3 # Italian message translation file for initdb
5 # For development and bug report please use:
6 # https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
8 # Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
9 # Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
11 # Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
12 # Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
13 # Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
14 # Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
16 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
20 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
22 "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n"
24 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
34 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
36 msgid "could not identify current directory: %s"
37 msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
39 #: ../../common/exec.c:146
41 msgid "invalid binary \"%s\""
42 msgstr "binario non valido \"%s\""
44 #: ../../common/exec.c:195
46 msgid "could not read binary \"%s\""
47 msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
49 #: ../../common/exec.c:202
51 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
52 msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
54 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
56 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
57 msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"
59 #: ../../common/exec.c:272
61 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
62 msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
64 #: ../../common/exec.c:523
66 msgid "pclose failed: %s"
67 msgstr "pclose fallita: %s"
69 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
70 #: ../../common/fe_memutils.c:98
72 msgid "out of memory\n"
73 msgstr "memoria esaurita\n"
75 #: ../../common/fe_memutils.c:92
77 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
78 msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
80 #: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
82 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
83 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
85 #: ../../common/file_utils.c:162
87 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
88 msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
90 #: ../../common/file_utils.c:198
92 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
93 msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
95 #: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
96 #: ../../common/file_utils.c:367
98 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
99 msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
101 #: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
103 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
104 msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
106 #: ../../common/file_utils.c:387
108 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
109 msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n"
111 #: ../../common/pgfnames.c:45
113 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
114 msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
116 #: ../../common/pgfnames.c:72
118 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
119 msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
121 #: ../../common/pgfnames.c:84
123 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
124 msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
126 #: ../../common/restricted_token.c:68
128 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
129 msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
131 #: ../../common/restricted_token.c:77
133 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
134 msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
136 #: ../../common/restricted_token.c:90
138 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
139 msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
141 #: ../../common/restricted_token.c:110
143 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
144 msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
146 #: ../../common/restricted_token.c:132
148 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
149 msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
151 #: ../../common/restricted_token.c:170
153 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
154 msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
156 #: ../../common/restricted_token.c:186
158 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
159 msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
161 #: ../../common/rmtree.c:77
163 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
164 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
166 #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
168 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
169 msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
171 #: ../../common/username.c:43
173 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
174 msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
176 #: ../../common/username.c:45
177 msgid "user does not exist"
178 msgstr "l'utente non esiste"
180 #: ../../common/username.c:60
182 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
183 msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
185 #: ../../common/wait_error.c:45
187 msgid "command not executable"
188 msgstr "comando non eseguibile"
190 #: ../../common/wait_error.c:49
192 msgid "command not found"
193 msgstr "comando non trovato"
195 #: ../../common/wait_error.c:54
197 msgid "child process exited with exit code %d"
198 msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
200 #: ../../common/wait_error.c:61
202 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
203 msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
205 #: ../../common/wait_error.c:71
207 msgid "child process was terminated by signal %s"
208 msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
210 #: ../../common/wait_error.c:75
212 msgid "child process was terminated by signal %d"
213 msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
215 #: ../../common/wait_error.c:80
217 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
218 msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
220 #: ../../port/dirmod.c:221
222 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
223 msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
225 #: ../../port/dirmod.c:298
227 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
228 msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
232 msgid "%s: out of memory\n"
233 msgstr "%s: memoria esaurita\n"
235 #: initdb.c:441 initdb.c:1442
237 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
238 msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
240 #: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
242 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
243 msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
245 #: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
247 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
248 msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
252 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
253 msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
257 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
258 msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
262 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
263 msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
267 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
268 msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
272 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
273 msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
277 msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
278 msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n"
282 msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
283 msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n"
287 msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
288 msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL \"%s\"\n"
292 msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
293 msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL fallita\n"
297 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
298 msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
302 msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
303 msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
308 "%s: cannot be run as root\n"
309 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
310 "own the server process.\n"
312 "%s: non può essere eseguito da root\n"
313 "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
314 "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
318 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
319 msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
323 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
324 msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
326 #: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
329 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
330 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
332 "Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
333 "hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
337 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
338 msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
342 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
343 msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
347 msgid "selecting default max_connections ... "
348 msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
352 msgid "selecting default shared_buffers ... "
353 msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
357 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
358 msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... "
361 msgid "creating configuration files ... "
362 msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
364 #: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
366 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
367 msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n"
371 msgid "running bootstrap script ... "
372 msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... "
377 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
378 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
380 "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
381 "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
382 "il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
385 msgid "Enter new superuser password: "
386 msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
389 msgid "Enter it again: "
390 msgstr "Conferma password: "
394 msgid "Passwords didn't match.\n"
395 msgstr "Le password non corrispondono.\n"
399 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
400 msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
404 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
405 msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
409 msgid "caught signal\n"
410 msgstr "intercettato segnale\n"
414 msgid "could not write to child process: %s\n"
415 msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
424 msgid "%s: setlocale() failed\n"
425 msgstr "%s: setlocale() fallito\n"
429 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
430 msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
434 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
435 msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
439 msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
440 msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n"
444 msgid "%s: encoding mismatch\n"
445 msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
450 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
451 "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
452 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
453 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
454 "or choose a matching combination.\n"
456 "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
457 "(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
458 "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
459 "Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
460 "oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
465 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
468 "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
478 msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
479 msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
492 msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
494 " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
495 " connessioni locali\n"
499 msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
501 " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
502 " connessioni TCP/IP\n"
506 msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
508 " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
509 " connessioni locali\n"
513 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
514 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
518 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
520 " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
525 msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
527 " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
533 " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
534 " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
535 " set default locale in the respective category for\n"
536 " new databases (default taken from environment)\n"
538 " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
539 " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
540 " inizializza il nuovo cluster di database con il\n"
541 " locale specificato nella categoria corrispondente.\n"
542 " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
547 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
548 msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
552 msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
553 msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
558 " -T, --text-search-config=CFG\n"
559 " default text search configuration\n"
561 " -T, --text-search-config=CFG\n"
562 " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
566 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
567 msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
571 msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
572 msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
576 msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
577 msgstr " -X, --waldir=WALDIR locazione della la directory di write-ahead log\n"
583 "Less commonly used options:\n"
586 "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
590 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
591 msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
595 msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
596 msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n"
600 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
601 msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
605 msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
606 msgstr " -n, --no-clean non ripulire dopo gli errori\n"
610 msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
612 " -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n"
617 msgid " -s, --show show internal settings\n"
618 msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
622 msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
623 msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n"
636 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
637 msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
641 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
642 msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
648 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
652 "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
653 "d'ambiente PGDATA.\n"
659 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
662 "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
667 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
668 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
669 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
672 "ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n"
673 "locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
674 "pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
675 "alla prossima esecuzione di initdb.\n"
679 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
680 msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
684 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
685 msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
690 "%s: no data directory specified\n"
691 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
692 "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
693 "environment variable PGDATA.\n"
695 "%s: nessuna directory dati specificati\n"
696 "È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
697 "database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
703 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
704 "same directory as \"%s\".\n"
705 "Check your installation.\n"
707 "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
708 "nella stessa directory \"%s\".\n"
709 "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
714 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
715 "but was not the same version as %s.\n"
716 "Check your installation.\n"
718 "Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n"
719 "ma non ha la stessa versione di %s.\n"
720 "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
724 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
725 msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
729 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
730 msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
735 "The database cluster will be initialized with locales\n"
743 "Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n"
753 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
754 msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
758 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
759 msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
761 #: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
763 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
764 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
769 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
770 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
772 "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
773 "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
777 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
778 msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
783 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
784 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
786 "La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
787 "Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
791 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
792 msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
796 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
797 msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
801 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
802 msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
806 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
808 "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
809 "potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
813 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
814 msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
816 #: initdb.c:2647 initdb.c:2733
818 msgid "creating directory %s ... "
819 msgstr "creazione della directory %s ... "
821 #: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
823 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
824 msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
826 #: initdb.c:2665 initdb.c:2751
828 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
829 msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
831 #: initdb.c:2671 initdb.c:2757
833 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
834 msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
836 #: initdb.c:2686 initdb.c:2772
838 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
839 msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
844 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
845 "the directory \"%s\" or run %s\n"
846 "with an argument other than \"%s\".\n"
848 "Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n"
849 "la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
850 "con un argomento diverso da \"%s\".\n"
852 #: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
854 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
855 msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
859 msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
860 msgstr "%s: la locazione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n"
865 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
868 "Se vuoi salvare i WAL in questo posto, elimina oppure svuota la directory\n"
873 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
874 msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
878 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
879 msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
883 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
884 msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
888 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
889 msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
894 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
895 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
897 "Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
898 "consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
902 msgid "creating subdirectories ... "
903 msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
906 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
907 msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... "
911 msgid "Running in debug mode.\n"
912 msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
916 msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
917 msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
921 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
922 msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
924 #: initdb.c:3142 initdb.c:3208
925 msgid "syncing data to disk ... "
926 msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
930 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
932 "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
933 "possono essere specificati contemporaneamente\n"
937 msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
938 msgstr "%s: il nome per il superutente \"%s\" non è permesso; i nomi dei ruoli non possono iniziare per \"pg_\"\n"
943 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
944 "This user must also own the server process.\n"
947 "I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n"
948 "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
953 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
954 msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
958 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
959 msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
965 "Sync to disk skipped.\n"
966 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
969 "Sync sul disco saltato.\n"
970 "La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
972 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
981 "Success. You can now start the database server using:\n"
987 "Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n"