1 # Spanish translations for oscopy package
2 # Traducciones al español para el paquete oscopy.
3 # Copyright (C) 2010 THE oscopy'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the oscopy package.
5 # Adrian <pardo.bsso@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: oscopy 0.32\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-13 22:51-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 11:46-0300\n"
13 "Last-Translator: Adrian Pardini<pardo.bsso@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Argentinian <translation-es-AR@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:10
24 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:10
28 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:11
32 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:22
34 msgstr "Añadir gráfico"
36 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:26
38 msgstr "Elimina el gráfico"
40 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:31
44 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:77 ../src/oscopy_ipython/ui.py:51
48 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:77 ../src/oscopy_ipython/ui.py:51
52 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:77 ../src/oscopy_ipython/ui.py:51
56 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:78 ../src/oscopy_ipython/ui.py:52
61 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:81
65 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:86
69 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:91
73 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:96
75 msgstr "Inserta señal"
77 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:101
79 msgstr "Remueve señal"
81 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:184
82 msgid "No graph selected"
83 msgstr "No se seleccionó un gráfico"
85 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:29
86 msgid "Enter graph units"
87 msgstr "Ingrese las unidades del gráfico"
89 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:94
90 msgid "Enter graph range"
91 msgstr "Ingrese el rango del gráfico"
93 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:101
97 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:101
101 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:168
104 msgstr "Ejecutar %s:"
106 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:174
107 msgid "Run netlister and simulate"
108 msgstr "Ejecutar el netlister y simular"
110 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:183
114 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:193
118 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:205
119 msgid "<b>Options</b>"
120 msgstr "<b>Opciones</b>"
122 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:210
123 msgid "Run from directory:"
124 msgstr "Ejecutar desde directorio:"
126 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:212
127 msgid "Choose directory"
128 msgstr "Elegir directorio"
130 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:224
131 msgid "Update readers once terminated"
132 msgstr "Actualizar los lectores al terminar"
134 #: ../src/oscopy/readers/reader.py:250
135 msgid "No file specified"
136 msgstr "No se especificó un archivo"
138 #: ../src/oscopy/readers/reader.py:252
139 msgid "File do not exist"
140 msgstr "El archivo no existe"
142 #: ../src/oscopy/readers/reader.py:254
143 msgid "File is not a file"
144 msgstr "El archivo no es un archivo"
146 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:92
148 msgstr "Añadir archivo(s)"
150 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:106
151 msgid "New math signal"
152 msgstr "Nueva señal matemática"
154 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:112
158 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:127
159 msgid "Execute script"
160 msgstr "Ejecutar script"
162 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:173
166 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:174
167 msgid "_Add file(s)..."
168 msgstr "_Añadir archivo(s)..."
170 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:176
174 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:178
175 msgid "_Execute script..."
176 msgstr "_Ejecutar script"
178 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:180
179 msgid "_New Math Signal"
180 msgstr "Nueva señal _Matemática"
182 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:183
183 msgid "_Run netlister and simulate..."
184 msgstr "E_jecutar el netlister y simular..."
186 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:185
190 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:186
194 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:200
198 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:214
202 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:240
206 #. Add it to the 'Windows' menu
207 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:343 ../src/oscopy_ipython/ui.py:365
212 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:543
214 msgid "Executing command '%s' failed."
215 msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'."
217 #: ../src/oscopy/context.py:101
218 msgid "Out of range figure number"
219 msgstr "Número de figura fuera de rango"
221 #: ../src/oscopy/context.py:129
222 msgid "File already loaded, use update to read it again"
223 msgstr "El archivo ya está cargado, use 'actualizar' para leerlo nuevamente"
225 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:140
229 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:320 ../src/oscopy/graphs/graph.py:322
230 msgid "Invalid argument"
231 msgstr "Argumento inválido"
233 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:446
234 msgid "Unrecognized argument"
235 msgstr "Argumento no reconocido"
237 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:538
238 msgid "Invalid cursor number"
239 msgstr "Número de cursor inválido"
241 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:540
242 msgid "Invalid cursor type"
243 msgstr "Tipo de cursor inválido"
245 #: ../src/oscopy/graphs/cursor.py:158 ../src/oscopy/figure.py:92
246 #: ../src/oscopy/figure.py:163 ../src/oscopy/figure.py:165
248 msgstr "Tipo erróneo"
250 #: ../src/oscopy/figure.py:110 ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:182
251 msgid "Maximum graph number reached"
252 msgstr "Se alcanzó el máximo número de gráficos"
254 #: ../src/oscopy/figure.py:138 ../src/oscopy/figure.py:140
255 msgid "Bad graph number"
256 msgstr "Número de gráfico erróneo"
258 #: ../src/oscopy/figure.py:204
259 msgid "No graph defined"
260 msgstr "No se definió un gráfico"
262 #: ../src/oscopy/figure.py:243 ../src/oscopy/figure.py:335
264 msgstr "Esquema erróneo"
266 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:64
267 msgid "do_destroy: Bad argument"
268 msgstr "do_destroy: Argumento erróneo"
270 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:79
271 msgid "do_select: no args"
272 msgstr "do_select: faltan argumentos"
274 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:82
275 msgid "do_select: bad figure or graph number"
276 msgstr "do_select: figura o número de gráfico erróneos"
278 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:109
280 msgid "%s Figure %d: %s"
281 msgstr "%s Figura %d: %s"
283 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:113
285 msgid " %s Graph %d : (%s) %s"
286 msgstr " %s Gráfico %d : (%s) %s"
288 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:125
290 msgid "%s already read, use update to reread it"
291 msgstr "%s ya ha sido leído, use 'actualizar' para releerlo"
293 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:132
295 msgid "Failed to read %s:"
296 msgstr "No se pudo leer %s:"
298 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:134 ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:159
299 msgid "File format not supported"
300 msgstr "El formato de archivo no está soportado"
302 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:143
303 msgid "do_write: Bad arguments"
304 msgstr "do_write: Argumentos erróneos"
306 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:157
308 msgstr "Error al escribir:"
310 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:170
312 msgid "%s not found in readers"
313 msgstr "%s no se encontró entre los lectores"
315 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
319 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
324 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
328 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
332 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
333 msgid "Last updated (sec)"
334 msgstr "Actualizado por última vez (segs)"
336 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:322
337 msgid "Script error:"
338 msgstr "Error en el script:"
340 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:378
344 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:403
346 msgid "Error: Signal not recognized (%s)"
347 msgstr "Error: Señal no reconocida (%s)"
349 #: ../src/oscopy/signal.py:194
351 msgid "Data %s not handled"
352 msgstr "El dato %s no está soportado"
354 #: ../src/oscopy/signal.py:363 ../src/oscopy/signal.py:395
356 msgid "unknown property %s"
357 msgstr "propiedad desconocida %s"
360 #~ " on|off toggle auto refresh of current figure\n"
361 #~ " current|all refresh either current figure or all\n"
362 #~ " FIG# figure to refresh\n"
363 #~ "without arguments refresh current figure"
365 #~ " on|off conmuta el redibujado automático de la figura actual\n"
366 #~ " current|all si redibujar la figura actual o todas\n"
367 #~ " FIG# figura a redibujar\n"
368 #~ "sin argumentos redibuja la figura actual"
370 #~ msgid "Pause command disabled in UI"
371 #~ msgstr "El comando Pausa está deshablilitado en la UI"
373 #~ msgid "Plot command disabled in UI"
374 #~ msgstr "El comando Plot está deshablilitado en la UI"
376 #~ msgid "_Show terminal"
377 #~ msgstr "Mostrar la _terminal"
379 #~ msgid "What is %s"
380 #~ msgstr "Qué es %s?"
382 #~ msgid " Create a new figure, set_ it as current, add the signals"
383 #~ msgstr " Crear una nueva figura, ponerla como actual, agrega las señales"
385 #~ msgid " Destroy a figure"
386 #~ msgstr " Destruye una figura"
388 #~ msgid " Select the current figure and the current graph"
389 #~ msgstr " Selecciona la figura y el gráfico actual"
391 #~ msgid " Define the layout of the current figure"
392 #~ msgstr " Define el esquema de la figura actual"
394 #~ msgid " Print the list of figures"
395 #~ msgstr " Muestra la lista de figuras"
397 #~ msgid " Draw and show the figures"
398 #~ msgstr " Dibuja y muestra las figuras"
400 #~ msgid " Read signal file"
401 #~ msgstr " Lee el archivo de señales"
403 #~ msgid " Write signals to file"
404 #~ msgstr " Escribe las señales a un archivo"
406 #~ msgid " Reread data files"
407 #~ msgstr " Relee los archivos de datos"
409 #~ msgid " Add a graph to the current figure"
410 #~ msgstr " Agrega un gráfico a la figura actual"
412 #~ msgid " Delete a graph from the current figure"
413 #~ msgstr " Elimina un gráfico de la figura actual"
415 #~ msgid " Set the type of the current graph of the current figure"
416 #~ msgstr " Establece el tipo de gráfico de la figura actual"
419 #~ "Available modes :\n"
420 #~ " lin Linear graph\n"
422 #~ "Modos disponibles :\n"
423 #~ " lin Gráfico lineal\n"
425 #~ msgid " Set the axis scale"
426 #~ msgstr " Establece la escala del eje"
428 #~ msgid " Set the axis range of the current graph of the current figure"
429 #~ msgstr " Establece el rango del eje para el gráfico actual"
431 #~ msgid " Set the unit to be displayed on graph axis"
432 #~ msgstr " Establece la unidad a mostrar en el eje del gráfico"
434 #~ msgid " Insert a list of signals into the current graph"
435 #~ msgstr " Inserta una lista de señales en el gráfico actual"
437 #~ msgid " Delete a list of signals into from current graph"
438 #~ msgstr " Elimina una lista de señales en el gráfico actual"
440 #~ msgid " Do not consider signal for subsequent updates"
441 #~ msgstr " No considera la señal para las próximas actualizaciones"
443 #~ msgid " List loaded signals"
444 #~ msgstr " Muestra las señales cargadas"
446 #~ msgid " Define a new signal destsig using mathematical expression"
447 #~ msgstr " Define una nueva señal usando una expresión matemática"
449 #~ msgid "Error creating signal from math expression:"
450 #~ msgstr "Error al crear una señal a partir de la expresión matemática:"
452 #~ msgid " Print text"
453 #~ msgstr " Imprime texto"
455 #~ msgid " Wait for the user to press enter"
456 #~ msgstr " Espera a que el usuario presione enter"
458 #~ msgid " execute commands from file"
459 #~ msgstr " ejecuta comandos desde un archivo"
462 #~ " set the scaling factor of the graph (in power of ten)\n"
463 #~ " use 'auto' for automatic scaling factor\n"
464 #~ " e.g. factor -3, 6 set the scale factor at 1e-3 and 10e6"
466 #~ " establece el factor de escala para el gráfico (en potencias de diez)\n"
467 #~ " use 'auto' para calcularlo automáticamente\n"
468 #~ " por ejemplo factor -3, 6 establece el factor de escala en 1e-3 y 10e6"