Update miniature screenshot
[oscopy.git] / po / es.po
blob511174e17572a43eaf95b3dce0fba08de555e3fa
1 # Spanish translations for oscopy package
2 # Traducciones al español para el paquete oscopy.
3 # Copyright (C) 2010 THE oscopy'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the oscopy package.
5 # Adrian <pardo.bsso@gmail.com>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oscopy 0.32\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-13 22:51-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 11:46-0300\n"
13 "Last-Translator: Adrian Pardini<pardo.bsso@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Argentinian <translation-es-AR@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:10
21 msgid "Horizontal"
22 msgstr ""
24 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:10
25 msgid "Vertical"
26 msgstr ""
28 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:11
29 msgid "Quad"
30 msgstr ""
32 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:22
33 msgid "Add graph"
34 msgstr "Añadir gráfico"
36 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:26
37 msgid "Delete graph"
38 msgstr "Elimina el gráfico"
40 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:31
41 msgid "Layout"
42 msgstr "Esquema"
44 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:77 ../src/oscopy_ipython/ui.py:51
45 msgid "Linear"
46 msgstr "Lineal"
48 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:77 ../src/oscopy_ipython/ui.py:51
49 msgid "LogX"
50 msgstr ""
52 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:77 ../src/oscopy_ipython/ui.py:51
53 msgid "LogY"
54 msgstr ""
56 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:78 ../src/oscopy_ipython/ui.py:52
57 msgid "Loglog"
58 msgstr ""
60 #. menu = gtk.Menu()
61 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:81
62 msgid "Range..."
63 msgstr "Rango..."
65 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:86
66 msgid "Units..."
67 msgstr "Unidades..."
69 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:91
70 msgid "Scale"
71 msgstr "Escala"
73 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:96
74 msgid "Insert signal"
75 msgstr "Inserta señal"
77 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:101
78 msgid "Remove signal"
79 msgstr "Remueve señal"
81 #: ../src/oscopy_ipython/gui/menus.py:184
82 msgid "No graph selected"
83 msgstr "No se seleccionó un gráfico"
85 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:29
86 msgid "Enter graph units"
87 msgstr "Ingrese las unidades del gráfico"
89 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:94
90 msgid "Enter graph range"
91 msgstr "Ingrese el rango del gráfico"
93 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:101
94 msgid "From"
95 msgstr "Desde"
97 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:101
98 msgid "To"
99 msgstr "Hasta"
101 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:168
102 #, python-format
103 msgid "Run %s:"
104 msgstr "Ejecutar %s:"
106 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:174
107 msgid "Run netlister and simulate"
108 msgstr "Ejecutar el netlister y simular"
110 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:183
111 msgid "netlister"
112 msgstr ""
114 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:193
115 msgid "simulator"
116 msgstr "simulador"
118 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:205
119 msgid "<b>Options</b>"
120 msgstr "<b>Opciones</b>"
122 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:210
123 msgid "Run from directory:"
124 msgstr "Ejecutar desde directorio:"
126 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:212
127 msgid "Choose directory"
128 msgstr "Elegir directorio"
130 #: ../src/oscopy_ipython/gui/dialogs.py:224
131 msgid "Update readers once terminated"
132 msgstr "Actualizar los lectores al terminar"
134 #: ../src/oscopy/readers/reader.py:250
135 msgid "No file specified"
136 msgstr "No se especificó un archivo"
138 #: ../src/oscopy/readers/reader.py:252
139 msgid "File do not exist"
140 msgstr "El archivo no existe"
142 #: ../src/oscopy/readers/reader.py:254
143 msgid "File is not a file"
144 msgstr "El archivo no es un archivo"
146 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:92
147 msgid "Add file(s)"
148 msgstr "Añadir archivo(s)"
150 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:106
151 msgid "New math signal"
152 msgstr "Nueva señal matemática"
154 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:112
155 msgid "Expression:"
156 msgstr "Expresión:"
158 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:127
159 msgid "Execute script"
160 msgstr "Ejecutar script"
162 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:173
163 msgid "_File"
164 msgstr "_Archivo"
166 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:174
167 msgid "_Add file(s)..."
168 msgstr "_Añadir archivo(s)..."
170 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:176
171 msgid "_Update"
172 msgstr "Actuali_zar"
174 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:178
175 msgid "_Execute script..."
176 msgstr "_Ejecutar script"
178 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:180
179 msgid "_New Math Signal"
180 msgstr "Nueva señal _Matemática"
182 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:183
183 msgid "_Run netlister and simulate..."
184 msgstr "E_jecutar el netlister y simular..."
186 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:185
187 msgid "_Windows"
188 msgstr "_Ventanas"
190 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:186
191 msgid "_Quit"
192 msgstr "_Salir"
194 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:200
195 msgid "Signal"
196 msgstr "Señal"
198 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:214
199 msgid "Freeze"
200 msgstr "Congelar"
202 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:240
203 msgid "Oscopy GUI"
204 msgstr ""
206 #. Add it to the 'Windows' menu
207 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:343 ../src/oscopy_ipython/ui.py:365
208 #, python-format
209 msgid "Figure %d"
210 msgstr "Figura %d"
212 #: ../src/oscopy_ipython/ui.py:543
213 #, python-format
214 msgid "Executing command '%s' failed."
215 msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'."
217 #: ../src/oscopy/context.py:101
218 msgid "Out of range figure number"
219 msgstr "Número de figura fuera de rango"
221 #: ../src/oscopy/context.py:129
222 msgid "File already loaded, use update to read it again"
223 msgstr "El archivo ya está cargado, use 'actualizar' para leerlo nuevamente"
225 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:140
226 msgid "Signals"
227 msgstr "Señales"
229 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:320 ../src/oscopy/graphs/graph.py:322
230 msgid "Invalid argument"
231 msgstr "Argumento inválido"
233 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:446
234 msgid "Unrecognized argument"
235 msgstr "Argumento no reconocido"
237 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:538
238 msgid "Invalid cursor number"
239 msgstr "Número de cursor inválido"
241 #: ../src/oscopy/graphs/graph.py:540
242 msgid "Invalid cursor type"
243 msgstr "Tipo de cursor inválido"
245 #: ../src/oscopy/graphs/cursor.py:158 ../src/oscopy/figure.py:92
246 #: ../src/oscopy/figure.py:163 ../src/oscopy/figure.py:165
247 msgid "Bad type"
248 msgstr "Tipo erróneo"
250 #: ../src/oscopy/figure.py:110 ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:182
251 msgid "Maximum graph number reached"
252 msgstr "Se alcanzó el máximo número de gráficos"
254 #: ../src/oscopy/figure.py:138 ../src/oscopy/figure.py:140
255 msgid "Bad graph number"
256 msgstr "Número de gráfico erróneo"
258 #: ../src/oscopy/figure.py:204
259 msgid "No graph defined"
260 msgstr "No se definió un gráfico"
262 #: ../src/oscopy/figure.py:243 ../src/oscopy/figure.py:335
263 msgid "Bad layout"
264 msgstr "Esquema erróneo"
266 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:64
267 msgid "do_destroy: Bad argument"
268 msgstr "do_destroy: Argumento erróneo"
270 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:79
271 msgid "do_select: no args"
272 msgstr "do_select: faltan argumentos"
274 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:82
275 msgid "do_select: bad figure or graph number"
276 msgstr "do_select: figura o número de gráfico erróneos"
278 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:109
279 #, python-format
280 msgid "%s Figure %d: %s"
281 msgstr "%s Figura %d: %s"
283 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:113
284 #, python-format
285 msgid "    %s Graph %d : (%s) %s"
286 msgstr "    %s Gráfico %d : (%s) %s"
288 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:125
289 #, python-format
290 msgid "%s already read, use update to reread it"
291 msgstr "%s ya ha sido leído, use 'actualizar' para releerlo"
293 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:132
294 #, python-format
295 msgid "Failed to read %s:"
296 msgstr "No se pudo leer %s:"
298 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:134 ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:159
299 msgid "File format not supported"
300 msgstr "El formato de archivo no está soportado"
302 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:143
303 msgid "do_write: Bad arguments"
304 msgstr "do_write: Argumentos erróneos"
306 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:157
307 msgid "Write error:"
308 msgstr "Error al escribir:"
310 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:170
311 #, python-format
312 msgid "%s not found in readers"
313 msgstr "%s no se encontró entre los lectores"
315 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
316 msgid "Name"
317 msgstr "Nombre"
319 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
320 #, fuzzy
321 msgid "Unit"
322 msgstr "Unidades..."
324 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
325 msgid "Ref"
326 msgstr ""
328 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
329 msgid "Reader"
330 msgstr "Lector"
332 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:302
333 msgid "Last updated (sec)"
334 msgstr "Actualizado por última vez (segs)"
336 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:322
337 msgid "Script error:"
338 msgstr "Error en el script:"
340 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:378
341 msgid "refreshing"
342 msgstr "redibujando"
344 #: ../src/oscopy_ipython/ioscopy.py:403
345 #, python-format
346 msgid "Error: Signal not recognized (%s)"
347 msgstr "Error: Señal no reconocida (%s)"
349 #: ../src/oscopy/signal.py:194
350 #, python-format
351 msgid "Data %s not handled"
352 msgstr "El dato %s no está soportado"
354 #: ../src/oscopy/signal.py:363 ../src/oscopy/signal.py:395
355 #, python-format
356 msgid "unknown property %s"
357 msgstr "propiedad desconocida %s"
359 #~ msgid ""
360 #~ "  on|off       toggle auto refresh of current figure\n"
361 #~ "  current|all  refresh either current figure or all\n"
362 #~ "  FIG#         figure to refresh\n"
363 #~ "without arguments refresh current figure"
364 #~ msgstr ""
365 #~ "  on|off       conmuta el redibujado automático de la figura actual\n"
366 #~ "  current|all  si redibujar la figura actual o todas\n"
367 #~ "  FIG#         figura a redibujar\n"
368 #~ "sin argumentos redibuja la figura actual"
370 #~ msgid "Pause command disabled in UI"
371 #~ msgstr "El comando Pausa está deshablilitado en la UI"
373 #~ msgid "Plot command disabled in UI"
374 #~ msgstr "El comando Plot está deshablilitado en la UI"
376 #~ msgid "_Show terminal"
377 #~ msgstr "Mostrar la _terminal"
379 #~ msgid "What is %s"
380 #~ msgstr "Qué es %s?"
382 #~ msgid "   Create a new figure, set_ it as current, add the signals"
383 #~ msgstr "   Crear una nueva figura, ponerla como actual, agrega las señales"
385 #~ msgid "   Destroy a figure"
386 #~ msgstr "   Destruye una figura"
388 #~ msgid "   Select the current figure and the current graph"
389 #~ msgstr "   Selecciona la figura y el gráfico actual"
391 #~ msgid "   Define the layout of the current figure"
392 #~ msgstr "   Define el esquema de la figura actual"
394 #~ msgid "   Print the list of figures"
395 #~ msgstr "   Muestra la lista de figuras"
397 #~ msgid "   Draw and show the figures"
398 #~ msgstr "   Dibuja y muestra las figuras"
400 #~ msgid "   Read signal file"
401 #~ msgstr "   Lee el archivo de señales"
403 #~ msgid "   Write signals to file"
404 #~ msgstr "   Escribe las señales a un archivo"
406 #~ msgid "   Reread data files"
407 #~ msgstr "   Relee los archivos de datos"
409 #~ msgid "   Add a graph to the current figure"
410 #~ msgstr "   Agrega un gráfico a la figura actual"
412 #~ msgid "   Delete a graph from the current figure"
413 #~ msgstr "   Elimina un gráfico de la figura actual"
415 #~ msgid "   Set the type of the current graph of the current figure"
416 #~ msgstr "   Establece el tipo de gráfico de la figura actual"
418 #~ msgid ""
419 #~ "Available modes :\n"
420 #~ "   lin      Linear graph\n"
421 #~ msgstr ""
422 #~ "Modos disponibles :\n"
423 #~ "   lin      Gráfico lineal\n"
425 #~ msgid "   Set the axis scale"
426 #~ msgstr "   Establece la escala del eje"
428 #~ msgid "   Set the axis range of the current graph of the current figure"
429 #~ msgstr "   Establece el rango del eje para el gráfico actual"
431 #~ msgid "   Set the unit to be displayed on graph axis"
432 #~ msgstr "   Establece la unidad a mostrar en el eje del gráfico"
434 #~ msgid "   Insert a list of signals into the current graph"
435 #~ msgstr "   Inserta una lista de señales en el gráfico actual"
437 #~ msgid "   Delete a list of signals into from current graph"
438 #~ msgstr "   Elimina una lista de señales en el gráfico actual"
440 #~ msgid "   Do not consider signal for subsequent updates"
441 #~ msgstr "   No considera la señal para las próximas actualizaciones"
443 #~ msgid "   List loaded signals"
444 #~ msgstr "   Muestra las señales cargadas"
446 #~ msgid "   Define a new signal destsig using mathematical expression"
447 #~ msgstr "   Define una nueva señal usando una expresión matemática"
449 #~ msgid "Error creating signal from math expression:"
450 #~ msgstr "Error al crear una señal a partir de la expresión matemática:"
452 #~ msgid "   Print text"
453 #~ msgstr "   Imprime texto"
455 #~ msgid "   Wait for the user to press enter"
456 #~ msgstr "   Espera a que el usuario presione enter"
458 #~ msgid "   execute commands from file"
459 #~ msgstr "   ejecuta comandos desde un archivo"
461 #~ msgid ""
462 #~ "   set the scaling factor of the graph (in power of ten)\n"
463 #~ "   use 'auto' for automatic scaling factor\n"
464 #~ "   e.g. factor -3, 6 set the scale factor at 1e-3 and 10e6"
465 #~ msgstr ""
466 #~ "   establece el factor de escala para el gráfico (en potencias de diez)\n"
467 #~ "   use 'auto' para calcularlo automáticamente\n"
468 #~ "   por ejemplo factor -3, 6 establece el factor de escala en 1e-3 y 10e6"
470 #~ msgid "Command:"
471 #~ msgstr "Comando:"