Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / initdb / po / he.po
blob03c6a237d7ecc90ae2197c8c3bd08fd7e2f82780
1 # Hebrew message translation file for initdb
2 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:33+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:16+0300\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
17 "Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "Language: he_IL\n"
21 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
22 #, c-format
23 msgid "could not identify current directory: %s"
24 msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"
26 #: ../../common/exec.c:146
27 #, c-format
28 msgid "invalid binary \"%s\""
29 msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""
31 #: ../../common/exec.c:195
32 #, c-format
33 msgid "could not read binary \"%s\""
34 msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""
36 #: ../../common/exec.c:202
37 #, c-format
38 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
39 msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"
41 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
42 #, c-format
43 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
44 msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"
46 #: ../../common/exec.c:272
47 #, c-format
48 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
49 msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""
51 #: ../../common/exec.c:523
52 #, c-format
53 msgid "pclose failed: %s"
54 msgstr "נכשלpclose : %s"
56 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
57 #: ../../common/fe_memutils.c:98
58 #, c-format
59 msgid "out of memory\n"
60 msgstr "אין זיכרון פנוי\n"
62 #: ../../common/fe_memutils.c:92
63 #, c-format
64 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
65 msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
67 #: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
68 #, c-format
69 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
70 msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ  \"%s\": %s\n"
72 #: ../../common/file_utils.c:162
73 #, c-format
74 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
75 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
77 #: ../../common/file_utils.c:198
78 #, c-format
79 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
80 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
82 #: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
83 #: ../../common/file_utils.c:367
84 #, c-format
85 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
86 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n"
88 #: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
89 #, c-format
90 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
91 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n"
93 #: ../../common/file_utils.c:387
94 #, c-format
95 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
96 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n"
98 #: ../../common/pgfnames.c:45
99 #, c-format
100 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
101 msgstr "לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
103 #: ../../common/pgfnames.c:72
104 #, c-format
105 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
106 msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
108 #: ../../common/pgfnames.c:84
109 #, c-format
110 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
111 msgstr "לא יניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n"
113 #: ../../common/restricted_token.c:68
114 #, c-format
115 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
116 msgstr ""
117 "תכנית %s:  אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"
119 #: ../../common/restricted_token.c:77
120 #, c-format
121 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
122 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n"
124 #: ../../common/restricted_token.c:90
125 #, c-format
126 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
127 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n"
129 #: ../../common/restricted_token.c:110
130 #, c-format
131 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
132 msgstr "תכנית %s:  אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה  %lu\n"
134 #: ../../common/restricted_token.c:132
135 #, c-format
136 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
137 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
139 #: ../../common/restricted_token.c:170
140 #, c-format
141 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
142 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n"
144 #: ../../common/restricted_token.c:186
145 #, c-format
146 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
147 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n"
149 #: ../../common/rmtree.c:77
150 #, c-format
151 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
152 msgstr "יכול לא stat קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
154 #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
155 #, c-format
156 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
157 msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
159 #: ../../common/username.c:43
160 #, c-format
161 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
162 msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
164 #: ../../common/username.c:45
165 msgid "user does not exist"
166 msgstr "משתמש לא קיים"
168 #: ../../common/username.c:60
169 #, c-format
170 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
171 msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
173 #: ../../common/wait_error.c:45
174 #, c-format
175 msgid "command not executable"
176 msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"
178 #: ../../common/wait_error.c:49
179 #, c-format
180 msgid "command not found"
181 msgstr "הפקודה לא נמצאה"
183 #: ../../common/wait_error.c:54
184 #, c-format
185 msgid "child process exited with exit code %d"
186 msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"
188 #: ../../common/wait_error.c:61
189 #, c-format
190 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
191 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"
193 #: ../../common/wait_error.c:71
194 #, c-format
195 msgid "child process was terminated by signal %s"
196 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"
198 #: ../../common/wait_error.c:75
199 #, c-format
200 msgid "child process was terminated by signal %d"
201 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"
203 #: ../../common/wait_error.c:80
204 #, c-format
205 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
206 msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
208 #: ../../port/dirmod.c:221
209 #, c-format
210 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
211 msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הצומת של \"%s\": %s\n"
213 #: ../../port/dirmod.c:298
214 #, c-format
215 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
216 msgstr "לא היתה אפשרות לקבל צומת עבור \"%s\": %s\n"
218 #: initdb.c:331
219 #, c-format
220 msgid "%s: out of memory\n"
221 msgstr "תכנית %s:  אין זיכרון פנוי\n"
223 #: initdb.c:441 initdb.c:1442
224 #, c-format
225 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
226 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\" לקריאה: %s\n"
228 #: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
229 #, c-format
230 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
231 msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לפתוח הקובץ \"%s\" לכתיבה: %s\n"
233 #: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
234 #, c-format
235 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
236 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n"
238 #: initdb.c:532
239 #, c-format
240 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
241 msgstr "תכנית %s:  לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n"
243 #: initdb.c:548
244 #, c-format
245 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
246 msgstr "תכנית %s:  הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n"
248 #: initdb.c:551
249 #, c-format
250 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
251 msgstr "תכנית %s:  כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n"
253 #: initdb.c:557
254 #, c-format
255 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
256 msgstr "תכנית %s:  הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n"
258 #: initdb.c:560
259 #, c-format
260 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
261 msgstr "תכנית %s:  כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n"
263 #: initdb.c:566
264 #, c-format
265 msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
266 msgstr "תכנית %s:  הסרת ספריית WAL \"%s\"\n"
268 #: initdb.c:569
269 #, c-format
270 msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
271 msgstr "תכנית %s:  כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n"
273 #: initdb.c:575
274 #, c-format
275 msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
276 msgstr "תכנית %s:  הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n"
278 #: initdb.c:578
279 #, c-format
280 msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
281 msgstr "תכנית %s:  כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n"
283 #: initdb.c:587
284 #, c-format
285 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
286 msgstr "תכנית %s:  תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
288 #: initdb.c:592
289 #, c-format
290 msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
291 msgstr "תכנית %s:  תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
293 #: initdb.c:613
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s: cannot be run as root\n"
297 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
298 "own the server process.\n"
299 msgstr ""
300 "תכנית %s:  לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
301 "נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
302 "שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"
304 #: initdb.c:649
305 #, c-format
306 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
307 msgstr "תכנית %s:  \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n"
309 #: initdb.c:769
310 #, c-format
311 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
312 msgstr "תכנית %s:  הקובץ '%s' אינו קיים\n"
314 #: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
318 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
319 msgstr ""
320 "המשמעות יכולה להיות שהתקנה פגומה\n"
321 "או זוהה הספריה הלא נכון עם אופציה  לקריאה -L.\n"
322 " \n"
324 #: initdb.c:777
325 #, c-format
326 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
327 msgstr "תכנית %s:  לא יכול לגשת לקובץ \"%s\": %s\n"
329 #: initdb.c:788
330 #, c-format
331 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
332 msgstr "תכנית %s:  קובץ '%s' אינו קובץ רגיל\n"
334 #: initdb.c:933
335 #, c-format
336 msgid "selecting default max_connections ... "
337 msgstr "בחירת ברירת המחדל max_connections... "
339 #: initdb.c:963
340 #, c-format
341 msgid "selecting default shared_buffers ... "
342 msgstr "בחירת ברירת המחדל shared_buffers... "
344 #: initdb.c:996
345 #, c-format
346 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
347 msgstr "בחירת יישום זיכרון דינמי משותף... "
349 #: initdb.c:1014
350 msgid "creating configuration files ... "
351 msgstr "יצירת קבצי תצורה... "
353 #: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
354 #, c-format
355 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
356 msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור \"%s\": %s\n"
358 #: initdb.c:1293
359 #, c-format
360 msgid "running bootstrap script ... "
361 msgstr "הפעלת סקריפט אתחול... "
363 #: initdb.c:1309
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
367 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
368 msgstr ""
369 "תכנית %s:  קובץ הקלט '%s' אינו שייך ל PostgreSQL %s \n"
370 "תבדוק את ההתקנה שלך או תציין את הנתיב הנכון באמצעות האפשרות -L.\n"
372 #: initdb.c:1419
373 msgid "Enter new superuser password: "
374 msgstr "הזן סיסמת משתמש על חדשה: "
376 #: initdb.c:1420
377 msgid "Enter it again: "
378 msgstr "הזן שוב: "
380 #: initdb.c:1423
381 #, c-format
382 msgid "Passwords didn't match.\n"
383 msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n"
385 #: initdb.c:1449
386 #, c-format
387 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
388 msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לקרוא את הסיסמה מהקובץ \"%s\": %s\n"
390 #: initdb.c:1452
391 #, c-format
392 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
393 msgstr "תכנית %s:  קובץ הסיסמה  \"%s\" ריק\n"
395 #: initdb.c:2012
396 #, c-format
397 msgid "caught signal\n"
398 msgstr "אות הנתפס\n"
400 #: initdb.c:2018
401 #, c-format
402 msgid "could not write to child process: %s\n"
403 msgstr "לא ניתן לכתוב לתהליך צאצא: %s\n"
405 #: initdb.c:2026
406 #, c-format
407 msgid "ok\n"
408 msgstr "אישור\n"
410 #: initdb.c:2116
411 #, c-format
412 msgid "%s: setlocale() failed\n"
413 msgstr "תכנית %s:  נכשל התהליך להגדרת הגדרות אזוריות (setlocale())\n"
415 #: initdb.c:2134
416 #, c-format
417 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
418 msgstr "תכנית %s:  כשל בשחזור הגדרת האזור הישנה \"%s\"\n"
420 #: initdb.c:2144
421 #, c-format
422 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
423 msgstr "תכנית %s:  הגדרת אזור לא חוקית בשם \"%s\"\n"
425 #: initdb.c:2156
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
429 msgstr ""
430 "תכנית %s:  הגדרות אזור לא חוקיות; בדוק את משתני הסביבה LANG ו- LC_ *\n"
432 #: initdb.c:2184
433 #, c-format
434 msgid "%s: encoding mismatch\n"
435 msgstr "תכנית %s:  אי-התאמת בקידוד\n"
437 #: initdb.c:2186
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
441 "selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
442 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
443 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
444 "or choose a matching combination.\n"
445 msgstr ""
446 "קידוד אותו נבחרת (%s) ואת הקידוד\n"
447 "בו משתמש הגדרה אזורית שנבחרה (%s) אינם תואמים.  זה להוביל\n"
448 "להתנהגות בלתי צפויה בפונקציות שונות לעיבוד מחרוזת תווים.\n"
449 "הפעל מחדש את %s ו או  אל תציין במפורש הקידוד, או תבחר את שילוב התואם.\n"
451 #: initdb.c:2258
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
455 "\n"
456 msgstr ""
457 "תכנית %s:  אתחול האשכול של מסד נתונים PostgreSQL \n"
458 "\n"
460 #: initdb.c:2259
461 #, c-format
462 msgid "Usage:\n"
463 msgstr "שימוש:\n"
465 #: initdb.c:2260
466 #, c-format
467 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
468 msgstr ""
469 " שימוש\n"
470 "%s [אפשרות]... [תיקיית נתונים]\n"
472 #: initdb.c:2261
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Options:\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "אפשרויות:\n"
481 #: initdb.c:2262
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
485 "connections\n"
486 msgstr ""
487 " -A\n"
488 " --auth=METHOD\n"
489 "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורים מקומיים\n"
491 #: initdb.c:2263
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
495 "connections\n"
496 msgstr ""
497 "       --auth-host=METHOD\n"
498 "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי TCP / IP מקומיים\n"
500 #: initdb.c:2264
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
504 "connections\n"
505 msgstr ""
506 "       --auth-local=METHOD\n"
507 "שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי שקע מקומי\n"
509 #: initdb.c:2265
510 #, c-format
511 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
512 msgstr ""
513 " [-D, --pgdata=]DATADIR\n"
514 "מיקום עבור אשכול שלמסד הנתונים\n"
516 #: initdb.c:2266
517 #, c-format
518 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
519 msgstr ""
520 " -E\n"
521 " --encoding=ENCODING\n"
522 "קידוד שנקבע כברירת מחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
524 #: initdb.c:2267
525 #, c-format
526 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
527 msgstr ""
528 "       --locale=LOCALE\n"
529 "להגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
531 #: initdb.c:2268
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
535 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
536 "                            set default locale in the respective category "
537 "for\n"
538 "                            new databases (default taken from environment)\n"
539 msgstr ""
540 "       --lc-collate=LOCALE\n"
541 "       --lc-ctype=LOCALE\n"
542 "       --lc-messages=LOCALE\n"
543 "       --lc-monetary=LOCALE\n"
544 "       --lc-numeric=LOCALE\n"
545 "       --lc\n"
546 "מגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל בקטרגוריה המתאימה עבור\n"
547 "מסדי הנתונים החדשים (ברירת מחדל נלקחת מהסביבה)\n"
549 #: initdb.c:2272
550 #, c-format
551 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
552 msgstr ""
553 "       --no-locale\n"
554 "מקבילה ל --locale=C\n"
556 #: initdb.c:2273
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
560 msgstr ""
561 "       --pwfile=FILE\n"
562 "לקרוא סיסמת משתמש העל החדש מקובץ\n"
564 #: initdb.c:2274
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
568 "                            default text search configuration\n"
569 msgstr ""
570 " -T\n"
571 " --text-search-config=CFG\n"
572 "תצורת חיפוש טקסט ברירת המחדל\n"
574 #: initdb.c:2276
575 #, c-format
576 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
577 msgstr ""
578 " -U,\n"
579 " --username=NAME\n"
580 "שם של משתמש על מסד הנתונים\n"
582 #: initdb.c:2277
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
586 msgstr ""
587 " -W\n"
588 " --pwprompt\n"
589 "בקשה להזנת סיסמת משתמש חדש\n"
591 #: initdb.c:2278
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
595 msgstr ""
596 " -X\n"
597 " --waldir = WALDIR\n"
598 "מיקום עבור ספריית הרישום כתיבת WAL לוגים\n"
600 #: initdb.c:2279
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "\n"
604 "Less commonly used options:\n"
605 msgstr ""
606 "\n"
607 "אפשרויות פחות נפוצות:\n"
609 #: initdb.c:2280
610 #, c-format
611 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
612 msgstr ""
613 " -d\n"
614 " --debug\n"
615 "מפיק פלט מרובה מאיתור הבאגים\n"
617 #: initdb.c:2281
618 #, c-format
619 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
620 msgstr ""
621 " -k\n"
622 " --data-checksums\n"
623 "להשתמש בבדיקות סיכום דף נתונים\n"
625 #: initdb.c:2282
626 #, c-format
627 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
628 msgstr ""
629 " -L DIRECTORY\n"
630 "איפה למצוא את קבצי הקלט\n"
632 #: initdb.c:2283
633 #, c-format
634 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
635 msgstr ""
636 " -n\n"
637 " --no-clean\n"
638 "לא לנקות לאחר שגיאות\n"
640 #: initdb.c:2284
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to "
644 "disk\n"
645 msgstr ""
646 " -N\n"
647 " --no-sync\n"
648 "לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n"
650 #: initdb.c:2285
651 #, c-format
652 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
653 msgstr ""
654 " -s\n"
655 " --show \n"
656 "הצג הגדרות פנימיות\n"
658 #: initdb.c:2286
659 #, c-format
660 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
661 msgstr ""
662 " -S\n"
663 " --sync-only\n"
664 "לסנכרן ספריית נתונים בלבד\n"
666 #: initdb.c:2287
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "\n"
670 "Other options:\n"
671 msgstr ""
672 "\n"
673 "אפשרויות נוספות:\n"
675 #: initdb.c:2288
676 #, c-format
677 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
678 msgstr ""
679 " -V\n"
680 " --version\n"
681 "להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"
683 #: initdb.c:2289
684 #, c-format
685 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
686 msgstr ""
687 " -?\n"
688 " --help\n"
689 "להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"
691 #: initdb.c:2290
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "\n"
695 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
696 "is used.\n"
697 msgstr ""
698 "\n"
699 "אם הספרית נתונים לא צוינה, נעשה שימוש במשתנה סביבה PGDATA.\n"
700 "\n"
702 #: initdb.c:2292
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "\n"
706 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
707 msgstr ""
708 "\n"
709 "לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
711 #: initdb.c:2300
712 msgid ""
713 "\n"
714 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
715 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
716 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
717 msgstr ""
718 "\n"
719 "אזהרה: הפעלת \"אמון\" אימות עבור התקשרויות מקומיות\n"
720 "ניתן לשנות זאת על-ידי עריכת pg_hba.conf או שימוש באפשרות - A, או\n"
721 "--auth-local ו --auth-host, בהפעלת initdb הבאה\n"
723 #: initdb.c:2322
724 #, c-format
725 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
726 msgstr "תכנית %s:  שיטת אימות לא חוקית \"%s\" עבור חיבורים \"%s\"\n"
728 #: initdb.c:2338
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
732 msgstr "תכנית %s:  עליך לציין סיסמה עבור משתמש העל על מנת לאפשר אימות %s\n"
734 #: initdb.c:2366
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "%s: no data directory specified\n"
738 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
739 "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
740 "environment variable PGDATA.\n"
741 msgstr ""
742 "תכנית %s:  לא צוינה תיקיית הנתונים\n"
743 "עליך לציין את התיקייה איפה הנתונים עבור מערכת מסד הנתונים זה\n"
744 "ימקמו.  לעשות זאת ניתן עם אפשרות -D או\n"
745 "להגדיר את משתנה הסביבה PGDATA.\n"
747 #: initdb.c:2404
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
751 "same directory as \"%s\".\n"
752 "Check your installation.\n"
753 msgstr ""
754 "התוכנית \"postgres\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה \n"
755 "באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
756 "יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
758 #: initdb.c:2411
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
762 "but was not the same version as %s.\n"
763 "Check your installation.\n"
764 msgstr ""
765 "התוכנית \"postgres\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
766 "אבל לא הייתה מגירסה זהה כמו %s.\n"
767 "יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
769 #: initdb.c:2430
770 #, c-format
771 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
772 msgstr "תכנית %s:  מיקום קובץ הקלט חייב להיות נתיב מוחלט\n"
774 #: initdb.c:2449
775 #, c-format
776 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
777 msgstr "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרה אזורית \"%s\".\n"
779 #: initdb.c:2452
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "The database cluster will be initialized with locales\n"
783 "  COLLATE:  %s\n"
784 "  CTYPE:    %s\n"
785 "  MESSAGES: %s\n"
786 "  MONETARY: %s\n"
787 "  NUMERIC:  %s\n"
788 "  TIME:     %s\n"
789 msgstr ""
790 "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרות אזוריות\n"
791 " COLLATE:  %s\n"
792 " CTYPE:    %s\n"
793 "  MESSAGES: %s\n"
794 "  MONETARY: %s\n"
795 "  NUMERIC:  %s\n"
796 "  TIME:     %s\n"
798 #: initdb.c:2476
799 #, c-format
800 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
801 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן למצוא קידוד מתאים עבור הגדרות אזור \"%s\"\n"
803 #: initdb.c:2478
804 #, c-format
805 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
806 msgstr "הפעל מחדש את %s עם האפשרות -E.\n"
808 #: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
809 #, c-format
810 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
811 msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"
813 #: initdb.c:2491
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
817 "encoding.\n"
818 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
819 msgstr ""
820 "קידוד \"%s\" המשתמע  בהגדרה אזורית אסור כי קידוד בצד השרת.\n"
821 "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים יוגדר ל \"%s\" במקום.\n"
823 #: initdb.c:2499
824 #, c-format
825 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
826 msgstr "תכנית %s:  הגדרה אזורית \"%s\" דורשת קידוד אשר לא נתמך \"%s\"\n"
828 #: initdb.c:2502
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
832 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
833 msgstr ""
834 "קידוד '%s' אינו מותר בקידוד בצד השרת.\n"
835 "הפעל מחדש את %s עם בחירה של הגדרה אזורית שונה.\n"
837 #: initdb.c:2511
838 #, c-format
839 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
840 msgstr "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים בהתאם הוגדר ל \"%s\".\n"
842 #: initdb.c:2582
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
846 msgstr ""
847 "תכנית %s:  לא היתה אפשרות למצוא תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזור \"%s"
848 "\"\n"
850 #: initdb.c:2593
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
854 "unknown\n"
855 msgstr ""
856 "תכנית %s:  אזהרה: תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזוריות '%s' אינו "
857 "ידוע\n"
859 #: initdb.c:2598
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
863 "locale \"%s\"\n"
864 msgstr ""
865 "תכנית %s:  אזהרה: תצורה חיפוש טקסט אשר צוינה \"%s\" עלולה לא להתאים להגדרות "
866 "אזוריות \"%s\"\n"
868 #: initdb.c:2603
869 #, c-format
870 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
871 msgstr "תצורת ברירת המחדל של חיפוש טקסט תוגדר \"%s\".\n"
873 #: initdb.c:2647 initdb.c:2733
874 #, c-format
875 msgid "creating directory %s ... "
876 msgstr "יצירת הספריה %s... "
878 #: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
879 #, c-format
880 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
881 msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n"
883 #: initdb.c:2665 initdb.c:2751
884 #, c-format
885 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
886 msgstr "תיקון הרשאות בספריה קיימת %s... "
888 #: initdb.c:2671 initdb.c:2757
889 #, c-format
890 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
891 msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור תיקייה \"%s\": %s\n"
893 #: initdb.c:2686 initdb.c:2772
894 #, c-format
895 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
896 msgstr "תכנית %s:  תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n"
898 #: initdb.c:2692
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
902 "the directory \"%s\" or run %s\n"
903 "with an argument other than \"%s\".\n"
904 msgstr ""
905 "אם ברצונך ליצור מערכת מסד נתונים חדש, הסר או לרוקן את הספריה\n"
906 "\"%s\" או להפעיל את %s\n"
907 "עם ארגומנט  שאינו \"%s\".\n"
909 #: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
910 #, c-format
911 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
912 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"
914 #: initdb.c:2724
915 #, c-format
916 msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
917 msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n"
919 #: initdb.c:2778
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
923 "\"%s\".\n"
924 msgstr ""
925 "אם ברצונך לאחסן את WAL שם, הסר או לרוקן את הספריה\n"
926 "\"%s\"\n"
928 #: initdb.c:2793
929 #, c-format
930 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
931 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n"
933 #: initdb.c:2798
934 #, c-format
935 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
936 msgstr "תכנית %s:  קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו"
938 #: initdb.c:2822
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
942 "point.\n"
943 msgstr ""
944 "הוא מכיל קובץ שר מתחיל בנקודה/בלתי-נראה, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
946 #: initdb.c:2825
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
950 msgstr "הוא מכיל תיקייה אבדות ומציאות, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
952 #: initdb.c:2828
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
956 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
957 msgstr ""
958 "באמצעות נקודת עגינה ישירות כספריית הנתונים אינו מומלץ.\n"
959 "יש ליצור ספריית משנה תחת נקודת עגינה .\n"
961 #: initdb.c:2848
962 #, c-format
963 msgid "creating subdirectories ... "
964 msgstr "יצירת ספריות משנה... "
966 #: initdb.c:2895
967 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
968 msgstr "מבצע איניציאליזציה שלאחר האתחול... "
970 #: initdb.c:3047
971 #, c-format
972 msgid "Running in debug mode.\n"
973 msgstr "פועל במצב איתור באגים.\n"
975 #: initdb.c:3051
976 #, c-format
977 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
978 msgstr "פועל במצב no-clean. טעויות לא ינוקו.\n"
980 #: initdb.c:3122
981 #, c-format
982 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
983 msgstr "תכנית %s:  יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"
985 #: initdb.c:3142 initdb.c:3208
986 msgid "syncing data to disk ... "
987 msgstr "סינכרון נתונים בדיסק... "
989 #: initdb.c:3151
990 #, c-format
991 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
992 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לציין את דרישת הסיסמה ממשתמש ואת קובץ הסיסמה יחד\n"
994 #: initdb.c:3175
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
998 "\"\n"
999 msgstr ""
1000 "תכנית %s:  משתמש על בשם \"%s\" מוגדר כאסור; שמות התפקידים אינם יכולים "
1001 "להתחיל מ\"pg_\"\n"
1003 #: initdb.c:3179
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
1007 "This user must also own the server process.\n"
1008 "\n"
1009 msgstr ""
1010 "הקבצים השייכים למסד נתונים זה יהיו בבעלות המשתמש \"%s\".\n"
1011 "תהליך השרת יהיה בבעלות של משתמש זה גם .\n"
1012 "\n"
1014 #: initdb.c:3195
1015 #, c-format
1016 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
1017 msgstr "בדיקת דף הנתונים זמינה.\n"
1019 #: initdb.c:3197
1020 #, c-format
1021 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
1022 msgstr "בדיקת דף הנתונים אינה זמינה.\n"
1024 #: initdb.c:3214
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "\n"
1028 "Sync to disk skipped.\n"
1029 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
1030 msgstr ""
1031 "\n"
1032 "דילוג על סנכרון לדיסק.\n"
1033 "הספרית הנתונים עלולה להפוך למושחתת אם מערכת ההפעלה תקרוס.\n"
1035 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
1036 #: initdb.c:3240
1037 msgid "logfile"
1038 msgstr "יומן"
1040 #: initdb.c:3242
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "\n"
1044 "Success. You can now start the database server using:\n"
1045 "\n"
1046 "    %s\n"
1047 "\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "הצלחה. עכשיו אתה יכול להפעיל את שרת מסד הנתונים באמצעות:\n"
1051 "\n"
1052 "    %s\n"
1053 "\n"