1 # Hebrew message translation file for initdb
2 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
8 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:33+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:16+0300\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
17 "Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
23 msgid "could not identify current directory: %s"
24 msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"
26 #: ../../common/exec.c:146
28 msgid "invalid binary \"%s\""
29 msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""
31 #: ../../common/exec.c:195
33 msgid "could not read binary \"%s\""
34 msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""
36 #: ../../common/exec.c:202
38 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
39 msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"
41 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
43 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
44 msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"
46 #: ../../common/exec.c:272
48 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
49 msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""
51 #: ../../common/exec.c:523
53 msgid "pclose failed: %s"
54 msgstr "נכשלpclose : %s"
56 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
57 #: ../../common/fe_memutils.c:98
59 msgid "out of memory\n"
60 msgstr "אין זיכרון פנוי\n"
62 #: ../../common/fe_memutils.c:92
64 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
65 msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
67 #: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
69 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
70 msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ \"%s\": %s\n"
72 #: ../../common/file_utils.c:162
74 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
75 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
77 #: ../../common/file_utils.c:198
79 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
80 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
82 #: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
83 #: ../../common/file_utils.c:367
85 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
86 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n"
88 #: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
90 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
91 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n"
93 #: ../../common/file_utils.c:387
95 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
96 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n"
98 #: ../../common/pgfnames.c:45
100 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
101 msgstr "לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
103 #: ../../common/pgfnames.c:72
105 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
106 msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
108 #: ../../common/pgfnames.c:84
110 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
111 msgstr "לא יניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n"
113 #: ../../common/restricted_token.c:68
115 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
117 "תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"
119 #: ../../common/restricted_token.c:77
121 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
122 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n"
124 #: ../../common/restricted_token.c:90
126 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
127 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n"
129 #: ../../common/restricted_token.c:110
131 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
132 msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n"
134 #: ../../common/restricted_token.c:132
136 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
137 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
139 #: ../../common/restricted_token.c:170
141 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
142 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n"
144 #: ../../common/restricted_token.c:186
146 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
147 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n"
149 #: ../../common/rmtree.c:77
151 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
152 msgstr "יכול לא stat קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
154 #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
156 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
157 msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
159 #: ../../common/username.c:43
161 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
162 msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
164 #: ../../common/username.c:45
165 msgid "user does not exist"
166 msgstr "משתמש לא קיים"
168 #: ../../common/username.c:60
170 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
171 msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
173 #: ../../common/wait_error.c:45
175 msgid "command not executable"
176 msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"
178 #: ../../common/wait_error.c:49
180 msgid "command not found"
181 msgstr "הפקודה לא נמצאה"
183 #: ../../common/wait_error.c:54
185 msgid "child process exited with exit code %d"
186 msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"
188 #: ../../common/wait_error.c:61
190 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
191 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"
193 #: ../../common/wait_error.c:71
195 msgid "child process was terminated by signal %s"
196 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"
198 #: ../../common/wait_error.c:75
200 msgid "child process was terminated by signal %d"
201 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"
203 #: ../../common/wait_error.c:80
205 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
206 msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
208 #: ../../port/dirmod.c:221
210 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
211 msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הצומת של \"%s\": %s\n"
213 #: ../../port/dirmod.c:298
215 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
216 msgstr "לא היתה אפשרות לקבל צומת עבור \"%s\": %s\n"
220 msgid "%s: out of memory\n"
221 msgstr "תכנית %s: אין זיכרון פנוי\n"
223 #: initdb.c:441 initdb.c:1442
225 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
226 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\" לקריאה: %s\n"
228 #: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
230 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
231 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח הקובץ \"%s\" לכתיבה: %s\n"
233 #: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
235 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
236 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n"
240 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
241 msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n"
245 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
246 msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n"
250 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
251 msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n"
255 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
256 msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n"
260 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
261 msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n"
265 msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
266 msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית WAL \"%s\"\n"
270 msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
271 msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n"
275 msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
276 msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n"
280 msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
281 msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n"
285 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
286 msgstr "תכנית %s: תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
290 msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
291 msgstr "תכנית %s: תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
296 "%s: cannot be run as root\n"
297 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
298 "own the server process.\n"
300 "תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
301 "נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
302 "שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"
306 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
307 msgstr "תכנית %s: \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n"
311 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
312 msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n"
314 #: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
317 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
318 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
320 "המשמעות יכולה להיות שהתקנה פגומה\n"
321 "או זוהה הספריה הלא נכון עם אופציה לקריאה -L.\n"
326 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
327 msgstr "תכנית %s: לא יכול לגשת לקובץ \"%s\": %s\n"
331 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
332 msgstr "תכנית %s: קובץ '%s' אינו קובץ רגיל\n"
336 msgid "selecting default max_connections ... "
337 msgstr "בחירת ברירת המחדל max_connections... "
341 msgid "selecting default shared_buffers ... "
342 msgstr "בחירת ברירת המחדל shared_buffers... "
346 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
347 msgstr "בחירת יישום זיכרון דינמי משותף... "
350 msgid "creating configuration files ... "
351 msgstr "יצירת קבצי תצורה... "
353 #: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
355 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
356 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור \"%s\": %s\n"
360 msgid "running bootstrap script ... "
361 msgstr "הפעלת סקריפט אתחול... "
366 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
367 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
369 "תכנית %s: קובץ הקלט '%s' אינו שייך ל PostgreSQL %s \n"
370 "תבדוק את ההתקנה שלך או תציין את הנתיב הנכון באמצעות האפשרות -L.\n"
373 msgid "Enter new superuser password: "
374 msgstr "הזן סיסמת משתמש על חדשה: "
377 msgid "Enter it again: "
382 msgid "Passwords didn't match.\n"
383 msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n"
387 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
388 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא את הסיסמה מהקובץ \"%s\": %s\n"
392 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
393 msgstr "תכנית %s: קובץ הסיסמה \"%s\" ריק\n"
397 msgid "caught signal\n"
402 msgid "could not write to child process: %s\n"
403 msgstr "לא ניתן לכתוב לתהליך צאצא: %s\n"
412 msgid "%s: setlocale() failed\n"
413 msgstr "תכנית %s: נכשל התהליך להגדרת הגדרות אזוריות (setlocale())\n"
417 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
418 msgstr "תכנית %s: כשל בשחזור הגדרת האזור הישנה \"%s\"\n"
422 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
423 msgstr "תכנית %s: הגדרת אזור לא חוקית בשם \"%s\"\n"
428 "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
430 "תכנית %s: הגדרות אזור לא חוקיות; בדוק את משתני הסביבה LANG ו- LC_ *\n"
434 msgid "%s: encoding mismatch\n"
435 msgstr "תכנית %s: אי-התאמת בקידוד\n"
440 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
441 "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
442 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
443 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
444 "or choose a matching combination.\n"
446 "קידוד אותו נבחרת (%s) ואת הקידוד\n"
447 "בו משתמש הגדרה אזורית שנבחרה (%s) אינם תואמים. זה להוביל\n"
448 "להתנהגות בלתי צפויה בפונקציות שונות לעיבוד מחרוזת תווים.\n"
449 "הפעל מחדש את %s ו או אל תציין במפורש הקידוד, או תבחר את שילוב התואם.\n"
454 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
457 "תכנית %s: אתחול האשכול של מסד נתונים PostgreSQL \n"
467 msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
470 "%s [אפשרות]... [תיקיית נתונים]\n"
484 " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
489 "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורים מקומיים\n"
494 " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
497 " --auth-host=METHOD\n"
498 "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי TCP / IP מקומיים\n"
503 " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
506 " --auth-local=METHOD\n"
507 "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי שקע מקומי\n"
511 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
513 " [-D, --pgdata=]DATADIR\n"
514 "מיקום עבור אשכול שלמסד הנתונים\n"
518 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
521 " --encoding=ENCODING\n"
522 "קידוד שנקבע כברירת מחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
526 msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
529 "להגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
534 " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
535 " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
536 " set default locale in the respective category "
538 " new databases (default taken from environment)\n"
540 " --lc-collate=LOCALE\n"
541 " --lc-ctype=LOCALE\n"
542 " --lc-messages=LOCALE\n"
543 " --lc-monetary=LOCALE\n"
544 " --lc-numeric=LOCALE\n"
546 "מגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל בקטרגוריה המתאימה עבור\n"
547 "מסדי הנתונים החדשים (ברירת מחדל נלקחת מהסביבה)\n"
551 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
554 "מקבילה ל --locale=C\n"
559 " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
562 "לקרוא סיסמת משתמש העל החדש מקובץ\n"
567 " -T, --text-search-config=CFG\n"
568 " default text search configuration\n"
571 " --text-search-config=CFG\n"
572 "תצורת חיפוש טקסט ברירת המחדל\n"
576 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
580 "שם של משתמש על מסד הנתונים\n"
585 " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
589 "בקשה להזנת סיסמת משתמש חדש\n"
594 " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
597 " --waldir = WALDIR\n"
598 "מיקום עבור ספריית הרישום כתיבת WAL לוגים\n"
604 "Less commonly used options:\n"
607 "אפשרויות פחות נפוצות:\n"
611 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
615 "מפיק פלט מרובה מאיתור הבאגים\n"
619 msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
622 " --data-checksums\n"
623 "להשתמש בבדיקות סיכום דף נתונים\n"
627 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
630 "איפה למצוא את קבצי הקלט\n"
634 msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
638 "לא לנקות לאחר שגיאות\n"
643 " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
648 "לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n"
652 msgid " -s, --show show internal settings\n"
656 "הצג הגדרות פנימיות\n"
660 msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
664 "לסנכרן ספריית נתונים בלבד\n"
677 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
681 "להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"
685 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
689 "להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"
695 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
699 "אם הספרית נתונים לא צוינה, נעשה שימוש במשתנה סביבה PGDATA.\n"
706 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
709 "לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
714 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
715 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
716 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
719 "אזהרה: הפעלת \"אמון\" אימות עבור התקשרויות מקומיות\n"
720 "ניתן לשנות זאת על-ידי עריכת pg_hba.conf או שימוש באפשרות - A, או\n"
721 "--auth-local ו --auth-host, בהפעלת initdb הבאה\n"
725 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
726 msgstr "תכנית %s: שיטת אימות לא חוקית \"%s\" עבור חיבורים \"%s\"\n"
731 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
732 msgstr "תכנית %s: עליך לציין סיסמה עבור משתמש העל על מנת לאפשר אימות %s\n"
737 "%s: no data directory specified\n"
738 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
739 "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
740 "environment variable PGDATA.\n"
742 "תכנית %s: לא צוינה תיקיית הנתונים\n"
743 "עליך לציין את התיקייה איפה הנתונים עבור מערכת מסד הנתונים זה\n"
744 "ימקמו. לעשות זאת ניתן עם אפשרות -D או\n"
745 "להגדיר את משתנה הסביבה PGDATA.\n"
750 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
751 "same directory as \"%s\".\n"
752 "Check your installation.\n"
754 "התוכנית \"postgres\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה \n"
755 "באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
756 "יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
761 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
762 "but was not the same version as %s.\n"
763 "Check your installation.\n"
765 "התוכנית \"postgres\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
766 "אבל לא הייתה מגירסה זהה כמו %s.\n"
767 "יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
771 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
772 msgstr "תכנית %s: מיקום קובץ הקלט חייב להיות נתיב מוחלט\n"
776 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
777 msgstr "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרה אזורית \"%s\".\n"
782 "The database cluster will be initialized with locales\n"
790 "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרות אזוריות\n"
800 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
801 msgstr "תכנית %s: לא ניתן למצוא קידוד מתאים עבור הגדרות אזור \"%s\"\n"
805 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
806 msgstr "הפעל מחדש את %s עם האפשרות -E.\n"
808 #: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
810 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
811 msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"
816 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
818 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
820 "קידוד \"%s\" המשתמע בהגדרה אזורית אסור כי קידוד בצד השרת.\n"
821 "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים יוגדר ל \"%s\" במקום.\n"
825 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
826 msgstr "תכנית %s: הגדרה אזורית \"%s\" דורשת קידוד אשר לא נתמך \"%s\"\n"
831 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
832 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
834 "קידוד '%s' אינו מותר בקידוד בצד השרת.\n"
835 "הפעל מחדש את %s עם בחירה של הגדרה אזורית שונה.\n"
839 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
840 msgstr "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים בהתאם הוגדר ל \"%s\".\n"
845 "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
847 "תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזור \"%s"
853 "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
856 "תכנית %s: אזהרה: תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזוריות '%s' אינו "
862 "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
865 "תכנית %s: אזהרה: תצורה חיפוש טקסט אשר צוינה \"%s\" עלולה לא להתאים להגדרות "
870 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
871 msgstr "תצורת ברירת המחדל של חיפוש טקסט תוגדר \"%s\".\n"
873 #: initdb.c:2647 initdb.c:2733
875 msgid "creating directory %s ... "
876 msgstr "יצירת הספריה %s... "
878 #: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
880 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
881 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n"
883 #: initdb.c:2665 initdb.c:2751
885 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
886 msgstr "תיקון הרשאות בספריה קיימת %s... "
888 #: initdb.c:2671 initdb.c:2757
890 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
891 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור תיקייה \"%s\": %s\n"
893 #: initdb.c:2686 initdb.c:2772
895 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
896 msgstr "תכנית %s: תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n"
901 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
902 "the directory \"%s\" or run %s\n"
903 "with an argument other than \"%s\".\n"
905 "אם ברצונך ליצור מערכת מסד נתונים חדש, הסר או לרוקן את הספריה\n"
906 "\"%s\" או להפעיל את %s\n"
907 "עם ארגומנט שאינו \"%s\".\n"
909 #: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
911 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
912 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"
916 msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
917 msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n"
922 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
925 "אם ברצונך לאחסן את WAL שם, הסר או לרוקן את הספריה\n"
930 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
931 msgstr "תכנית %s: לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n"
935 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
936 msgstr "תכנית %s: קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו"
941 "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
944 "הוא מכיל קובץ שר מתחיל בנקודה/בלתי-נראה, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
949 "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
950 msgstr "הוא מכיל תיקייה אבדות ומציאות, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
955 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
956 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
958 "באמצעות נקודת עגינה ישירות כספריית הנתונים אינו מומלץ.\n"
959 "יש ליצור ספריית משנה תחת נקודת עגינה .\n"
963 msgid "creating subdirectories ... "
964 msgstr "יצירת ספריות משנה... "
967 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
968 msgstr "מבצע איניציאליזציה שלאחר האתחול... "
972 msgid "Running in debug mode.\n"
973 msgstr "פועל במצב איתור באגים.\n"
977 msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
978 msgstr "פועל במצב no-clean. טעויות לא ינוקו.\n"
982 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
983 msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"
985 #: initdb.c:3142 initdb.c:3208
986 msgid "syncing data to disk ... "
987 msgstr "סינכרון נתונים בדיסק... "
991 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
992 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לציין את דרישת הסיסמה ממשתמש ואת קובץ הסיסמה יחד\n"
997 "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
1000 "תכנית %s: משתמש על בשם \"%s\" מוגדר כאסור; שמות התפקידים אינם יכולים "
1006 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
1007 "This user must also own the server process.\n"
1010 "הקבצים השייכים למסד נתונים זה יהיו בבעלות המשתמש \"%s\".\n"
1011 "תהליך השרת יהיה בבעלות של משתמש זה גם .\n"
1016 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
1017 msgstr "בדיקת דף הנתונים זמינה.\n"
1021 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
1022 msgstr "בדיקת דף הנתונים אינה זמינה.\n"
1028 "Sync to disk skipped.\n"
1029 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
1032 "דילוג על סנכרון לדיסק.\n"
1033 "הספרית הנתונים עלולה להפוך למושחתת אם מערכת ההפעלה תקרוס.\n"
1035 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
1044 "Success. You can now start the database server using:\n"
1050 "הצלחה. עכשיו אתה יכול להפעיל את שרת מסד הנתונים באמצעות:\n"