Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / initdb / po / it.po
blobc0eee5f2be7690af76cac0f615a1873c2a2cd361
2 # initdb.po
3 #   Italian message translation file for initdb
5 # For development and bug report please use:
6 # https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
8 # Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
9 # Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
11 # Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
12 # Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
13 # Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
14 # Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
16 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
22 "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n"
24 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
26 "Language: it\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
34 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
35 #, c-format
36 msgid "could not identify current directory: %s"
37 msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
39 #: ../../common/exec.c:146
40 #, c-format
41 msgid "invalid binary \"%s\""
42 msgstr "binario non valido \"%s\""
44 #: ../../common/exec.c:195
45 #, c-format
46 msgid "could not read binary \"%s\""
47 msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
49 #: ../../common/exec.c:202
50 #, c-format
51 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
52 msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
54 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
55 #, c-format
56 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
57 msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"
59 #: ../../common/exec.c:272
60 #, c-format
61 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
62 msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
64 #: ../../common/exec.c:523
65 #, c-format
66 msgid "pclose failed: %s"
67 msgstr "pclose fallita: %s"
69 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
70 #: ../../common/fe_memutils.c:98
71 #, c-format
72 msgid "out of memory\n"
73 msgstr "memoria esaurita\n"
75 #: ../../common/fe_memutils.c:92
76 #, c-format
77 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
78 msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
80 #: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
81 #, c-format
82 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
83 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
85 #: ../../common/file_utils.c:162
86 #, c-format
87 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
88 msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
90 #: ../../common/file_utils.c:198
91 #, c-format
92 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
93 msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
95 #: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
96 #: ../../common/file_utils.c:367
97 #, c-format
98 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
99 msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
101 #: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
102 #, c-format
103 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
104 msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
106 #: ../../common/file_utils.c:387
107 #, c-format
108 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
109 msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n"
111 #: ../../common/pgfnames.c:45
112 #, c-format
113 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
114 msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
116 #: ../../common/pgfnames.c:72
117 #, c-format
118 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
119 msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
121 #: ../../common/pgfnames.c:84
122 #, c-format
123 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
124 msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
126 #: ../../common/restricted_token.c:68
127 #, c-format
128 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
129 msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
131 #: ../../common/restricted_token.c:77
132 #, c-format
133 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
134 msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
136 #: ../../common/restricted_token.c:90
137 #, c-format
138 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
139 msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
141 #: ../../common/restricted_token.c:110
142 #, c-format
143 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
144 msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
146 #: ../../common/restricted_token.c:132
147 #, c-format
148 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
149 msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
151 #: ../../common/restricted_token.c:170
152 #, c-format
153 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
154 msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
156 #: ../../common/restricted_token.c:186
157 #, c-format
158 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
159 msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
161 #: ../../common/rmtree.c:77
162 #, c-format
163 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
164 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
166 #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
167 #, c-format
168 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
169 msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
171 #: ../../common/username.c:43
172 #, c-format
173 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
174 msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
176 #: ../../common/username.c:45
177 msgid "user does not exist"
178 msgstr "l'utente non esiste"
180 #: ../../common/username.c:60
181 #, c-format
182 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
183 msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
185 #: ../../common/wait_error.c:45
186 #, c-format
187 msgid "command not executable"
188 msgstr "comando non eseguibile"
190 #: ../../common/wait_error.c:49
191 #, c-format
192 msgid "command not found"
193 msgstr "comando non trovato"
195 #: ../../common/wait_error.c:54
196 #, c-format
197 msgid "child process exited with exit code %d"
198 msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
200 #: ../../common/wait_error.c:61
201 #, c-format
202 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
203 msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
205 #: ../../common/wait_error.c:71
206 #, c-format
207 msgid "child process was terminated by signal %s"
208 msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
210 #: ../../common/wait_error.c:75
211 #, c-format
212 msgid "child process was terminated by signal %d"
213 msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
215 #: ../../common/wait_error.c:80
216 #, c-format
217 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
218 msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
220 #: ../../port/dirmod.c:221
221 #, c-format
222 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
223 msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
225 #: ../../port/dirmod.c:298
226 #, c-format
227 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
228 msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
230 #: initdb.c:331
231 #, c-format
232 msgid "%s: out of memory\n"
233 msgstr "%s: memoria esaurita\n"
235 #: initdb.c:441 initdb.c:1442
236 #, c-format
237 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
238 msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
240 #: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
241 #, c-format
242 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
243 msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
245 #: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
248 msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
250 #: initdb.c:532
251 #, c-format
252 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
253 msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
255 #: initdb.c:548
256 #, c-format
257 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
258 msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
260 #: initdb.c:551
261 #, c-format
262 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
263 msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
265 #: initdb.c:557
266 #, c-format
267 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
268 msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
270 #: initdb.c:560
271 #, c-format
272 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
273 msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
275 #: initdb.c:566
276 #, c-format
277 msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
278 msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n"
280 #: initdb.c:569
281 #, c-format
282 msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
283 msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n"
285 #: initdb.c:575
286 #, c-format
287 msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
288 msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL \"%s\"\n"
290 #: initdb.c:578
291 #, c-format
292 msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
293 msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL fallita\n"
295 #: initdb.c:587
296 #, c-format
297 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
298 msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
300 #: initdb.c:592
301 #, c-format
302 msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
303 msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
305 #: initdb.c:613
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "%s: cannot be run as root\n"
309 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
310 "own the server process.\n"
311 msgstr ""
312 "%s: non può essere eseguito da root\n"
313 "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
314 "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
316 #: initdb.c:649
317 #, c-format
318 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
319 msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
321 #: initdb.c:769
322 #, c-format
323 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
324 msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
326 #: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
330 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
331 msgstr ""
332 "Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
333 "hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
335 #: initdb.c:777
336 #, c-format
337 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
338 msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
340 #: initdb.c:788
341 #, c-format
342 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
343 msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
345 #: initdb.c:933
346 #, c-format
347 msgid "selecting default max_connections ... "
348 msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
350 #: initdb.c:963
351 #, c-format
352 msgid "selecting default shared_buffers ... "
353 msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
355 #: initdb.c:996
356 #, c-format
357 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
358 msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... "
360 #: initdb.c:1014
361 msgid "creating configuration files ... "
362 msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
364 #: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
365 #, c-format
366 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
367 msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n"
369 #: initdb.c:1293
370 #, c-format
371 msgid "running bootstrap script ... "
372 msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... "
374 #: initdb.c:1309
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
378 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
379 msgstr ""
380 "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
381 "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
382 "il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
384 #: initdb.c:1419
385 msgid "Enter new superuser password: "
386 msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
388 #: initdb.c:1420
389 msgid "Enter it again: "
390 msgstr "Conferma password: "
392 #: initdb.c:1423
393 #, c-format
394 msgid "Passwords didn't match.\n"
395 msgstr "Le password non corrispondono.\n"
397 #: initdb.c:1449
398 #, c-format
399 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
400 msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
402 #: initdb.c:1452
403 #, c-format
404 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
405 msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
407 #: initdb.c:2012
408 #, c-format
409 msgid "caught signal\n"
410 msgstr "intercettato segnale\n"
412 #: initdb.c:2018
413 #, c-format
414 msgid "could not write to child process: %s\n"
415 msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
417 #: initdb.c:2026
418 #, c-format
419 msgid "ok\n"
420 msgstr "ok\n"
422 #: initdb.c:2116
423 #, c-format
424 msgid "%s: setlocale() failed\n"
425 msgstr "%s: setlocale() fallito\n"
427 #: initdb.c:2134
428 #, c-format
429 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
430 msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
432 #: initdb.c:2144
433 #, c-format
434 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
435 msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
437 #: initdb.c:2156
438 #, c-format
439 msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
440 msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n"
442 #: initdb.c:2184
443 #, c-format
444 msgid "%s: encoding mismatch\n"
445 msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
447 #: initdb.c:2186
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
451 "selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
452 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
453 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
454 "or choose a matching combination.\n"
455 msgstr ""
456 "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
457 "(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
458 "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
459 "Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
460 "oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
462 #: initdb.c:2258
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
466 "\n"
467 msgstr ""
468 "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
469 "\n"
471 #: initdb.c:2259
472 #, c-format
473 msgid "Usage:\n"
474 msgstr "Utilizzo:\n"
476 #: initdb.c:2260
477 #, c-format
478 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
479 msgstr "  %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
481 #: initdb.c:2261
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Options:\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Opzioni:\n"
490 #: initdb.c:2262
491 #, c-format
492 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
493 msgstr ""
494 "  -A, --auth=METODO         metodo di autenticazione predefinito per le\n"
495 "                            connessioni locali\n"
497 #: initdb.c:2263
498 #, c-format
499 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
500 msgstr ""
501 "      --auth-host=METODO    metodo di autenticazione predefinito per le\n"
502 "                            connessioni TCP/IP\n"
504 #: initdb.c:2264
505 #, c-format
506 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
507 msgstr ""
508 "      --auth-local=METODO   metodo di autenticazione predefinito per le\n"
509 "                            connessioni locali\n"
511 #: initdb.c:2265
512 #, c-format
513 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
514 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     dove creare questo cluster di database\n"
516 #: initdb.c:2266
517 #, c-format
518 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
519 msgstr ""
520 "  -E, --encoding=ENCODING   imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
521 "                            database\n"
523 #: initdb.c:2267
524 #, c-format
525 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
526 msgstr ""
527 "      --locale=LOCALE       imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
528 "                            database\n"
530 #: initdb.c:2268
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
534 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
535 "                            set default locale in the respective category for\n"
536 "                            new databases (default taken from environment)\n"
537 msgstr ""
538 "      --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
539 "      --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
540 "                            inizializza il nuovo cluster di database con il\n"
541 "                            locale specificato nella categoria corrispondente.\n"
542 "                            Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
543 "                            d'ambiente\n"
545 #: initdb.c:2272
546 #, c-format
547 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
548 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
550 #: initdb.c:2273
551 #, c-format
552 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
553 msgstr "      --pwfile=FILE         leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
555 #: initdb.c:2274
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
559 "                            default text search configuration\n"
560 msgstr ""
561 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
562 "                            configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
564 #: initdb.c:2276
565 #, c-format
566 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
567 msgstr "  -U, --username=NOME       nome del superutente del database\n"
569 #: initdb.c:2277
570 #, c-format
571 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
572 msgstr "  -W, --pwprompt            richiedi la password per il nuovo superutente\n"
574 #: initdb.c:2278
575 #, c-format
576 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
577 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       locazione della la directory di write-ahead log\n"
579 #: initdb.c:2279
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "\n"
583 "Less commonly used options:\n"
584 msgstr ""
585 "\n"
586 "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
588 #: initdb.c:2280
589 #, c-format
590 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
591 msgstr "  -d, --debug               genera molto output di debug\n"
593 #: initdb.c:2281
594 #, c-format
595 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
596 msgstr "  -k, --data-checksums      usa i checksum delle pagine dati\n"
598 #: initdb.c:2282
599 #, c-format
600 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
601 msgstr "  -L DIRECTORY              dove trovare i file di input\n"
603 #: initdb.c:2283
604 #, c-format
605 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
606 msgstr "  -n, --no-clean            non ripulire dopo gli errori\n"
608 #: initdb.c:2284
609 #, c-format
610 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
611 msgstr ""
612 "  -N, --no-sync             non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n"
613 "                            sul disco\n"
615 #: initdb.c:2285
616 #, c-format
617 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
618 msgstr "  -s, --show                mostra le impostazioni interne\n"
620 #: initdb.c:2286
621 #, c-format
622 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
623 msgstr "  -S, --sync-only           sincronizza solo la directory dei dati\n"
625 #: initdb.c:2287
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "\n"
629 "Other options:\n"
630 msgstr ""
631 "\n"
632 "Altre opzioni:\n"
634 #: initdb.c:2288
635 #, c-format
636 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
637 msgstr "  -V, --version             mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
639 #: initdb.c:2289
640 #, c-format
641 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
642 msgstr "  -?, --help                mostra questo aiuto ed esci\n"
644 #: initdb.c:2290
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "\n"
648 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
649 "is used.\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
653 "d'ambiente PGDATA.\n"
655 #: initdb.c:2292
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "\n"
659 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
660 msgstr ""
661 "\n"
662 "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
664 #: initdb.c:2300
665 msgid ""
666 "\n"
667 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
668 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
669 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
670 msgstr ""
671 "\n"
672 "ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n"
673 "locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
674 "pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
675 "alla prossima esecuzione di initdb.\n"
677 #: initdb.c:2322
678 #, c-format
679 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
680 msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
682 #: initdb.c:2338
683 #, c-format
684 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
685 msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
687 #: initdb.c:2366
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "%s: no data directory specified\n"
691 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
692 "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
693 "environment variable PGDATA.\n"
694 msgstr ""
695 "%s: nessuna directory dati specificati\n"
696 "È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
697 "database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
698 "PGDATA.\n"
700 #: initdb.c:2404
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
704 "same directory as \"%s\".\n"
705 "Check your installation.\n"
706 msgstr ""
707 "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
708 "nella stessa directory \"%s\".\n"
709 "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
711 #: initdb.c:2411
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
715 "but was not the same version as %s.\n"
716 "Check your installation.\n"
717 msgstr ""
718 "Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n"
719 "ma non ha la stessa versione di %s.\n"
720 "Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
722 #: initdb.c:2430
723 #, c-format
724 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
725 msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
727 #: initdb.c:2449
728 #, c-format
729 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
730 msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
732 #: initdb.c:2452
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "The database cluster will be initialized with locales\n"
736 "  COLLATE:  %s\n"
737 "  CTYPE:    %s\n"
738 "  MESSAGES: %s\n"
739 "  MONETARY: %s\n"
740 "  NUMERIC:  %s\n"
741 "  TIME:     %s\n"
742 msgstr ""
743 "Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n"
744 "  COLLATE:  %s\n"
745 "  CTYPE:    %s\n"
746 "  MESSAGES: %s\n"
747 "  MONETARY: %s\n"
748 "  NUMERIC:  %s\n"
749 "  TIME:     %s\n"
751 #: initdb.c:2476
752 #, c-format
753 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
754 msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
756 #: initdb.c:2478
757 #, c-format
758 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
759 msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
761 #: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
762 #, c-format
763 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
764 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
766 #: initdb.c:2491
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
770 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
771 msgstr ""
772 "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
773 "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
775 #: initdb.c:2499
776 #, c-format
777 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
778 msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
780 #: initdb.c:2502
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
784 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
785 msgstr ""
786 "La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
787 "Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
789 #: initdb.c:2511
790 #, c-format
791 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
792 msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
794 #: initdb.c:2582
795 #, c-format
796 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
797 msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
799 #: initdb.c:2593
800 #, c-format
801 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
802 msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
804 #: initdb.c:2598
805 #, c-format
806 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
807 msgstr ""
808 "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
809 "potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
811 #: initdb.c:2603
812 #, c-format
813 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
814 msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
816 #: initdb.c:2647 initdb.c:2733
817 #, c-format
818 msgid "creating directory %s ... "
819 msgstr "creazione della directory %s ... "
821 #: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
822 #, c-format
823 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
824 msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
826 #: initdb.c:2665 initdb.c:2751
827 #, c-format
828 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
829 msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
831 #: initdb.c:2671 initdb.c:2757
832 #, c-format
833 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
834 msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
836 #: initdb.c:2686 initdb.c:2772
837 #, c-format
838 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
839 msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
841 #: initdb.c:2692
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
845 "the directory \"%s\" or run %s\n"
846 "with an argument other than \"%s\".\n"
847 msgstr ""
848 "Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n"
849 "la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
850 "con un argomento diverso da \"%s\".\n"
852 #: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
853 #, c-format
854 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
855 msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
857 #: initdb.c:2724
858 #, c-format
859 msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
860 msgstr "%s: la locazione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n"
862 #: initdb.c:2778
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
866 "\"%s\".\n"
867 msgstr ""
868 "Se vuoi salvare i WAL in questo posto, elimina oppure svuota la directory\n"
869 "\"%s\".\n"
871 #: initdb.c:2793
872 #, c-format
873 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
874 msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
876 #: initdb.c:2798
877 #, c-format
878 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
879 msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
881 #: initdb.c:2822
882 #, c-format
883 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
884 msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
886 #: initdb.c:2825
887 #, c-format
888 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
889 msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
891 #: initdb.c:2828
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
895 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
896 msgstr ""
897 "Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
898 "consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
900 #: initdb.c:2848
901 #, c-format
902 msgid "creating subdirectories ... "
903 msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
905 #: initdb.c:2895
906 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
907 msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... "
909 #: initdb.c:3047
910 #, c-format
911 msgid "Running in debug mode.\n"
912 msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
914 #: initdb.c:3051
915 #, c-format
916 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
917 msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
919 #: initdb.c:3122
920 #, c-format
921 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
922 msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
924 #: initdb.c:3142 initdb.c:3208
925 msgid "syncing data to disk ... "
926 msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
928 #: initdb.c:3151
929 #, c-format
930 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
931 msgstr ""
932 "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
933 "possono essere specificati contemporaneamente\n"
935 #: initdb.c:3175
936 #, c-format
937 msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
938 msgstr "%s: il nome per il superutente \"%s\" non è permesso; i nomi dei ruoli non possono iniziare per \"pg_\"\n"
940 #: initdb.c:3179
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
944 "This user must also own the server process.\n"
945 "\n"
946 msgstr ""
947 "I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n"
948 "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
949 "\n"
951 #: initdb.c:3195
952 #, c-format
953 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
954 msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
956 #: initdb.c:3197
957 #, c-format
958 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
959 msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
961 #: initdb.c:3214
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "\n"
965 "Sync to disk skipped.\n"
966 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
967 msgstr ""
968 "\n"
969 "Sync sul disco saltato.\n"
970 "La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
972 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
973 #: initdb.c:3240
974 msgid "logfile"
975 msgstr "file_log"
977 #: initdb.c:3242
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "\n"
981 "Success. You can now start the database server using:\n"
982 "\n"
983 "    %s\n"
984 "\n"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n"
988 "\n"
989 "    %s\n"
990 "\n"