Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / initdb / po / sv.po
blobc33e25943071a872fa933ae56929f02b2bbfab85
1 # Swedish message translation file for initdb
2 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
3 # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
4 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
5 # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
7 # Use these quotes: "%s"
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:56+0200\n"
15 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
16 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ../../../src/common/logging.c:236
24 #, c-format
25 msgid "fatal: "
26 msgstr "fatalt: "
28 #: ../../../src/common/logging.c:243
29 #, c-format
30 msgid "error: "
31 msgstr "fel: "
33 #: ../../../src/common/logging.c:250
34 #, c-format
35 msgid "warning: "
36 msgstr "varning: "
38 #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
39 #, c-format
40 msgid "could not identify current directory: %m"
41 msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
43 #: ../../common/exec.c:156
44 #, c-format
45 msgid "invalid binary \"%s\""
46 msgstr "ogiltig binär \"%s\""
48 #: ../../common/exec.c:206
49 #, c-format
50 msgid "could not read binary \"%s\""
51 msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
53 #: ../../common/exec.c:214
54 #, c-format
55 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
56 msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
58 #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
59 #, c-format
60 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
61 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
63 #: ../../common/exec.c:287
64 #, c-format
65 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
66 msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
68 #: ../../common/exec.c:410
69 #, c-format
70 msgid "pclose failed: %m"
71 msgstr "pclose misslyckades: %m"
73 #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
74 #: initdb.c:325
75 #, c-format
76 msgid "out of memory"
77 msgstr "slut på minne"
79 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
80 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
81 #, c-format
82 msgid "out of memory\n"
83 msgstr "slut på minne\n"
85 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
86 #, c-format
87 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
88 msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
90 #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
91 #, c-format
92 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
93 msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
95 #: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
96 #, c-format
97 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
98 msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
100 #: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
101 #, c-format
102 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
103 msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
105 #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
106 #: ../../common/file_utils.c:357
107 #, c-format
108 msgid "could not open file \"%s\": %m"
109 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
111 #: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
112 #, c-format
113 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
114 msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
116 #: ../../common/file_utils.c:375
117 #, c-format
118 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
119 msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
121 #: ../../common/pgfnames.c:74
122 #, c-format
123 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
124 msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
126 #: ../../common/restricted_token.c:64
127 #, c-format
128 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
129 msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu"
131 #: ../../common/restricted_token.c:73
132 #, c-format
133 msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
134 msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu"
136 #: ../../common/restricted_token.c:82
137 #, c-format
138 msgid "could not open process token: error code %lu"
139 msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu"
141 #: ../../common/restricted_token.c:97
142 #, c-format
143 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
144 msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu"
146 #: ../../common/restricted_token.c:119
147 #, c-format
148 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
149 msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
151 #: ../../common/restricted_token.c:140
152 #, c-format
153 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
154 msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu"
156 #: ../../common/restricted_token.c:178
157 #, c-format
158 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
159 msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
161 #: ../../common/restricted_token.c:194
162 #, c-format
163 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
164 msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
166 #: ../../common/rmtree.c:79
167 #, c-format
168 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
169 msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
171 #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
172 #, c-format
173 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
174 msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m"
176 #: ../../common/username.c:43
177 #, c-format
178 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
179 msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
181 #: ../../common/username.c:45
182 msgid "user does not exist"
183 msgstr "användaren finns inte"
185 #: ../../common/username.c:60
186 #, c-format
187 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
188 msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
190 #: ../../common/wait_error.c:45
191 #, c-format
192 msgid "command not executable"
193 msgstr "kommandot är inte körbart"
195 #: ../../common/wait_error.c:49
196 #, c-format
197 msgid "command not found"
198 msgstr "kommandot kan ej hittas"
200 #: ../../common/wait_error.c:54
201 #, c-format
202 msgid "child process exited with exit code %d"
203 msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
205 #: ../../common/wait_error.c:62
206 #, c-format
207 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
208 msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
210 #: ../../common/wait_error.c:66
211 #, c-format
212 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
213 msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
215 #: ../../common/wait_error.c:72
216 #, c-format
217 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
218 msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
220 #: ../../port/dirmod.c:221
221 #, c-format
222 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
223 msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
225 #: ../../port/dirmod.c:298
226 #, c-format
227 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
228 msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
230 #: initdb.c:481 initdb.c:1505
231 #, c-format
232 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
233 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
235 #: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
236 #, c-format
237 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
238 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
240 #: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
241 #, c-format
242 msgid "could not write file \"%s\": %m"
243 msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
245 #: initdb.c:568
246 #, c-format
247 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
248 msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
250 #: initdb.c:586
251 #, c-format
252 msgid "removing data directory \"%s\""
253 msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
255 #: initdb.c:588
256 #, c-format
257 msgid "failed to remove data directory"
258 msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
260 #: initdb.c:592
261 #, c-format
262 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
263 msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
265 #: initdb.c:595
266 #, c-format
267 msgid "failed to remove contents of data directory"
268 msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
270 #: initdb.c:600
271 #, c-format
272 msgid "removing WAL directory \"%s\""
273 msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
275 #: initdb.c:602
276 #, c-format
277 msgid "failed to remove WAL directory"
278 msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
280 #: initdb.c:606
281 #, c-format
282 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
283 msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
285 #: initdb.c:608
286 #, c-format
287 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
288 msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
290 #: initdb.c:615
291 #, c-format
292 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
293 msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
295 #: initdb.c:619
296 #, c-format
297 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
298 msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
300 #: initdb.c:637
301 #, c-format
302 msgid "cannot be run as root"
303 msgstr "kan inte köras som root"
305 #: initdb.c:639
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
309 "own the server process.\n"
310 msgstr ""
311 "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
312 "som skall äga serverprocessen.\n"
314 #: initdb.c:672
315 #, c-format
316 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
317 msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern"
319 #: initdb.c:805
320 #, c-format
321 msgid "file \"%s\" does not exist"
322 msgstr "filen \"%s\" finns inte"
324 #: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
328 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
329 msgstr ""
330 "Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
331 "angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n"
333 #: initdb.c:812
334 #, c-format
335 msgid "could not access file \"%s\": %m"
336 msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
338 #: initdb.c:821
339 #, c-format
340 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
341 msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil"
343 #: initdb.c:966
344 #, c-format
345 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
346 msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
348 #: initdb.c:975
349 #, c-format
350 msgid "selecting default max_connections ... "
351 msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
353 #: initdb.c:1006
354 #, c-format
355 msgid "selecting default shared_buffers ... "
356 msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
358 #: initdb.c:1040
359 #, c-format
360 msgid "selecting default time zone ... "
361 msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "
363 #: initdb.c:1074
364 msgid "creating configuration files ... "
365 msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
367 #: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
368 #, c-format
369 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
370 msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m"
372 #: initdb.c:1369
373 #, c-format
374 msgid "running bootstrap script ... "
375 msgstr "kör uppsättningsskript..."
377 #: initdb.c:1381
378 #, c-format
379 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
380 msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
382 # The expected string length of bki_file (for the first "%s")
383 # with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
384 # the translated message string produces a reasonable output.
386 #: initdb.c:1384
387 #, c-format
388 msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
389 msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
391 #: initdb.c:1482
392 msgid "Enter new superuser password: "
393 msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
395 #: initdb.c:1483
396 msgid "Enter it again: "
397 msgstr "Mata in det igen: "
399 #: initdb.c:1486
400 #, c-format
401 msgid "Passwords didn't match.\n"
402 msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
404 #: initdb.c:1512
405 #, c-format
406 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
407 msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m"
409 #: initdb.c:1515
410 #, c-format
411 msgid "password file \"%s\" is empty"
412 msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom"
414 #: initdb.c:2043
415 #, c-format
416 msgid "caught signal\n"
417 msgstr "mottog signal\n"
419 #: initdb.c:2049
420 #, c-format
421 msgid "could not write to child process: %s\n"
422 msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
424 #: initdb.c:2057
425 #, c-format
426 msgid "ok\n"
427 msgstr "ok\n"
429 #: initdb.c:2147
430 #, c-format
431 msgid "setlocale() failed"
432 msgstr "setlocale() misslyckades"
434 #: initdb.c:2168
435 #, c-format
436 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
437 msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\""
439 #: initdb.c:2177
440 #, c-format
441 msgid "invalid locale name \"%s\""
442 msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\""
444 #: initdb.c:2188
445 #, c-format
446 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
447 msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*"
449 #: initdb.c:2215
450 #, c-format
451 msgid "encoding mismatch"
452 msgstr "teckenkodning matchar inte"
454 #: initdb.c:2217
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
458 "selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
459 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
460 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
461 "or choose a matching combination.\n"
462 msgstr ""
463 "Teckenkodningen du har valt (%s) och teckenkodningen som\n"
464 "valda lokalen använder (%s) passar inte ihop. Detta kommer leda\n"
465 "till problem för funktioner som arbetar med strängar.\n"
466 "Kör %s igen och låt bli ange teckenkodning eller välj\n"
467 "en kombination som passar ihop.\n"
469 #: initdb.c:2289
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
473 "\n"
474 msgstr ""
475 "%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
476 "\n"
478 #: initdb.c:2290
479 #, c-format
480 msgid "Usage:\n"
481 msgstr "Användning:\n"
483 #: initdb.c:2291
484 #, c-format
485 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
486 msgstr "  %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
488 #: initdb.c:2292
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Options:\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Flaggor:\n"
497 #: initdb.c:2293
498 #, c-format
499 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
500 msgstr "  -A, --auth=METOD          förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
502 #: initdb.c:2294
503 #, c-format
504 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
505 msgstr "      --auth-host=METOD     autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
507 #: initdb.c:2295
508 #, c-format
509 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
510 msgstr "      --auth-local=METOD    autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
512 #: initdb.c:2296
513 #, c-format
514 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
515 msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
517 #: initdb.c:2297
518 #, c-format
519 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
520 msgstr "  -E, --encoding=KODNING    sätter teckenkodning för nya databaser\n"
522 #: initdb.c:2298
523 #, c-format
524 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
525 msgstr "  -g, --allow-group-access  tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
527 #: initdb.c:2299
528 #, c-format
529 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
530 msgstr "      --locale=LOKAL        sätter standardlokal för nya databaser\n"
532 #: initdb.c:2300
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
536 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
537 "                            set default locale in the respective category for\n"
538 "                            new databases (default taken from environment)\n"
539 msgstr ""
540 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
541 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
542 "                            sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
543 "                            nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
545 #: initdb.c:2304
546 #, c-format
547 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
548 msgstr "      --no-locale           samma som --locale=C\n"
550 #: initdb.c:2305
551 #, c-format
552 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
553 msgstr "      --pwfile=FIL          läser lösenord för superanvändare från fil\n"
555 #: initdb.c:2306
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
559 "                            default text search configuration\n"
560 msgstr ""
561 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
562 "                            standardkonfiguration för textsökning\n"
564 #: initdb.c:2308
565 #, c-format
566 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
567 msgstr "  -U, --username=NAMN       namn på databasens superanvändare\n"
569 #: initdb.c:2309
570 #, c-format
571 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
572 msgstr "  -W, --pwprompt            efterfråga lösenord för superanvändare\n"
574 #: initdb.c:2310
575 #, c-format
576 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
577 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
579 #: initdb.c:2311
580 #, c-format
581 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
582 msgstr "      --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
584 #: initdb.c:2312
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 "Less commonly used options:\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 "Mindre vanliga flaggor:\n"
593 #: initdb.c:2313
594 #, c-format
595 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
596 msgstr "  -d, --debug               generera massor med debug-utskrifter\n"
598 #: initdb.c:2314
599 #, c-format
600 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
601 msgstr "  -k, --data-checksums      använd checksummor på datablock\n"
603 #: initdb.c:2315
604 #, c-format
605 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
606 msgstr "  -L KATALOG                katalog där indatafiler skall sökas\n"
608 #: initdb.c:2316
609 #, c-format
610 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
611 msgstr "  -n, --no-clean            städa inte upp efter fel\n"
613 #: initdb.c:2317
614 #, c-format
615 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
616 msgstr "  -N, --no-sync             vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
618 #: initdb.c:2318
619 #, c-format
620 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
621 msgstr "  -s, --show                visa interna inställningar\n"
623 #: initdb.c:2319
624 #, c-format
625 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
626 msgstr "  -S, --sync-only           synkning endast av datakatalog\n"
628 #: initdb.c:2320
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "\n"
632 "Other options:\n"
633 msgstr ""
634 "\n"
635 "Andra flaggor:\n"
637 #: initdb.c:2321
638 #, c-format
639 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
640 msgstr "  -V, --version             visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
642 #: initdb.c:2322
643 #, c-format
644 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
645 msgstr "  -?, --help                visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
647 #: initdb.c:2323
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "\n"
651 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
652 "is used.\n"
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
657 #: initdb.c:2325
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Report bugs to <%s>.\n"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 "Rapportera fel till <%s>.\n"
666 #: initdb.c:2326
667 #, c-format
668 msgid "%s home page: <%s>\n"
669 msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
671 #: initdb.c:2354
672 #, c-format
673 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
674 msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""
676 #: initdb.c:2370
677 #, c-format
678 msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
679 msgstr "du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att kunna slå på autentisering %s"
681 #: initdb.c:2397
682 #, c-format
683 msgid "no data directory specified"
684 msgstr "ingen datakatalog angiven"
686 #: initdb.c:2399
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
690 "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
691 "environment variable PGDATA.\n"
692 msgstr ""
693 "Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem\n"
694 "skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
695 "sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
697 #: initdb.c:2434
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
701 "same directory as \"%s\".\n"
702 "Check your installation."
703 msgstr ""
704 "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
705 "katalog som \"%s\".\n"
706 "Kontrollera din installation."
708 #: initdb.c:2439
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
712 "but was not the same version as %s.\n"
713 "Check your installation."
714 msgstr ""
715 "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
716 "men är inte av samma version som %s.\n"
717 "Kontrollera din installation."
719 #: initdb.c:2458
720 #, c-format
721 msgid "input file location must be an absolute path"
722 msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg"
724 #: initdb.c:2475
725 #, c-format
726 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
727 msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
729 #: initdb.c:2478
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "The database cluster will be initialized with locales\n"
733 "  COLLATE:  %s\n"
734 "  CTYPE:    %s\n"
735 "  MESSAGES: %s\n"
736 "  MONETARY: %s\n"
737 "  NUMERIC:  %s\n"
738 "  TIME:     %s\n"
739 msgstr ""
740 "Databasklustret kommer att initieras med lokalkategorier:\n"
741 "  COLLATE:  %s\n"
742 "  CTYPE:    %s\n"
743 "  MESSAGES: %s\n"
744 "  MONETARY: %s\n"
745 "  NUMERIC:  %s\n"
746 "  TIME:     %s\n"
748 #: initdb.c:2502
749 #, c-format
750 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
751 msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\""
753 #: initdb.c:2504
754 #, c-format
755 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
756 msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
758 #: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
759 #, c-format
760 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
761 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
763 #: initdb.c:2518
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
767 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
768 msgstr ""
769 "Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
770 "I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
772 #: initdb.c:2523
773 #, c-format
774 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
775 msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\""
777 #: initdb.c:2526
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
781 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
782 msgstr ""
783 "Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
784 "Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
786 #: initdb.c:2535
787 #, c-format
788 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
789 msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
791 #: initdb.c:2597
792 #, c-format
793 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
794 msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
796 #: initdb.c:2608
797 #, c-format
798 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
799 msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
801 #: initdb.c:2613
802 #, c-format
803 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
804 msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""
806 #: initdb.c:2618
807 #, c-format
808 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
809 msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
811 #: initdb.c:2662 initdb.c:2744
812 #, c-format
813 msgid "creating directory %s ... "
814 msgstr "skapar katalog %s ... "
816 #: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
817 #, c-format
818 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
819 msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
821 #: initdb.c:2679 initdb.c:2762
822 #, c-format
823 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
824 msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
826 #: initdb.c:2685 initdb.c:2768
827 #, c-format
828 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
829 msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
831 #: initdb.c:2699 initdb.c:2782
832 #, c-format
833 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
834 msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
836 #: initdb.c:2704
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
840 "the directory \"%s\" or run %s\n"
841 "with an argument other than \"%s\".\n"
842 msgstr ""
843 "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort\n"
844 "eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
845 "med annat argument än \"%s\".\n"
847 #: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
848 #, c-format
849 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
850 msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
852 #: initdb.c:2735
853 #, c-format
854 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
855 msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
857 #: initdb.c:2787
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
861 "\"%s\".\n"
862 msgstr ""
863 "Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
864 "katalogen \"%s\".\n"
866 #: initdb.c:2801
867 #, c-format
868 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
869 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
871 #: initdb.c:2806
872 #, c-format
873 msgid "symlinks are not supported on this platform"
874 msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
876 #: initdb.c:2830
877 #, c-format
878 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
879 msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
881 #: initdb.c:2833
882 #, c-format
883 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
884 msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
886 #: initdb.c:2836
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
890 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
891 msgstr ""
892 "Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
893 "Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
895 #: initdb.c:2862
896 #, c-format
897 msgid "creating subdirectories ... "
898 msgstr "Skapar underkataloger ... "
900 #: initdb.c:2908
901 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
902 msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
904 #: initdb.c:3065
905 #, c-format
906 msgid "Running in debug mode.\n"
907 msgstr "Kör i debug-läge.\n"
909 #: initdb.c:3069
910 #, c-format
911 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
912 msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
914 #: initdb.c:3146
915 #, c-format
916 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
917 msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
919 #: initdb.c:3167 initdb.c:3256
920 msgid "syncing data to disk ... "
921 msgstr "synkar data till disk ... "
923 #: initdb.c:3176
924 #, c-format
925 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
926 msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt"
928 #: initdb.c:3201
929 #, c-format
930 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
931 msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
933 #: initdb.c:3206
934 #, c-format
935 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
936 msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
938 #: initdb.c:3223
939 #, c-format
940 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
941 msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\""
943 #: initdb.c:3227
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
947 "This user must also own the server process.\n"
948 "\n"
949 msgstr ""
950 "Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n"
951 "Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
952 "\n"
954 #: initdb.c:3243
955 #, c-format
956 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
957 msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
959 #: initdb.c:3245
960 #, c-format
961 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
962 msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
964 #: initdb.c:3262
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "\n"
968 "Sync to disk skipped.\n"
969 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
970 msgstr ""
971 "\n"
972 "Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
973 "Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
975 #: initdb.c:3267
976 #, c-format
977 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
978 msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar"
980 #: initdb.c:3268
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
984 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
985 msgstr ""
986 "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller genom att sätta\n"
987 "flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
989 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
990 #: initdb.c:3293
991 msgid "logfile"
992 msgstr "loggfil"
994 #: initdb.c:3295
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "\n"
998 "Success. You can now start the database server using:\n"
999 "\n"
1000 "    %s\n"
1001 "\n"
1002 msgstr ""
1003 "\n"
1004 "Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n"
1005 "\n"
1006 "    %s\n"
1007 "\n"
1009 #~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
1010 #~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
1012 #~ msgid ""
1013 #~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
1014 #~ "but was not the same version as %s.\n"
1015 #~ "Check your installation."
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
1018 #~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
1019 #~ "Kontrollera din installation."
1021 #~ msgid ""
1022 #~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
1023 #~ "same directory as \"%s\".\n"
1024 #~ "Check your installation."
1025 #~ msgstr ""
1026 #~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
1027 #~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
1028 #~ "Kontrollera din installation."