1 # Spanish translation of initdb.
3 # Copyright (c) 2004-2019, PostgreSQL Global Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
6 # Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
7 # Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2014-2021
11 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:22-0500\n"
15 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
16 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23 #: ../../../src/common/logging.c:259
28 #: ../../../src/common/logging.c:266
33 #: ../../../src/common/logging.c:273
38 #: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
40 msgid "could not identify current directory: %m"
41 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
43 #: ../../common/exec.c:155
45 msgid "invalid binary \"%s\""
46 msgstr "el binario «%s» no es válido"
48 #: ../../common/exec.c:205
50 msgid "could not read binary \"%s\""
51 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
53 #: ../../common/exec.c:213
55 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
56 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
58 #: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
60 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
61 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
63 #: ../../common/exec.c:286
65 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
66 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
68 #: ../../common/exec.c:409
70 msgid "%s() failed: %m"
71 msgstr "%s() falló: %m"
73 #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
77 msgstr "memoria agotada"
79 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
80 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
82 msgid "out of memory\n"
83 msgstr "memoria agotada\n"
85 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
87 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
88 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
90 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
92 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
93 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
95 #: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
97 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
98 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
100 #: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
102 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
103 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
105 #: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
106 #: ../../common/file_utils.c:365
108 msgid "could not open file \"%s\": %m"
109 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
111 #: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
113 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
114 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
116 #: ../../common/file_utils.c:383
118 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
119 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
121 #: ../../common/pgfnames.c:74
123 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
124 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
126 #: ../../common/restricted_token.c:64
128 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
129 msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
131 #: ../../common/restricted_token.c:73
133 msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
134 msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
136 #: ../../common/restricted_token.c:82
138 msgid "could not open process token: error code %lu"
139 msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu"
141 #: ../../common/restricted_token.c:97
143 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
144 msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu"
146 #: ../../common/restricted_token.c:119
148 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
149 msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu"
151 #: ../../common/restricted_token.c:140
153 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
154 msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu"
156 #: ../../common/restricted_token.c:178
158 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
159 msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
161 #: ../../common/restricted_token.c:194
163 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
164 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
166 #: ../../common/rmtree.c:79
168 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
169 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
171 #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
173 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
174 msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
176 #: ../../common/username.c:43
178 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
179 msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
181 #: ../../common/username.c:45
182 msgid "user does not exist"
183 msgstr "el usuario no existe"
185 #: ../../common/username.c:60
187 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
188 msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
190 #: ../../common/wait_error.c:45
192 msgid "command not executable"
193 msgstr "la orden no es ejecutable"
195 #: ../../common/wait_error.c:49
197 msgid "command not found"
198 msgstr "orden no encontrada"
200 #: ../../common/wait_error.c:54
202 msgid "child process exited with exit code %d"
203 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
205 #: ../../common/wait_error.c:62
207 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
208 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
210 #: ../../common/wait_error.c:66
212 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
213 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
215 #: ../../common/wait_error.c:72
217 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
218 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
220 #: ../../port/dirmod.c:221
222 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
223 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
225 #: ../../port/dirmod.c:298
227 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
228 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
230 #: initdb.c:461 initdb.c:1493
232 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
233 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
235 #: initdb.c:505 initdb.c:827 initdb.c:853
237 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
238 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
240 #: initdb.c:512 initdb.c:519 initdb.c:833 initdb.c:858
242 msgid "could not write file \"%s\": %m"
243 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
247 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
248 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
252 msgid "removing data directory \"%s\""
253 msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
257 msgid "failed to remove data directory"
258 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
262 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
263 msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
267 msgid "failed to remove contents of data directory"
268 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
272 msgid "removing WAL directory \"%s\""
273 msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
277 msgid "failed to remove WAL directory"
278 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
282 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
283 msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
287 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
288 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
292 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
293 msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
297 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
298 msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
302 msgid "cannot be run as root"
303 msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
308 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
309 "own the server process.\n"
311 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
312 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
316 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
317 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
321 msgid "file \"%s\" does not exist"
322 msgstr "el archivo «%s» no existe"
324 #: initdb.c:788 initdb.c:795 initdb.c:804
327 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
328 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
330 "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
331 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
335 msgid "could not access file \"%s\": %m"
336 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
340 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
341 msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
345 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
346 msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
350 msgid "selecting default max_connections ... "
351 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
355 msgid "selecting default shared_buffers ... "
356 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
360 msgid "selecting default time zone ... "
361 msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
364 msgid "creating configuration files ... "
365 msgstr "creando archivos de configuración ... "
367 #: initdb.c:1214 initdb.c:1233 initdb.c:1319 initdb.c:1334
369 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
370 msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
374 msgid "running bootstrap script ... "
375 msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
379 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
380 msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
384 msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
385 msgstr "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
388 msgid "Enter new superuser password: "
389 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
392 msgid "Enter it again: "
393 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
397 msgid "Passwords didn't match.\n"
398 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
402 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
403 msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
407 msgid "password file \"%s\" is empty"
408 msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
412 msgid "caught signal\n"
413 msgstr "se ha capturado una señal\n"
417 msgid "could not write to child process: %s\n"
418 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
427 msgid "setlocale() failed"
428 msgstr "setlocale() falló"
432 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
433 msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
437 msgid "invalid locale name \"%s\""
438 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
442 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
443 msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*"
447 msgid "encoding mismatch"
448 msgstr "codificaciones no coinciden"
453 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
454 "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
455 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
456 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
457 "or choose a matching combination.\n"
459 "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
460 "regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
461 "erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
462 "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
463 "una combinación adecuada.\n"
468 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
471 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
481 msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
482 msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
495 msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
497 " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
498 " conexiones locales\n"
502 msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
504 " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
505 " conexiones locales TCP/IP\n"
509 msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
511 " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
512 " conexiones de socket local\n"
516 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
517 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
521 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
522 msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
526 msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
528 " -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
529 " el directorio de datos\n"
533 msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
534 msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
538 msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
540 " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
541 " nuevas bases de datos\n"
546 " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
547 " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
548 " set default locale in the respective category for\n"
549 " new databases (default taken from environment)\n"
551 " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
552 " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
553 " inicializar usando esta configuración regional\n"
554 " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
555 " es tomado de variables de ambiente)\n"
559 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
560 msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
564 msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
565 msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
570 " -T, --text-search-config=CFG\n"
571 " default text search configuration\n"
573 " -T, --text-search-config=CONF\n"
574 " configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
578 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
579 msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
583 msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
584 msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
588 msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
589 msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
593 msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
594 msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
600 "Less commonly used options:\n"
603 "Opciones menos usadas:\n"
607 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
608 msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
612 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
613 msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
617 msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
618 msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
622 msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
623 msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
627 msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
628 msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
632 msgid " -s, --show show internal settings\n"
633 msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
637 msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
638 msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
651 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
652 msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
656 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
657 msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
663 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
667 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
674 "Report bugs to <%s>.\n"
677 "Reporte errores a <%s>.\n"
681 msgid "%s home page: <%s>\n"
682 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
686 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
687 msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
691 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
692 msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
696 msgid "no data directory specified"
697 msgstr "no se especificó un directorio de datos"
702 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
703 "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
704 "environment variable PGDATA.\n"
706 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster.\n"
707 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
711 msgid "could not set environment"
712 msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
717 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
718 "same directory as \"%s\".\n"
719 "Check your installation."
721 "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
722 "directorio que «%s».\n"
723 "Verifique su instalación."
728 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
729 "but was not the same version as %s.\n"
730 "Check your installation."
732 "El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
733 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
734 "Verifique su instalación."
738 msgid "input file location must be an absolute path"
739 msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
743 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
744 msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
749 "The database cluster will be initialized with locales\n"
757 "El cluster será inicializado con las configuraciones regionales\n"
767 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
769 "no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
770 "la configuración regional «%s»"
774 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
775 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
777 #: initdb.c:2455 initdb.c:3089 initdb.c:3110
779 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
780 msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
785 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
786 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
788 "La codificación «%s», implícita en la configuración regional,\n"
789 "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
790 "La codificación por omisión será «%s».\n"
794 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
795 msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
800 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
801 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
803 "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n"
805 "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
809 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
810 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
814 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
816 "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
817 "para la configuración regional «%s»"
821 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
822 msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
826 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
827 msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
831 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
832 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
834 #: initdb.c:2616 initdb.c:2698
836 msgid "creating directory %s ... "
837 msgstr "creando el directorio %s ... "
839 #: initdb.c:2622 initdb.c:2704 initdb.c:2769 initdb.c:2831
841 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
842 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
844 #: initdb.c:2633 initdb.c:2716
846 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
847 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
849 #: initdb.c:2639 initdb.c:2722
851 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
852 msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
854 #: initdb.c:2653 initdb.c:2736
856 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
857 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
862 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
863 "the directory \"%s\" or run %s\n"
864 "with an argument other than \"%s\".\n"
866 "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
867 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
868 "con un argumento distinto de «%s».\n"
870 #: initdb.c:2666 initdb.c:2748 initdb.c:3125
872 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
873 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
877 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
878 msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
883 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
886 "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio\n"
891 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
892 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
896 msgid "symlinks are not supported on this platform"
897 msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
901 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
902 msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
906 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
907 msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
912 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
913 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
915 "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
916 "recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
920 msgid "creating subdirectories ... "
921 msgstr "creando subdirectorios ... "
924 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
925 msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
929 msgid "Running in debug mode.\n"
930 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
934 msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
935 msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
939 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
940 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
942 #: initdb.c:3129 initdb.c:3218
943 msgid "syncing data to disk ... "
944 msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
948 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
950 "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
951 "ser especificados simultáneamente"
955 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
956 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
960 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
961 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
965 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
966 msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
971 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
972 "This user must also own the server process.\n"
975 "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
976 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
981 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
982 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
986 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
987 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
993 "Sync to disk skipped.\n"
994 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
997 "La sincronización a disco se ha omitido.\n"
998 "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
1003 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
1004 msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
1009 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
1010 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
1012 "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
1013 "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
1015 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
1018 msgstr "archivo_de_registro"
1024 "Success. You can now start the database server using:\n"
1030 "Completado. Ahora puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
1035 #~ msgid "pclose failed: %m"
1036 #~ msgstr "pclose falló: %m"