música
647 STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volum dels efectes
648 STR_MUSIC_RULER_MIN :{TINY_FONT}{BLACK}MÍN
649 STR_MUSIC_RULER_MAX :{TINY_FONT}{BLACK}MÀX
650 STR_MUSIC_RULER_MARKER :{TINY_FONT}{BLACK}'
651 STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
652 STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
653 STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
654 STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}«{STRING}»
655 STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
656 STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Títol
657 STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Aleatori
658 STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
659 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Salta a la pista anterior de la selecció
660 STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Salta a la pista següent de la selecció
661 STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para la música
662 STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Reprodueix la música
663 STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrossega els controls per establir el volum de la música i els efectes de so
664 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona una llista que inclou totes les pistes
665 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil antic
666 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil nou
667 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona la llista de peces d'estil «Ezy Street»
668 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona la primera llista configurable per l'usuari
669 STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona la segona llista configurable per l'usuari
670 STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Habilita/deshabilita la reproducció en ordre aleatori
671 STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Mostra la finestra de selecció de pistes
673 STR_ERROR_NO_SONGS :{WHITE}S'ha seleccionat un conjunt de música sense peces. No es reproduirà res.
676 STR_PLAYLIST_MUSIC_PROGRAM_SELECTION :{WHITE}Selecció de les peces de la llista
677 STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} «{STRING}»
678 STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índex de pistes
679 STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Llista «{STRING}»
680 STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Esborra
681 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Esborra la llista actual (només les llistes personalitzables)
682 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Clica la pista de música per afegir-la a la llista actual (només en les llistes personalitzables)
683 STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Clica la pista de música per treure-la de la llista actual (només en llistes personalitzables)
686 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Principals companyies que han arribat al {NUM}
687 STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Taula de la lliga de companyies a {NUM}
688 STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
689 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Empresari
690 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprenedor
691 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
692 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
693 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnat
694 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Gran magnat
695 STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnat del segle
696 STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
697 STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
698 STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} assoleix l'estat '{STRING}' !
699 STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} assoleix l'estat '{STRING}' !
702 STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Minimapa: {STRING}
704 STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Límits
705 STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehicles
706 STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Indústries
707 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Flux de càrregues
708 STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutes
709 STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vegetació
710 STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietaris
711 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Mostra l'alçada del terreny
712 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Mostra els vehicles al minimapa
713 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Mostra les indústries al minimapa
714 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Mostra el flux de càrregues al minimapa
715 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Mostra les estacions i rutes de transport al minimapa
716 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Mostra la vegetació al minimapa
717 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Mostra els propietaris del terreny al minimapa
718 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Clica sobre el tipus d'indústria per mostrar-les o ocultar-les. Ctrl+Clic desactiva tots els tipus excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella un altre cop activa tots els tipus d'indústria.
719 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Clica sobre la companyia per mostrar o amagar les seves propietats. Ctrl+Clic desactiva totes les companyies excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella un altre cop per activar totes les companyies.
720 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Clica sobre una càrrega per commutar la visualització. Ctrl+Clic desactiva totes les càrregues excepte la seleccionada. Ctrl+Clic a sobre d'ella una altra vegada activa totes les càrregues.
722 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Carreteres
723 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Vies
724 STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacions, aeroports i ports
725 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificis i indústries
726 STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehicles
727 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
728 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Automòbils
729 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Vaixells
730 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Avions
731 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Rutes de transport
732 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosc
733 STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estació de ferrocarril
734 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Moll de càrrega de camions
735 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Parada d'autobús
736 STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroport/Heliport
737 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Moll
738 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terreny irregular
739 STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Gespa
740 STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terreny erm
741 STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Camps de conreu
742 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Arbres
743 STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Roques
744 STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Aigua
745 STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sense propietari
746 STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poblacions
747 STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Indústries
748 STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Desert
749 STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neu
751 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Mostra/amaga el nom de les poblacions al mapa
752 STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centra el mapa petit a la posició actual
753 STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
754 STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
755 STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
756 STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
757 STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactiva-ho tot
758 STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activa-ho tot
759 STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostra l'alçada
760 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}No mostris cap indústria al mapa
761 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostra totes les indústries al mapa
762 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostra o amaga l'alçada del terreny al minimapa
763 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}No mostris cap propietat de la companyia al mapa
764 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Mostra totes les propietats de la companyia al mapa
765 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}No mostris cap càrrega al mapa
766 STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Mostra totes les càrregues al mapa
768 # Status bar messages
769 STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostra el darrer missatge o notícia
770 STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
771 STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
772 STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}DESADA AUTOMÀTICA
773 STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * DESANT PARTIDA * *
775 # News message history
776 STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de missatges
777 STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Llista de les notícies més recents
778 STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
780 STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Missatge
781 STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
783 STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tren arriba a {STATION}!
784 STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer autobús arriba a {STATION}!
785 STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer camió arriba a {STATION}!
786 STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tramvia de passatgers arriba a {STATION}!
787 STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer tramvia de mercaderies arriba a {STATION}!
788 STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer vaixell arriba a {STATION}!
789 STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Celebració popular{}El primer avió arriba a {STATION}!
791 STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident de tren!{}{COMMA} mort{P "" s} en el foc de la col·lisió
792 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'automòbil!{}El conductor mor en la col·lisió amb un tren
793 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'automòbil!{}{COMMA} mort{P "" s} en l'explosió després de la col·lisió amb un tren
794 STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'avió!{}{COMMA} mort{P "" s} en el tràgic accident a {STATION}
795 STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accident d'aviació!{}L'aeronau s'ha quedat sense combustible:{}{COMMA} mort{P "" s} en l'accident!
797 STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre amb un zepelí a {STATION}!
798 STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Automòbil destruït en col·lisionar amb un ovni!
799 STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosió de la refineria de petroli prop de {TOWN}!
800 STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fàbrica destruïda en estranyes circumstàncies prop de {TOWN}!
801 STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Ovni aterra prop de {TOWN}!
802 STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}L'enfonsament d'una mina de carbó deixa un rastre de destrucció prop de {TOWN}!
803 STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacions{}Almenys {COMMA} desapareguts, possiblement morts, després de les inundacions!
805 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Companyia de transport en dificultats!
806 STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha de ser venuda o declarar-se en fallida a menys que el seu rendiment incrementi aviat!
807 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusió de companyies de transport
808 STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} s'ha venut a {STRING} per {CURRENCY_LONG}!
809 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fallida!
810 STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha estat tancada pels creditors i s'han venut tots els seus actius
811 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Creada una nova companyia de transports
812 STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comença a treballar prop de {TOWN}
813 STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} ha estat absorbida per {STRING}
814 STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(President)
816 STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} ha patrocinat la construcció d'una nova població, anomenada {TOWN}
818 STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}No{G u va} {STRING} en construcció prop de {TOWN}
819 STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}S'està plantant {G un una} {G nou nova} {STRING} prop de {TOWN}
821 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia el seu tancament imminent
822 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemes de subministrament fan que {STRING} anunciï el seu imminent tancament
823 STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}L'escassedat d'arbres propers fa que {STRING} anunciï el seu imminent tancament
825 STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unió Monetària Europea{}{}S'introdueix l'euro com a moneda única per les transaccions diàries del país
826 STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BIG_FONT}{BLACK}Recessió Mundial!{}{}Economistes experts temen que l'economia es desplomi
827 STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BIG_FONT}{BLACK}S'acaba la recessió{}{}La millora dels negocis dóna confiança a les indústries i l'economia s'enforteix
829 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa la producció
830 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbó trobada a {INDUSTRY}{}Es preveu doblar la producció
831 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Noves reserves de petroli trobades a {INDUSTRY}{}Es preveu doblar la producció
832 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Sistemes de conreu millorats a {INDUSTRY} fan preveure que es doblarà la producció
833 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {STRING} a {INDUSTRY} creix un {COMMA}%
834 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {INDUSTRY} descendeix un 50%
835 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Una plaga d'insectes provoca el caos a {INDUSTRY}{}La producció baixa un 50%
836 STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}La producció de {STRING} a {INDUSTRY} es redueix un {COMMA}%
838 STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la cotxera
839 STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la cotxera
840 STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a la drassana
841 STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} està esperant a l'hangar
843 # Order review system / warnings
844 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} té poques ordres a l'agenda
845 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} té una ordre buida
846 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} té ordres duplicades
847 STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} té una estació invàlida en les seves ordres
848 STR_NEWS_PLANE_USES_TOO_SHORT_RUNWAY :{WHITE}{VEHICLE} té en les seves ordres un aeroport amb pista d'aterratge massa curta
850 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} s'està fent vell
851 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} s'està fent molt vell
852 STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} s'està fent molt vell i necessita ser substituït urgentment
853 STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} no pot trobar un camí per on continuar
854 STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} s'ha perdut
855 STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}El benefici del {VEHICLE} l'any passat va ser de {CURRENCY_LONG}
856 STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} no pot arribar al proper destí perquè és fora del seu abast
858 STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}El {VEHICLE} s'ha parat perquè l'ordre de remodelació ha fallat
859 STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}L'autorenovació ha fallat en el {VEHICLE}{}{STRING}
861 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}No{G u va} {STRING} disponible!
862 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
863 STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}No{G u va} {STRING} disponible! - {ENGINE}
865 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} ja no accepta més {STRING}
866 STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} ja no accepta més {STRING} ni {STRING}
867 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} ara accepta {STRING}
868 STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} ara accepta {STRING} i {STRING}
870 STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvenció caducada:{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} no tindrà subvenció
871 STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció retirada:{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ja no està subvencionat
872 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvenció per a un servei:{}{}La primera companyia en transportar {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} tindrà una subvenció d'un any per part de l'autoritat local
873 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} rebrà uns ingressos addicionals del 50% durant el pròxim any
874 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el doble de la tarifa habitual durant el pròxim any
875 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el triple de la tarifa habitual durant el pròxim any
876 STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenció concedida a {STRING}{}{}El transport de {STRING} des de {STRING} fins a {STRING} ingressarà el quàdruple de la tarifa habitual durant el pròxim any
878 STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Trànsit caòtic a {TOWN}{}{}El programa de reconstrucció dels carrers patrocinat per {STRING} porta 6 mesos de misèria als automobilistes
879 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopoli de transports
880 STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}L'autoritat local de {TOWN} signa un contracte amb {STRING} per l'explotació en exclusiva dels drets de transport durant un any
883 STR_EXTRA_VIEW_PORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
884 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Copia a la vista
885 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Mou aquesta vista on està la vista principal
886 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Vés a la vista
887 STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Mou la vista principal on està aquesta vista
889 # Game options window
890 STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcions de la partida
891 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Moneda
892 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de la unitat monetària
894 ############ start of currency region
895 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Lliura esterlina (GBP)
896 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dòlar americà (USD)
897 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (EUR)
898 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien japonès (JPY)
899 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Xíling austríac (ATS)
900 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franc belga (BEF)
901 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franc suís (CHF)
902 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Corona txeca (CZK)
903 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marc alemany (DEM)
904 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Corona danesa (DKK)
905 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Pesseta espanyola (ESP)
906 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marc finlandès (FIM)
907 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franc francès (FRF)
908 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grega (GRD)
909 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florí hongarès (HUF)
910 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Corona islandesa (ISK)
911 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL)
912 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florí neerlandès (NLG)
913 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Corona noruega (NOK)
914 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Zloty polonès (PLN)
915 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu romanès (RON)
916 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Ruble rus (RUR)
917 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar eslovè (SIT)
918 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Corona sueca (SEK)
919 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY)
920 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Corona eslovaca (SKK)
921 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasiler (BRL)
922 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Corona estoniana (EEK)
923 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituà (LTL)
924 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Won sud-coreà (KRW)
925 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sud-africà (ZAR)
926 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Personalitzada
927 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari georgià (GEL)
928 STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Rial iranià (IRR)
929 ############ end of currency region
931 STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_FRAME :{BLACK}Vehicles de carretera
932 STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Escull el sentit de circulació dels automòbils
933 STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_LEFT :Conducció per l'esquerra
934 STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_RIGHT :Conducció per la dreta
936 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_FRAME :{BLACK}Estil dels noms de poblacions
937 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'estil dels noms de poblacions
939 ############ start of townname region
940 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Anglès
941 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FRENCH :Francès
942 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_GERMAN :Alemany
943 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Anglès (addicional)
944 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Llatinoamericà
945 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SILLY :Graciós
946 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWEDISH :Suec
947 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DUTCH :Holandès
948 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FINNISH :Finès
949 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_POLISH :Polonès
950 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovac
951 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruec
952 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Hongarès
953 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríac
954 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ROMANIAN :Romanès
955 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CZECH :Txec
956 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWISS :Suís
957 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DANISH :Danès
958 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_TURKISH :Turc
959 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ITALIAN :Italià
960 STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CATALAN :Català
961 ############ end of townname region
963 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Desa automàticament
964 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'interval de desada automàtica de la partida
966 ############ start of autosave dropdown
967 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Inactiu
968 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_1_MONTH :Cada mes
969 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_3_MONTHS :Cada 3 mesos
970 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_6_MONTHS :Cada 6 mesos
971 STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_12_MONTHS :Cada 12 mesos
972 ############ end of autosave dropdown
974 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Idioma
975 STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'idioma de la interfície
977 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
978 STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marca la casella per tenir l'OpenTTD en pantalla completa
980 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolució de pantalla
981 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la resolució de pantalla
982 STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :altres
984 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_FRAME :{BLACK}Mida de la interfície
985 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Escull la mida dels elements de la interfície
987 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
988 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Doble
989 STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_4X_ZOOM :Quàdruple
991 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conjunt de gràfics base
992 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el conjunt de gràfics base a utilitzar
993 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arxiu{P "" s} absent{P "" s} o corromput{P "" s}.
994 STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el conjunt de gràfics base
996 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conjunt de sons base
997 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un conjunt de sons base a utilitzar
998 STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el joc de sons base
1000 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conjunt de peces de música base
1001 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el conjunt de peces de música base a utilitzar
1002 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} fitxer{P "" s} corromput{P "" s}
1003 STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Informació addicional sobre el conjunt de peces de música base
1005 STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}No s'ha pogut obtenir la llista de resolucions permeses
1006 STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}Ha fallat el mode pantalla completa
1008 # Custom currency window
1010 STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moneda personalitzada
1011 STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Canvi de moneda: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
1012 STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix la quantitat de moneda per cada lliura (£)
1013 STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta la quantitat de moneda per cada lliura (£)
1014 STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el tipus de canvi de la moneda per cada Lliura (£)
1016 STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
1017 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el separador per la moneda
1019 STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefix: {ORANGE}{STRING}
1020 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el prefix de text per a la moneda
1021 STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufix: {ORANGE}{STRING}
1022 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Estableix el sufix de text per la moneda
1024 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Canvia a l'euro: {ORANGE}{NUM}
1025 STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Canvia a l'euro: {ORANGE}mai
1026 STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Estableix l'any d'introducció de l'euro
1027 STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix l'euro més aviat
1028 STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Introdueix l'euro més tard
1030 STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista prèvia: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
1031 STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10.000 lliures (£) en aquesta moneda
1032 STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Canvia el paràmetre de la moneda personalitzada
1034 STR_DIFFICULTY_LEVEL_SETTING_MAXIMUM_NO_COMPETITORS :{LTBLUE}Nombre màxim de competidors: {ORANGE}{COMMA}
1037 STR_FUNDING_ONLY :Cap, excepte finançades
1039 STR_NUM_VERY_LOW :Molt baix
1041 STR_NUM_NORMAL :Normal
1043 STR_NUM_CUSTOM :Personalitzat
1044 STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalitzat ({NUM})
1046 STR_VARIETY_NONE :Cap
1047 STR_VARIETY_VERY_LOW :Molt baixa
1048 STR_VARIETY_LOW :Baixa
1049 STR_VARIETY_MEDIUM :Mitjana
1050 STR_VARIETY_HIGH :Alta
1051 STR_VARIETY_VERY_HIGH :Molt alta
1053 STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Molt lenta
1054 STR_AI_SPEED_SLOW :Lenta
1055 STR_AI_SPEED_MEDIUM :Mitjana
1056 STR_AI_SPEED_FAST :Ràpida
1057 STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Molt ràpida
1059 STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Molt baix
1060 STR_SEA_LEVEL_LOW :Baix
1061 STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Mitjà
1062 STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alt
1063 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalitzat
1064 STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalitzat ({NUM}%)
1066 STR_RIVERS_NONE :Cap
1067 STR_RIVERS_FEW :Pocs
1068 STR_RIVERS_MODERATE :Normal
1069 STR_RIVERS_LOT :Molts
1071 STR_DISASTER_NONE :Cap
1072 STR_DISASTER_REDUCED :Reduït
1073 STR_DISASTER_NORMAL :Normal
1075 STR_SUBSIDY_X1_5 :x1,5
1080 STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Molt pla
1081 STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Pla
1082 STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentat
1083 STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Muntanyós
1084 STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Escarpat
1086 STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permissiva
1087 STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerant
1088 STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
1090 STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}No hi ha cap IA disponible...{}Podeu descarregar-ne a través del «Contingut en línia».
1092 # Settings tree window
1093 STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Configuració
1094 STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{G=Femenin}{BLACK}Cadena de filtrat:
1095 STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Desplega-ho tot
1096 STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Plega-ho tot
1097 STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(cap explicació disponible)
1098 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor per defecte: {ORANGE}{STRING}
1099 STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipus de paràmetre: {ORANGE}{STRING}
1100 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Paràmetre del client (no s'emmagatzema a les partides; afecta a totes les partides)
1101 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Paràmetre de la partida (emmagatzemat a les partides; afectarà només les partides noves)
1102 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Paràmetre de la partida (emmagatzemat a la partida actual; només afecta la partida actual)
1103 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Paràmetre de la companyia (emmagatzemat a les partides; només afectarà les partides noves)
1104 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Paràmetre de la companyia (emmagatzemat a la partida actual; només afecta la companyia actual)
1106 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CATEGORY :{BLACK}Categoria:
1107 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_TYPE :{BLACK}Tipus:
1108 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restringeix la llista de sota usant els filtres predefinits
1109 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Paràmetres bàsics (mostra només els paràmetres importants)
1110 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Paràmetres avançats (mostra la majoria dels paràmetres)
1111 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Paràmetres per experts (mostra tots els paràmetres, fins i tot els rars)
1112 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Paràmetres amb un valor diferent del predeterminat
1113 STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Paràmetres amb un valor diferent dels paràmetres de partida nova
1115 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restringeix la llista de sota a certs tipus de paràmetres
1116 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tots els paràmetres
1117 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Paràmetres del client (no s'emmagatzemen a les partides; afecten a totes les partides)
1118 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Paràmetres de la partida (emmagatzemats a les partides; només afectaran les noves partides)
1119 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Paràmetres de la partida (emmagatzemats a la partida actual; només afecten la partida actual)
1120 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Paràmetres de la companyia (emmagatzemats a les partides desades; només afectaran les partides noves)
1121 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Paràmetres de la companyia (emmagatzemats a la partida actual; només afecten la companyia actual)
1122 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_HIDES :{BLACK}Mostra tots els resultats de la cerca filtrada de {WHITE}{STRING}
1123 STR_CONFIG_SETTING_TYPE_HIDES :{BLACK}Mostrar tots els resultats de la cerca filtrada amb {WHITE}tots els tipus de paràmetres
1124 STR_CONFIG_SETTING_CATEGORY_AND_TYPE_HIDES :{BLACK}Mostra tots els resultats de la cerca filtrada de {WHITE}{STRING} {BLACK}i {WHITE}tots els tipus d'ajustaments
1125 STR_CONFIG_SETTINGS_NONE :{WHITE}- Cap -
1127 STR_CONFIG_SETTING_OFF :Inactiu
1128 STR_CONFIG_SETTING_ON :Actiu
1129 STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Desactivat
1131 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Inactiu
1132 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Pròpia companyia
1133 STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :Totes les companyies
1135 STR_CONFIG_SETTING_NONE :Cap
1136 STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Original
1137 STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
1139 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerra
1140 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centre
1141 STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dreta
1143 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Préstec inicial màxim: {STRING}
1144 STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Quantitat màxima del préstec que pot demanar una companyia (sense tenir en compte la inflació)
1145 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa d'interès: {STRING}
1146 STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :Tipus d'interès dels préstecs; també controla la inflació, si està activada
1147 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Costos d'utilització: {STRING}
1148 STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de manteniment i els costos d'utilització dels vehicles i infraestructures
1149 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Ritme de construcció: {STRING}
1150 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita la quantitat d'accions de construcció per part de les IA
1151 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Nombre d'avaries de vehicles: {STRING}
1152 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla cada quan els vehicles revisats inadequadament s'espatllen
1153 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador del subsidi: {STRING}
1154 STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa quant es paga pels transports subsidiats
1155 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Costos de construcció: {STRING}
1156 STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de construcció i els preus de compra
1157 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recessions: {STRING}
1158 STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Si està actiu, les recessions poden passar cada pocs anys. Durant una recessió, tota la producció és significativament baixa, tornant al nivell previ quan la recessió s'acabi.
1159 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :No permetis que els trens canviïn de sentit a les estacions: {STRING}
1160 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Si està actiu, els trens no canviaran de sentit a les estacions no-finals, inclús si hi ha un camí més curt al seu proper destí en cas de canviar de sentit.
1161 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Catàstrofes: {STRING}
1162 STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Permet o no que passin catàstrofes que puguin bloquejar o destruir ocasionalment vehicles o infraestructures
1163 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitud de l'alcaldia de la població davant de reestructuracions a la zona: {STRING}
1164 STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Estableix quin nivell de soroll i de danys ambientals fets per les companyies afecten al seu prestigi davant de la població i futures accions de construcció a la zona
1166 STR_CONFIG_SETTING_MAX_HEIGHTLEVEL :Alçada màxima del mapa: {STRING}
1167 STR_CONFIG_SETTING_MAX_HEIGHTLEVEL_HELPTEXT :Estableix l'alçada màxima permesa del terreny en el mapa
1168 STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}No es pot escollir aquesta alçada màxima del mapa: hi ha alguna zona del mapa actual que és més alta.
1169 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permet la modificació del terreny sota edificis, rails, etc.: {STRING}
1170 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permet modelar el terreny sota edificis i rails, sense eliminar-los
1171 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Estableix una mida més real de l'àrea d'influència: {STRING}
1172 STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Permet tenir diferents mides de zones de captació per a diferents tipus d'estacions i aeroports
1173 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permet l'esborrat de carreteres, ponts i túnels propietat de les poblacions: {STRING}
1174 STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Aquesta opció permet fer més fàcil l'esborrat d'infraestructures i construccions propietat de la població
1175 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Longitud màxima dels trens: {STRING}
1176 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Estableix la longitud màxima dels trens
1177 STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cel·l{P a es}
1178 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Quantitat de fum i espurnes dels vehicles: {STRING}
1179 STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Estableix la quantitat de fum o quantes espurnes són emeses pels vehicles
1180 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Model d'acceleració dels trens: {STRING}
1181 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Seleccioneu el model físic per l'acceleració de trens. El model «original» penalitza les pujades per igual a tots els vehicles. El model «realista» penalitza les pujades i les corbes en funció de diverses propietats del tren, com ara la longitud i la força de tracció
1182 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Model d'acceleració per als vehicles: {STRING}
1183 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Seleccioneu el model físic per l'acceleració d'automòbils. El model «original» penalitza les pujades per igual a tots els vehicles. El model «realista» penalitza els pendents en funció de les diferents propietats de la màquina, com per exemple l'esforç de tracció.
1184 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Pendent de les costes per als trens: {STRING}
1185 STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :El pendent de les caselles amb costes per als trens. Els valors alts fan que sigui més difícil pujar els turons.
1186 STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
1187 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Pendent de les costes per als vehicles de carretera: {STRING}
1188 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :El pendent de les caselles amb costes per a vehicles de carretera. Els valors alts fan que sigui més difícil pujar els turons.
1189 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibeix fer girs de 90 graus als trens i vaixells: {STRING}
1190 STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Els girs de 90 graus succeeixen quan hi ha una via horitzontal seguida d'una de vertical a la cel·la annexa, provocant que el tren giri 90 graus quan travessi la vora de la cel·la en lloc dels 45 graus usuals en les altres combinacions. Això també s'aplica al gir dels vaixells.
1191 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permet ajuntar estacions no annexes: {STRING}
1192 STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Aquesta opció permet afegir parts noves a una estació existent sense estar les parts noves en contacte directe amb les existents. Cal clicar Ctrl+Clic mentre es col·loquen les parts noves.
1193 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflació: {STRING}
1194 STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Habilita la inflació a l'economia, on l'augment dels costos són una mica més ràpids que els dels pagaments.
1195 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Longitud màxima dels ponts: {STRING}
1196 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :Longitud màxima per a la construcció de ponts
1197 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Alçada màxima dels ponts: {STRING}
1198 STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Alçada màxima de construcció dels ponts
1199 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Màxima longitud dels túnels: {STRING}
1200 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :Longitud màxima per a la construcció de túnels
1201 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Fundació de noves indústries primàries: {STRING}
1202 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Mètode de fundació de noves indústries primàries. «Fundació desactivada» significa que no serà possible fundar-ne cap, «Amb prospeccions» significa que serà possible fundar-ne, però la construcció succeirà en un lloc aleatori del mapa i podria fracassar. «Com les altres indústries» significa que les indústries de matèries primeres poden ser construïdes en qualsevol lloc per les companyies igual que les indústries manufactureres.
1203 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Fundació desactivada
1204 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Com les altres indústries
1205 STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Amb prospeccions
1206 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Àrea anivellada al voltant de les indústries: {STRING}
1207 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Quantitat d'espai pla al voltant d'una indústria. Això assegura que quedarà espai buit al voltant de la indústria per construir vies o altres infraestructures.
1208 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permet vàries indústries similars a cada població: {STRING}
1209 STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalment, una població no vol tenir més d'una indústria de cada tipus. Amb aquest paràmetre es permet la construcció de diverses indústries del mateix tipus a la mateixa població.
1210 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Mostra els senyals: {STRING}
1211 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Seleccioneu a quin costat de la via s'han de posar els senyals
1212 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :A l'esquerra
1213 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :Al costat de conducció
1214 STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :A la dreta
1215 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra la finestra de balanç al finalitzar cada any: {STRING}
1216 STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Si el paràmetre està activat, la finestra de finances apareix al final de cada any per permetre una inspecció fàcil de l'estat financer de la companyia.
1217 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :«Sense parada» per defecte a les noves ordres : {STRING}
1218 STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalment, un vehicle para a cada estació per la que passa. Activant aquest paràmetre, no pararà a cap estació fins arribar al seu destí. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per a les noves ordres. Un cop creada una ordre, aquesta es pot establir manualment al comportament desitjat.
1219 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Noves ordres de trens: parar per defecte {STRING} de la plataforma
1220 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Estableix en quin lloc de la plataforma els trens pararan per defecte. «Extrem més proper» significa a prop del punt d'entrada, «Al mig» significa al mig de la plataforma, i «Extrem més llunyà» significa lluny del punt d'entrada. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per les noves ordres. Un cop creada una ordre, es pot modificar el comportament de forma manual.
1221 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :A l'extrem més proper
1222 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :Al mig
1223 STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :A l'extrem més llunyà
1224 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaça la finestra quan el ratolí sigui prop de la vora: {STRING}
1225 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Quan està activat, l'àrea de visualització començarà a desplaçar-se quan el ratolí sigui prop de la vora de la finestra.
1226 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Desactivat
1227 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal (només pantalla completa)
1228 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
1229 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Qualsevol vista
1230 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permet subornar les autoritats locals: {STRING}
1231 STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permet a les companyies intentar subornar l'autoritat local. Si el suborn és detectat per un inspector, la companyia no podrà actuar a la població durant sis mesos.
1232 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permet comprar els drets del transport en exclusiva: {STRING}
1233 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Si una companyia compra els drets de transport en exclusiva d'una població, les estacions dels oponents (passatgers i càrrega) no rebran cap càrrega durant un any sencer.
1234 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permet finançar edificis: {STRING}
1235 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per finançar nous edificis.
1236 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permet finançar la reconstrucció dels carrers locals: {STRING}
1237 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per la reconstrucció de carrers i sabotejar la circulació de vehicles.
1238 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permet enviar diners a altres companyies: {STRING}
1239 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permet transferir diners entre companyies en el mode multijugador.
1240 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de pes per simular trens pesats: {STRING}
1241 STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Estableix l'impacte de transportar contenidors en trens. Els valors alts fan que transportar contenidors sigui més exigent amb els trens, especialment als turons.
1242 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocitat dels avions: {STRING}
1243 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Estableix la velocitat relativa dels avions en comparació amb els altres tipus de vehicles, per reduir la quantitat de guanys de transport dels avions
1244 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
1245 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Nombre d'accidents d'avió: {STRING}
1246 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Estableix la probabilitat amb què succeeixen els accidents d'avió
1247 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Cap
1248 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reduït
1249 STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
1250 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permet situar parades en carreteres que són propietat de la població: {STRING}
1251 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell en els carrers propietat de les poblacions
1252 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permet circular a través de les parades en carreteres propietat de competidors: {STRING}
1253 STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permet la construcció de passos a nivell en els carrers propietat d'altres companyies
1254 STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}No es pot canviar aquest ajustament quan hi ha vehicles
1255 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Manteniment de la infraestructura: {STRING}
1256 STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Quan està activat, la infraestructura provoca costos de manteniment. El cost creix proporcionalment al tamany de la xarxa de transport, afectant en conseqüència més a les companyies grosses que a les petites
1258 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Els aeroports mai caduquen: {STRING}
1259 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que cada tipus d'aeroport estigui disponible per sempre després de la seva introducció
1261 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisa si el vehicle es perd: {STRING}
1262 STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Alerta amb missatges quan els vehicles no siguin capaços de trobar el camí al seu destí indicat
1263 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa ordres dels vehicles: {STRING}
1264 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Quan està activat, les ordres dels vehicles són verificades periòdicament, i alguns problemes evidents seran informats amb missatges de notícia quan siguin detectats
1265 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :No
1266 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Sí, excepte vehicles parats
1267 STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tots els vehicles
1268 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisa si el benefici del vehicle és negatiu: {STRING}
1269 STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Quan està activat, un missatge de notícia és enviat quan un vehicle no ha tingut beneficis durant l'any
1270 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Els vehicles mai caduquen: {STRING}
1271 STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Quan està activat, tots els models de vehicles continuen disponibles per sempre després de la seva introducció
1272 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova el vehicle quan sigui vell: {STRING}
1273 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Quan està activat, un vehicle que arriba al final de la seva vida útil és automàticament substituït quan es compleixen les condicions d'autorenovació.
1274 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenova el vehicle {STRING} de la seva edat màxima.
1275 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Edat a partir de la qual s'ha de considerar l'autorenovació del vehicle.
1276 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" os} abans
1277 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" os} després
1278 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Mínim de diners per a renovacions automàtiques: {STRING}
1279 STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Estableix la quantitat mínima de diners que han de quedar al banc abans de considerar l'autorenovació de vehicles.
1280 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duració del missatge d'error: {STRING}
1281 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duració dels missatges d'error mostrats en finestres vermelles. Alguns missatges d'error (crítics) no es tanquen automàticament i s'han de tancar manualment
1282 STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segon{P 0 "" s}
1283 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Mostra descripcions emergents: {STRING}
1284 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retard abans que les descripcions emergents siguin mostrades quan el ratolí sigui sobre algun element de la interfície. Alternativament, les descripcions emergents poden ser vinculades al botó dret del ratolí si aquest paràmetre s'estableix en 0.
1285 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manté durant {COMMA} milisegon{P 0 "" s}
1286 STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Botó dret
1287 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra els habitants a l'etiqueta del nom de la població: {STRING}
1288 STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Mostra els habitants a les etiquetes dels noms de les poblacions al mapa
1289 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Gruix de les línies dels gràfics: {STRING}
1290 STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Gruix de la línia als gràfics. Una línia més fina és més llegible, una línia més gruixuda és més fàcil de veure i els colors són més fàcils de distingir
1292 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE :Paisatge: {STRING}
1293 STR_CONFIG_SETTING_LANDSCAPE_HELPTEXT :El tipus de paisatge defineix escenaris amb diferents tipus de càrrega i requisits per al creixement de les poblacions. Els NewGRF i l'script de la partida poden modificar-ne l'aparença i el comportament
1294 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Generador de terrenys: {STRING}
1295 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_HELPTEXT :L'algorisme generador original depèn del tipus de gràfics base i crea formes de terreny predefinides. TerraGenesis és un generador basat en el soroll Perlin que permet una configuració més precisa
1296 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Original
1297 STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
1298 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE :Tipus de terreny: {STRING}
1299 STR_CONFIG_SETTING_TERRAIN_TYPE_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Escollir el tipus de terreny: des de molt pla fins a escarpat
1300 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY :Densitat d'indústries: {STRING}
1301 STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_DENSITY_HELPTEXT :Fixa el nombre d'indústries que s'haurien de generar i mantenir durant la partida
1302 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distància màxima des de la vora a les refineries de petroli: {STRING}
1303 STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :Les refineries de petroli només es construeixen a prop de les vores del mapa, això és a la costa en els mapes d'illes
1304 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Alçada dels estatges amb neu: {STRING}
1305 STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT_HELPTEXT :Controla a quina alçada la neu comença en el paisatge subàrtic. La neu també afecta la generació d'indústries i els requisits per al creixement de les poblacions
1306 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Geografia del terreny: {STRING}
1307 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Escollir la suavitat del paisatge: els terrenys suaus tenen menys turons i són regulars; els terrenys més rugosos són irregulars i tenen molts turons
1308 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Molt suau
1309 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suau
1310 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escarpat
1311 STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Molt escarpat
1312 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Varietat: {STRING}
1313 STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(Només TerraGenesis) Controla la varietat en la distribució de les zones muntanyoses i planes. Aquesta opció controla la distribució d'aquestes zones; si es vol modificar si el terreny és més o menys muntanyós s'han de modificar altres opcions
1314 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Quantitat de rius: {STRING}
1315 STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escollir la quantitat de rius a generar
1316 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algorisme per situar arbres: {STRING}
1317 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Permet escollir la distribució d'arbres al mapa. 'Original' distribueix els arbres uniformement. 'Millorat' els planta en grups
1318 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Cap
1319 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Original
1320 STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Millorat
1321 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Automòbils: {STRING}
1322 STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escollir el costat de conducció
1323 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotació del mapa d'alçades: {STRING}
1324 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorari
1325 STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horari
1326 STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Alçada que pren un escenari pla: {STRING}
1327 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Una o més cel·les al vèrtex nord no està buit
1328 STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Una o més cel·les en una de les vores no és aigua
1330 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Extensió màxima de les estacions: {STRING}
1331 STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Àrea màxima en què les parts d'una sola estació es poden estendre. Un valor alt farà alentir el joc
1332 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Revisions automàtiques dels helicòpters als heliports: {STRING}
1333 STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Inspecciona els helicòpters cada vegada que aterrin, encara que no hi hagi hangar a l'aeroport
1334 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Enllaça la barra d'eines del paisatge a les barres d'eines de vies/carreteres/aigua/aeroports: {STRING}
1335 STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Quan s'obre la barra d'eines de construcció per un tipus de transport, també s'obre la barra d'eines de remodelació del paisatge
1336 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Color del terra utilitzat al mapa petit: {STRING}
1337 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Color del terreny al mapa petit
1338 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verd
1339 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verd fosc
1340 STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violat
1341 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_SCROLLING :En desplaçar la pantalla amb el ratolí mou la vista en la direcció contrària: {STRING}
1342 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_SCROLLING_HELPTEXT :Comportament quan es desplaci el mapa amb el botó dret del ratolí. Quan està desactivat, el ratolí mou la càmera. Quan està activat, el ratolí mou el mapa
1343 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desplaçament suau de la vista: {STRING}
1344 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla com la vista principal es desplaça a una posició específica quan es clica al mapa petit o quan s'envia una ordre de desplaçar-se a un objecte específic al mapa. Si està activat, la vista es desplaça suaument; si està desactivat, salta directament al punt assenyalat
1345 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostra un cartell de mesura quan estiguis utilitzant vàries eines de construcció: {STRING}
1346 STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Mostra les distàncies-cel·la i les diferències d'alçada quan s'arrossegui durant la construcció
1347 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostra la decoració específica del tipus de vehicle: {STRING}
1348 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Controla la utilització de les decoracions específiques d'un tipus de vehicle (en oposició a específic d'una companyia)
1349 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Cap
1350 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Pròpia companyia
1351 STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Totes les companyies
1352 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Prefereix fer un xat d'equip amb <ENTER>: {STRING}
1353 STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Canvia la vinculació del xat intern de la companyia i el públic <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
1354 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Funció de la rodeta del ratolí: {STRING}
1355 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Activa el desplaçament en les rodetes del ratolí de dues dimensions
1356 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom mapa
1357 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Mou el mapa
1358 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Inactiu
1359 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocitat del mapa amb la rodeta del ratolí: {STRING}
1360 STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla la sensibilitat de la rodeta de desplaçament del ratolí
1361 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclat en pantalla: {STRING}
1362 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona el mètode per obrir el teclat en pantalla per introduir text als quadres de text de manera que només cal utilitzar el dispositiu senyalador. Això està pensat pels petits dispositius sense teclat físic
1363 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Desactivat
1364 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Doble clic
1365 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Un clic (quan té el focus)
1366 STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Un clic (immediatament)
1368 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulació del botó dret: {STRING}
1369 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona el mètode per emular els clics amb el botó dret del ratolí
1370 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Command-clic
1371 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Control-clic
1372 STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Desactivat
1374 STR_CONFIG_SETTING_LEFT_MOUSE_BTN_SCROLLING :Desplaçament amb el botó esquerre: {STRING}
1375 STR_CONFIG_SETTING_LEFT_MOUSE_BTN_SCROLLING_HELPTEXT :Activa el desplaçament del mapa arrossegant-lo amb el botó esquerre del ratolí. Això és especialment útil quan s'utilitzen pantalles tàctils
1377 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Desada automàtica: {STRING}
1378 STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona l'interval entre desades automàtiques de les partides.
1380 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Utilitza el format de data {STRING} per a guardar partides
1381 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Format de la data en els noms dels arxius de les partides que es guardin
1382 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :llarga (31 Des 2008)
1383 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curta (31-12-2008)
1384 STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
1386 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Posa en pausa automàticament quan comenci una nova partida: {STRING}
1387 STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Quan està activat, el joc es posa en pausa automàticament quan es comenci una partida nova, permetent a l'usuari estudiar el mapa més detalladament
1388 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Quan s'estigui en pausa permet: {STRING}
1389 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Selecciona quines accions poden fer-se quan la partida està en pausa
1390 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Sense accions
1391 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Totes les accions no-constructores
1392 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Tot menys les accions modificadores del paisatge
1393 STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Totes les accions
1394 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Mostra els grups en el llistat de vehicles de la companyia: {STRING}
1395 STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Activa la utilització de llistes avançades de vehicles per agrupar vehicles.
1396 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Utilitza indicadors de càrrega: {STRING}
1397 STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Selecciona si els indicadors de càrrega seran mostrats sobre els vehicles en càrrega o descàrrega
1398 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra horaris amb marques en lloc de dies: {STRING}
1399 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra els temps de viatge als horaris en marques en lloc de dies
1400 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostra l'arribada i la sortida als horaris: {STRING}
1401 STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Mostra als horaris l'arribada anticipadament i les hores de sortida
1402 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creació ràpida d'ordres per a vehicles: {STRING}
1403 STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Preselecciona el botó 'Vés a' quan s'obri la finestra d'ordres
1404 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Tipus predeterminat de via (en nova partida/càrrega de partida): {STRING}
1405 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipus de via a seleccionar després de començar o carregar una partida. 'El més antic disponible' selecciona el tipus de vies més antic disponible, 'El més modern disponible' selecciona el tipus de vies més modern, i 'El més utilitzat disponible' selecciona el tipus de vies que s'utilitzi més actualment
1406 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :El més antic disponible
1407 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :El més modern disponible
1408 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :El més utilitzat disponible
1409 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra els camins reservats: {STRING}
1410 STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Dóna a les vies reservades un color diferent per visualitzar problemes d'encaminament de trens
1411 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mantingues les eines de construcció actives després del seu ús: {STRING}
1412 STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mantingues les eines de construcció pels ponts, túnels, etc. obertes després d'utilitzar-les
1413 STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT :Agrupa les despeses a la finestra de finances de la companyia: {STRING}
1414 STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT_HELPTEXT :Defineix la disposició de la companyia a la finestra de despeses
1416 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Barra de notícies: {STRING}
1417 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reprodueix un so quan apareixen les notícies resumides a la barra inferior
1418 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Notícies: {STRING}
1419 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reprodueix un so quan apareix una notícia
1420 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Cap d'any: {STRING}
1421 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reprodueix un efecte de so al final de l'any quan apareix el resum financer de l'any de la companyia en comparació amb l'anterior
1422 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construcció: {STRING}
1423 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reprodueix un efecte de so quan es realitzin amb èxit construccions o altres accions
1424 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Botons: {STRING}
1425 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Sona quan es cliquen els botons
1426 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres i accidents: {STRING}
1427 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reprodueix els efectes de so d'accidents i desastres
1428 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehicles: {STRING}
1429 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reprodueix els efectes de so dels vehicles
1430 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Ambient: {STRING}
1431 STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reprodueix efectes de so ambient del paisatge, les indústries i les poblacions
1433 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_UNSUITABLE_BUILDING :Desactiva la construcció d'infraestructures quan no hi hagi disponibles vehicles adequats: {STRING}
1434 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_UNSUITABLE_BUILDING_HELPTEXT :Quan està activat, la infraestructura només està disponible si hi ha també vehicles disponibles, prevenint perdre temps i diners en infraestructures no utilitzables
1435 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Màxim nombre de trens per companyia: {STRING}
1436 STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Màxim nombre de trens que pot tenir una companyia
1437 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Màxim nombre d'automòbils per companyia: {STRING}
1438 STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Màxim nombre d'automòbils que pot tenir una companyia
1439 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Màxim nombre d'avions per companyia: {STRING}
1440 STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Màxim nombre d'avions que pot tenir una companyia
1441 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Màxim nombre de vaixells per companyia: {STRING}
1442 STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Màxim nombre de vaixells que pot tenir una companyia
1444 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Desactiva els trens per a les IA: {STRING}
1445 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir trens i altres vehicles que utilitzen rails als jugadors IA.
1446 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Desactiva els vehicles de carretera per a les IA: {STRING}
1447 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir automòbils i altres vehicles de carretera als jugadors IA.
1448 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Desactiva les aeronaus per a les IA: {STRING}
1449 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir aeronaus als jugadors IA.
1450 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Desactiva els vaixells per a les IA: {STRING}
1451 STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activant aquesta opció fa que sigui impossible construir vaixells als jugadors IA.
1453 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Perfil de paràmetres predeterminat: {STRING}
1454 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolliu quin perfil de paràmetres utilitzar per les IA aleatòries o com a valors inicials quan s'afegeix una nova IA o script de la partida.
1455 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fàcil
1456 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Mitjà
1457 STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil
1459 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permet IA en multijugador: {STRING}
1460 STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permet a les IA participar en partides multijugador.
1461 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes abans de suspendre els scripts: {STRING}
1462 STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Màxim nombre de passos de càlcul que un script pot fer en un torn
1464 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Els intervals de revisions es mostren en percentatges: {STRING}
1465 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Escull si les revisions dels vehicles depenen del temps passat des de la darrera revisió o de la caiguda d'un cert percentatge de la fiabilitat màxima
1466 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Interval per defecte de servei per als trens: {STRING}
1467 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous ferrocarrils, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
1468 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA}{NBSP}di{P 0 a es}/%
1469 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivat
1470 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Interval per defecte de servei per als vehicles: {STRING}
1471 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous vehicles de caretera, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
1472 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Interval per defecte de servei per a les aeronaus: {STRING}
1473 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous avions, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
1474 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Interval per defecte de servei per als vaixells: {STRING}
1475 STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous vaixells, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
1476 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Desactiva les revisions quan les avaries s'estableixen a cap: {STRING}
1477 STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Quan està activat, els vehicles no són revisats si no es poden espatllar
1478 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa límits de velocitat per als vagons: {STRING}
1479 STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Quan està activat, també utilitza els límits de velocitat dels vagons per decidir la velocitat màxima del tren
1480 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactiva vies electrificades: {STRING}
1481 STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Activant aquest paràmetre es desactiva el requeriment d'electrificar les vies per poder fer-hi circular locomotores elèctriques
1483 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Arribada del primer vehicle a una estació pròpia: {STRING}
1484 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Mostra les notícies quan arribi el primer vehicle a una estació del jugador
1485 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Arribada del primer vehicle a una estació competidora: {STRING}
1486 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Mostra les notícies quan arribi el primer vehicle a una estació d'un competidor
1487 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidents / desastres: {STRING}
1488 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Mostra un diari quan passin accidents i desastres
1489 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Informació de la companyia: {STRING}
1490 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Mostra les notícies de companyies noves que es creen i de companyies en risc de fer fallida
1491 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Obertura d'indústries: {STRING}
1492 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Mostra les notícies d'aparicions d'indústries noves
1493 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Tancament d'indústries: {STRING}
1494 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Mostra les notícies d'indústries que tanquen
1495 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Canvis de l'economia: {STRING}
1496 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Mostra un diari sobre els canvis globals en l'economia
1497 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Canvis de producció de les indústries aprovisionades per la companyia: {STRING}
1498 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries proveïdes per la companyia pròpia
1499 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Canvis de producció en indústries proveïdes pels competidors: {STRING}
1500 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries proveïdes pels competidors
1501 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Altres canvis de producció de la indústria: {STRING}
1502 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Mostra les notícies de canvis als nivells de producció de les indústries que no estan proveïdes ni per la companyia ni pels competidors
1503 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Alertes / informació sobre els vehicles de la companyia: {STRING}
1504 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra missatges sobre vehicles que necessitin atenció
1505 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Nous vehicles: {STRING}
1506 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Mostra les notícies d'aparicions de nous tipus de vehicles
1507 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Canvis en l'admissió de càrrega: {STRING}
1508 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra missatges sobre les estacions que canviïn l'acceptació d'alguna càrrega
1509 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencions: {STRING}
1510 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Mostra les notícies d'esdeveniments relacionats amb subsidis
1511 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Informació general: {STRING}
1512 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Mostra les notícies d'esdeveniments generals, com ara compra de drets exclusius o finançar la reconstrucció de carrers
1514 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Desactivat
1515 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resum
1516 STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Complet
1518 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Les notícies en color apareixen el: {STRING}
1519 STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Any en què els diaris comencen a fer els anunciaments impresos en color. Abans d'aquest any, s'utilitza el blanc i negre
1520 STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Any d'inici: {STRING}
1521 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY :Activa economia suau (més canvis però més petits): {STRING}
1522 STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY_HELPTEXT :Quan està activat, els canvis de producció de la indústria són més habituals, i en passos més petits. Aquest paràmetre usualment no té efecte, si el tipus d'indústria estan proveïts per un NewGRF
1523 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permet comprar participacions d'altres companyies: {STRING}
1524 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Permet comprar i vendre accions de les companyies. Les accions només estan disponibles per companyies d'una certa edat.
1525 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Percentatge del benefici total a pagar en transferències: {STRING}
1526 STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Percentatge del benefici donat a branques intermediàries dins els sistemes, donant més control sobre els beneficis
1527 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :En arrossegar, col·locar senyals cada: {STRING}
1528 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Estableix la distància en les quals els senyals seran construïts a la via fins al següent obstacle (senyal, desviament), si els senyals són arrossegats
1529 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cel·l{P 0 a es}
1530 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Quan arrosseguis, mantingues fixada la distància entre senyals: {STRING}
1531 STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona el comportament de la situació de senyals quan Ctrl+arrossega senyals. Si es desactiva, els senyals són situats al voltant dels túnels o ponts per evitar grans trossos sense senyals. Si s'activa, els senyals són situats cada n cel·les, fent l'alineament de senyals en vies paral·leles més fàcil
1532 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construir semàfors mecànics automàticament abans de: {STRING}
1533 STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Estableix l'any per utilitzar semàfors elèctrics. Abans d'aquest any s'utilitzaran senyals mecànics (que tenen exactament la mateixa funció, però amb diferent aspecte)
1534 STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI :Activa la interfície de senyals: {STRING}
1535 STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI_HELPTEXT :Mostra una finestra per escollir els tipus de senyals a construir, en lloc de només la rotació de tipus de senyals sense finestra amb Ctrl+clic sobre els senyals
1536 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE :Tipus de senyal a construir predeterminada: {STRING}
1537 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE_HELPTEXT :Tipus de senyal predeterminat a utilitzar
1538 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_NORMAL :Normal
1539 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBS :Avançades
1540 STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBSOWAY :Avançades d'un sentit
1541 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Canvia a través dels tipus de senyal: {STRING}
1542 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona entre quins tipus de senyals es ciclarà, quan es faci Ctrl+clic sobre un senyal amb l'eina de construir senyals
1543 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_NORMAL :Només normal
1544 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Només avançada
1545 STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Totes
1547 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Disposició de carreteres per les noves poblacions: {STRING}
1548 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Disposició per la xarxa de carreteres de les poblacions
1549 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Original
1550 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Millors carreteres
1551 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :graella 2x2
1552 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :graella 3x3
1553 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatori
1554 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Les poblacions poden construir carreteres: {STRING}
1555 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permet a les poblacions construir carreteres per créixer. Desactiveu aquesta opció per evitar que les poblacions construeixin carreteres.
1556 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :Les poblacions poden construir passos a nivell: {STRING}
1557 STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activant aquesta opció, les poblacions podran construir passos a nivell.
1558 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permet a la ciutat controlar el nivell de soroll dels aeroports: {STRING}
1559 STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Amb aquesta opció desactivada, no podran haver-hi més de dos aeroports en una mateixa població. Amb aquesta opció activada, el nombre d'aeroports en cada població està limitat pel límit d'acceptació de soroll de la població, que depèn de la mida de l'aeroport i de la distància
1560 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar poblacions durant la partida: {STRING}
1561 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activant aquesta opció permets els jugadors fundar noves poblacions durant la partida
1562 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibit
1563 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permès
1564 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permès, disposició dels carrers personalitzada
1566 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Disposició de nous arbres durant la partida: {STRING}
1567 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla l'aparició aleatòria dels arbres durant una partida. Això podria afectar a les indústries que es basen en el creixement dels arbres, per exemple les serradores
1568 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NONE :Cap {RED}(inhabilita la serradora)
1569 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_RAINFOREST :Només a les selves tropicals
1570 STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_ALL :A tot arreu
1572 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posició de la barra d'eines principal: {STRING}
1573 STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra principal a la part superior de la pantalla
1574 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posició de la barra d'estat: {STRING}
1575 STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posició horitzontal de la barra d'estat a la part inferior de la pantalla
1576 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radi d'acció de la finestra: {STRING}
1577 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :Distància entre finestres abans que la finestra moguda sigui automàticament alineada a una finestra propera
1578 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} píxel{P 0 "" s}
1579 STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Desactivat
1580 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Nombre màxim de finestres no-enganxoses: {STRING}
1581 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Nombre de finestres no-enganxoses obertes abans que les finestres antigues es tanquin automàticament per fer lloc a les noves finestres
1582 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
1583 STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :desactivat
1584 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Zoom màxim d'apropament: {STRING}
1585 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivell de zoom d'apropament màxim a les vistes. Un major nivell de zoom d'apropament incrementa les necessitats de memòria
1586 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Zoom màxim d'allunyament: {STRING}
1587 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivell de zoom d'allunyament màxim a les vistes. Un nivell elevat de zoom d'allunyament pot causar alentiments
1588 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
1589 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
1590 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
1591 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
1592 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
1593 STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
1594 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocitat de creixement de les poblacions: {STRING}
1595 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocitat de creixement de les poblacions
1596 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Cap
1597 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lenta
1598 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
1599 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Ràpida
1600 STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Molt ràpida
1601 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporció de pobles que esdevindran ciutats: {STRING}
1602 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Proporció de poblacions que seran ciutats, és a dir, poblacions que comencen amb més habitants i que creixen més ràpidament
1603 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 de cada {COMMA}
1604 STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Cap
1605 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador de mida inicial de ciutats: {STRING}
1606 STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :La grandària mitjana de les ciutats en relació als pobles a l'inici de la partida
1608 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL :Actualitza el graf de distribució cada {STRING}{NBSP}di{P 0:2 a es}
1609 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_INTERVAL_HELPTEXT :Temps entre recàlculs successius del graf de distribució. Cada recàlcul calcula els plans per un component del graf. Això significa que un valor X per aquest paràmetre no implica que tot el graf serà actualitzat cada X dies. Només alguns components ho seran. Com més curt el valor, més temps de processador es requerirà per calcular-ho. Com més llarg, més temps passarà fins que la distribució de càrregues comenci en noves rutes.
1610 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME :Empra {STRING}{NBSP}di{P 0:2 a es} per al recàlcul del graf de distribució
1611 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_TIME_HELPTEXT :Temps dedicat a cada recàlcul d'un component del graf de connexions. Quan un recàlcul s'inicia, el programa crea un fil que pot executar-se durant aquest nombre de dies. Com més curt el valor, més probable que el fil no hagi acabat quan s'espera. Aleshores el programa s'atura fins que el fil acaba ("ralentització"). Com més llarg el valor, més temps requereix l'actualització de la distribució quan les rutes canvien.
1612 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
1613 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimètric
1614 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simètric
1615 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX :Mode de distribució per passatgers: {STRING}
1616 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_PAX_HELPTEXT :"simètric" vol dir que aproximadament el mateix nombre de passatgers aniran des de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" significa que un nombre arbitrari de passatgers poden anar en qualsevol dels dos sentits. "manual" vol dir que no s'aplicarà una distribució automàtica pels passatgers.
1617 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL :Mode de distribució pel correu: {STRING}
1618 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MAIL_HELPTEXT :"simètric" vol dir que aproximadament la mateixa quantitat de correu serà enviada des de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" significa que una quantitat arbitrària de correu pot ser enviada en qualsevol dels dos sentits. "manual" vol dir que no s'aplicarà una distribució automàtica pel correu.
1619 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED :Mode de distribució per la classe de càrrega BLINDADA: {STRING}
1620 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ARMOURED_HELPTEXT :La classe de càrrega BLINDADA conté objectes de valor a la zona temperada, diamants a la subtropical o or al clima subàrtic. Els NewGRF poden canviar això. "simètric" significa que aproximadament la mateixa quantitat d'aquesta càrrega s'enviarà de l'estació A a la B que de B a A. "asimètric" vol dir que quantitats arbitràries d'aquesta càrrega poden ser enviades en qualsevol sentit. "manual" significa que no s'aplicarà cap distribució automàtica a aquesta càrrega. Es recomana indicar asimètric o manual en clima subàrtic, doncs els bancs no enviaran or de tornada a les mines. Pels climes temperat i subtropical podeu també seleccionar simètric, doncs els bancs enviaran objectes de valor de tornada al banc d'origen.
1621 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT :Mode de distribució per altres classes de càrrega: {STRING}
1622 STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_DEFAULT_HELPTEXT :"asimètric" vol dir que quantitats arbitràries de càrrega poden ser enviades en qualsevol sentit. "manual" significa que no s'aplicarà cap distribució automàtica a aquestes càrregues.
1623 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisió de la distribució: {STRING}
1624 STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Com més alt el valor indicat, més temps de processador requerirà el càlcul del graf de distribució. Si requereix massa temps podeu notar ralentització. Si indiqueu un valor baix, però, la distribució serà poc acurada, i us podeu trobar que la càrrega no és enviada als llocs que espereu.
1625 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecte de la distància sobre les demandes: {STRING}
1626 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Si indiqueu un valor major de 0, la distància entre l'estació d'origen A d'una càrrega i la possible destinació B, tindrà efecte en la quantitat de càrrega enviada de A a B. Com més lluny és B de A menys càrrega s'hi enviarà. Com més alt el valor, menys càrrega s'enviarà a estacions llunyanes i més càrrega a estacions properes.
1627 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Quantitat de càrrega retornada per mode simètric: {STRING}
1628 STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Indicant menys del 100% la distribució simètrica es comporta més com l'asimètrica. Menys càrrega serà retornada si una certa quantitat és enviada a una estació. Si indiqueu 0% la distribució simètrica es comporta igual que l'asimètrica.
1629 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturació de camins curts abans d'usar camins d'alta capacitat: {STRING}
1630 STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Sovint hi ha diversos camins entre dues estacions donades. Cargodist primer saturarà el camí més curt, després usarà el segon camí més curt fins a saturar-lo i així successivament. La saturació és determinada per una estimació de la capacitat i l'ús previst. Un cop ha saturat tots els camins, si encara hi ha demanda, sobrecarregarà tots els camins, preferint aquells de major capacitat. No obstant, molt sovint l'algoritme no farà una estimació acurada de la capacitat. Aquest paràmetre us permet especificar fins a quin percentatge un camí més curt ha de ser saturat en la primera ronda abans d'escollir el següent en longitud. Indiqueu menys del 100% per evitar la superpoblació d'estacions en cas de capacitat sobreestimada.
1632 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unitats de velocitat: {STRING}
1633 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Quan es mostren velocitats a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
1634 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
1635 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Mètric (km/h)
1636 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
1638 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unitats de potència dels vehicles: {STRING}
1639 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Quan es mostra la potència d'un vehicle a la interfície d'usuari, presenta-la en les unitats seleccionades
1640 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
1641 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Mètric (hp)
1642 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
1644 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unitats de massa: {STRING}
1645 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Quan es mostren masses a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
1646 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t curta/tona)
1647 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Mètric (t/tona)
1648 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
1650 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unitats de volum: {STRING}
1651 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Quan es mostren volums a la interfície d'usuari, presenta'ls en les unitats seleccionades
1652 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
1653 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Mètric (l)
1654 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
1656 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unitats de força de tracció: {STRING}
1657 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Quan es mostrin forces de tracció a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
1658 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
1659 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Mètric (kgf)
1660 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
1662 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unitats de longitud: {STRING}
1663 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Quan es mostren longituds a la interfície d'usuari, presenta-les en les unitats seleccionades
1664 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (peu)
1665 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Mètric (m)
1666 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
1668 STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localització
1669 STR_CONFIG_SETTING_GRAPHICS :{ORANGE}Gràfics
1670 STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectes de so
1671 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interfície
1672 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_GENERAL :{ORANGE}General
1673 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_VIEWPORTS :{ORANGE}Finestres de visualització
1674 STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construcció
1675 STR_CONFIG_SETTING_ADVISORS :{ORANGE}Notícies / Consells
1676 STR_CONFIG_SETTING_COMPANY :{ORANGE}Companyia
1677 STR_CONFIG_SETTING_ACCOUNTING :{ORANGE}Comptabilitat
1678 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehicles
1679 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_PHYSICS :{ORANGE}Lleis físiques
1680 STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Recorreguts
1681 STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :{ORANGE}Limitacions
1682 STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :{ORANGE}Desastres / Accidents
1683 STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :{ORANGE}Generació del món
1684 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :{ORANGE}Interacció amb l'entorn
1685 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :{ORANGE}Autoritats
1686 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Poblacions
1687 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Indústries
1688 STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribució de la càrrega
1689 STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidors
1690 STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Jugadors IA
1692 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_OPF :Original
1693 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
1694 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF_RECOMMENDED :YAPF {BLUE}(Recomanat)
1696 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Encaminador dels trens: {STRING}
1697 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels trens
1698 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Encaminador d'automòbils: {STRING}
1699 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels automòbils
1700 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Encaminador dels vaixells: {STRING}
1701 STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Algorisme a emprar per a escollir les rutes dels vaixells
1702 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Canvi de sentit automàtic als senyals: {STRING}
1703 STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permetre als trens girar en un senyal, si esperaven allà durant molt temps
1705 STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Canvia el valor de l'ajustament
1708 STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}S'ha produït un error en l'arxiu de configuració...
1709 STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}...error en la matriu «{STRING}».
1710 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...valor «{STRING}» invàlid per a «{STRING}».
1711 STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}...caràcters finals (espai, nova línia...) al final de la configuració de l'opció «{STRING}».
1712 STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}...s'ignorarà l'arxiu NewGRF «{STRING}» perquè l'identificador del GRF és el mateix que el de «{STRING}».
1713 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}...s'ignorarà l'arxiu NewGRF invàlid «{STRING}»: {STRING}
1714 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :no s'ha trobat.
1715 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :insegur per a ús estàtic.
1716 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :arxiu NewGRF compatible només amb el TTDPatch.
1717 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :no és compatible amb aquesta versió de l'OpenTTD.
1718 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :desconegut.
1719 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}...el nivell de compressió «{STRING}» no és vàlid.
1720 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...el format de partida «{STRING}» no està disponible. Es revertirà a «{STRING}».
1721 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de gràfics base «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
1722 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de sons base «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
1723 STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...s'ignorarà el conjunt de peces de música «{STRING}» perquè no s'ha trobat.
1724 STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memòria exhaurida
1725 STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE}L'assignació de {BYTES} de memòria cau de sprites ha fallat. S'ha reduït aquest tipus de memòria a {BYTES}. Això reduirà el rendiment de l'OpenTTD. Per reduir els requeriments de memòria, proveu de desactivar els gràfics de 32bpp i/o els nivells extra de zoom.
1728 STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
1730 STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Nova partida
1731 STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Carrega una partida
1732 STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Juga un escenari
1733 STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Juga un mapa d'alçades
1734 STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor d'escenaris
1735 STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multijugador
1737 STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcions del joc
1738 STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Taula de rècords
1739 STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Configuració
1740 STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Extensions NewGRF
1741 STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Contingut en línia
1742 STR_INTRO_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Paràmetres de les IA/script de la partida
1743 STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Surt
1745 STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comença una partida nova. Ctrl+Clic salta la configuració del mapa
1746 STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Carrega una partida desada
1747 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comença una partida nova, utilitzant un mapa d'alçades com a terreny
1748 STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comença una partida nova, utilitzant un escenari personalitzat
1749 STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crea una partida amb un món/escenari personalitzat
1750 STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comença una partida multijugador
1752 STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'temperat'
1753 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subàrtic'
1754 STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subtropical'
1755 STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'toyland'
1757 STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra les opcions del joc
1758 STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostra la taula de rècords
1759 STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Mostra la finestra de configuració
1760 STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra la configuració de les extensions NewGRF
1761 STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprova si hi ha continguts nous i actualitzats per a descarregar
1762 STR_INTRO_TOOLTIP_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Mostra els paràmetres de les IA/Script de la partida
1763 STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Surt d'OpenTTD
1765 STR_INTRO_BASESET :{WHITE}Al joc de gràfics base seleccionat li falten {NUM} sprite{P "" s}.{}Si us plau, comproveu-ne si hi ha actualitzacions disponibles.
1766 STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A aquesta traducció li falten {NUM} caden{P a es}. Si us plau ajuda a fer millor OpenTTD unint-te com a traductor. Veure readme.txt per més detalls.
1769 STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Surt
1770 STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Estàs segur que vols abandonar aquesta partida i tornar a {STRING}?
1771 STR_QUIT_YES :{BLACK}Sí
1772 STR_QUIT_NO :{BLACK}No
1775 STR_OSNAME_WINDOWS :Windows
1777 STR_OSNAME_UNIX :Unix
1778 STR_OSNAME_OSX :OS{NBSP}X
1779 STR_OSNAME_BEOS :BeOS
1780 STR_OSNAME_HAIKU :Haiku
1781 STR_OSNAME_MORPHOS :MorphOS
1782 STR_OSNAME_AMIGAOS :AmigaOS
1783 STR_OSNAME_OS2 :OS/2
1784 STR_OSNAME_SUNOS :SunOS
1787 STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Abandona la partida
1788 STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu abandonar la partida?
1789 STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Esteu segur que voleu sortir de l'escenari?
1792 STR_CHEATS :{WHITE}Trampes
1793 STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}Les caselles de selecció indiquen si heu fet servir aquesta trampa.
1794 STR_CHEATS_WARNING :{BLACK}Atenció! Esteu a punt d'enredar als altres jugadors. Penseu que una cosa així serà recordada per tota l'eternitat.
1795 STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Augmenta els diners de la companyia actual en {CURRENCY_LONG}.
1796 STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Juga amb la companyia: {ORANGE}{COMMA}
1797 STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Eruga màgica (treu indústries i altres objectes inamovibles): {ORANGE}{STRING}
1798 STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Els túnels es poden creuar: {ORANGE}{STRING}
1799 STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Els avions a reacció en aeroports petits tindran menys accidents: {ORANGE}{STRING}
1800 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Edita l'alçada màxima del mapa: {ORANGE}{NUM}
1801 STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Edita l'alçada màxima del terreny en el mapa
1802 STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisatge temperat
1803 STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisatge subàrtic
1804 STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisatge subtropical
1805 STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisatge de joguines
1806 STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Canvia la data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
1807 STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'any actual
1808 STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Activa la modificació dels valors de producció: {ORANGE}{STRING}
1811 STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}Nou esquema de colors
1813 STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra esquemes de colors generals
1814 STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels trens
1815 STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels automòbils
1816 STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els esquemes de colors dels vaixells
1817 STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra esquemes de colors dels avions
1818 STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el color primari per l'esquema triat. Ctr+Click establirà el color per a cada esquema
1819 STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el color secundari per l'esquema triat. Ctrl+Click establirà el color per a cada esquema
1820 STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de colors per canviar-lo, o diversos esquemes amb CTRL+Clic. Clica a la casella per canviar l'esquema
1822 STR_LIVERY_DEFAULT :Decoració estàndard
1823 STR_LIVERY_STEAM :Locomotora a Vapor
1824 STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora Dièsel
1825 STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora Elèctrica
1826 STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora monorail
1827 STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
1830 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Vagó de passatgers (vapor)
1831 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Vagó de passatgers (dièsel)
1832 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Vagó de passatgers (elèctric)
1833 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Vagó de passatgers (monorail)
1834 STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Vagó de passatgers (maglev)
1835 STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagó de càrrega
1836 STR_LIVERY_BUS :Autobús
1837 STR_LIVERY_TRUCK :Camió
1838 STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Vaixell de passatgers
1839 STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Vaixell de càrrega
1840 STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicòpter
1841 STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avió petit
1842 STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avió gran
1843 STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tramvia de passatgers
1844 STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tramvia de càrrega
1846 # Face selection window
1847 STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selecció de cares
1848 STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancel·la la selecció de nova cara
1849 STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Accepta la selecció de nova cara
1850 STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatoritza
1852 STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
1853 STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cares d'home
1854 STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Dona
1855 STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cares de dona
1856 STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
1857 STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Genera una nova cara aleatòria
1858 STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avançat
1859 STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de cara avançada
1860 STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Simple
1861 STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de cara simple
1862 STR_FACE_LOAD :{BLACK}Carrega
1863 STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la cara preferida
1864 STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}S'ha carregat la cara personalitzada des de l'arxiu de configuració de l'OpenTTD
1865 STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de la cara
1866 STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Veure i/o assigna el número de la cara del president
1867 STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Veure i/o assigna el número de la cara del president
1868 STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}El número de la nova cara ha estat assignat
1869 STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}No s'ha pogut assignar el número de cara del president - ha de ser un nombre entre 0 i 4,294,967,295!
1870 STR_FACE_SAVE :{BLACK}Desa
1871 STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la cara preferida
1872 STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Es desarà aquesta cara personalitzada a l'arxiu de configuració de l'OpenTTD
1873 STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
1874 STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Selecciona cares europees
1875 STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
1876 STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Selecciona cares africanes
1879 STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activa el bigoti o les arracades
1880 STR_FACE_HAIR :Cabell:
1881 STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el cabell
1882 STR_FACE_EYEBROWS :Celles:
1883 STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia les celles
1884 STR_FACE_EYECOLOUR :Color dels ulls:
1885 STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el color dels ulls
1886 STR_FACE_GLASSES :Ulleres:
1887 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Activa les ulleres
1888 STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Canvia les ulleres
1890 STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nas
1891 STR_FACE_LIPS :Llavis:
1892 STR_FACE_MOUSTACHE :Bigoti:
1893 STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els llavis o el bigoti
1894 STR_FACE_CHIN :Barbeta:
1895 STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la barbeta
1896 STR_FACE_JACKET :Jaqueta:
1897 STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la jaqueta
1898 STR_FACE_COLLAR :Coll:
1899 STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el collaret
1900 STR_FACE_TIE :Corbata:
1901 STR_FACE_EARRING :Arracades:
1902 STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la corbata o les arracades
1904 # Network server list
1905 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multijugador
1906 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED :{BLACK}Anunciat
1907 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_TOOLTIP :{BLACK}Escull entre una partida anunciada (internet) i una partida no anunciada (xarxa d'àrea local, LAN)
1908 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_NO :No
1909 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_YES :Sí
1910 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nom del jugador:
1911 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és el nom amb el que els altres jugadors t'identificaran
1913 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nom
1914 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de la partida
1915 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
1916 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clients
1917 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clients en línia / clients màx.{}Companyies en línia / companyies màx.
1918 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
1919 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Mida del mapa
1920 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Mida del mapa de la partida{}Clica per ordenar per àrea
1921 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
1922 STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
1923 STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anys
1924 STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nombre d'anys{}transcorreguts durant la partida
1925 STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Idioma, versió de servidor, etc.
1927 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Clica en una partida de la llista per triar-la
1928 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}El servidor en què vas entrar el darrer cop:
1929 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Clica per seleccionar al servidor en què vas jugar el darrer cop:
1931 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓ DE LA PARTIDA
1932 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clients: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
1933 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANGUAGE :{SILVER}Idioma: {WHITE}{STRING}
1934 STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Escenari: {WHITE}{STRING}
1935 STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Mida del mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
1936 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versió del servidor: {WHITE}{STRING}
1937 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Adreça del servidor: {WHITE}{STRING}
1938 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data inicial: {WHITE}{DATE_SHORT}
1939 STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
1940 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protegit per contrasenya!
1941 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONNECTAT
1942 STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR PLÉ
1943 STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}LA VERSIÓ NO COINCIDEIX
1944 STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}NO COINCIDÈNCIA DE NEWGRF
1946 STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Connectar-se a la partida
1947 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualitza servidor
1948 STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualitza la informació del servidor
1950 STR_NETWORK_SERVER_LIST_FIND_SERVER :{BLACK}Busca servidor
1951 STR_NETWORK_SERVER_LIST_FIND_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Cercant un servidor a la xarxa
1952 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Afegeix un servidor
1953 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix un servidor a la llista que sempre es comprovarà per buscar partides en marxa
1954 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Inicia el servidor
1955 STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Inicia en un servidor propi
1957 STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Posa el teu nom
1958 STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_IP :{BLACK}Entra l'adreça IP del servidor
1960 # Start new multiplayer server
1961 STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Inicia una partida multijugador nova
1963 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nom de la partida:
1964 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}El nom de la partida es mostrarà a altres jugadors en el menú de selecció de partida multijugador
1965 STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Posa una contrasenya
1966 STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protegeix la teva partida amb una contrasenya si no vols que sigui accessible a desconeguts
1968 STR_NETWORK_START_SERVER_UNADVERTISED :No
1969 STR_NETWORK_START_SERVER_ADVERTISED :Sí
1970 STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} client{P "" s}
1971 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Màxim nombre de clients:
1972 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Tria el nombre màxim de clients. No és necessari omplir tots els llocs.
1973 STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} companyi{P a es}
1974 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Màxim nombre de companyies:
1975 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita el servidor a un cert nombre de companyies
1976 STR_NETWORK_START_SERVER_SPECTATORS_SELECT :{BLACK}{NUM} espectador{P "" s}
1977 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_SPECTATORS :{BLACK}Màxim nombre d'espectadors:
1978 STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_SPECTATORS_TOOLTIP :{BLACK}Limita el servidor a un cert nombre d'espectadors
1979 STR_NETWORK_START_SERVER_LANGUAGE_SPOKEN :{BLACK}Idioma parlat:
1980 STR_NETWORK_START_SERVER_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Els altres jugadors sabran quin idioma es parla en aquest servidor.
1982 STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Posa el nom de la partida en xarxa
1984 # Network game languages
1985 ############ Leave those lines in this order!!
1986 STR_NETWORK_LANG_ANY :Qualsevol
1987 STR_NETWORK_LANG_ENGLISH :Anglès
1988 STR_NETWORK_LANG_GERMAN :Alemany
1989 STR_NETWORK_LANG_FRENCH :Francès
1990 STR_NETWORK_LANG_BRAZILIAN :Brasiler
1991 STR_NETWORK_LANG_BULGARIAN :Búlgar
1992 STR_NETWORK_LANG_CHINESE :Xinès
1993 STR_NETWORK_LANG_CZECH :Txec
1994 STR_NETWORK_LANG_DANISH :Danès
1995 STR_NETWORK_LANG_DUTCH :Holandès
1996 STR_NETWORK_LANG_ESPERANTO :Esperanto
1997 STR_NETWORK_LANG_FINNISH :Finès
1998 STR_NETWORK_LANG_HUNGARIAN :Hongarès
1999 STR_NETWORK_LANG_ICELANDIC :Islandès
2000 STR_NETWORK_LANG_ITALIAN :Italià
2001 STR_NETWORK_LANG_JAPANESE :Japonès
2002 STR_NETWORK_LANG_KOREAN :Coreà
2003 STR_NETWORK_LANG_LITHUANIAN :Lituà
2004 STR_NETWORK_LANG_NORWEGIAN :Noruec
2005 STR_NETWORK_LANG_POLISH :Polonès
2006 STR_NETWORK_LANG_PORTUGUESE :Portuguès
2007 STR_NETWORK_LANG_ROMANIAN :Romanès
2008 STR_NETWORK_LANG_RUSSIAN :Rus
2009 STR_NETWORK_LANG_SLOVAK :Eslovac
2010 STR_NETWORK_LANG_SLOVENIAN :Eslovè
2011 STR_NETWORK_LANG_SPANISH :Espanyol
2012 STR_NETWORK_LANG_SWEDISH :Suec
2013 STR_NETWORK_LANG_TURKISH :Turc
2014 STR_NETWORK_LANG_UKRAINIAN :Ucraïnès
2015 STR_NETWORK_LANG_AFRIKAANS :Afrikaans
2016 STR_NETWORK_LANG_CROATIAN :Croat
2017 STR_NETWORK_LANG_CATALAN :Català
2018 STR_NETWORK_LANG_ESTONIAN :Estonià
2019 STR_NETWORK_LANG_GALICIAN :Gallec
2020 STR_NETWORK_LANG_GREEK :Grec
2021 STR_NETWORK_LANG_LATVIAN :Letó
2022 ############ End of leave-in-this-order
2024 # Network game lobby
2025 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_CAPTION :{WHITE}Lobby de partida multijugador
2027 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PREPARE_TO_JOIN :{BLACK}Preparant per connectar: {ORANGE}{STRING}
2028 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Una llista de totes les companyies actuals en aquesta partida. Podeu utilitzar-ne una o bé iniciar-ne una de nova si hi ha algun lloc lliure.
2030 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_INFO :{SILVER}INFORMACIÓ DE LA COMPANYIA
2031 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_NAME :{SILVER}Nom companyia: {WHITE}{STRING}
2032 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_INAUGURATION_YEAR :{SILVER}Inauguració: {WHITE}{NUM}
2033 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_VALUE :{SILVER}Valor de la companyia: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2034 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_CURRENT_BALANCE :{SILVER}Balanç actual: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2035 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_LAST_YEARS_INCOME :{SILVER}Ingressos del darrer any: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2036 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PERFORMANCE :{SILVER}Rendiment: {WHITE}{NUM}
2038 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_VEHICLES :{SILVER}Vehicles: {WHITE}{NUM} {TRAIN}, {NUM} {LORRY}, {NUM} {BUS}, {NUM} {SHIP}, {NUM} {PLANE}
2039 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_STATIONS :{SILVER}Estacions: {WHITE}{NUM} {TRAIN}, {NUM} {LORRY}, {NUM} {BUS}, {NUM} {SHIP}, {NUM} {PLANE}
2040 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PLAYERS :{SILVER}Jugadors: {WHITE}{STRING}
2042 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_NEW_COMPANY :{BLACK}Crea companyia nova
2043 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Obre una nova companyia.
2044 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_SPECTATE_GAME :{BLACK}Espectador
2045 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_SPECTATE_GAME_TOOLTIP :{BLACK}Veure la partida com a espectador
2046 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_JOIN_COMPANY :{BLACK}Uneix-te a la companyia
2047 STR_NETWORK_GAME_LOBBY_JOIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Ajuda a gestionar aquesta companyia
2049 # Network connecting window
2050 STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Connectant...
2052 ############ Leave those lines in this order!!
2053 STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Connectant...
2054 STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autoritzant...
2055 STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6) Esperant...
2056 STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descarregant mapa...
2057 STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Processant dades...
2058 STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Registrant...
2060 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Obtenint informació de la partida...
2061 STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Obtenint informació de la companyia...
2062 ############ End of leave-in-this-order
2063 STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} client{P "" s} rivals
2064 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}{BYTES} descarregats fins ara
2065 STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descarregats fins ara
2067 STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconnecta
2069 STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Servidor protegit: escriviu-ne la contrasenya
2070 STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Companyia protegida: escriviu-ne la contrasenya
2072 # Network company list added strings
2073 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :{WHITE}Llista de clients
2074 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :{WHITE}Espectador
2075 STR_NETWORK_COMPANY_LIST_NEW_COMPANY :{WHITE}Nova companyia
2077 # Network client list
2078 STR_NETWORK_CLIENTLIST_KICK :Breu
2079 STR_NETWORK_CLIENTLIST_BAN :Prohibit
2080 STR_NETWORK_CLIENTLIST_GIVE_MONEY :Entrega diners
2081 STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_ALL :Parla a tothom
2082 STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_COMPANY :Parla amb la companyia
2083 STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_CLIENT :Missatge Privat
2085 STR_NETWORK_SERVER :Servidor
2086 STR_NETWORK_CLIENT :Client
2087 STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadors
2089 STR_NETWORK_GIVE_MONEY_CAPTION :{WHITE}Introdueix la quantitat de diners que vols donar
2090 STR_NETWORK_TOOLBAR_LIST_SPECTATOR :{BLACK}Espectador
2092 # Network set password
2093 STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}No desis la nova contrasenya.
2094 STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Estableix aquesta nova contrasenya per a la companyia.
2095 STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasenya de la companyia
2096 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasenya predeterminada de companyies noves
2097 STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Utilitza com a contrasenya predeterminada de companyies noves la d'aquesta companyia.
2099 # Network company info join/password
2100 STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Uniu-vos
2101 STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Uniu-vos a aquesta companyia per poder-hi jugar.
2102 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasenya
2103 STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protegeix la vostra companyia amb una contrasenya per tal d'evitar que la controlin altres usuaris no autoritzats.
2104 STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Estableix la contrasenya de la companyia.
2107 STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Envia
2108 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equip] :
2109 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privat] {STRING}:
2110 STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Tothom] :
2112 STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equip] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2113 STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equip] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
2114 STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privat] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2115 STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privat] a {STRING}: {WHITE}{STRING}
2116 STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Tothom] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2117 STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Posa el text pel xat de xarxa
2120 STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}No s'han trobat dispositius de xarxa o s'ha compilat sense l'opció ENABLE_NETWORK
2121 STR_NETWORK_ERROR_NOSERVER :{WHITE}No s'ha pogut trobar cap partida en xarxa
2122 STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}El servidor no ha contestat a la petició
2123 STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}No s'ha pogut connectar degut a una diferència de NewGRF
2124 STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Ha fallat la sincronització de la partida en xarxa
2125 STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}S'ha perdut la connexió a la partida en xarxa
2126 STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}No s'ha pogut carregar la partida
2127 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}No s'ha pogut iniciar el servidor
2128 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_START :{WHITE}No s'ha pogut connectar
2129 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT :{WHITE}La connexió #{NUM} ha esgotat el temps d'espera
2130 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}S'ha obtingut un error de protocol i s'ha tancat la connexió
2131 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}La revisió d'aquest client no concorda amb la revisió del servidor
2132 STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasenya incorrecta
2133 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}El servidor està ple
2134 STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Estàs exclòs d'aquest servidor
2135 STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}T'han fet fora de la partida
2136 STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}No es permet fer trampes en aquest servidor
2137 STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estaves enviant massa ordres al servidor
2138 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Has tardat massa a introduir la contrasenya
2139 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}El teu ordinador és massa lent per mantenir-se connectat al servidor
2140 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a descarregar el mapa
2141 STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}El teu ordinador ha tardat massa a unir-se al servidor
2143 ############ Leave those lines in this order!!
2144 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :error general
2145 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :error de sincronització
2146 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no es pot carregar el mapa
2147 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :connexió perduda
2148 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :error de protocol
2149 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :Diferència NewGRF
2150 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :no autoritzat
2151 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :s'ha rebut un paquet invàlid o no esperat
2152 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisió incorrecta
2153 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :nom ja utilitzat
2154 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasenya incorrecta
2155 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :id-companyia erroni en DoCommand
2156 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :tret pel servidor
2157 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :s'ha intentat utilitzar una trampa
2158 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor ple
2159 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estava enviant massa ordres
2160 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :no s'ha rebut la contrasenya a temps
2161 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :temps d'espera general esgotat
2162 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :la descàrrega del mapa ha tardat massa
2163 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :el processat del mapa ha tardat massa
2164 ############ End of leave-in-this-order
2166 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Possible pèrdua de connexió
2167 STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Durant el darrer {NUM} segon{P "" s} no han arribat dades del servidor
2169 # Network related errors
2170 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
2171 ############ Leave those lines in this order!!
2172 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
2173 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida encara en pausa ({STRING})
2174 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida encara en pausa ({STRING}, {STRING})
2175 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida encara en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
2176 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :La partida encara està en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
2177 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Partida represa ({STRING})
2178 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :nombre de jugadors
2179 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :connectant clients
2180 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
2181 STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script de la partida
2182 ############ End of leave-in-this-order
2183 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :deixant
2184 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} s'ha unit a la partida
2185 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {STRING} s'ha unit a la partida (Client #{2:NUM})
2186 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {STRING} s'ha unit a la companyia #{2:NUM}
2187 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} s'ha unit als espectadors
2188 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {STRING} ha començat una nova companyia (#{2:NUM})
2189 STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {STRING} ha deixat la partida ({2:STRING})
2190 STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} ha canviat el seu nom a {STRING}
2191 STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {STRING} ha donat a la teva companyia {2:CURRENCY_LONG}
2192 STR_NETWORK_MESSAGE_GAVE_MONEY_AWAY :*** Has donat {1:STRING} {2:CURRENCY_LONG}
2193 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}El servidor ha tancat la sessió
2194 STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}El servidor està reiniciant...{}Espera un moment...
2196 # Content downloading window
2197 STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descàrregues de contingut
2198 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipus
2199 STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipus de contingut
2200 STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nom
2201 STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nom del contingut
2202 STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Clica sobre la línia per veure detalls{}Clica sobre la casella per seleccionar-lo per descarregar
2203 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Selecciona tot
2204 STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts per a ser descarregats
2205 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Sel. actualitzacions
2206 STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts que siguin actualitzacions dels continguts a ser descarregats
2207 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deselecciona tot
2208 STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marca tots els continguts a no ser descarregats
2209 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Cerca en webs externes
2210 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Cerca contingut no disponible al servei de continguts d'OpenTTD en webs no associades amb OpenTTD
2211 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Estàs sortint de l'OpenTTD!
2212 STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Els termes i condicions per descarregar contingut des de webs externes varia.{}Hauràs d'adreçar-te a les webs externes per trobar instruccions sobre com instal·lar contingut a OpenTTD.{}Vols continuar?
2213 STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Marca/anomena filtre:
2214 STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita la web
2215 STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita la web per accedir a aquest contingut
2216 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descarrega
2217 STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comença a descarregar el contingut seleccionat
2218 STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Mida de la descàrrega total: {WHITE}{BYTES}
2219 STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFO CONTINGUT
2220 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}No has seleccionat això per a ser descarregat
2221 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Has seleccionat això per a ser descarregat
2222 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Aquesta dependència ha estat seleccionada per a ser descarregada
2223 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Actualment instal·lat
2224 STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Aquest contingut és desconegut i no pot ser descarregat a l'OpenTTD
2225 STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Això és un substitut per a l'existent {STRING}
2226 STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nom: {WHITE}{STRING}
2227 STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versió: {WHITE}{STRING}
2228 STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descripció: {WHITE}{STRING}
2229 STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
2230 STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipus: {WHITE}{STRING}
2231 STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Mida de la Descàrrega: {WHITE}{BYTES}
2232 STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionat a causa de: {WHITE}{STRING}
2233 STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependències: {WHITE}{STRING}
2234 STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetes: {WHITE}{STRING}
2235 STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}L'OpenTTD s'ha compilat sense compatibilitat «zlib»...
2236 STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... no és possible descarregar continguts!
2238 # Order of these is important!
2239 STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gràfics base
2240 STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
2241 STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
2242 STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Llibreria IA
2243 STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenari
2244 STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa d'alçades
2245 STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
2246 STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
2247 STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script de la partida
2248 STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Llibreria GS
2250 # Content downloading progress window
2251 STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descarregant contingut...
2252 STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Demanant arxius...
2253 STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Actualment descarregant {STRING} ({NUM}{NBSP}de{NBSP}{NUM})
2254 STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descàrrega completa
2255 STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES}{NBSP}de{NBSP}{BYTES}{NBSP}descarregats ({NUM}{NBSP}%)
2257 # Content downloading error messages
2258 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}No s'ha pogut connectar amb el servidor de continguts...
2259 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}Descàrrega fallida...
2260 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_CONNECTION_LOST :{WHITE}... connexió perduda
2261 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... no es pot escriure al fitxer
2262 STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}No s'han pogut descomprimir els arxius descarregats
2264 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gràfics que falten
2265 STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}OpenTTD necessita gràfics per funcionar però no se n'ha trobat cap. Vols permetre a OpenTTD descarregar i instal·lar aquests gràfics?
2266 STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Sí, descarregar els gràfics
2267 STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}No, surt d'OpenTTD
2269 # Transparency settings window
2270 STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcions de transparència
2271 STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels senyals. Ctrl+Clic per bloquejar
2272 STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels arbres. Ctrl+Clic per bloquejar
2273 STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les cases. Ctrl+Clic per bloquejar
2274 STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les indústries. Ctrl+Clic per bloquejar
2275 STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels edificis com ara estacions, cotxeres, punts de trobada i catenàries. Ctrl+Clic per bloquejar
2276 STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels ponts. Ctrl+Clic per bloquejar
2277 STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de les estructures com ara fars i antenes. Ctrl+Clic per bloquejar
2278 STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència de la catenària. CTRL+clic per bloquejar
2279 STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la transparència dels indicadors de càrrega. Ctrl+Clic per bloquejar
2280 STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre transparència i invisibilitat dels objectes
2282 # Linkgraph legend window
2283 STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Llegenda del Flux de Càrrega
2284 STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Tot
2285 STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Cap
2286 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona les companyies que seran mostrades
2288 # Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
2289 STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}no utilitzat
2290 STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}saturat
2291 STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}sobrecarregat
2293 # Base for station construction window(s)
2294 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Marca l'àrea de cobertura
2295 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Inactiu
2296 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}Actiu
2297 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}No marcar l'àrea de cobertura del lloc proposat
2298 STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Marcar l'àrea de cobertura del lloc proposat
2299 STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Accepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
2300 STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Provisions: {GOLD}{CARGO_LIST}
2302 # Join station window
2303 STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Ajuntar estació
2304 STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construir una estació separada
2306 STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Uneix punt de pas
2307 STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Construeix un punt de pas separat
2309 # Rail construction toolbar
2310 STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de ferrocarril
2311 STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de ferrocarril elèctric
2312 STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de monorail
2313 STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de maglev
2315 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies de tren. Ctrl canvia entre contrueix/treu la construcció de vies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2316 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construeix vies de tren utilitzant el mode Autorail. Ctrl canvia entre construeix/treu la construcció de vies de tren. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2317 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construeix unes cotxeres (per construir i revisar trens). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2318 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Converteix una via en un punt de control. Ctrl permet ajuntar punts de control. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2319 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tren. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2320 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construeix senyals de tren. Ctrl commuta entre semàfors mecànics i elèctrics{}Arrossegant es construeixen senyals al llarg d'un tros recte de rail. Ctrl construeix senyals fins a la propera intersecció o senyal{}Ctrl+Clic commuta l'obertura de la finestra de detecció de senyals. Shift commuta construir/mostrar el cost estimat
2321 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix un pont de tren. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2322 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per a trens. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2323 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Commuta construeix/treu per vies de tren, senyals, punts de control i estacions. Mantingueu Ctrl per treure també les vies dels punts de control i de les estacions
2324 STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de via. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2326 STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
2327 STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificat
2328 STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorail
2329 STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
2331 # Rail depot construction window
2332 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació del dipòsit
2333 STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació desitjada del dipòsit i taller de trens.
2335 # Rail waypoint construction window
2336 STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punt de pas
2337 STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de punt de pas.
2339 # Rail station construction window
2340 STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Estacions de Tren
2341 STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientació
2342 STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tren
2343 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Nombre de vies
2344 STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el nombre d'andanes de l'estació de tren
2345 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Mida de les andanes
2346 STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida de les andanes de l'estació de tren
2347 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrossega i Deixa
2348 STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una estació arrossegant i deixant
2350 STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un tipus de estació a mostrar
2351 STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de estació a construir
2353 STR_STATION_CLASS_DFLT :Estació predeterminada
2354 STR_STATION_CLASS_WAYP :Punt de pas
2357 STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selecció de senyals
2358 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de secció (mecànic){}Aquest és el tipus de senyal més senzill. Permet l'entrada a la següent secció de vies només si no hi ha cap altre tren.
2359 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ d'entrada (mecànic){}En verd si a la següent secció no hi ha trens i, a més a més, hi ha almenys un senyal previ de sortida en verd. En cas contrari, en vermell.
2360 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ de sortida (mecànic){}Es comporta com un senyal de secció i activa correctament els senyals previs d'entrada i combinats.
2361 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (mecànic){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig.
2362 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (mecànic){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2363 STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (mecànic){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2364 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de secció (elèctric){}Aquest és el tipus de senyal més senzill. Permet l'entrada a la següent secció de vies només si no hi ha cap altre tren.
2365 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ d'entrada (elèctric){}En verd si a la següent secció no hi ha trens i, a més a més, hi ha almenys un senyal previ de sortida en verd. En cas contrari, en vermell.
2366 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ de sortida (elèctric){}Es comporta com un senyal de secció i activa correctament els senyals previs d'entrada i combinats.
2367 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (elèctric){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig.
2368 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2369 STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
2370 STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Conversió de senyals{}Quan aquest botó està premut, si es clica un senyal existent el converteix al tipus de senyal seleccionat. Ctrl+Clic commuta la variant existent. Maj+Clic mostra el cost estimat de conversió.
2371 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Espaiat entre senyals
2372 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl.
2373 STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl.
2375 # Bridge selection window
2376 STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona Pont de Tren
2377 STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona Pont de Carretera
2378 STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecció de pont - clica sobre el pont triat per construir-lo
2379 STR_SELECT_BRIDGE_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2380 STR_SELECT_BRIDGE_SCENEDIT_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
2381 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Pont penjant d'acer
2382 STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Pont biga d'acer
2383 STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Pont en mènsula d'acer
2384 STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Pont penjant de formigó
2385 STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Pont de fusta
2386 STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Pont de formigó
2387 STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Pont tubular d'acer
2388 STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Pont tubular de silicona
2391 # Road construction toolbar
2392 STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Carreteres
2393 STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Tramvies
2394 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de carretera. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de carreteres. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2395 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de via de tramvia. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de vies de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2396 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construeix secció de carretera utilitzant el mode Autocarretera. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de carreteres. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2397 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construeix secció de tramvia utilitzant el mode Autotramvia. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de vies de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2398 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix una cotxera (per comprar i revisar vehicles). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2399 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix cotxeres de tramvies (per comprar i revisar tramvies). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2400 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construeix estacions d'autobús. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2401 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tramvies. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2402 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construeix un moll de càrrega. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2403 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tramvies de mercaderies. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2404 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activa/Desactiva les carreteres d'un sentit
2405 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix un pont per carretera. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2406 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construeix pont per tramvies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2407 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per carretera. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2408 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per a tramvies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2409 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intercanvia funció construeix/treu per la construcció de carreteres
2410 STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Canvia construeix/treu de la construcció de vies de tramvia
2412 # Road depot construction window
2413 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació de la cotxera
2414 STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació desitjada de la cotxera per a vehicles de carretera.
2415 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientació de la cotxera de tramvies
2416 STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'orientació de la cotxera de tramvies.
2418 # Road vehicle station construction window
2419 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientació Parada d'autobús
2420 STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de la parada d'autobús
2421 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientació Estació de Mercaderies
2422 STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació del moll de càrrega de camions
2423 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientació estació de tramvies de passatgers
2424 STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tramvies de passatgers
2425 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientació estació de tramvies de mercaderies
2426 STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de l'estació de tramvies de mercaderies
2428 # Waterways toolbar (last two for SE only)
2429 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construcció de canals
2430 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canals
2431 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix canals. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2432 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix rescloses. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2433 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una drassana (per comprar i revisar vaixells). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2434 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un port. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2435 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Situa una boia que pot ser útil per fer punts de control addicionals. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2436 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK} Construeix aqüeducte. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2437 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Defineix caselles com a canals d'aigua.{}Amb Ctrl+Clic a nivell de mar, es defineix una casella de mar i s'inundaran els seus voltants.
2438 STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Crea rius i caselles d'aigua.
2440 # Ship depot construction window
2441 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Drassanes
2442 STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'orientació de la drassana
2444 # Dock construction window
2445 STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Moll
2448 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroports
2449 STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un aeroport. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2451 # Airport construction window
2452 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Aeroports
2453 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mida/tipus d'aeroport
2454 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Classe d'aeroport
2455 STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Disposició {NUM}
2457 STR_AIRPORT_SMALL :Petit
2458 STR_AIRPORT_CITY :De ciutat
2459 STR_AIRPORT_METRO :Metropolità
2460 STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
2461 STR_AIRPORT_COMMUTER :Regional
2462 STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
2463 STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliport
2464 STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Hangar d'helicòpters
2465 STR_AIRPORT_HELISTATION :Estació d'helicòpters
2467 STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroports petits
2468 STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroports grans
2469 STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroports d'enllaç
2470 STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Heliports
2472 STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Soroll generat: {GOLD}{COMMA}
2474 # Landscaping toolbar
2475 STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Creació de paisatge
2476 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Rebaixa una cantonada del terreny. Arrossegant rebaixa la primera cantonada seleccionada i anivella l'àrea seleccionada a la nova alçada de la cantonada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2477 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Eleva una cantonada del terreny. Arrossegant eleva la primera cantonada selecciona i anivella l'àrea a la nova alçada de la cantonada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2478 STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}Anivella el terreny a l'alçada de la primera cantonada seleccionada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2479 STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Compra un terreny per un ús posterior. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2481 # Object construction window
2482 STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selecció d'objecte
2483 STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'objecte a construir. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2484 STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la classe d'objecte a construir
2485 STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualització de l'objecte
2486 STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Mida: {GOLD}{NUM} x {NUM} cel·les
2488 STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Fars
2489 STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmissors
2491 # Tree planting window (last two for SE only)
2492 STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Arbres
2493 STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus d'arbre a plantar. Si la casella ja conté un arbre, s'afegiran més arbres d'altres espècies independentment de quin estigui seleccionat
2494 STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Arbres de tipus aleatori
2495 STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Situar arbres de tipus aleatori. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
2496 STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Arbres Aleatoris
2497 STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Planta arbres aleatòriament al paisatge
2499 # Land generation window (SE)
2500 STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generador de Terreny
2501 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Situa àrees de roques al paisatge
2502 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Defineix àrea de desert.{}Mantingues apretat Ctrl per treure'l
2503 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Augmenta la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar
2504 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminueix la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar
2505 STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Genera un terreny aleatori
2506 STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear nou escenari
2507 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Restableix paisatge
2508 STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Treure totes les propietats pertanyents a companyies del mapa
2510 STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Restableix Paisatge
2511 STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols treure totes les propietats pertanyents a companyies?
2513 # Town generation window (SE)
2514 STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Generació de Poblacions
2515 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova Població
2516 STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una nova població. Shift+Clic mostra el cost estimat
2517 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Localitat Aleatòria
2518 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població en un lloc aleatori
2519 STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Moltes poblacions aleatòries
2520 STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Omple el mapa amb poblacions situades aleatòriament
2522 STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nom de la població:
2523 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Introdueix el nom de la població
2524 STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Clica per introduir el nom de la població
2525 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nom aleatori
2526 STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Genera un nom aleatori nou
2528 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Mida de població:
2529 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Petit
2530 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mitjà
2531 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Gran
2532 STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatori
2533 STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida de la població
2534 STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Ciutat
2535 STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}Les ciutats creixen més ràpid que els pobles{}Depenent de la configuració, són més grans quan es funden
2537 STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposició de les carreteres de la població:
2538 STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona la disposició de les carreteres utilitzades per a aquesta població
2539 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Original
2540 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Millors carreteres
2541 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}graella 2x2
2542 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}graella 3x3
2543 STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatori
2545 # Fund new industry window
2546 STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Finança una nova indústria
2547 STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el tipus d'indústria adequada d'aquesta llista
2548 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :Moltes indústries aleatòries
2549 STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Omple el mapa amb indústries situades aleatòriament
2550 STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Cost: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
2551 STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospecciona
2552 STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construeix
2553 STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Finança
2555 # Industry cargoes window
2556 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadena industrial per la indústria {STRING}
2557 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadena industrial per la càrrega {STRING}
2558 STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Indústries productores
2559 STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Indústries acceptades
2560 STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Cases
2561 STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Clica a la indústria per veure els seus proveïdors i clients
2562 STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Clica a la càrrega per veure els proveïdors i clients
2563 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostra cadena
2564 STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les càrregues proveïdes i les indústries acceptades
2565 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Enllaç al mapa petit
2566 STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona les indústries mostrades també al mapa petit
2567 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Selecciona la càrrega
2568 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la càrrega que vols mostrar
2569 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Selecciona indústria
2570 STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la indústria que vols mostrar
2573 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Informació del terreny
2574 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Cost de neteja: {LTBLUE}N/A
2575 STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Cost de neteja: {RED}{CURRENCY_LONG}
2576 STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingressos en netejar: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
2577 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
2578 STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietari: {LTBLUE}{STRING}
2579 STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietari de la carretera: {LTBLUE}{STRING}
2580 STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietari del rail del tramvia: {LTBLUE}{STRING}
2581 STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietari del rail: {LTBLUE}{STRING}
2582 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoritat Local: {LTBLUE}{STRING}
2583 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Cap
2584 STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenades: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
2585 STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construït: {LTBLUE}{DATE_LONG}
2586 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Classe d'estació: {LTBLUE}{STRING}
2587 STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipus d'estació: {LTBLUE}{STRING}
2588 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Classe de l'aeroport: {LTBLUE}{STRING}
2589 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nom de l'aeroport: {LTBLUE}{STRING}
2590 STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nom de la cel·la d'Aeroport: {LTBLUE}{STRING}
2591 STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
2592 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Càrrega acceptada: {LTBLUE}
2593 STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
2594 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_TYPE :{BLACK}Tipus de via: {LTBLUE}{STRING}
2595 STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat de la via: {LTBLUE}{VELOCITY}
2596 STR_LANG_AREA_INFORMATION_ROAD_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límit de velocitat de la carretera: {LTBLUE}{VELOCITY}
2598 # Description of land area of different tiles
2599 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Roques
2600 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terreny irregular
2601 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terreny erm
2602 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Gespa
2603 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Camps de conreu
2604 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terreny nevat
2605 STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Desert
2607 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Via ferroviària
2608 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció
2609 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada
2610 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida
2611 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats
2612 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Ferrocarril via amb senyals de ruta
2613 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de ruta d'un sentit
2614 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i d'entrada
2615 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de sortida
2616 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i combinats
2617 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de ruta
2618 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de secció i de ruta d'un sentit
2619 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i de sortida
2620 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i combinats
2621 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i senyals de ruta
2622 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals d'entrada i de ruta d'un sentit
2623 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de sortida
2624 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida i de ruta
2625 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de sortida i de ruta d'un sentit
2626 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de ruta
2627 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals combinats i de ruta d'un sentit
2628 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Via ferroviària amb senyals de ruta i de ruta d'un sentit
2629 STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Cotxeres de vehicles ferroviaris
2631 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Carretera
2632 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Carretera amb fanals
2633 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Carretera de tres carrils
2634 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Cotxeres
2635 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Pas a nivell
2636 STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Rail de Tramvia
2638 # Houses come directly from their building names
2639 STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construcció)
2641 STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Arbres
2642 STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva Tropical
2643 STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Plantes de Cactus
2645 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estació de Ferrocarril
2646 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar d'Avions
2647 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroport
2648 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Àrea de càrrega de camions
2649 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Parada d'autobús
2650 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Moll per vaixells
2651 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
2652 STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punt de Control
2654 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Aigua
2655 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canal
2656 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Resclosa
2657 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Riu
2658 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Costa o marge de riu
2659 STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Drassana
2661 # Industries come directly from their industry names
2663 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviari
2664 STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de carretera
2666 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Pont ferroviari en suspensió d'acer
2667 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Pont ferroviari de biga d'acer
2668 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Pont ferroviari de volada d'acer
2669 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Pont ferroviari en suspensió de formigó reforçat
2670 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Pont ferroviari de fusta
2671 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Pont ferroviari de formigó
2672 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Pont ferroviari tubular
2674 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Pont de carretera en suspensió d'acer
2675 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Pont de carretera de biga d'acer
2676 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Pont de carretera de volada d'acer
2677 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Pont de carretera en suspensió de formigó reforçat
2678 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Pont de carretera de fusta
2679 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Pont de carretera de formigó
2680 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Pont de carretera tubular
2682 STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Aqüeducte
2684 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Repetidor
2685 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Far
2686 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Seu de la companyia
2687 STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :terreny propietat de l'empresa
2689 # About OpenTTD window
2690 STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Quant a l'OpenTTD
2691 STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright original {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer. Tots els drets reservats.
2692 STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versió {REV}
2693 STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT} 2002-2016 L'equip de l'OpenTTD
2695 # Save/load game/scenario
2696 STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Desa la Partida
2697 STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Carrega una Partida
2698 STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Desa l'escenari
2699 STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Carrega un escenari
2700 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Carrega un mapa d'alçades
2701 STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Desa el mapa d'alçades
2702 STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Clica aquí per anar a la carpeta predeterminada de desa/carrega actual
2703 STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} lliures
2704 STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de dispositius de disc, carpetes i arxius de partides desades
2705 STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nom amb què es guardarà la partida actual
2706 STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
2707 STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la partida seleccionada
2708 STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Desa
2709 STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la partida actual, utilitzant el nom seleccionat
2710 STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Carrega
2711 STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la partida seleccionada
2712 STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP_TOOLTIP :{BLACK}Carrega el mapa d'alçades seleccionat
2713 STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalls de la partida
2714 STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}No hi ha informació disponible
2715 STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
2716 STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
2718 STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Posa el nom amb què desar la partida actual
2721 STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generació del món
2722 STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Mida del mapa:
2723 STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la mida del mapa en cel·les. El nombre de cel·les disponibles serà lleugerament més petit
2724 STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
2725 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nombre de poblacions:
2726 STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
2727 STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nombre d'indústries:
2728 STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL :{BLACK}Alçada màxima del mapa:
2729 STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_UP :{BLACK}Augmenta l'alçada màxima del terreny en el mapa en una unitat
2730 STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_DOWN :{BLACK}Disminueix l'alçada màxima del mapa en una unitat
2731 STR_MAPGEN_SNOW_LINE_HEIGHT :{BLACK}Alçada dels estatges amb neu:
2732 STR_MAPGEN_SNOW_LINE_UP :{BLACK}Mou els estatges amb neu un pas amunt
2733 STR_MAPGEN_SNOW_LINE_DOWN :{BLACK}Mou els estatges amb neu un pas avall
2734 STR_MAPGEN_LAND_GENERATOR :{BLACK}Generació de terrenys:
2735 STR_MAPGEN_TREE_PLACER :{BLACK}Algoritme d'arbres:
2736 STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipus de terreny:
2737 STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_SEA_LAKES :{BLACK}Nivell de mar:
2738 STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Quantitat de rius:
2739 STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavitat:
2740 STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Varietat:
2741 STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Genera
2743 # Strings for map borders at game generation
2744 STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Vores del mapa:
2745 STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Nord-oest
2746 STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nord-est
2747 STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sud-est
2748 STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Sud-oest
2749 STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma lliure
2750 STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Aigua
2751 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatori
2752 STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatori
2753 STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
2755 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotació del mapa d'alçades:
2756 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nom del mapa d'alçades:
2757 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Mida:
2758 STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
2760 STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'alçada màxima del mapa
2761 STR_MAPGEN_SNOW_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'alçada d'inici d'estatges amb neu
2762 STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Canviar l'any inicial
2765 STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipus d'escenari
2766 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreny pla
2767 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Generar un terreny pla
2768 STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreny aleatori
2769 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Alçada del terreny pla:
2770 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Mou l'alçada del terreny pla un pas avall
2771 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Mou l'alçada del terreny pla un pas amunt
2773 STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Canvia l'alçada del terreny pla
2775 # Map generation progress
2776 STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Generant món...
2777 STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Avorta
2778 STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Avorta la generació del mapa
2779 STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Realment vols avortar la generació?
2780 STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% complet
2781 STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
2782 STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Generació del món
2783 STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Generació de rius
2784 STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Generació d'arbres
2785 STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Generació inamovible
2786 STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Generació d'una àrea escarpada i rocosa
2787 STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurant la partida
2788 STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Passant el bucle de cel·les
2789 STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executant l'script
2790 STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparant la partida
2793 STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Paràmetres NewGRF
2794 STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Informació NewGRF detallada
2795 STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arxius NewGRF actius
2796 STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arxius NewGRF inactius
2797 STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Selecciona configuració:
2798 STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Cadena de filtre:
2799 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carrega la predefinició seleccionada
2800 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Desa configuració
2801 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Desa la llista actual com a predefinició
2802 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_QUERY :{BLACK}Introdueix el nom de la predefinició
2803 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Esborra configuració
2804 STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la predefinició selecciona actualment
2805 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Afegeix
2806 STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix l'arxiu NewGRF seleccionat a la teva configuració
2807 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Reescaneja arxius
2808 STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualitza la llista d'arxius NewGRF disponibles
2809 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Treu
2810 STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Treu l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
2811 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Mou amunt
2812 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Mou amunt l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
2813 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Mou avall
2814 STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mou avall l'arxiu NewGRF seleccionat de la llista
2815 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualitza
2816 STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza les versions més noves dels NewGRF que disposin de diverses versions instal·lades
2817 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Una llista de fitxers NewGRF que estan instal·lats
2819 STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establir paràmetres
2820 STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostra els paràmetres
2821 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Commuta paleta
2822 STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la paleta del NewGRF seleccionat.{}Fes això quan els gràfics del NewGRF en el joc es vegin rosats
2823 STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica els canvis
2825 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Cerca contingut que falta en línia
2826 STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprova si el contingut que falta pot ser trobat en línia
2828 STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Nom d'arxiu: {SILVER}{STRING}
2829 STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}ID de GRF: {SILVER}{STRING}
2830 STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versió: {SILVER}{NUM}
2831 STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mín. versió compatible: {SILVER}{NUM}
2832 STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}MD5sum: {SILVER}{STRING}
2833 STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
2834 STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Paràmetres: {SILVER}{STRING}
2836 STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}No hi ha informació disponible
2837 STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}No s'ha trobat cap arxiu coincident
2838 STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivat
2839 STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Versió incompatible amb aquesta versió de OpenTTD
2841 # NewGRF save preset window
2842 STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Guardar configuració NewGRF
2843 STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de totes les configuracions NewGRF preestablertes; seleccioneu-ne una per a copiar el nom
2844 STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Introduïu un nom per a l'actual configuració NewGRF
2845 STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nom amb què guardar la nova configuració preestablerta de NewGRF
2846 STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
2847 STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}No guardar els canvies en la configuració NewGRF preestablerta
2848 STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Guarda
2849 STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Guarda la configuració NewGRF preestablerta amb el nom seleccionat
2851 # NewGRF parameters window
2852 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Canvia els paràmetres NewGRF
2853 STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Tanca
2854 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Restableix
2855 STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Estableix tots els paràmetres al seu valor predeterminat
2856 STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Paràmetre {NUM}
2857 STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
2858 STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Nombre de paràmetres: {ORANGE}{NUM}
2860 # NewGRF inspect window
2861 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspecciona - {STRING}
2862 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Pare
2863 STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona l'objecte de l'àmbit pare
2865 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} a {HEX}
2866 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Objecte
2867 STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipus de via
2869 STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Paràmetre NewGRF variable 60+x (hexadecimal)
2871 # Sprite aligner window
2872 STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Alineant sprite {COMMA} ({STRING})
2873 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Sprite següent
2874 STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Procedeix cap al següent sprite normal, saltant qualsevol sprite pseudo/recolor/font i passant de l'últim sprite al primer
2875 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Vés a l'sprite
2876 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Va cap a l'sprite donat. Si l'sprite no és un sprite normal, procedir cap al següent sprite normal
2877 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
2878 STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Procedeix cap a l'sprite normal anterior, saltant qualsevol sprite pseudo/recolor/font i passant del primer sprite a l'últim
2879 STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representació de l'sprite seleccionat actualment. L'alineació s'ignora quan es dibuixa aquest sprite
2880 STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça l'sprite un píxel en el sentit indicat. Amb Ctrl+Clic el desplaça 8 píxels.
2881 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_BUTTON :{BLACK}Restableix relatius
2882 STR_SPRITE_ALIGNER_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Restableix els desplaçaments relatius actuals
2883 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_ABS :{BLACK}Desplaçament X: {NUM}, Desplaçament Y: {NUM} (Absolut)
2884 STR_SPRITE_ALIGNER_OFFSETS_REL :{BLACK}Desplaçament X: {NUM}, Desplaçament Y: {NUM} (Relatiu)
2885 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Agafa un sprite
2886 STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Agafa un sprite de qualsevol lloc de la pantalla
2888 STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Vés a l'sprite
2890 # NewGRF (self) generated warnings/errors
2891 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
2892 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Alerta: {SILVER}{STRING}
2893 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Error: {SILVER}{STRING}
2894 STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Fatal: {SILVER}{STRING}
2895 STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}S'ha produït un error fatal de NewGRF:{}{STRING}
2896 STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} no funcionarà amb la versió TTDPatch informada per l'OpenTTD
2897 STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} és per la versió {STRING} de TTD
2898 STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} està dissenyat per ser utilitzat amb {STRING}
2899 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Paràmetre invàlid per {1:STRING}: paràmetre {STRING} ({NUM})
2900 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} ha de ser carregat abans de {STRING}
2901 STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} ha de ser carregat després de {STRING}
2902 STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} necessita l'OpenTTD versió {STRING} o superior
2903 STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :l'arxiu GRF dissenyat està pendent de traduir
2904 STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Hi ha massa arxius NewGRF carregats
2905 STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Carregant {1:STRING} com a NewGRF estàtic amb {STRING} podria causar desincronitzacions
2906 STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperat (sprite {3:NUM})
2907 STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propietat d'acció 0 desconeguda {4:HEX} (sprite {3:NUM})
2908 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intent d'utilitzar una ID invàlid (sprite {3:NUM})
2909 STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} conté un sprite corrupte. Tots els sprites corruptes seran mostrats amb un interrogant vermell (?)
2910 STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Conté múltiples entrades d'acció 8 (sprite {3:NUM})
2911 STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :S'ha llegit després del final d'un pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
2912 STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Els recursos GRF demanats no estan disponibles (sprite {3:NUM})
2913 STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} ha estat desactivat per {STRING}
2914 STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Format de disposició de sprite no vàlid o desconegut (sprite {3:NUM}).
2916 # NewGRF related 'general' warnings
2917 STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Alerta!
2918 STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Esteu a punt de fer canvis en una partida activa. Això pot fer que l'OpenTTD falli. No envieu cap informe d'error sobre això.{}Esteu completament segur que voleu fer-los?
2920 STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}No es pot afegir l'arxiu: ID GRF duplicada
2921 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}No s'ha trobat un arxiu coincident (els GRF compatibles s'han carregat)
2922 STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}No es pot afegir l'arxiu: Límit d'arxius NewGRF assolit
2924 STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}S'han carregat els GRF compatibles pels arxius faltants
2925 STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Els fitxers GRF faltants han estat desactivats
2926 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falten fitxers GRF
2927 STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Reprendre la partida pot provocar errors de l'OpenTTD. No informeu errors de fallades posteriors d'aquesta partida.{}Esteu segur de reprendre la partida?
2930 STR_NEWGRF_LIST_NONE :Cap
2931 STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tots els arxius presents
2932 STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Arxius compatibles trobats
2933 STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Arxius que falten
2935 # NewGRF 'it's broken' warnings
2936 STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}El comportament dels NewGRF '{0:STRING}' pot fer que la partida es pengi o es desincronitzi
2937 STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat el seu estat de vagó amb potència mentre estava fora de la cotxera
2938 STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat la seva llargada mentre estava fora del dipòsit
2939 STR_NEWGRF_BROKEN_CAPACITY :{WHITE}Un vehicle '{1:ENGINE}' ha canviat la seva capacitat mentre estava fora del dipòsit o no s'estava canviant el tipus de càrrega a transportar
2940 STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}El tren '{VEHICLE}' de '{COMPANY}' té una llargada invàlida, probablement a causa de problemes amb els NewGRF. La partida podria dessincronitzar-se o fallar.
2942 STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}El NewGRF '{0:STRING}' està donant informació incorrecta
2943 STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}La informació de càrrega/remodelació per '{1:ENGINE}' no encaixa amb la llista de compres després de la construcció. Això podria causar un mal funcionament de autorenova/-substitueix
2944 STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' ha provocat un bucle infinit en la crida de producció
2945 STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}'Callback' {1:HEX} ha retornat un resultat desconegut/invàlid {2:HEX}
2947 # 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
2948 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<càrrega invàlida>
2949 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
2950 STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <càrrega invàlida>
2951 STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<model de vehicle invàlid>
2952 STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<indústria invàlida>
2954 # Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
2955 STR_INVALID_VEHICLE :<vehicle invàlid>
2957 # NewGRF scanning window
2958 STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escanejant fitxers NewGRF
2959 STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escanejant NewGRF. Depenent de la quantitat, pot trigar una estona...
2960 STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} escanejats de {NUM} NewGRF{P "" s} estimats
2961 STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Escanejant arxius
2964 STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Llista de senyals - {COMMA} Senyal{P "" s}
2965 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Coincideix Majúscules/Minúscules
2966 STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta minúscules/majúscules en comparar els noms dels senyals contra la cadena filtrant
2969 STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita el text del senyal
2970 STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al proper senyal
2971 STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al senyal anterior
2973 STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Posa un nom al senyal
2975 # Town directory window
2976 STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Poblacions
2977 STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap -
2978 STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
2979 STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms de Població - clica al nom per centrar la vista principal a la població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la població
2980 STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Població mundial: {COMMA}
2983 STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
2984 STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Ciutat)
2985 STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Població: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Cases: {ORANGE}{COMMA}
2986 STR_TOWN_VIEW_PASSENGERS_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}Passatgers el darrer mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} màx: {ORANGE}{COMMA}
2987 STR_TOWN_VIEW_MAIL_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}Correu el darrer mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} màx: {ORANGE}{COMMA}
2988 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Càrrega requerida per tal que la població creixi:
2989 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} requerides
2990 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} requerit a l'hivern
2991 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregat
2992 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (encara requerit)
2993 STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregat)
2994 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK}{NBSP}di{P a es}
2995 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK}{NBSP}di{P a es} (finançant edificis nous)
2996 STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}La població {RED}no {BLACK} està creixent
2997 STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límit de soroll a la ciutat: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} màx: {ORANGE}{COMMA}
2998 STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la població
2999 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoritat local
3000 STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra informació de l'autoritat local
3001 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la població
3003 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Eixampla
3004 STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa la mida de la població
3005 STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
3006 STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totalment aquesta població
3008 STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Canvia el nom de la Població
3010 # Town local authority window
3011 STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} autoritat local
3012 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Ratis de la companyia de transports:
3013 STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
3014 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accions disponibles:
3015 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Llista de coses per fer en aquesta població - clica en un ítem per més detalls
3016 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Fer-ho
3017 STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Treure l'acció marcada de la llista anterior
3019 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Petita campanya de publicitat
3020 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Mitjana campanya de publicitat
3021 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campanya de publicitat
3022 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Finança la reconstrucció dels carrers de la població
3023 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construeix una estàtua del propietari de la companyia
3024 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Finança nous edificis
3025 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra els drets de transport en exclusiva
3026 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna les autoritats locals
3028 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una petita campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3029 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una mitjana campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3030 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{YELLOW}Inicia una gran campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3031 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{YELLOW}Finança la reconstrucció de la xarxa local de carrers. Dificulta notablement el trànsit durant 6 mesos.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3032 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{YELLOW}Construeix una estàtua en honor a la teva companyia.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3033 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{YELLOW}Finança la construcció de nous edificis comercials a la població.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3034 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{YELLOW}Compra per 1 any els drets exclusius de transport en la població. L'autoritat local només permetrà utilitzar les instal·lacions de la teva companyia de transports als passatgers i les mercaderies.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3035 STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{YELLOW}Suborna les autoritats locals per incrementar el teu rati, a risc de greus penalitzacions si et pesquen.{}Cost: {CURRENCY_LONG}
3038 STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Objectius
3039 STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Objectius globals
3040 STR_GOALS_GLOBAL_TITLE :{BLACK}Objectius globals:
3041 STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
3042 STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Cap -
3043 STR_GOALS_SPECTATOR_NONE :{ORANGE}- No aplicable -
3044 STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
3045 STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
3046 STR_GOALS_COMPANY_TITLE :{BLACK}Objectius de la companyia:
3047 STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica sobre l'objectiu per centrar la vista principal sobre la indústria/població/cel·la. Ctrl+clic per obrir una nova vista sobre la indústria/població/cel·la
3049 # Goal question window
3050 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :Pregunta
3051 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :Informació
3052 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :Alerta
3053 STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :Error
3055 ############ Start of Goal Question button list
3056 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancel·la
3057 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
3058 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :No
3059 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Sí
3060 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declina
3061 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :D'acord
3062 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignora
3063 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Reintenta
3064 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
3065 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Següent
3066 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Para
3067 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comença
3068 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Vés-hi
3069 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continua
3070 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reinicia
3071 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Postposa
3072 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Rendir-se
3073 STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Tanca
3074 ############ End of Goal Question button list
3077 STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencions
3078 STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencions per prestació de serveis oferts:
3079 STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} de {STRING} a {STRING}{YELLOW} (per {DATE_SHORT})
3080 STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Cap -
3081 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Serveis ja subvencionats:
3082 STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} des de {STRING} fins a {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, fins a {DATE_SHORT})
3083 STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica al servei per centrar la vista a la indústria/població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria/població
3086 STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}Llibre de Partida de {COMPANY}
3087 STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Llibre Global de Partida
3088 STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
3089 STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Pàgina {NUM}
3090 STR_STORY_BOOK_SEL_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Salteu a una pàgina seleccionant-la en aquesta llista desplegable.
3091 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
3092 STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a la pàgina anterior
3093 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Següent
3094 STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a la pàgina següent
3095 STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referència d'objectius invàlida
3097 # Station list window
3098 STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms d'estació - clica sobre el nom per centrar la vista principal a l'estació. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'estació
3099 STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantingues polsat CTRL per a seleccionar més d'un ítem
3100 STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estacions/Parades
3101 STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
3102 STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
3103 STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Cap -
3104 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar totes les instal·lacions
3105 STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Selecciona tots els tipus de càrrega (incloent carga sense espera)
3106 STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Selecciona les estacions que no tenen càrrega esperant.
3108 # Station view window
3109 STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
3110 STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
3111 STR_STATION_VIEW_EN_ROUTE_FROM :{YELLOW}({CARGO_SHORT} des de {STATION})
3112 STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}(reservat per carregar: {CARGO_SHORT})
3114 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Accepta
3115 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la llista de càrregues admeses
3116 STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Accepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
3118 STR_STATIOV_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Aquesta estació té els drets exclusius de transport en aquesta ciutat.
3119 STR_STATIOV_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} ha comprat els drets exclusius de transport en aquesta ciutat.
3121 STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Ratis
3122 STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els ratis de l'estació
3123 STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Aprovisionament mensual i ratis locals:
3124 STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
3126 STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupa per
3127 STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estació: En espera
3128 STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Quantitat: En espera
3129 STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estació: Planejada
3130 STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Quantitat: Planejada
3131 STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} des de {STATION}
3132 STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} via {STATION}
3133 STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} cap a {STATION}
3134 STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} des d'estació desconeguda
3135 STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} cap a qualsevol estació
3136 STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} via qualsevol estació
3137 STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} des d'aquesta estació
3138 STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} s'atura en aquesta estació
3139 STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} cap aquesta estació
3140 STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sense parar
3142 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Origen-Via-Destinació
3143 STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Origen-Destinació-Via
3144 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Via-Origen-Destinació
3145 STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Via-Destinació-Origen
3146 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destinació-Origen-Via
3147 STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destincació-Via-Origen
3149 ############ range for rating starts
3150 STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pèssim
3151 STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Molt pobre
3152 STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
3153 STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
3154 STR_CARGO_RATING_GOOD :Bo
3155 STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Molt bo
3156 STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excel·lent
3157 STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
3158 ############ range for rating ends
3160 STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'estació. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'estació
3161 STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de l'estació
3163 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els trens que tinguin aquesta estació en el seu itinerari
3164 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tinguin aquesta estació en el seu itinerari
3165 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els avions que tinguin aquest aeroport en el seu itinerari
3166 STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vaixells que tinguin aquest port en el seu itinerari
3168 STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Canvia el nom de l'estació/àrea de càrrega
3170 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Tanca l'aeroport
3171 STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que els avions aterrin en aquest aeroport
3173 # Waypoint/buoy view window
3174 STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
3175 STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del punt de pas. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista al lloc del punt de pas.
3176 STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Canvia el nom del punt de pas
3177 STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la boia. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista centrada en la boia.
3178 STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Canvia el nom de la boia
3180 STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Edita el nom del punt de pas
3183 STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}Finances de {COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3184 STR_FINANCES_EXPENDITURE_INCOME_TITLE :{WHITE}Despeses/Ingressos
3185 STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
3186 STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construcció
3187 STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Nous Vehicles
3188 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Desp. de Circ. de Trens
3189 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Desp. de Circ. de Vehicles
3190 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Desp. de Circ. d'Avions
3191 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Desp. de Circ. de Vaixells
3192 STR_FINANCES_SECTION_PROPERTY_MAINTENANCE :{GOLD}Manteniment de Propietats
3193 STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_INCOME :{GOLD}Ingressos de Trens
3194 STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_INCOME :{GOLD}Ingressos de Vehicles
3195 STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_INCOME :{GOLD}Ingressos d'Avions
3196 STR_FINANCES_SECTION_SHIP_INCOME :{GOLD}Ingressos de Vaixells
3197 STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interessos del Préstec
3198 STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Altres
3199 STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :{BLACK}-{CURRENCY_LONG}
3200 STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :{BLACK}+{CURRENCY_LONG}
3201 STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION :{WHITE}Total:
3202 STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balanç del Banc
3203 STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstec
3204 STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstec Màxim: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
3205 STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
3206 STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Demana {CURRENCY_LONG}
3207 STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'import del préstec Ctrl+Clic per demanar tants diners com sigui possible
3208 STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Amortitza {CURRENCY_LONG}
3209 STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Amortitza part del préstec. Ctrl+Clic per tornar tants diners com sigui possible
3210 STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestructura
3213 STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
3214 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(President)
3216 STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Any d'inici d'activitats: {WHITE}{NUM}
3217 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de colors:
3218 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehicles:
3219 STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
3220 STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehicle{P "" s} de carretera
3221 STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE}{COMMA} aeronau{P "" s}
3222 STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} vaixell{P "" s}
3223 STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Cap
3224 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor de la companyia: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
3225 STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}(un {COMMA}% és propietat de {COMPANY})
3226 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestructura:
3227 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} tros{P "" sos} de via
3228 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} tros{P "" sos} de carretera
3229 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cel·l{P a es} d'aigua
3230 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cel·l{P a es} d'estació
3231 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroport{P "" s}
3232 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Cap
3234 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construeix la seu
3235 STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construeix la seu de la companyia.
3236 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Veure la seu
3237 STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Veure la seu de la companyia.
3238 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Trasllada la seu
3239 STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Trasllada la seu a un altre lloc amb el cost d'un 1% del valor de la companyia. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense traslladar la seu.
3240 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalls
3241 STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls de la infraestructura de la companyia.
3243 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Modifica la cara
3244 STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Modifica la cara del president de la companyia.
3245 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de colors
3246 STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia l'aspecte dels vehicles de la companyia.
3247 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom de la companyia
3248 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la companyia.
3249 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom del president
3250 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del president de la companyia.
3252 STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Compra un 25% d'accions
3253 STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vendre un 25% d'accions
3254 STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el 25% de les accions d'aquesta companyia. Amb Maj+Clic, mostra'n només el cost estimat.
3255 STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Ven un 25% de les accions d'aquesta companyia. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense vendre cap acció.
3257 STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nom de la companyia
3258 STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nom del president
3260 STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Estem venent la nostra companyia de transports.{}{}Vols comprar {COMPANY} per {CURRENCY_LONG}?
3262 # Company infrastructure window
3263 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestructura de {COMPANY}
3264 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Trossos de vies:
3265 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Senyals
3266 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Trossos de carretera:
3267 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD :{WHITE}Carretera
3268 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAMWAY :{WHITE}Tramvia
3269 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cel·les d'aigua:
3270 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canals
3271 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacions:
3272 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cel·les d'estació
3273 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroports
3274 STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/any
3276 # Industry directory
3277 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Indústries
3278 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap -
3279 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}% transportat)
3280 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_TWO :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}/{CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}%/{COMMA}% transportat)
3281 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
3282 STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nom de les indústries - clica al nom per centrar la vista en la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria
3285 STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
3286 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Producció del darrer mes:
3287 STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportat)
3288 STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria
3289 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivell de producció: {YELLOW}{COMMA}%
3290 STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}La indústria ha anunciat la seva clausura imminent!
3292 ############ range for requires starts
3293 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO :{BLACK}Necessita: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3294 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO_CARGO :{BLACK}Necessita: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
3295 STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO_CARGO_CARGO :{BLACK}Necessita: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
3296 ############ range for requires ends
3299 ############ range for produces starts
3300 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_CARGO :{BLACK}Produeix: {YELLOW}{STRING}{STRING}
3301 STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_CARGO_CARGO :{BLACK}Produeix: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
3302 ############ range for produces ends
3304 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Canvia la producció (múltiple de 8, fins a 2040)
3305 STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Canvia el nivell de producció (en percentatge, fins a 800%)
3308 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} tren{P "" s}
3309 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} vehicle{P "" s}
3310 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} vaixell{P "" s}
3311 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} aeronau{P "" s}
3313 STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - clica al tren per més informació
3314 STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Automòbils - clica en un vehicle per més informació
3315 STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica en un vaixell per més informació
3316 STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica sobre l'avió per més informació
3318 STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Benefici enguany: {CURRENCY_LONG} (darrer any: {CURRENCY_LONG})
3320 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens disponibles
3321 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehicles disponibles
3322 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Vaixells disponibles
3323 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Avions disponibles
3324 STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Veure una llista dels models disponibles per aquest tipus de vehicle
3326 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Administra la llista
3327 STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia instruccions a tots els vehicles de la llista
3328 STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Substitueix vehicles
3329 STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Envia a fer revisió
3331 STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Envia a la cotxera
3332 STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Envia a la cotxera
3333 STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Envia a la drassana
3334 STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Envia a l'hangar
3336 STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de la llista
3337 STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de la llista
3339 STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordres compartides de {COMMA} vehicle{P "" s}
3342 STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tots els trens
3343 STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tots els vehicles
3344 STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tots els vaixells
3345 STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tots els avions
3347 STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens desagrupats
3348 STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehicles desagrupats
3349 STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Vaixells desagrupats
3350 STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avions desagrupats
3352 STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grups - Clica en un grup per llistar tots els vehicles d'aquest grup. Arrossega i solta per a canviar-ne la jerarquia.
3353 STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per crear un grup
3354 STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina el grup seleccionat
3355 STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del grup seleccionat
3356 STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Clica per protegir aquest grup de l'autosubstitueix global
3358 STR_QUERY_GROUP_DELETE_CAPTION :{WHITE}Esborrar grup
3359 STR_GROUP_DELETE_QUERY_TEXT :{WHITE}Estàs segur que vols esborrar aquest grup i tots els seus subgrups?
3361 STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Afegeix vehicles compartits
3362 STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Treu tots els vehicles
3364 STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Canvia de nom el grup
3366 # Build vehicle window
3367 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Compra de nous vehicles ferroviaris
3368 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Compra de nous vehicles ferroviaris per vies electrificades
3369 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Compra de nous vehicles monorail
3370 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Compra de nous vehicles Maglev
3372 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Compra de nous vehicles sobre vies
3373 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Compra de nous vehicles de carretera
3374 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Compra de nous vaixells
3375 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Compra de noves aeronaus
3377 STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
3378 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potència: {GOLD}{POWER}
3379 STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}
3380 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocitat al mar: {GOLD}{VELOCITY}
3381 STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocitat al canal/riu: {GOLD}{VELOCITY}
3382 STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Cost d'utilització: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/any
3383 STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
3384 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(remodelable)
3385 STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Dissenyat: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida: {GOLD}{COMMA} any{P "" s}
3386 STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilitat màxima: {GOLD}{COMMA}%
3387 STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
3388 STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Pes: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
3389 STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Cost: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocitat: {GOLD}{VELOCITY}
3390 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
3391 STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagons Automotrius: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Pes: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
3392 STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Remodelable a: {GOLD}{STRING}
3393 STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Totes les càrregues
3394 STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Qualsevol excepte {CARGO_LIST}
3395 STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforç de tracció màxim: {GOLD}{FORCE}
3396 STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Abast: {GOLD}{COMMA} cel·les
3398 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de selecció de trens i vagons. Clica al vehicle per més informació. Ctrl+Click per a alternar entre mostrar/ocultar el vehicle ferroviari
3399 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vehicles de carretera. Clica sobre el model per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar el model.
3400 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vaixells. Clica sobre el model per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar el model.
3401 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models d'aeronaus. Cliqueu sobre l'aeronau per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar l'aeronau.
3403 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el tren/vagó
3404 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el vehicle
3405 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el vaixell
3406 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra l'aeronau
3408 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el tren/vagó seleccionat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3409 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vehicle marcat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3410 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vaixell seleccionat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
3411 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra l'aeronau marcada. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-la.
3413 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
3414 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
3415 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
3416 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
3418 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vehicle.
3419 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vehicle de carretera.
3420 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model de vaixell.
3421 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom del model d'avió.
3423 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
3424 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
3425 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
3426 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Oculta
3428 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
3429 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
3430 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
3431 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Mostra
3433 STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vehicle.
3434 STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vehicle de carretera.
3435 STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o ocultar aquest model de vaixell.
3436 STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta entre mostrar o amagar l'aeronau.
3438 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model de vehicle ferroviari
3439 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model d'automòbil
3440 STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model de vaixell
3441 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Canvia el nom del model d'avió
3444 STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
3446 STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la cotxera
3447 STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Canvia el nom de la cotxera
3449 STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
3450 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
3451 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehicle{P "" s}{STRING}
3452 STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
3454 STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrossega el vehicle per afegir/treure del tren, clica amb el botó dret al tren per informació. Mantingues Ctrl per aplicar les dues funcions a la cadena següent
3455 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehicles - clica amb el botó dret en un vehicle per més informació
3456 STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica amb el botó dret en un vaixell per més informació
3457 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica amb el botó dret sobre l'avió per més informació
3459 STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vehicle ferroviari fins aquí per vendre'l
3460 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vehicle fins aquí per vendre'l
3461 STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega el vaixell fins aquí per vendre'l
3462 STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega l'avió fins aquí per vendre'l
3464 STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrossega la màquina de tren aquí per vendre el tren sencer
3466 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els trens de la cotxera
3467 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els vehicles de la cotxera
3468 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els vaixells de la drassana
3469 STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vendre tots els avions de l'hangar
3471 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els trens de la cotxera
3472 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els vehicles de la cotxera
3473 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els vaixells de la drassana
3474 STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstitueix tots els avions de l'hangar
3476 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Nous Vehicles
3477 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Nous Vehicles
3478 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Nous Vaixells
3479 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Nou Avió
3481 STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra un nou vehicle ferroviari
3482 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra un nou automòbil
3483 STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra un nou vaixell
3484 STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Compra un nou avió
3486 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clona Tren
3487 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clona Vehicle
3488 STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clona Vaixell
3489 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clona Avió
3491 STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Clica aquest botó i després en un tren dins o fora de les cotxeres. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3492 STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Clica aquest botó i després en un vehicle dins o fora de les cotxeres. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3493 STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Clica aquest botó i després en un vaixell dins o fora les drassanes. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3494 STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Això comprarà una còpia d'un avió. Clica aquest botó i després en un avió dins o fora l'hangar. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3496 STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la cotxera
3497 STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la cotxera
3498 STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la drassana. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la drassana
3499 STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'hangar. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'hangar
3501 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els trens amb aquesta cotxera en les seves ordres
3502 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els vehicles amb aquesta cotxera en les seves ordres
3503 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els vaixells amb aquesta drassana en les seves ordres
3504 STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Treu una llista de tots els avions amb algun hangar d'aquest aeroport en les seves ordres
3506 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els trens de dins de la cotxera
3507 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vehicles de dins de la cotxera
3508 STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els vaixells de dins de la drassana
3509 STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clica per parar tots els avions de dins de l'hangar
3511 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els trens de dins de la cotxera
3512 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vehicles de dins de la cotxera
3513 STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els vaixells de dins de la drassana
3514 STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Clica per engegar tots els avions de dins de l'hangar
3516 STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estàs a punt de vendre tots els vehicles de la cotxera. N'estàs segur?
3518 # Engine preview window
3519 STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Missatge del fabricant de vehicles
3520 STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabem de dissenyar {G un una} {G nou nova} {STRING}. Esteu interessats en fer ús exclusiu d'aquest vehicle durant un any, per veure com va, abans del seu llançament mundial?
3521 STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de tren
3522 STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :{G=Masculin}automòbil
3523 STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :{G=Masculin}avió
3524 STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :{G=Masculin}vaixell
3525 STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de monorail
3526 STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :{G=Femenin}locomotora de maglev
3528 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Pes: {WEIGHT_SHORT}{}Velocitat: {VELOCITY} Potència: {POWER}{}Cost de circulació: {CURRENCY_LONG}/any{}Capacitat: {CARGO_LONG}
3529 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Pes: {WEIGHT_SHORT}{}Velocitat: {VELOCITY} Potència: {POWER} Màx. E.T.: {6:FORCE}{}Cost d'utilització: {4:CURRENCY_LONG}/any{}Capacitat: {5:CARGO_LONG}
3530 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Vel. Màx: {VELOCITY}{}Capacitat: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Cost d'utilització: {CURRENCY_LONG}/any
3531 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Vel. Màx: {VELOCITY}{}Capacitat: {CARGO_LONG}{}Cost d'utilització: {CURRENCY_LONG}/any
3532 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST:{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Vel. màx.: {VELOCITY} Abast: {COMMA} cel·les{}Capacitat: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Cost d'utilització: {CURRENCY_LONG}/any
3533 STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Cost: {CURRENCY_LONG} Vel. màx.: {VELOCITY} Abast: {COMMA} cel·les{}Capacitat: {CARGO_LONG}{}Cost d'utilització: {CURRENCY_LONG}/any
3535 # Autoreplace window
3536 STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substitueix {STRING} - {STRING}
3537 STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
3538 STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehicle
3539 STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Vaixell
3540 STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Avió
3542 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehicles en ús
3543 STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna amb vehicles que estàs emprant
3544 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehicles disponibles
3545 STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna amb els vehicles disponibles per a substitucions
3547 STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona el model a substituir
3548 STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona el nou model que vols fer servir en lloc del seleccionat
3550 STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comença a substituir
3551 STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Substitueix ara tots els vehicles
3552 STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Substitueix només vehicles vells
3553 STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Prem per iniciar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra pel seleccionat a la dreta
3554 STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}No substituint
3555 STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Cap vehicle seleccionat
3556 STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} quan sigui vell
3557 STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Para de substituir
3558 STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Prem per aturar el reemplaçament del model seleccionat a l'esquerra
3560 STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Canvia entre finestres de substitució de vagons i de motors
3561 STR_REPLACE_ENGINES :Motors
3562 STR_REPLACE_WAGONS :Vagons
3563 STR_REPLACE_ALL_RAILTYPE :Tots els vehicles ferroviaris
3565 STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Tria el tipus de via dels models de vehicle que vols substituir
3566 STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra quin model dels seleccionats a l'esquerra es substitueix, si n'hi ha
3567 STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Trens de Vapor i Dièsel
3568 STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Trens Elèctrics
3569 STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Trens monorail
3570 STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Trens maglev
3572 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Treure vagons: {ORANGE}{STRING}
3573 STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Fer que la substitució automàtica mantingui la llargada del tren eliminant vagons (començant pel front), si substituint la màquina el tren es fa més llarg
3576 STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
3578 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del tren. Ctrl+Clic per seguir el tren a la vista principal
3579 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del vehicle. Ctrl+Clic per seguir el vehicle a la vista principal
3580 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del vaixell. Ctrl+Clic per seguir el vaixell a la vista principal
3581 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'avió. Ctrl+Clic per seguir l'avió a la vista principal
3583 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el tren a cotxera
3584 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vehicle a cotxera
3585 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vaixell a la drassana. CTRL+Clic per només revisió
3586 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia avió a l'hangar
3588 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3589 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3590 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3591 STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia de l'avió. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
3593 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al tren a actuar sense esperar a tenir el semàfor lliure
3595 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar un altre tipus de càrrega
3596 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per dur un tipus diferent de càrrega
3597 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell mercant per portar un tipus diferent de càrrega
3598 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela avions per poder transportar diferents tipus de càrrega
3600 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverteix la direcció del tren
3601 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al vehicle a tornar
3603 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres del tren. Ctrl+Clic per mostrar l'horari del tren
3604 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres dels vehicles. Ctrl +Clic per mostrar l'horari del vehicle
3605 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres del vaixell. Ctrl+Clic per mostrar l'horari del vaixell
3606 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les ordres de l'avió. Ctrl+Clic per mostrar l'horari de l'avió
3608 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del tren
3609 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del vehicle
3610 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls del vaixell
3611 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls de l'avió
3613 STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció sobre el tren actual - clica aquí per parar/engegar el tren. Ctrl+Clic per saltar a la destinació
3614 STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acció sobre el vehicle actual - clica aquí per parar/engegar el vehicle. Ctrl+Clic per saltar a la destinació
3615 STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Accions sobre el vaixell actual - clica aquí per parar/engegar el vaixell. Ctrl+Clic per saltar a la destinació
3616 STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Accions sobre l'avió actual - clica aquí per parar/engegar l'avió. Ctrl+Clic per saltar a la destinació
3618 # Messages in the start stop button in the vehicle view
3619 STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Carregant / Descarregant
3620 STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Sortint
3621 STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Vehicle sinistrat!
3622 STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariat
3623 STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parat
3624 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parant, a {VELOCITY}
3625 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sense energia
3626 STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperant una ruta lliure
3627 STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Massa lluny del proper destí
3629 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Cap a {STATION}, a {VELOCITY}
3630 STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sense ordres, a {VELOCITY}
3631 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Cap a {WAYPOINT}, a {VELOCITY}
3632 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Cap a {DEPOT}, {VELOCITY}
3633 STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Revisió a {DEPOT}, {VELOCITY}
3635 # Vehicle stopped/started animations
3636 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parat
3637 STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parat
3638 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Començat
3639 STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Començat
3642 STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalls)
3643 STR_VEHICLE_NAME_BUTTON :{BLACK}Nom
3645 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Anomena tren
3646 STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Anomena automòbil
3647 STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Anomena vaixell
3648 STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Anomena avió
3650 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Anys: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Cost d'utilització: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/any
3651 # The next two need to stay in this order
3652 STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} any{P "" s} ({COMMA})
3653 STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} any{P "" s} ({COMMA})
3655 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Vel. màx.: {LTBLUE}{VELOCITY}
3656 STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_RANGE :{BLACK}Vel. màx: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Abast: {LTBLUE}{COMMA} cel·les
3657 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Pes: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potència: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Vel. Màx: {LTBLUE}{VELOCITY}
3658 STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Pes: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potència: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Vel. màx: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}E.T. màx.: {LTBLUE}{FORCE}
3660 STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Benefici d'aquest any: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (darrer any: {CURRENCY_LONG})
3661 STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilitat: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avaries des de la darrera revisió: {LTBLUE}{COMMA}
3663 STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Fabricat: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3664 STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}Cap{STRING}
3665 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING}
3666 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
3667 STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
3669 STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Transferir crèdits: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3671 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Interval de les revisions: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}dies{BLACK} Darrera revisió: {LTBLUE}{DATE_LONG}
3672 STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Interval de les revisions: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Darrera revisió: {LTBLUE}{DATE_LONG}
3673 STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'interval de les revisions en 10. Ctrl+Clic augmenta l'interval de les revisions en 5
3674 STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix l'interval de les revisions en 10. Ctrl+Clic disminueix l'interval de les revisions en 5
3676 STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el tipus d'interval de les revisions
3677 STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :{G=Masculin}Predeterminat
3678 STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :{G=Masculin}Dies
3679 STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Percentatge
3681 STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Anomena tren
3682 STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Anomena automòbil
3683 STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Anomena vaixell
3684 STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Anomena avió
3686 # Extra buttons for train details windows
3687 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construït: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3688 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
3690 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Càrrega total (capacitat) d'aquest tren:
3691 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
3692 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
3694 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Buit
3695 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} procedent{P "" s} de {STATION}
3696 STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} des de {STATION} (x{NUM})
3698 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Càrrega
3699 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls de càrrega transportada
3700 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Informació
3701 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els detalls dels vehicles ferroviaris
3702 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacitats
3703 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostra les capacitats de cada vehicle
3704 STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Càrrega Total
3705 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la capacitat total del tren, separada per tipus de càrrega
3707 STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacitat: {LTBLUE}
3710 STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Remodela)
3711 STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona el tipus de càrrega a transportar:
3712 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de la remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG}
3713 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
3714 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG}
3715 STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
3716 STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona els vehicles a remodelar. Arrossegant amb el ratolí permet la selecció de múltiples vehicles. Clicant en un espai buit es seleccionarà el vehicle sencer. Ctrl+Clic seleccionarà un vehicle i la cadena següent
3718 STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar
3719 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de càrrega a transportar pel vehicle
3720 STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de càrrega a transportar
3721 STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar
3723 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela tren
3724 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela automòbil
3725 STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela vaixell
3726 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Remodela avió
3728 STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar el tipus de càrrega seleccionada
3729 STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'automòbil per a dur el tipus de càrrega escollit
3730 STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela vaixell per portar el tipus de càrrega seleccionat
3731 STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela l'avió per poder transportar el tipus de càrrega seleccionat
3734 STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordres)
3735 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horari
3736 STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la vista d'horaris
3738 STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista d'ordres - clica en una ordre per marcar-la. Ctrl+Clic desplaça cap a la destinació de l'ordre
3739 STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
3740 STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING}
3742 STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fi d'Ordres - -
3743 STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fi d'Ordres Compartides - -
3745 # Order bottom buttons
3746 STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sense parar
3747 STR_ORDER_GO_TO :Vés a
3748 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Vés sense parar a
3749 STR_ORDER_GO_VIA :Vés via
3750 STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Vés sense parar via
3751 STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Canvia el comportament de parada de l'ordre remarcada
3753 STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carrega del tot qualsevol càrrega
3754 STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Carrega si està disponible
3755 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carrega del tot totes les càrregues
3756 STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carrega del tot qualsevol càrrega
3757 STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :No carreguis
3758 STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Canvia el comportament de càrrega de l'ordre remarcada
3760 STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descarrega tot
3761 STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descarrega si s'accepta
3762 STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descarrega tot
3763 STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transfereix
3764 STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :No descarreguis
3765 STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Canvia el comportament de descàrrega de l'ordre remarcada
3767 STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Remodela
3768 STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona quin tipus de càrrega vols remodelar en aquesta ordre. Control+Clic per eliminar l'ordre de remodelar
3769 STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Remodela a l'estació
3770 STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a quin tipus de càrrega s'ha de remodelar en aquesta ordre. Ctrl+Clic per treure la instrucció "remodela". El remodelat en estacions només serà aplicat si el vehicle ho permet
3771 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Càrrega fixa
3772 STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Càrrega disponible
3774 STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servei
3775 STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Vés-hi sempre
3776 STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Revisa si és necessari
3777 STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Para
3778 STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Salta aquesta ordre si no és que es necessita una revisió
3780 STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Dades del vehicle on basar el salt a
3782 # Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
3783 STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Percentatge de càrrega
3784 STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilitat
3785 STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocitat màxima
3786 STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Antiguitat (anys)
3787 STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Necessita revisió
3788 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
3789 STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Temps de vida restant (anys)
3791 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Com comparar les dades del vehicle al valor donat
3792 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :és igual a
3793 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :no és igual a
3794 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :és més petit que
3795 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :és més petit o igual que
3796 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :és més gran que
3797 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :és més gran o igual que
3798 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :és verdader
3799 STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :és fals
3801 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}El valor amb el que comparar de les dades del vehicle
3802 STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Introdueix el valor amb el que comparar
3804 STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Salta
3805 STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta l'ordre actual, i comença la següent. CTRL + clic salta l'ordre seleccionada
3807 STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
3808 STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra l'ordre seleccionada
3809 STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totes les ordres
3810 STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixa de compartir
3811 STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir la llista d'ordres. Ctrl+Clic esborra totes ordres per aquest vehicle
3813 STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Vés a
3814 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Vés al dipòsit més proper
3815 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Vés a l'hangar més proper
3816 STR_ORDER_CONDITIONAL :Ordre de salt condicionada
3817 STR_ORDER_SHARE :Comparteix ordres
3818 STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix una nova ordre abans de la seleccionada, o afegeix-la al final de la llista. Ctrl crea les ordres d'estació 'carrega qualsevol càrrega', les ordres de punt de pas 'sense parada' i les ordres de cotxeres 'revisió'. 'Comparteix ordres' o Ctrl permet que aquest vehicle comparteixi ordres amb el vehicle seleccionat. Clicant un vehicle copia les ordres des d'aquest vehicle. Una ordre de cotxeres desactiva la revisió automàtica del vehicle
3820 STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tenen les mateixes ordres
3822 # String parts to build the order string
3823 STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Vés via {WAYPOINT}
3824 STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Vés sense parar via {WAYPOINT}
3826 STR_ORDER_SERVICE_AT :Revisió a
3827 STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Revisió sense parar a
3829 STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :el més proper
3830 STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :l'hangar més proper
3831 STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Cotxeres de Tren
3832 STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Cotxera de Vehicles
3833 STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Drassanes
3834 STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
3835 STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
3837 STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Remodela a {STRING})
3838 STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Remodela a {STRING} i para)
3839 STR_ORDER_STOP_ORDER :(Para)
3841 STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
3843 STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícit)
3845 STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carrega del tot)
3846 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carrega del tot qualsevol càrrega)
3847 STR_ORDER_NO_LOAD :(No carregar)
3848 STR_ORDER_UNLOAD :(Descarrega i agafa la càrrega)
3849 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descarrega i espera carregar del tot)
3850 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descarrega i espera una càrrega completa qualsevol)
3851 STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descarrega i deixa buit)
3852 STR_ORDER_TRANSFER :(Transfereix i agafa càrrega)
3853 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transfereix i espera una càrrega completa)
3854 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transfereix i espera qualsevol càrrega completa)
3855 STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transfereix i deixa buit)
3856 STR_ORDER_NO_UNLOAD :(No descarreguis i agafa càrrega)
3857 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(No descarreguis i espera a carregar del tot)
3858 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(No descarreguis i espera carregar del tot qualsevol càrrega)
3859 STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(No descarreguis i no carreguis)
3861 STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Remodelació a {STRING})
3862 STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Càrrega completa amb remodelació a {STRING})
3863 STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Càrrega completa de qualsevol càrrega amb remodelació a {STRING})
3864 STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descarrega i pren la càrrega amb remodelació a {STRING})
3865 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descarrega i espera fins a càrrega completa amb remodelació a {STRING})
3866 STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descarrega i espera fins a càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
3867 STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transfereix i pren la càrrega amb remodelació a {STRING})
3868 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transfereix i espera a càrrega completa amb remodelació a {STRING})
3869 STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transfereix i espera a càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
3870 STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(No descarreguis i pren càrrega amb remodelació a {STRING})
3871 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(No descarreguis i espera càrrega completa amb remodelació a {STRING})
3872 STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(No descarreguis i espera càrrega completa qualsevol amb remodelació a {STRING})
3874 STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :càrrega disponible
3876 STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[extrem més proper]
3877 STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[a la meitat]
3878 STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[extrem més llunyà]
3880 STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (El proper destí és fora de l'abast)
3882 STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :salta a l'ordre {COMMA}
3883 STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Salta a l'ordre {COMMA} quan {STRING} {STRING} {COMMA}
3884 STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Salta a l'ordre {COMMA} quan {STRING} {STRING}
3886 STR_INVALID_ORDER :{RED} (Ordre incorrecta)
3889 STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horari)
3890 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordres
3891 STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la llista d'ordres
3893 STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horari - clica sobre una ordre per marcar-la
3895 STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sense viatge
3896 STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viatge (automàtic; programat per la següent ordre manual)
3897 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viatge (fora d'horari)
3898 STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viatja (sense horari) com a molt a {2:VELOCITY}
3899 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viatge a {STRING}
3900 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viatja durant {STRING} com a molt a {VELOCITY}
3901 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :Viatja (durant {STRING}, sense horari)
3902 STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED_ESTIMATED :Viatja (durant {STRING}, sense horari) com a molt a {VELOCITY}
3903 STR_TIMETABLE_STAY_FOR_ESTIMATED :(quedar-s'hi durant {STRING}, sense horari)
3904 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR_ESTIMATED :(viatja durant {STRING}, sense horari)
3905 STR_TIMETABLE_STAY_FOR :i estigues {STRING}
3906 STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :i viatge per {STRING}
3907 STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA}{NBSP}di{P a es}
3908 STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA}{NBSP}mar{P ca ques}
3910 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}L'horari tardarà {STRING} a complir-se
3911 STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}L'horari tardarà almenys {STRING} a complir-se (no tot està planificat)
3913 STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Actualment aquest vehicle és puntual
3914 STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Actualment aquest vehicle va {STRING} tard
3915 STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Actualment aquest vehicle va {STRING} d'hora
3916 STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Aquest horari encara no ha començat
3917 STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Aquest horari començarpa a {STRING}
3919 STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data de partida
3920 STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona una data com a punt de partida d'aquest Horari. Ctrl+Click fixa el punt de partida d'aquest Horari i distribueix tots els vehicles que comparteixen aquest ordre equitativament en base al seu ordre relatiu, si l'ordre és totalment inclòs a l'Horari
3922 STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Canvia Temps
3923 STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la quantitat de temps que l'ordre marcada hauria de prendre
3925 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Esborra Temps
3926 STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la quantitat de temps de l'ordre marcada
3928 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Canvia el límit de velocitat
3929 STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada
3931 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Esborra el límit de velocitat
3932 STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada
3934 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Restablir Retard
3935 STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Restableix el comptador de retards, de manera que el vehicle serà puntual
3937 STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Autoomple
3938 STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Omple automàticament l'horari amb valors del proper viatge (CTRL+clic per intentar mantenir els temps d'espera)
3940 STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperat
3941 STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Planificat
3942 STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia entre esperat i planificat
3944 STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :A:
3945 STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :D:
3948 # Date window (for timetable)
3949 STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Estableix data
3950 STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Estableix data
3951 STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utilitza la data seleccionada com a data de partida d'aquest horari
3952 STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona dia
3953 STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
3954 STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona any
3958 STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuració de les IA/script de partida
3959 STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
3960 STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nom de l'script
3961 STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Paràmetres
3962 STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Canvia els paràmetres de l'script de la IA.
3963 STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recarrega la IA
3964 STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Para, recarrega i reinicia la IA.
3965 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la pausa automàtica quan un missatge del registre de la IA coincideixi amb la cadena de parada.
3966 STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Posa en pausa amb:
3967 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Posa en pausa quan es registri aquesta cadena
3968 STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Quan un missatge del registre d'IA coincideixi amb aquesta cadena, la partida es posarà en pausa.
3969 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Distingeix entre majúscules i minúscules
3970 STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta la distinció entre majúscules i minúscules quan es comparin els missatges de registre d'IA amb la cadena de parada.
3971 STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continua
3972 STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Reprèn i continua l'execució de la IA.
3973 STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la sortida de depuració d'aquesta IA.
3974 STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script de partida
3975 STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra el registre de l'script de partida.
3977 STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :No s'ha trobat una IA adequada per carregar.{}Aquesta IA és una IA falsa i no farà res.{}Pots descarregar diverses IA via el sistema de "Contingut en línia"
3978 STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Un dels scripts executant-se s'ha penjat. Si us plau, informeu-ne a l'autor de l'script amb una captura de pantalla de la finestra de depuració IA/script de la partida.
3979 STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}La finestra de depuració de les IA i l'script de la partida només està disponible al servidor.
3981 # AI configuration window
3982 STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuració de la IA/script de partida
3983 STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquest és l'script que s'usarà a la propera partida.
3984 STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}Aquesta llista conté les IA que es carregaran a la propera partida.
3985 STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Jugador humà
3986 STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatòria
3987 STR_AI_CONFIG_NONE :(cap)
3989 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Mou amunt
3990 STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap amunt
3991 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Mou avall
3992 STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Desplaça la IA seleccionada una posició cap avall.
3994 STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER}Script de partida
3995 STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IA
3997 STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Selecciona {STRING}
3998 STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
3999 STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :una IA
4000 STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :un script de partida
4001 STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Carrega un altre script
4002 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configura
4003 STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configura els paràmetres de l'script
4005 # Available AIs window
4006 STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}{STRING} disponibles
4007 STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IA
4008 STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts de partida
4009 STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Cliqueu un element per seleccionar un script.
4011 STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Obra de: {ORANGE}{STRING}
4012 STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versió: {ORANGE}{NUM}
4013 STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
4015 STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}D'acord
4016 STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona l'script marcat.
4017 STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancel·la
4018 STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}No canviïs l'script.
4021 STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Paràmetres {STRING}
4022 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :de la IA
4023 STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :de l'script de partida
4024 STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Tanca
4025 STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restableix
4026 STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
4027 STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :Dies des de l'inici de la IA prèvia fins que s'inicia aquesta: {ORANGE}{STRING}
4031 STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE}Llegeix-me del {STRING} de {STRING}
4032 STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Registre de canvis del {STRING} de {STRING}
4033 STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE}Llicència del {STRING} de {STRING}
4034 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT :{WHITE}Ajusta text
4035 STR_TEXTFILE_WRAP_TEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ajusta el text afegint-hi canvis de línia, de manera que sigui més fàcil desplaçar-se pel text
4036 STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Veure llegeix-me
4037 STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Registre de canvis
4038 STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Llicència
4041 # Vehicle loading indicators
4042 STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4043 STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
4044 STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4045 STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
4046 STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4047 STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
4048 STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
4049 STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
4052 STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4053 STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4054 STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4055 STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4056 STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transfereix: {CURRENCY_LONG}
4057 STR_FEEDER :{YELLOW}Transfereix: {CURRENCY_LONG}
4058 STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4059 STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingressos: {CURRENCY_LONG}
4060 STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4061 STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferència: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Cost: {CURRENCY_LONG}
4062 STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Cost Estimat: {CURRENCY_LONG}
4063 STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingressos Estimats: {CURRENCY_LONG}
4066 STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}S'està desant la partida.{}Espera que acabi l'operació!
4067 STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Ha fallat el desat automàtic
4068 STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}Impossible llegir la unitat de disc
4069 STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Error guardant la partida{}{STRING}
4070 STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Impossible esborrar l'arxiu
4071 STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Error carregant la partida{}{STRING}
4072 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Error Intern: {STRING}
4073 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :L'arxiu de la partida està corromput - {STRING}
4074 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :La partida està desada amb una versió més moderna
4075 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :No es pot llegir l'arxiu
4076 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :No es pot escriure a l'arxiu
4077 STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :El test d'integritat de dades ha fallat
4078 STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<no disponible>
4079 STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}La partida es va desar amb una versió sense suport de tramvies. S'han eliminat tots els tramvies
4081 # Map generation messages
4082 STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Generació del mapa avortada...{}... no hi ha llocs adequats per a poblacions
4083 STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... no hi ha poblacions en aquest escenari
4085 STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Impossible carregar un terreny des del PNG...
4086 STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... no s'ha trobar el fitxer
4087 STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... no s'ha pogut convertir el tipus d'imatge. Es necessita una imatge PNG de 8 o 24-bit
4088 STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... alguna cosa ha anat malament (probablement un fitxer corrupte)
4090 STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Impossible carregar el terreny des del BMP...
4091 STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... no s'ha pogut convertir el tipus d'imatge
4093 STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... l'imatge és massa gran
4095 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Alerta d'escala
4096 STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}No es recomana redimensionar massa el mapa d'origen. Voleu continuar amb la generació?
4099 STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Només s'ha trobat el conjunt de sons buit. Si vols sons al joc, instal·la un conjunt de sons amb el sistema de descàrregues de continguts en línia
4101 # Screenshot related messages
4102 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
4103 STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}La captura de pantalla tindrà una resolució de {COMMA} x {COMMA} píxels. Es tardarà una estona a fer la captura. Vols continuar?
4105 STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla desada correctament com a '{STRING}'
4106 STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Error en la captura de pantalla!
4108 # Error message titles
4109 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Missatge
4110 STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Missatge de {STRING}
4112 # Generic construction errors
4113 STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fora del marc del mapa
4114 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Massa prop del marc del mapa
4115 STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}...no teniu prou diners - us fan falta {CURRENCY_LONG}.
4116 STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Es necessita un terreny pla
4117 STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreny inclinat en direcció incorrecta
4118 STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Això no es pot fer...
4119 STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}L'edifici s'ha d'enderrocar primer
4120 STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}No es pot netejar aquesta àrea...
4121 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... lloc inadequat
4122 STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... ja construït
4123 STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... propietat de {STRING}
4124 STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... l'àrea és propietat d'una altra companyia
4125 STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de neteja de paisatge
4126 STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de neteja de cel·les
4127 STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... s'ha arribat al límit de plantat d'arbres
4128 STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}...el nom ha de ser únic.
4129 STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} en el camí
4130 STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}...no està permès mentre s'està en pausa.
4132 # Local authority errors
4133 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE}Les autoritats locals de {TOWN} no permeten fer això
4134 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}{TOWN} l'autoritat local denega el permís de construir un altre aeroport en aquesta població
4135 STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}L'autoritat local de {TOWN} rebutja donar el permís per a l'aeroport degut al soroll que causaria
4136 STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}El teu intent de suborn ha estat descobert per un investigador regional
4139 STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot elevar el terreny...
4140 STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot rebaixar el terreny...
4141 STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Aquí no es pot anivellar...
4142 STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}L'excavació pot malmetre el túnel
4143 STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}Ja sou a nivell de mar
4144 STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}Massa alt
4145 STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... ja és pla
4146 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Després del canvi, el pont que el travessa seria massa alt.
4148 # Company related errors
4149 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom de la companyia...
4150 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}No es pot canviar el nom de president...
4152 STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... el màxim import permès del préstec és {CURRENCY_LONG}
4153 STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}No pots demanar més diners...
4154 STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... No queda préstec per amortitzar
4155 STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... {CURRENCY_LONG} necessaris
4156 STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}No es pot amortitzar préstec...
4157 STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}No es poden regalar els diners deixats pel banc...
4158 STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}No pots comprar la companyia...
4159 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}No es pot construir la seu de la companyia...
4160 STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}No pots comprar el 25% de participació en aquesta companyia...
4161 STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}No pots vendre el 25% de participació en aquesta companyia...
4162 STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Aquesta companyia ja no negocia participacions...
4164 # Town related errors
4165 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Impossible construir poblacions
4166 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}No es pot canviar el nom de la població...
4167 STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}No es pot construir una població aquí...
4168 STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}No es pot expandir la població...
4169 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... massa prop del límit del mapa
4170 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... massa prop d'una altra població
4171 STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... massa poblacions
4172 STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}...no queda espai al mapa.
4173 STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}La població no construirà carrers. Pots activar la construcció de carrers via Configuració->Interacció amb l'entorn->Poblacions
4174 STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obres en progrés
4175 STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}No es pot eliminar aquesta població...{}Hi ha una estació, un dipòsit o una cel·la pertanyent a la població que no pot ser eliminada
4176 STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... no hi ha un lloc adequat per situar l'estàtua al centre d'aquesta població
4178 # Industry related errors
4179 STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... massa indústries
4180 STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}No es poden generar indústries...
4181 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir {STRING}...
4182 STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Aquí no es pot construir aquest tipus d'indústria...
4183 STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... massa prop d'altres indústries
4184 STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de fundar una població.
4185 STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... només un permès per població
4186 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... només es pot construir en poblacions de més de 1200 hab.
4187 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... només es pot construir en àrees de selva tropical
4188 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... només es pot construir en àrees de desert
4189 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... només es pot construir en poblacions (substituint cases)
4190 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... només es pot construir prop del centre de les poblacions
4191 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... només pot ser construït en zones baixes
4192 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... només es pot situar prop dels límits del mapa
4193 STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... el bosc només es pot plantar en estatges amb neu
4194 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... només es pot construir en estatges amb neu
4195 STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... només es pot construir en estatges sense neu
4197 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}No hi havia llocs adequats per a indústries '{STRING}'
4198 STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Canvia els paràmetres de generació de mapa per a obtenir-ne un de millor
4200 # Station construction related errors
4201 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Aquí no es pot construir una estació de tren...
4202 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}No es pot construir una parada d'autobús...
4203 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}No es pot construir estació de mercaderies...
4204 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}No puc construir l'estació de tramvies de passatgers
4205 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}No puc construir l'estació de tramvies de càrrega
4206 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un port...
4207 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un aeroport...
4209 STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Fusiona més d'una estació/àrea de càrrega existent
4210 STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... estació massa extensa
4211 STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Massa estacions/àrees de càrrega
4212 STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Hi ha massa parts d'estacions de tren
4213 STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Massa parades d'autobús
4214 STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Masses estacions de càrrega
4215 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_STATION :{WHITE}Massa prop d'una altra estació/àrea de càrrega
4216 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Massa prop d'un altre moll
4217 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Massa prop d'un altre aeroport
4218 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}No es pot canviar el nom de l'estació...
4219 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... aquesta carretera és propietat de la població
4220 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... sentit de la carretera en la direcció incorrecta
4221 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... les estacions d'autobús de pas no poden tenir cantonades
4222 STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... les estacions d'autobús de pas no poden tenir interseccions
4224 # Station destruction related errors
4225 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}No es pot treure part de la estació...
4226 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure l'estació de rail.
4227 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}No es pot treure l'estació d'autobusos...
4228 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}No es pot treure l'estació de camions...
4229 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}No puc treure l'estació de tramvies de passatgers
4230 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}No puc treure l'estació de tramvies de mercaderies
4231 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure la parada.
4232 STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... aquí no hi ha estació
4234 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}...primer s'ha d'enderrocar l'estació de tren.
4235 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar la parada d'autobús.
4236 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de mercaderies.
4237 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de tramvia de passatgers.
4238 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'estació de tramvia de mercaderies.
4239 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el moll.
4240 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar l'aeroport.
4242 # Waypoint related errors
4243 STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Més d'un punt de pas existent adjunt
4244 STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Massa prop d'un altre punt de control
4246 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Aquí no es pot construir un punt de pas de tren...
4247 STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Aquí no es pot situar una boia...
4248 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom del punt de pas...
4250 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Aquí no es pot treure un punt de pas de tren...
4251 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure el punt de pas.
4252 STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia en el camí
4253 STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... boia en ús per una altra companyia!
4255 # Depot related errors
4256 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Aquí no es poden construir cotxeres de tren...
4257 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Aquí no es pot construir una cotxera...
4258 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Aquí no puc construir les cotxeres de tramvies...
4259 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Aquí no es pot construir una drassana...
4261 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}No es pot canviar el nom a la cotxera...
4263 STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la cotxera
4264 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la cotxera
4265 STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... ha d'estar parat a dins la drassana
4266 STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... ha d'estar parat a dins l'hangar
4268 STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Els trens només es poden modificar quan estan parats dins d'una cotxera
4269 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}Tren massa llarg
4270 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}No s'ha pogut invertir el sentit del vehicle...
4271 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... està format per múltiples unitats
4272 STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipus de rail incompatible
4274 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}No es pot moure el vehicle...
4275 STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}La màquina posterior sempre ha de seguir la seva parella davantera
4276 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}Incapaç de trobar el camí a la cotxera local
4277 STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}Impossible trobar la cotxera local
4279 STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipus de cotxera incorrecta
4281 # Autoreplace related errors
4282 STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} és massa llarg després de la substitució
4283 STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}No s'han aplicat normes d'autosubstitució/renovació
4284 STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límit de diners)
4286 # Rail construction errors
4287 STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinació de vies impossible
4288 STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}...abans s'han de treure els senyals.
4289 STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Via de tren no apropiada
4290 STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}...abans s'ha de treure la via.
4291 STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}La carretera és un d'un sol sentit o està bloquejada
4292 STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED :{WHITE}Els passos a nivell no estan permesos en aquest tipus de via
4293 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Aquí no es poden construir senyals...
4294 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Aquí no es pot construir la via de tren...
4295 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Aquí no es pot treure la via de tren...
4296 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Aquí no es poden treure els senyals...
4297 STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Aquí no es poden convertir els senyals...
4298 STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... no hi ha via de tren
4299 STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... no hi ha senyals
4301 STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Aquí no es pot convertir el tipus de via...
4303 # Road construction errors
4304 STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}...abans s'ha de treure la carretera.
4305 STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... les carreteres de sentit únic no poden tenir encreuaments
4306 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir una carretera...
4307 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}No puc construir la via de tramvia aquí...
4308 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Aquí no es pot treure una carretera...
4309 STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}No puc treure la via de tramvia d'aquí...
4310 STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... no hi ha carretera
4311 STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... no hi ha via de tramvia
4313 # Waterway construction errors
4314 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Aquí no es poden construir canals...
4315 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Aquí no es pot construir una resclosa...
4316 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Aquí no es poden posar rius...
4317 STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}...s'ha de construir sobre l'aigua.
4318 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}... no es pot construir sobre l'aigua
4319 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... no es pot construir a mar obert
4320 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... no es pot construir sobre el canal
4321 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... no es pot construir sobre el riu
4322 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el canal.
4323 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir un aqüeducte...
4325 # Tree related errors
4326 STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... aquí ja hi ha arbres
4327 STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... el terreny no és vàlid per aquest tipus d'arbre
4328 STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Aquí no es poden plantar arbres...
4330 # Bridge related errors
4331 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir el pont...
4332 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el pont.
4333 STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}No es pot començar i acabar a la mateixa posició
4334 STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Les capçaleres del pont no són al mateix nivell
4335 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}El pont és massa baix pel terreny
4336 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}El pont és massa alt per a aquest terreny.
4337 STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}Inici i final han d'estar en línia recta
4338 STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... els extrems del pont han d'estar tots dos a terra
4339 STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... el pont és massa llarg
4340 STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}El pont acabaria fora del mapa
4342 # Tunnel related errors
4343 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Aquí no es pot construir el túnel...
4344 STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Lloc inadequat per l'entrada del túnel
4345 STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}...abans s'ha d'enderrocar el túnel.
4346 STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Un altre túnel en el camí
4347 STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}El túnel acabarà fora del mapa
4348 STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Impossible excavar la terra a l'altre extrem del túnel
4349 STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel massa llarg
4351 # Object related errors
4352 STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... massa objectes
4353 STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}No es pot construir l'objecte...
4354 STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Objecte en el camí
4355 STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... seu de la companyia en el camí
4356 STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}No pots comprar aquesta àrea de terreny...
4357 STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... ja és propietat teva!
4359 # Group related errors
4360 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}No es pot crear el grup...
4361 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}No puc eliminar aquest grup...
4362 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}No puc canviar el nom del grup...
4363 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_SET_PARENT :{WHITE}No es pot establir la jerarquia de grups...
4364 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}No puc eliminar tots els vehicles d'aquest grup...
4365 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}No puc afegir el vehicle a aquest grup...
4366 STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}No puc afegir vehicles compartits al grup...
4368 # Generic vehicle errors
4369 STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Tren en el camí
4370 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Automòbil en camí
4371 STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Vaixell en el camí
4372 STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Avió al camí
4374 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No es pot remodelar el tren...
4375 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot remodelar l'automòbil...
4376 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}No es pot remodelar el vaixell...
4377 STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot remodelar l'avió...
4379 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No es pot anomenar el tren...
4380 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot anomenar l'automòbil...
4381 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}No es pot anomenar el vaixell...
4382 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot anomenar l'avió...
4384 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No es pot parar/engegar el tren...
4385 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot parar/engegar l'automòbil...
4386 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}No es pot parar/engegar el vaixell...
4387 STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot parar/engegar l'avió...
4389 STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No pots enviar el tren a cotxeres...
4390 STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}No es pot enviar el vehicle a cotxera...
4391 STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}No es pot enviar vaixell a la drassana...
4392 STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}No es pot enviar l'avió a l'hangar...
4394 STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No es pot comprar el vehicle ferroviari...
4395 STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No es pot comprar l'automòbil...
4396 STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}No es pot comprar el vaixell...
4397 STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot comprar l'avió...
4399 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus de vehicle ferroviari...
4400 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus d'automòbil
4401 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus de vaixell...
4402 STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}No es pot canviar el nom del tipus d'avió...
4404 STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}No es pot vendre el vehicle...
4405 STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No pots vendre l'automòbil...
4406 STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No es pot vendre el vaixell...
4407 STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}No es pot vendre l'avió...
4409 STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El tren no està disponible
4410 STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El vehicle no està disponible
4411 STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}El vaixell no està disponible
4412 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}L'avió no està disponible
4414 STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Massa vehicles en joc
4415 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}No es pot canviar l'interval de les revisions...
4417 STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... vehicle està destruït
4419 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL :{WHITE}No hi haurà cap vehicle disponible
4420 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_AT_ALL_EXPLANATION :{WHITE}Canvia la teva configuració dels NewGRF
4421 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Encara no hi ha vehicles disponibles
4422 STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Iniciar una nova partida després de {DATE_SHORT} o usar un NewGRF que proporcioni vehicles primerencs
4424 # Specific vehicle errors
4425 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}No pots fer que un tren passi d'una senyal amb perill...
4426 STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No es pot invertir la direcció del tren...
4427 STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :El tren no té corrent
4429 STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}No s'ha pogut fer girar el vehicle...
4431 STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}L'avió està volant
4433 # Order related errors
4434 STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}...no hi ha més espai disponible per ordres.
4435 STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Massa ordres
4436 STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}No es pot afegir una nova ordre...
4437 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}No es pot esborrar aquesta ordre...
4438 STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}No es pot modificar aquesta ordre...
4439 STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Impossible moure aquesta ordre...
4440 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Impossible saltar l'ordre actual...
4441 STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Impossible saltar l'ordre seleccionada...
4442 STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... el vehicle no pot anar a totes les estacions
4443 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... el vehicle no pot anar a aquesta estació
4444 STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehicle que comparteix aquesta ordre no pot anar a aquesta estació
4446 STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot compartir la llista d'ordres...
4447 STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot deixar de compartir la llista d'ordres...
4448 STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}No es pot copiar la llista d'ordres...
4449 STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... massa lluny del destí previ
4450 STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... l'avió no té prou autonomia
4452 # Timetable related errors
4453 STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Impossible establir l'horari del vehicle...
4454 STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Els vehicles només poden esperar a les estacions
4455 STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Aquest vehicle no para en aquesta estació
4457 # Sign related errors
4458 STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... massa senyals
4459 STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Aquí no es pot situar un senyal...
4460 STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}No es pot canviar el nom del senyal...
4461 STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}El senyal no es pot esborrar...
4463 # Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
4464 STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Un joc de simulació basat en Transport Tycoon Deluxe
4466 # Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
4467 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe pel DOS.
4468 STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe (alemany) pel DOS.
4469 STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Gràfics originals del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
4470 STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons originals del Transport Tycoon Deluxe pel DOS.
4471 STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons originals del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
4472 STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Una llista de sons buida.
4473 STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música original del Transport Tycoon Deluxe pel Windows.
4474 STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Una llista de música sense cap peça.
4477 # Town building names
4478 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines alt
4479 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines
4480 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Petit bloc d'apartaments
4481 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Església
4482 STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloc d'oficines gran
4483 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Cases de la població
4484 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
4485 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estàtua
4486 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Font
4487 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parc
4488 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloc d'oficines
4489 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Botigues i oficines
4490 STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifici d'oficines modern
4491 STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Magatzem gran
4492 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloc d'oficines
4493 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadi
4494 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Cases velles
4495 STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Xalets
4496 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Cases
4497 STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartaments
4498 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloc alt d'oficines
4499 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Botigues i oficines
4500 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Botigues i oficines
4501 STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatre
4502 STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadi
4503 STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficines
4504 STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Cases
4505 STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
4506 STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Grans magatzems
4507 STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
4508 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
4509 STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
4510 STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Banc-guardiola porquet
4514 STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :{G=Femenin}Mina de Carbó
4515 STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :{G=Femenin}Central Tèrmica
4516 STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :{G=Femenin}Serradora
4517 STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :{G=Masculin}Bosc
4518 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :{G=Femenin}Refineria de Petroli
4519 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :{G=Femenin}Plataforma Petrolífera
4520 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica
4521 STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :{G=Femenin}Impremta
4522 STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :{G=Masculin}Alt Forn
4523 STR_INDUSTRY_NAME_FARM :{G=Femenin}Granja
4524 STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :{G=Femenin}Mina de Coure
4525 STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :{G=Masculin}Pou de Petroli
4526 STR_INDUSTRY_NAME_BANK :{G=Masculin}Banc
4527 STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :{G=Femenin}Planta de Manipulació de Queviures
4528 STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :{G=Femenin}Indústria Paperera
4529 STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :{G=Femenin}Mina d'Or
4530 STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :{G=Masculin}Banc
4531 STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :{G=Femenin}Mina de Diamants
4532 STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :{G=Femenin}Mina de Ferro
4533 STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :{G=Femenin}Plantació de Fruita
4534 STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :{G=Femenin}Plantació de Cautxú
4535 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :{G=Masculin}Sortidor d'Aigua
4536 STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :{G=Femenin}Torre d'Aigua
4537 STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :{G=Femenin}Fàbrica
4538 STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :{G=Femenin}Granja
4539 STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :{G=Femenin}Serradora
4540 STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :{G=Masculin}Bosc de Cotó de Sucre
4541 STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Dolços
4542 STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :{G=Femenin}Granja de Piles
4543 STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :{G=Masculin}Pou de Refrescs
4544 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :{G=Femenin}Botiga de Joguines
4545 STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Joguines
4546 STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :{G=Femenin}Font de Plàstic
4547 STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :{G=Femenin}Fàbrica de Begudes Gasoses
4548 STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :{G=Masculin}Generador de Bombolles
4549 STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :{G=Femenin}Pedrera de Caramel
4550 STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :{G=Femenin}Mina de Sucre
4552 ############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
4553 ############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
4556 STR_SV_UNNAMED :Sense nom
4557 STR_SV_TRAIN_NAME :{G=Masculin}Tren {COMMA}
4558 STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :{G=Masculin}Automòbil {COMMA}
4559 STR_SV_SHIP_NAME :{G=Masculin}Vaixell {COMMA}
4560 STR_SV_AIRCRAFT_NAME :{G=Masculin}Avió {COMMA}
4562 STR_SV_STNAME :{STRING}
4563 STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Nord
4564 STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sud
4565 STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Est
4566 STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oest
4567 STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
4568 STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transbord
4569 STR_SV_STNAME_HALT :Parada de {STRING}
4570 STR_SV_STNAME_VALLEY :Vall de {STRING}
4571 STR_SV_STNAME_HEIGHTS :Pic de {STRING}
4572 STR_SV_STNAME_WOODS :Boscos de {STRING}
4573 STR_SV_STNAME_LAKESIDE :Llac de {STRING}
4574 STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercanvi
4575 STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroport de {STRING}
4576 STR_SV_STNAME_OILFIELD :Camp petrolífer de {STRING}
4577 STR_SV_STNAME_MINES :Mines de {STRING}
4578 STR_SV_STNAME_DOCKS :Port de {STRING}
4579 STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
4580 STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
4582 STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Annex
4583 STR_SV_STNAME_SIDINGS :{G=Femenin}Voltants de {STRING}
4584 STR_SV_STNAME_BRANCH :{G=Femenin}Ramal de {STRING}
4585 STR_SV_STNAME_UPPER :Sobre {STRING}
4586 STR_SV_STNAME_LOWER :Baix {STRING}
4587 STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliport de {STRING}
4588 STR_SV_STNAME_FOREST :Bosc de {STRING}
4589 STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estació de {STRING} #{NUM}
4590 ############ end of savegame specific region!
4594 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
4595 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Dièsel)
4596 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
4597 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
4598 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
4599 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Dièsel
4600 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Dièsel
4601 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
4602 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
4603 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
4604 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
4605 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Dièsel)
4606 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Dièsel)
4607 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Dièsel)
4608 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Dièsel)
4609 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Dièsel)
4610 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Dièsel)
4611 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Dièsel)
4612 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Dièsel)
4613 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Dièsel)
4614 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Dièsel)
4615 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Dièsel)
4616 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Dièsel)
4617 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Elèctrica)
4618 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Elèctrica)
4619 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Elèctrica)
4620 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Elèctrica)
4621 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
4622 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
4623 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
4624 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
4625 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
4626 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
4627 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
4628 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
4629 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
4630 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
4631 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
4632 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
4633 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
4634 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
4635 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
4636 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
4637 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
4638 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
4639 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
4640 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
4641 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
4642 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
4643 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
4644 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
4645 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
4646 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
4647 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
4648 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Elèctrica)
4649 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Elèctrica)
4650 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
4651 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
4652 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
4653 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
4654 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
4655 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
4656 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
4657 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
4658 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
4659 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
4660 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
4661 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
4662 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
4663 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
4664 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
4665 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
4666 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
4667 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
4668 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
4669 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
4670 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
4671 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
4672 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
4673 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
4674 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
4675 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
4676 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
4677 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
4678 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Elèctrica)
4679 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cíclope' (Elèctrica)
4680 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Elèctrica)
4681 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Quimera' (Elèctrica)
4682 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
4683 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :{G=Masculin}Vagó de passatgers
4684 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :{G=Masculin}Vagó de correu
4685 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :{G=Masculin}Vagó de carbó
4686 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :{G=Masculin}Tanc de petroli
4687 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de bestiar
4688 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :{G=Masculin}Vagó de mercaderies
4689 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de gra
4690 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fusta
4691 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de ferro
4692 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Vagó d'acer
4693 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :{G=Masculin}Vagó blindat
4694 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :{G=Masculin}Vagó de queviures
4695 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de paper
4696 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de mineral de coure
4697 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :{G=Masculin}Tanc d'aigua
4698 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de fruita
4699 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de cautxú
4700 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de sucre
4701 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de cotó de sucre
4702 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :{G=Masculin}Vagó de caramels
4703 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :{G=Masculin}Vagó de bombolles
4704 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :{G=Masculin}Tanc de refresc
4705 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :{G=Masculin}Vagó de dolços
4706 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :{G=Masculin}Vagó de joguines
4707 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de piles
4708 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de begudes gasoses
4709 STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Vagó de plàstic
4710 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :{G=Masculin}Autobús MPS Regal
4711 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :{G=Masculin}Autobús Hereford Leopard
4712 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :{G=Masculin}Autobús Foster
4713 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :{G=Masculin}Autobús Foster MkII
4714 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkI
4715 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkII
4716 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :{G=Masculin}Autobús Ploddyphut MkIII
4717 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó Balogh
4718 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó Uhl
4719 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Carbó DW
4720 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu MPS
4721 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Reynard
4722 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Perry
4723 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu MightyMover
4724 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Powernaught
4725 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Correu Wizzowow
4726 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Witcombe
4727 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Foster
4728 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :{G=Femenin}Cuba de Petroli Perry
4729 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Camió de Bestiar Talbott
4730 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Vagó de Bestiar Uhl
4731 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :{G=Masculin}Camió de Bestiar Foster
4732 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Balogh
4733 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Craighead
4734 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :{G=Masculin}Camió de Mercaderies Goss
4735 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Hereford
4736 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Thomas
4737 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Gra Goss
4738 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Witcombe
4739 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Foster
4740 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fusta Moreland
4741 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro MPS
4742 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro Uhl
4743 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Ferro Chippy
4744 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Balogh
4745 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Uhl
4746 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Acer Kelling
4747 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Balogh
4748 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Uhl
4749 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :{G=Masculin}Furgó Blindat Foster
4750 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Foster
4751 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Perry
4752 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :{G=Masculin}Camió per Queviures Chippy
4753 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper Uhl
4754 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper Balogh
4755 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Paper MPS
4756 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure MPS
4757 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure Uhl
4758 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Mineral de Coure Goss
4759 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua Uhl
4760 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua Balogh
4761 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :{G=Femenin}Cuba d'Aigua MPS
4762 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Balogh
4763 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Uhl
4764 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Fruita Kelling
4765 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cautxú Balogh
4766 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camió per Cautxú Uhl
4767 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cautxú RMT
4768 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre MightyMover
4769 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre Powernaught
4770 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Sucre Wizzowow
4771 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs MightyMover
4772 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs Powernaught
4773 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Refrescs Wizzowow
4774 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre MightyMover
4775 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre Powernaught
4776 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Cotó de Sucre Wizzowow
4777 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels MightyMover
4778 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels Powernaught
4779 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Caramels Wizzowow
4780 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines MightyMover
4781 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines Powernaught
4782 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :{G=Masculin}Camió per Joguines Wizzowow
4783 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços MightyMover
4784 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços Powernaught
4785 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Dolços Wizzowow
4786 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles MightyMover
4787 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles Powernaught
4788 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Piles Wizzowow
4789 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses MightyMover
4790 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses Powernaught
4791 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Begudes Gasoses Wizzowow
4792 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic MightyMover
4793 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic Powernaught
4794 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Plàstic Wizzowow
4795 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles MightyMover
4796 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles Powernaught
4797 STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :{G=Masculin}Camió per Bombolles Wizzowow
4798 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :{G=Masculin}Petroler MPS
4799 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :{G=Masculin}Petroler CS-Inc.
4800 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers MPS
4801 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers FFP
4802 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :{G=Masculin}Hovercraft Bakewell 300
4803 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :{G=Masculin}Ferry de Passatgers Chugger-Chug
4804 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :{G=Masculin}Ferry de Passatgers Shivershake
4805 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Yate
4806 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Bakewell
4807 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant MightyMover
4808 STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :{G=Masculin}Vaixell Mercant Powernaut
4809 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :{G=Masculin}Sampson U52
4810 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :{G=Masculin}Coleman Count
4811 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :{G=Masculin}FFP Dart
4812 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :{G=Masculin}Yate Haugan
4813 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :{G=Masculin}Bakewell Cotswald LB-3
4814 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-8
4815 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-9
4816 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB80
4817 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-10
4818 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :{G=Masculin}Bakewell Luckett LB-11
4819 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :{G=Masculin}Yate Aerospace YAC 1-11
4820 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :{G=Masculin}Darwin 100
4821 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :{G=Masculin}Darwin 200
4822 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :{G=Masculin}Darwin 300
4823 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :{G=Masculin}Darwin 400
4824 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :{G=Masculin}Darwin 500
4825 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :{G=Masculin}Darwin 600
4826 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :{G=Masculin}Guru Galaxy
4827 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :{G=Masculin}Airtaxi A21
4828 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :{G=Masculin}Airtaxi A31
4829 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :{G=Masculin}Airtaxi A32
4830 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :{G=Masculin}Airtaxi A33
4831 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :{G=Masculin}Yate Aerospace YAe46
4832 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :{G=Masculin}Dinger 100
4833 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :{G=Masculin}AeroTaxi A34-1000
4834 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :{G=Masculin}Yate Z-Shuttle
4835 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :{G=Masculin}Kelling K1
4836 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :{G=Masculin}Kelling K6
4837 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :{G=Masculin}Kelling K7
4838 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :{G=Masculin}Darwin 700
4839 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :{G=Masculin}FFP Hyperdart 2
4840 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :{G=Masculin}Dinger 200
4841 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :{G=Masculin}Dinger 1000
4842 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :{G=Masculin}Ploddyphut 100
4843 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :{G=Masculin}Ploddyphut 500
4844 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :{G=Masculin}Flashbang X1
4845 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :{G=Masculin}Juggerplane M1
4846 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :{G=Masculin}Flashbang Wizzer
4847 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Tricario
4848 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Guru X2
4849 STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :{G=Masculin}Helicòpter Powernaut
4852 # Formatting of some strings
4853 STR_FORMAT_DATE_TINY :{STRING}-{STRING}-{NUM}
4854 STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
4855 STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
4856 STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING}
4858 STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
4859 STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
4860 STR_FORMAT_COMPANY_NUM :{G=Femenin}(Companyia {COMMA})
4861 STR_FORMAT_GROUP_NAME :{G=Masculin}Grup {COMMA}
4862 STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
4863 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punt de pas de {TOWN}
4864 STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punt de pas de {TOWN} #{COMMA}
4866 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :Dipòsit de trens de {TOWN}
4867 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :Dipòsit de trens de {TOWN} #{COMMA}
4868 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :Cotxera de {TOWN}
4869 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :Cotxera de {TOWN} #{COMMA}
4870 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :Drassanes de {TOWN}
4871 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :Drassanes de {TOWN} #{COMMA}
4872 STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :Hangar de {STATION}
4874 STR_UNKNOWN_STATION :{G=Femenin}estació desconeguda
4875 STR_DEFAULT_SIGN_NAME :{G=Femenin}Senyal
4876 STR_COMPANY_SOMEONE :Desconegut
4878 STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
4879 STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :{G=Masculin}Espectador, {1:STRING}
4882 STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
4883 STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
4884 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
4885 STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
4887 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
4888 STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
4890 STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
4891 STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
4893 STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
4894 STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
4896 # Simple strings to get specific types of data
4897 STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
4898 STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
4899 STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
4900 STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
4901 STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (ocultat)
4902 STR_GROUP_NAME :{GROUP}
4903 STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
4904 STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
4905 STR_SIGN_NAME :{SIGN}
4906 STR_STATION_NAME :{STATION}
4907 STR_TOWN_NAME :{TOWN}
4908 STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
4909 STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
4911 STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
4912 STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
4913 STR_JUST_COMMA :{COMMA}
4914 STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
4915 STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
4916 STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
4918 STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
4919 STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
4920 STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
4921 STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
4922 STR_JUST_STRING :{STRING}
4923 STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
4924 STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
4925 STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
4927 # Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
4928 STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA}
4929 STR_TINY_BLACK_COMA :{TINY_FONT}{BLACK}{COMMA}
4930 STR_TINY_COMMA :{TINY_FONT}{COMMA}
4931 STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA}
4932 STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA}
4933 STR_WHITE_COMMA :{WHITE}{COMMA}
4934 STR_TINY_BLACK_DECIMAL :{TINY_FONT}{BLACK}{DECIMAL}
4935 STR_COMPANY_MONEY :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
4936 STR_BLACK_DATE_LONG :{BLACK}{DATE_LONG}
4937 STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG}
4938 STR_SHORT_DATE :{WHITE}{DATE_TINY}
4939 STR_DATE_LONG_SMALL :{TINY_FONT}{BLACK}{DATE_LONG}
4940 STR_TINY_GROUP :{TINY_FONT}{GROUP}
4941 STR_BLACK_INT :{BLACK}{NUM}
4942 STR_ORANGE_INT :{ORANGE}{NUM}
4943 STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
4944 STR_TINY_BLACK_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}{STATION}
4945 STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING}
4946 STR_BLACK_RAW_STRING :{BLACK}{STRING}
4947 STR_ORANGE_STRING :{ORANGE}{STRING}
4948 STR_LTBLUE_STRING :{LTBLUE}{STRING}
4949 STR_WHITE_STRING :{WHITE}{STRING}
4950 STR_ORANGE_STRING1_WHITE :{ORANGE}{STRING}{WHITE}
4951 STR_ORANGE_STRING1_LTBLUE :{ORANGE}{STRING}{LTBLUE}
4952 STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
4953 STR_TINY_BLACK_VEHICLE :{TINY_FONT}{BLACK}{VEHICLE}
4954 STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINY_FONT}{RIGHT_ARROW}
4956 STR_BLACK_1 :{BLACK}1
4957 STR_BLACK_2 :{BLACK}2
4958 STR_BLACK_3 :{BLACK}3
4959 STR_BLACK_4 :{BLACK}4
4960 STR_BLACK_5 :{BLACK}5
4961 STR_BLACK_6 :{BLACK}6
4962 STR_BLACK_7 :{BLACK}7
4964 STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
4965 STR_BUS :{BLACK}{BUS}
4966 STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
4967 STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
4968 STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
4970 STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})