Merge branch 'QA_3_3'
[phpmyadmin-regexreplace.git] / po / ca.po
bloba009214ad52a1edc9b786584a8fb561d3951245d
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-rc1-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 14:56+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2329
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1096
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1112
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2825
42 #: libraries/common.lib.php:2832 libraries/common.lib.php:3011
43 #: libraries/common.lib.php:3012 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1332
53 #: libraries/common.lib.php:2305 libraries/core.lib.php:557
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:385
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 libraries/sql_query_form.lib.php:520
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1206 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
115 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
116 "net per a més informació"
118 #: db_create.php:58
119 #, php-format
120 msgid "Database %1$s has been created."
121 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
123 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
124 msgid "Database comment: "
125 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
127 #: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1211
128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
129 #: tbl_printview.php:127
130 msgid "Table comments"
131 msgstr "Comentaris de la taula"
133 #: db_datadict.php:167 db_qbe.php:193 libraries/Index.class.php:445
134 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
135 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
138 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
139 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
140 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
141 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
142 msgid "Column"
143 msgstr "Columna"
145 #: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
146 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
147 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
148 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
149 #: libraries/export/texytext.php:227
150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
152 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
153 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
154 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
155 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
156 #: tbl_tracking.php:315
157 msgid "Type"
158 msgstr "Tipus"
160 #: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448
161 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
162 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
163 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
165 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
166 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
167 #: tbl_tracking.php:321
168 msgid "Null"
169 msgstr "Nul"
171 #: db_datadict.php:171 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
172 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
173 #: libraries/export/texytext.php:229
174 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
176 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
177 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
178 msgid "Default"
179 msgstr "Defecte"
181 #: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252
182 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
183 #: libraries/export/texytext.php:231
184 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264 tbl_printview.php:147
186 msgid "Links to"
187 msgstr "Enllaços a"
189 #: db_datadict.php:177 db_printview.php:110
190 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
191 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
192 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
193 #: libraries/export/texytext.php:234
194 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
195 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
196 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
197 msgid "Comments"
198 msgstr "Comentaris"
200 #: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
201 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
202 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
203 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
204 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
205 #: libraries/mult_submits.inc.php:247
206 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
207 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
208 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
209 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
210 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
211 #: server_privileges.php:2285 sql.php:229 sql.php:290 tbl_printview.php:226
212 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
213 msgid "No"
214 msgstr "No"
216 #: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
217 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
218 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
219 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
220 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:43 libraries/mult_submits.inc.php:75
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:84 libraries/mult_submits.inc.php:89
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:94 libraries/mult_submits.inc.php:246
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
225 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
226 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
227 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
228 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
229 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
230 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:289
231 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
232 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
233 msgid "Yes"
234 msgstr "Si"
236 #: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
237 msgid "Print"
238 msgstr "Imprimeix"
240 #: db_export.php:30
241 msgid "View dump (schema) of database"
242 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
244 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
245 #: export.php:371 navigation.php:304
246 msgid "No tables found in database."
247 msgstr "Base de dades sense taules."
249 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
250 msgid "Select All"
251 msgstr "Tria Tot"
253 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
254 msgid "Unselect All"
255 msgstr "Desmarca tot"
257 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
258 msgid "The database name is empty!"
259 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
261 #: db_operations.php:272
262 #, php-format
263 msgid "Database %s has been renamed to %s"
264 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
266 #: db_operations.php:276
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been copied to %s"
269 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
271 #: db_operations.php:399
272 msgid "Rename database to"
273 msgstr "Reanomena base de dades a"
275 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
276 msgid "Command"
277 msgstr "Ordre"
279 #: db_operations.php:433
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Elimina la base de dades"
283 #: db_operations.php:445
284 #, php-format
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
288 #: db_operations.php:450
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
292 #: db_operations.php:478
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Còpia base de dades a"
296 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Només l'estructura"
300 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Estructura i dades"
304 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
305 msgid "Data only"
306 msgstr "Només dades"
308 #: db_operations.php:495
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
312 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
313 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
314 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
315 #, php-format
316 msgid "Add %s"
317 msgstr "Afegeix %s"
319 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
320 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
324 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Afegeix restriccions"
328 #: db_operations.php:519
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
332 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
336 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
337 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
338 #: tbl_tracking.php:320
339 msgid "Collation"
340 msgstr "Ordenació"
342 #: db_operations.php:556
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
346 "click %shere%s."
347 msgstr ""
348 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
349 "veure el motiu, clica %saqui%s."
351 #: db_operations.php:589
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
355 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
357 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
358 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
359 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
360 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:422
361 #: server_synchronize.php:865 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
362 msgid "Table"
363 msgstr "Taula"
365 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
366 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
367 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:619 navigation.php:641
368 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
369 #: tbl_structure.php:869
370 msgid "Rows"
371 msgstr "Fila"
373 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
374 msgid "Size"
375 msgstr "Mida"
377 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
378 #: libraries/export/sql.php:976
379 msgid "in use"
380 msgstr "en ús"
382 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
383 #: libraries/export/sql.php:591
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1216 tbl_printview.php:431
385 #: tbl_structure.php:901
386 msgid "Creation"
387 msgstr "Creació"
389 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
390 #: libraries/export/sql.php:596
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1221 tbl_printview.php:441
392 #: tbl_structure.php:909
393 msgid "Last update"
394 msgstr "Darrera actualització"
396 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
397 #: libraries/export/sql.php:601
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1226 tbl_printview.php:451
399 #: tbl_structure.php:917
400 msgid "Last check"
401 msgstr "Darrera comprovació"
403 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
404 #, php-format
405 msgid "%s table"
406 msgid_plural "%s tables"
407 msgstr[0] "%s taula"
408 msgstr[1] "%s taules"
410 #: db_qbe.php:25 import.php:453 libraries/Message.class.php:190
411 #: libraries/display_tbl.lib.php:2052 libraries/sql_query_form.lib.php:140
412 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:130
413 #: view_operations.php:60
414 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
415 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
417 #: db_qbe.php:38
418 msgid "You have to choose at least one column to display"
419 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
421 #: db_qbe.php:183
422 msgid "Switch to"
423 msgstr "Canvia a"
425 #: db_qbe.php:183
426 msgid "visual builder"
427 msgstr "constructor visual"
429 #: db_qbe.php:219 libraries/db_structure.lib.php:95
430 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
431 msgid "Sort"
432 msgstr "Classificació"
434 #: db_qbe.php:228 db_qbe.php:262 libraries/db_structure.lib.php:102
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
436 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
437 #: tbl_select.php:277
438 msgid "Ascending"
439 msgstr "Ascendent"
441 #: db_qbe.php:229 db_qbe.php:270 libraries/db_structure.lib.php:110
442 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
443 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
444 #: tbl_select.php:278
445 msgid "Descending"
446 msgstr "Descendent"
448 #: db_qbe.php:283 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
449 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
450 msgid "Show"
451 msgstr "Mostra"
453 #: db_qbe.php:319
454 msgid "Criteria"
455 msgstr "Criteris"
457 #: db_qbe.php:372 db_qbe.php:454 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
458 msgid "Ins"
459 msgstr "Ins"
461 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:543 db_qbe.php:574
462 msgid "And"
463 msgstr "I"
465 #: db_qbe.php:385 db_qbe.php:466 db_qbe.php:548 db_qbe.php:579
466 msgid "Del"
467 msgstr "Sup"
469 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:541 db_qbe.php:572
470 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:304
471 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
472 msgid "Or"
473 msgstr "O"
475 #: db_qbe.php:526
476 msgid "Modify"
477 msgstr "Modificar"
479 #: db_qbe.php:603
480 msgid "Add/Delete criteria rows"
481 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
483 #: db_qbe.php:615
484 msgid "Add/Delete columns"
485 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
487 #: db_qbe.php:628 db_qbe.php:653
488 msgid "Update Query"
489 msgstr "Actualitza consulta"
491 #: db_qbe.php:636
492 msgid "Use Tables"
493 msgstr "Usa Taules"
495 #: db_qbe.php:659
496 #, php-format
497 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
498 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
500 #: db_qbe.php:953 libraries/common.lib.php:1185
501 msgid "Submit Query"
502 msgstr "Executa consulta"
504 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
505 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
506 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
507 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:197
508 msgid "Access denied"
509 msgstr "Accés denegat"
511 #: db_search.php:64 db_search.php:307
512 msgid "at least one of the words"
513 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
515 #: db_search.php:65 db_search.php:308
516 msgid "all words"
517 msgstr "totes les paraules"
519 #: db_search.php:66 db_search.php:309
520 msgid "the exact phrase"
521 msgstr "la frase exacta"
523 #: db_search.php:67 db_search.php:310
524 msgid "as regular expression"
525 msgstr "com a expressió regular"
527 #: db_search.php:229
528 #, php-format
529 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
530 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
532 #: db_search.php:247
533 #, php-format
534 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
535 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
536 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
537 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
539 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2827
540 #: libraries/common.lib.php:3009 libraries/common.lib.php:3010
541 #: libraries/tbl_links.inc.php:48 tbl_structure.php:557
542 msgid "Browse"
543 msgstr "Navega"
545 #: db_search.php:259
546 #, php-format
547 msgid "Delete the matches for the %s table?"
548 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
550 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1201
551 #: libraries/display_tbl.lib.php:2131
552 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
553 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
554 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
555 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
556 #: libraries/sql_query_form.lib.php:448 pmd_general.php:423
557 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Esborra"
561 #: db_search.php:272
562 #, php-format
563 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
564 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
565 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
566 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
568 #: db_search.php:295
569 msgid "Search in database"
570 msgstr "Cerca a la base de dades"
572 #: db_search.php:298
573 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
574 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:303
577 msgid "Find:"
578 msgstr "Trobat:"
580 #: db_search.php:307 db_search.php:308
581 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
582 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
584 #: db_search.php:321
585 msgid "Inside table(s):"
586 msgstr "Dins la/les taula(es):"
588 #: db_search.php:351
589 msgid "Inside column:"
590 msgstr "Dins la columna:"
592 #: db_structure.php:59
593 msgid "No tables found in database"
594 msgstr "Base de dades sense taules"
596 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
597 #, php-format
598 msgid "Table %s has been emptied"
599 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
601 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
602 #, php-format
603 msgid "View %s has been dropped"
604 msgstr "Vista %s esborrada"
606 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
607 #, php-format
608 msgid "Table %s has been dropped"
609 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
611 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
612 msgid "Tracking is active."
613 msgstr "El seguiment està actiu."
615 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
616 msgid "Tracking is not active."
617 msgstr "El seguiment no està actiu."
619 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2015
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
623 "%s."
624 msgstr ""
625 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
627 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
628 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
629 msgid "View"
630 msgstr "Vista"
632 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
633 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
634 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
635 msgid "Replication"
636 msgstr "Replicació"
638 #: db_structure.php:448
639 msgid "Sum"
640 msgstr "Suma"
642 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
643 #, php-format
644 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
645 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
647 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
648 #: libraries/display_tbl.lib.php:2156 libraries/display_tbl.lib.php:2161
649 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
650 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
651 #: tbl_structure.php:554
652 msgid "With selected:"
653 msgstr "Amb marca:"
655 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2151
656 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
657 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
658 msgid "Check All"
659 msgstr "Marcar-ho tot"
661 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2152
662 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
663 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
664 msgid "Uncheck All"
665 msgstr "Desmarcar tot"
667 #: db_structure.php:495
668 msgid "Check tables having overhead"
669 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
671 #: db_structure.php:503 libraries/config/messages.inc.php:161
672 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2169
673 #: libraries/display_tbl.lib.php:2303 libraries/server_links.inc.php:69
674 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
675 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
676 msgid "Export"
677 msgstr "Exporta"
679 #: db_structure.php:505 db_structure.php:561
680 #: libraries/display_tbl.lib.php:2258 tbl_structure.php:583
681 #: tbl_structure.php:585
682 msgid "Print view"
683 msgstr "Imprimeix vista"
685 #: db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:3018
686 #: libraries/common.lib.php:3019
687 msgid "Empty"
688 msgstr "Buida"
690 #: db_structure.php:511 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:487
691 #: libraries/common.lib.php:3016 libraries/common.lib.php:3017
692 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151
693 #: tbl_structure.php:561
694 msgid "Drop"
695 msgstr "Elimina"
697 #: db_structure.php:513 tbl_operations.php:583
698 msgid "Check table"
699 msgstr "Verifica la taula"
701 #: db_structure.php:515 tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801
702 #: tbl_structure.php:803
703 msgid "Optimize table"
704 msgstr "Optimitza la taula"
706 #: db_structure.php:517 tbl_operations.php:613
707 msgid "Repair table"
708 msgstr "Repara la taula"
710 #: db_structure.php:519 tbl_operations.php:603
711 msgid "Analyze table"
712 msgstr "Analitza la taula"
714 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
715 msgid "Data Dictionary"
716 msgstr "Diccionari de Dades"
718 #: db_tracking.php:79
719 msgid "Tracked tables"
720 msgstr "Taules seguides"
722 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
723 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
724 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
725 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
726 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
727 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
728 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
729 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
730 #: server_synchronize.php:1176 server_synchronize.php:1180
731 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
732 msgid "Database"
733 msgstr "Base de dades"
735 #: db_tracking.php:86
736 msgid "Last version"
737 msgstr "Darrera versió"
739 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
740 msgid "Created"
741 msgstr "Creat"
743 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
744 msgid "Updated"
745 msgstr "Actualitzat"
747 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1351
748 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
749 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
750 msgid "Status"
751 msgstr "Estat"
753 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
754 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
755 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
756 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
757 msgid "Action"
758 msgstr "Acció"
760 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
761 msgid "Delete tracking data for this table"
762 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
764 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
765 msgid "active"
766 msgstr "actiu"
768 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
769 msgid "not active"
770 msgstr "no actiu"
772 #: db_tracking.php:134
773 msgid "Versions"
774 msgstr "Versions"
776 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:619
777 msgid "Tracking report"
778 msgstr "Informe de seguiment"
780 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:619
781 msgid "Structure snapshot"
782 msgstr "Instantània de l'estructura"
784 #: db_tracking.php:181
785 msgid "Untracked tables"
786 msgstr "Taules no seguides"
788 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
789 #: tbl_structure.php:621
790 msgid "Track table"
791 msgstr "Segueix taula"
793 #: db_tracking.php:229
794 msgid "Database Log"
795 msgstr "Registre de la base de dades"
797 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793
798 #, php-format
799 msgid "Values for the column \"%s\""
800 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
802 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794
803 msgid "Enter each value in a separate field."
804 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
806 #: enum_editor.php:57
807 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
808 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
810 #: enum_editor.php:67
811 msgid "Output"
812 msgstr "Sortida"
814 #: enum_editor.php:68
815 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
816 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
818 #: export.php:73
819 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
820 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
822 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
823 #, php-format
824 msgid "Insufficient space to save the file %s."
825 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
827 #: export.php:307
828 #, php-format
829 msgid ""
830 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
831 msgstr ""
832 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
833 "sobreescriure."
835 #: export.php:311 export.php:315
836 #, php-format
837 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
838 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
840 #: export.php:673
841 #, php-format
842 msgid "Dump has been saved to file %s."
843 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
845 #: import.php:58
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
849 "%s for ways to workaround this limit."
850 msgstr ""
851 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
852 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
854 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
855 #: libraries/File.class.php:611
856 msgid "File could not be read"
857 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
859 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
860 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
861 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
865 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
866 msgstr ""
867 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
868 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
870 #: import.php:336
871 msgid ""
872 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
873 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
874 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
875 msgstr ""
876 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
877 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
878 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
880 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
881 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
882 msgstr ""
883 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
885 #: import.php:396
886 msgid "The bookmark has been deleted."
887 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
889 #: import.php:400
890 msgid "Showing bookmark"
891 msgstr "Mostrant consultes desades"
893 #: import.php:402 sql.php:838
894 #, php-format
895 msgid "Bookmark %s created"
896 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
898 #: import.php:408 import.php:414
899 #, php-format
900 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
901 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
903 #: import.php:423
904 msgid ""
905 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
906 "file and import will resume."
907 msgstr ""
908 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
909 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
911 #: import.php:425
912 msgid ""
913 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
914 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
915 msgstr ""
916 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
917 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
918 "incrementeu els límits de temps de php."
920 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:674
921 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
922 msgid "Back"
923 msgstr "Enrere"
925 #: index.php:185
926 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
927 msgstr ""
928 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
930 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:344 server_synchronize.php:356
931 #: server_synchronize.php:372 server_synchronize.php:379
932 #: server_synchronize.php:738 server_synchronize.php:766
933 #: server_synchronize.php:794 server_synchronize.php:806
934 msgid "Click to select"
935 msgstr "Clica per seleccionar"
937 #: js/messages.php:26
938 msgid "Click to unselect"
939 msgstr "Clica per deseleccionar"
941 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:186
942 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
943 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
945 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:284
946 msgid "Do you really want to "
947 msgstr "Realment vols fer?"
949 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:269
950 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
951 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
953 #: js/messages.php:32
954 msgid "Dropping Event"
955 msgstr "Event d'esborrat"
957 #: js/messages.php:33
958 msgid "Dropping Procedure"
959 msgstr "Procediment d'esborrat"
961 #: js/messages.php:35
962 msgid "Deleting tracking data"
963 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
965 #: js/messages.php:36
966 msgid "Dropping Primary Key/Index"
967 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
969 #: js/messages.php:37
970 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
971 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
973 #: js/messages.php:40
974 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
975 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
977 #: js/messages.php:41
978 #, php-format
979 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
980 msgstr ""
981 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
982 "dades %s?"
984 #: js/messages.php:44
985 msgid "Missing value in the form!"
986 msgstr "Falta un valor al formulari!"
988 #: js/messages.php:45
989 msgid "This is not a number!"
990 msgstr "Aquest valor no és un número!"
992 #: js/messages.php:48
993 msgid "The host name is empty!"
994 msgstr "El nom del servidor és buit!"
996 #: js/messages.php:49
997 msgid "The user name is empty!"
998 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1000 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1001 msgid "The password is empty!"
1002 msgstr "La contrasenya és buida!"
1004 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1005 msgid "The passwords aren't the same!"
1006 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1008 #: js/messages.php:52
1009 msgid "Add a New User"
1010 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1012 #: js/messages.php:53
1013 msgid "Create User"
1014 msgstr "Crea un usuari"
1016 #: js/messages.php:54
1017 msgid "Reloading Privileges"
1018 msgstr "Recarrega els permisos"
1020 #: js/messages.php:55
1021 msgid "Removing Selected Users"
1022 msgstr "Treu els usuaris triats"
1024 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792
1025 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1026 msgid "Close"
1027 msgstr "Tanca"
1029 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388
1030 #: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593
1031 #: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
1032 msgid "Cancel"
1033 msgstr "Cancel.lar"
1035 #: js/messages.php:63
1036 msgid "Loading"
1037 msgstr "Carregar"
1039 #: js/messages.php:64
1040 msgid "Processing Request"
1041 msgstr "Petició de procés"
1043 #: js/messages.php:65 libraries/import/ods.php:80
1044 msgid "Error in Processing Request"
1045 msgstr "Error a la petició de procés"
1047 #: js/messages.php:66
1048 msgid "Dropping Column"
1049 msgstr "Eliminació de columna"
1051 #: js/messages.php:67
1052 msgid "Adding Primary Key"
1053 msgstr "Afegir clau principal"
1055 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386
1056 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1057 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1058 msgid "OK"
1059 msgstr "Correcte"
1061 #: js/messages.php:71
1062 msgid "Renaming Databases"
1063 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1065 #: js/messages.php:72
1066 msgid "Reload Database"
1067 msgstr "Recarregar base de dades"
1069 #: js/messages.php:73
1070 msgid "Copying Database"
1071 msgstr "Copiant base de dades"
1073 #: js/messages.php:74
1074 msgid "Changing Charset"
1075 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1077 #: js/messages.php:75
1078 msgid "Table must have at least one column"
1079 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1081 #: js/messages.php:76
1082 msgid "Create Table"
1083 msgstr "Crea una taula"
1085 #: js/messages.php:81
1086 msgid "Searching"
1087 msgstr "Cercar"
1089 #: js/messages.php:86
1090 msgid "Hide query box"
1091 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1093 #: js/messages.php:87
1094 msgid "Show query box"
1095 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1097 #: js/messages.php:88
1098 msgid "Inline Edit"
1099 msgstr "Edició en linia"
1101 #: js/messages.php:89 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
1102 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
1103 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
1104 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
1105 #: tbl_relation.php:563
1106 msgid "Save"
1107 msgstr "Desa"
1109 #: js/messages.php:90 libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:158
1110 #: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321
1111 msgid "Hide"
1112 msgstr "Amaga"
1114 #: js/messages.php:93
1115 msgid "Hide search criteria"
1116 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1118 #: js/messages.php:94
1119 msgid "Show search criteria"
1120 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1122 #: js/messages.php:97 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1123 #: tbl_indexes.php:223
1124 msgid "Ignore"
1125 msgstr "Ignora"
1127 #: js/messages.php:100
1128 msgid "Select referenced key"
1129 msgstr "Tria la clau referenciada"
1131 #: js/messages.php:101
1132 msgid "Select Foreign Key"
1133 msgstr "Tria una clau externa"
1135 #: js/messages.php:102
1136 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1137 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1139 #: js/messages.php:103 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1140 msgid "Choose column to display"
1141 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1143 #: js/messages.php:106
1144 msgid "Add an option for column "
1145 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1147 #: js/messages.php:109
1148 msgid "Generate password"
1149 msgstr "Genera una contrasenya"
1151 #: js/messages.php:110 libraries/replication_gui.lib.php:365
1152 msgid "Generate"
1153 msgstr "Genera"
1155 #: js/messages.php:111
1156 msgid "Change Password"
1157 msgstr "Canvi de contrasenya"
1159 #: js/messages.php:114 tbl_structure.php:471
1160 msgid "More"
1161 msgstr "Més"
1163 #: js/messages.php:117 setup/lib/index.lib.php:158
1164 #, php-format
1165 msgid ""
1166 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1167 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1168 msgstr ""
1169 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1170 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1172 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1173 #: js/messages.php:119
1174 msgid ", latest stable version:"
1175 msgstr ", darrera versió estable:"
1177 #. l10n: Display text for calendar close link
1178 #: js/messages.php:137
1179 msgid "Done"
1180 msgstr "Fet"
1182 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1183 #: js/messages.php:139
1184 msgid "Prev"
1185 msgstr "Anterior"
1187 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1188 #: js/messages.php:141 libraries/common.lib.php:2368
1189 #: libraries/common.lib.php:2371 libraries/display_tbl.lib.php:336
1190 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1191 #: tbl_structure.php:893
1192 msgid "Next"
1193 msgstr "Següent"
1195 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1196 #: js/messages.php:143
1197 msgid "Today"
1198 msgstr "Avui"
1200 #: js/messages.php:146
1201 msgid "January"
1202 msgstr "Gener"
1204 #: js/messages.php:147
1205 msgid "February"
1206 msgstr "Febrer"
1208 #: js/messages.php:148
1209 msgid "March"
1210 msgstr "Març"
1212 #: js/messages.php:149
1213 msgid "April"
1214 msgstr "Abril"
1216 #: js/messages.php:150
1217 msgid "May"
1218 msgstr "Maig"
1220 #: js/messages.php:151
1221 msgid "June"
1222 msgstr "Juny"
1224 #: js/messages.php:152
1225 msgid "July"
1226 msgstr "Juliol"
1228 #: js/messages.php:153
1229 msgid "August"
1230 msgstr "Agost"
1232 #: js/messages.php:154
1233 msgid "September"
1234 msgstr "Setembre"
1236 #: js/messages.php:155
1237 msgid "October"
1238 msgstr "Octubre"
1240 #: js/messages.php:156
1241 msgid "November"
1242 msgstr "Novembre"
1244 #: js/messages.php:157
1245 msgid "December"
1246 msgstr "Desembre"
1248 #. l10n: Short month name
1249 #: js/messages.php:161 libraries/common.lib.php:1566
1250 msgid "Jan"
1251 msgstr "Gen"
1253 #. l10n: Short month name
1254 #: js/messages.php:163 libraries/common.lib.php:1568
1255 msgid "Feb"
1256 msgstr "Feb"
1258 #. l10n: Short month name
1259 #: js/messages.php:165 libraries/common.lib.php:1570
1260 msgid "Mar"
1261 msgstr "Mar"
1263 #. l10n: Short month name
1264 #: js/messages.php:167 libraries/common.lib.php:1572
1265 msgid "Apr"
1266 msgstr "Abr"
1268 #. l10n: Short month name
1269 #: js/messages.php:169 libraries/common.lib.php:1574
1270 msgctxt "Short month name"
1271 msgid "May"
1272 msgstr "Mai"
1274 #. l10n: Short month name
1275 #: js/messages.php:171 libraries/common.lib.php:1576
1276 msgid "Jun"
1277 msgstr "Jun"
1279 #. l10n: Short month name
1280 #: js/messages.php:173 libraries/common.lib.php:1578
1281 msgid "Jul"
1282 msgstr "Jul"
1284 #. l10n: Short month name
1285 #: js/messages.php:175 libraries/common.lib.php:1580
1286 msgid "Aug"
1287 msgstr "Ago"
1289 #. l10n: Short month name
1290 #: js/messages.php:177 libraries/common.lib.php:1582
1291 msgid "Sep"
1292 msgstr "Set"
1294 #. l10n: Short month name
1295 #: js/messages.php:179 libraries/common.lib.php:1584
1296 msgid "Oct"
1297 msgstr "Oct"
1299 #. l10n: Short month name
1300 #: js/messages.php:181 libraries/common.lib.php:1586
1301 msgid "Nov"
1302 msgstr "Nov"
1304 #. l10n: Short month name
1305 #: js/messages.php:183 libraries/common.lib.php:1588
1306 msgid "Dec"
1307 msgstr "Des"
1309 #: js/messages.php:186
1310 msgid "Sunday"
1311 msgstr "Diumenge"
1313 #: js/messages.php:187
1314 msgid "Monday"
1315 msgstr "Dilluns"
1317 #: js/messages.php:188
1318 msgid "Tuesday"
1319 msgstr "Dimarts"
1321 #: js/messages.php:189
1322 msgid "Wednesday"
1323 msgstr "Dimecres"
1325 #: js/messages.php:190
1326 msgid "Thursday"
1327 msgstr "Dijous"
1329 #: js/messages.php:191
1330 msgid "Friday"
1331 msgstr "Divendres"
1333 #: js/messages.php:192
1334 msgid "Saturday"
1335 msgstr "Dissabte"
1337 #. l10n: Short week day name
1338 #: js/messages.php:196 libraries/common.lib.php:1591
1339 msgid "Sun"
1340 msgstr "Diu"
1342 #. l10n: Short week day name
1343 #: js/messages.php:198 libraries/common.lib.php:1593
1344 msgid "Mon"
1345 msgstr "Dll"
1347 #. l10n: Short week day name
1348 #: js/messages.php:200 libraries/common.lib.php:1595
1349 msgid "Tue"
1350 msgstr "Dma"
1352 #. l10n: Short week day name
1353 #: js/messages.php:202 libraries/common.lib.php:1597
1354 msgid "Wed"
1355 msgstr "Dcr"
1357 #. l10n: Short week day name
1358 #: js/messages.php:204 libraries/common.lib.php:1599
1359 msgid "Thu"
1360 msgstr "Dij"
1362 #. l10n: Short week day name
1363 #: js/messages.php:206 libraries/common.lib.php:1601
1364 msgid "Fri"
1365 msgstr "Div"
1367 #. l10n: Short week day name
1368 #: js/messages.php:208 libraries/common.lib.php:1603
1369 msgid "Sat"
1370 msgstr "Dis"
1372 #. l10n: Minimal week day name
1373 #: js/messages.php:212
1374 msgid "Su"
1375 msgstr "Dg"
1377 #. l10n: Minimal week day name
1378 #: js/messages.php:214
1379 msgid "Mo"
1380 msgstr "Dl"
1382 #. l10n: Minimal week day name
1383 #: js/messages.php:216
1384 msgid "Tu"
1385 msgstr "Dm"
1387 #. l10n: Minimal week day name
1388 #: js/messages.php:218
1389 msgid "We"
1390 msgstr "Dc"
1392 #. l10n: Minimal week day name
1393 #: js/messages.php:220
1394 msgid "Th"
1395 msgstr "Dj"
1397 #. l10n: Minimal week day name
1398 #: js/messages.php:222
1399 msgid "Fr"
1400 msgstr "Dv"
1402 #. l10n: Minimal week day name
1403 #: js/messages.php:224
1404 msgid "Sa"
1405 msgstr "Ds"
1407 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1408 #: js/messages.php:226
1409 msgid "Wk"
1410 msgstr "Se"
1412 #: js/messages.php:228
1413 msgid "Hour"
1414 msgstr "Hora"
1416 #: js/messages.php:229
1417 msgid "Minute"
1418 msgstr "Minut"
1420 #: js/messages.php:230
1421 msgid "Second"
1422 msgstr "Segon"
1424 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1425 msgid "Font size"
1426 msgstr "Tamany de lletra"
1428 #: libraries/File.class.php:310
1429 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1430 msgstr ""
1431 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1433 #: libraries/File.class.php:313
1434 msgid ""
1435 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1436 "the HTML form."
1437 msgstr ""
1438 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1439 "formulari HTML."
1441 #: libraries/File.class.php:316
1442 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1443 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1445 #: libraries/File.class.php:319
1446 msgid "Missing a temporary folder."
1447 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1449 #: libraries/File.class.php:322
1450 msgid "Failed to write file to disk."
1451 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1453 #: libraries/File.class.php:325
1454 msgid "File upload stopped by extension."
1455 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1457 #: libraries/File.class.php:328
1458 msgid "Unknown error in file upload."
1459 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1461 #: libraries/File.class.php:559
1462 msgid ""
1463 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1464 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1465 msgstr ""
1466 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1467 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1469 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1470 msgid "No index defined!"
1471 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1473 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1474 #: tbl_tracking.php:310
1475 msgid "Indexes"
1476 msgstr "Indexos"
1478 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/tbl_properties.inc.php:522
1479 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1480 #: tbl_tracking.php:316
1481 msgid "Unique"
1482 msgstr "Única"
1484 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1485 msgid "Packed"
1486 msgstr "Comprimit"
1488 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1489 msgid "Cardinality"
1490 msgstr "Cardinalitat"
1492 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1493 msgid "Comment"
1494 msgstr "Comentari"
1496 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:626
1497 #: libraries/common.lib.php:1161 libraries/common.lib.php:3020
1498 #: libraries/config/messages.inc.php:461 libraries/display_tbl.lib.php:1165
1499 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
1500 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:168 setup/frames/index.inc.php:125
1501 msgid "Edit"
1502 msgstr "Edita"
1504 #: libraries/Index.class.php:471
1505 msgid "The primary key has been dropped"
1506 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1508 #: libraries/Index.class.php:475
1509 #, php-format
1510 msgid "Index %s has been dropped"
1511 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1513 #: libraries/Index.class.php:579
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1517 "removed."
1518 msgstr ""
1519 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1520 "esborrar."
1522 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1523 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1524 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1525 msgid "Databases"
1526 msgstr "Bases de dades"
1528 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1529 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
1530 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1531 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1532 msgid "Error"
1533 msgstr "Error"
1535 #: libraries/Message.class.php:281
1536 #, php-format
1537 msgid "%1$d row affected."
1538 msgid_plural "%1$d rows affected."
1539 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1540 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1542 #: libraries/Message.class.php:300
1543 #, php-format
1544 msgid "%1$d row deleted."
1545 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1546 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1547 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1549 #: libraries/Message.class.php:319
1550 #, php-format
1551 msgid "%1$d row inserted."
1552 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1553 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1554 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1556 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1557 msgid ""
1558 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1559 msgstr ""
1560 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1561 "d'emmagatzematge."
1563 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1564 #, php-format
1565 msgid "%s is available on this MySQL server."
1566 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1568 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1569 #, php-format
1570 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1571 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1573 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1574 #, php-format
1575 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1576 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1578 #: libraries/Table.class.php:1017
1579 msgid "Invalid database"
1580 msgstr "Base de dades incorrecte"
1582 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1583 msgid "Invalid table name"
1584 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1586 #: libraries/Table.class.php:1046
1587 #, php-format
1588 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1589 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1591 #: libraries/Table.class.php:1129
1592 #, php-format
1593 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1594 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1596 #: libraries/Theme.class.php:160
1597 #, php-format
1598 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1599 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1601 #: libraries/Theme.class.php:380
1602 msgid "No preview available."
1603 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1605 #: libraries/Theme.class.php:383
1606 msgid "take it"
1607 msgstr "agafa"
1609 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1610 #, php-format
1611 msgid "Default theme %s not found!"
1612 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1614 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1615 #, php-format
1616 msgid "Theme %s not found!"
1617 msgstr "Tema %s no trobat!"
1619 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1620 #, php-format
1621 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1622 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1624 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1625 #: themes.php:40
1626 msgid "Theme / Style"
1627 msgstr "Tema / Estil"
1629 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1630 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1631 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1633 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1634 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1635 #: test/theme.php:151
1636 #, php-format
1637 msgid "Welcome to %s"
1638 msgstr "Benvingut a %s"
1640 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1644 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1645 msgstr ""
1646 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1647 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1649 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1650 msgid ""
1651 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1652 "connection. You should check the host, username and password in your "
1653 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1654 "the administrator of the MySQL server."
1655 msgstr ""
1656 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1657 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1658 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1659 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1661 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1662 msgid "Log in"
1663 msgstr "Identificació"
1665 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1667 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1668 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1669 msgid "phpMyAdmin documentation"
1670 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1672 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1673 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1674 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1675 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1678 msgid "Server:"
1679 msgstr "Servidor:"
1681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1682 msgid "Username:"
1683 msgstr "Nom d'usuari:"
1685 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1686 msgid "Password:"
1687 msgstr "Contrasenya:"
1689 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1690 msgid "Server Choice"
1691 msgstr "Elecció de Servidor"
1693 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1694 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1695 msgstr ""
1696 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1698 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1699 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1700 msgid ""
1701 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1702 msgstr ""
1703 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1704 "AllowNoPassword)"
1706 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1707 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:199
1708 #, php-format
1709 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1710 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1712 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1713 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1714 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:205
1715 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1716 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1718 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1719 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1720 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1722 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1723 #, php-format
1724 msgid "File %s does not contain any key id"
1725 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1727 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1728 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1729 msgid "Hardware authentication failed"
1730 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1732 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1733 msgid "No valid authentication key plugged"
1734 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1736 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1737 msgid "Authenticating..."
1738 msgstr "Autenticant..."
1740 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1741 msgid "PBMS error"
1742 msgstr "Error de PBMS"
1744 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1745 msgid "PBMS connection failed:"
1746 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1748 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1749 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1750 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1752 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1753 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1754 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1756 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1757 msgid "View image"
1758 msgstr "Veure imatge"
1760 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1761 msgid "Play audio"
1762 msgstr "Escolta audio"
1764 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1765 msgid "View video"
1766 msgstr "Veure video"
1768 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1769 msgid "Download file"
1770 msgstr "Descarrega arxiu"
1772 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1773 #, php-format
1774 msgid "Could not open file: %s"
1775 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1777 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1778 msgid "shared"
1779 msgstr "compartit"
1781 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1782 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1783 #: server_status.php:385
1784 msgid "Tables"
1785 msgstr "Taules"
1787 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1788 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1789 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1790 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1791 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1792 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1793 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1794 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1795 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1796 #: tbl_structure.php:757
1797 msgid "Data"
1798 msgstr "Dades"
1800 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1801 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1802 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1803 msgid "Total"
1804 msgstr "Total"
1806 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1807 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1808 msgid "Overhead"
1809 msgstr "Defragmentat"
1811 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1812 msgid "Jump to database"
1813 msgstr "Vés a la base de dades"
1815 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1816 msgid "Not replicated"
1817 msgstr "No replicat"
1819 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1820 msgid "Replicated"
1821 msgstr "Replicat"
1823 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1824 #, php-format
1825 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1826 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1828 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1829 msgid "Check Privileges"
1830 msgstr "Comprova els permisos"
1832 #: libraries/chart.lib.php:40
1833 msgid "Query statistics"
1834 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1836 #: libraries/chart.lib.php:63
1837 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1838 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1840 #: libraries/chart.lib.php:83
1841 msgid "Query results"
1842 msgstr "Resultats de consultes"
1844 #: libraries/chart.lib.php:109
1845 msgid "No data found for the chart."
1846 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1848 #: libraries/chart.lib.php:249
1849 msgid "GD extension is needed for charts."
1850 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1852 #: libraries/chart.lib.php:252
1853 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1854 msgstr ""
1855 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1856 "gràfics."
1858 #: libraries/common.inc.php:576
1859 msgid ""
1860 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1861 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1862 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1863 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1864 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1865 "is fine."
1866 msgstr ""
1867 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1868 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1869 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1870 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1871 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1872 "en blanc, tot està bé."
1874 #: libraries/common.inc.php:587
1875 #, php-format
1876 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1877 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1879 #: libraries/common.inc.php:592
1880 msgid ""
1881 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1882 "configuration file!"
1883 msgstr ""
1884 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1885 "de configuració!"
1887 #: libraries/common.inc.php:622
1888 #, php-format
1889 msgid "Invalid server index: %s"
1890 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1892 #: libraries/common.inc.php:629
1893 #, php-format
1894 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1895 msgstr ""
1896 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1898 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1899 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:177 test/theme.php:56
1900 msgid "Server"
1901 msgstr "Servidor"
1903 #: libraries/common.inc.php:826
1904 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1905 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1907 #: libraries/common.inc.php:929
1908 #, php-format
1909 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1910 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1912 #: libraries/common.lib.php:142
1913 #, php-format
1914 msgid "Max: %s%s"
1915 msgstr "Màx: %s%s"
1917 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1918 #: libraries/common.lib.php:404
1919 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
1920 msgid "en"
1921 msgstr "en"
1923 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1924 #: libraries/common.lib.php:408
1925 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1926 msgid "en"
1927 msgstr "en"
1929 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1930 #: libraries/common.lib.php:412
1931 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1932 msgid "en"
1933 msgstr "en"
1935 #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
1936 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
1937 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
1938 #: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1939 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1940 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1941 #: libraries/sql_query_form.lib.php:429 libraries/sql_query_form.lib.php:432
1942 #: main.php:225 server_variables.php:63
1943 msgid "Documentation"
1944 msgstr "Documentació"
1946 #: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
1947 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1948 msgid "SQL query"
1949 msgstr "Consulta SQL"
1951 #: libraries/common.lib.php:641
1952 msgid "MySQL said: "
1953 msgstr "MySQL diu: "
1955 #: libraries/common.lib.php:1096
1956 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1957 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1959 #: libraries/common.lib.php:1137 libraries/config/messages.inc.php:462
1960 msgid "Explain SQL"
1961 msgstr "Explica SQL"
1963 #: libraries/common.lib.php:1140
1964 msgid "Skip Explain SQL"
1965 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1967 #: libraries/common.lib.php:1174
1968 msgid "Without PHP Code"
1969 msgstr "Sense codi PHP"
1971 #: libraries/common.lib.php:1177 libraries/config/messages.inc.php:464
1972 msgid "Create PHP Code"
1973 msgstr "Crea codi PHP"
1975 #: libraries/common.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:463
1976 #: server_status.php:467
1977 msgid "Refresh"
1978 msgstr "Refresca"
1980 #: libraries/common.lib.php:1204
1981 msgid "Skip Validate SQL"
1982 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1984 #: libraries/common.lib.php:1207 libraries/config/messages.inc.php:466
1985 msgid "Validate SQL"
1986 msgstr "Valida l'SQL"
1988 #: libraries/common.lib.php:1262
1989 msgid "Inline edit of this query"
1990 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1992 #: libraries/common.lib.php:1264
1993 msgid "Inline"
1994 msgstr "En línia"
1996 #: libraries/common.lib.php:1331 libraries/common.lib.php:1347
1997 msgid "Profiling"
1998 msgstr "Perfils"
2000 #: libraries/common.lib.php:1352 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2001 #: server_processlist.php:65
2002 msgid "Time"
2003 msgstr "Temps"
2005 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2006 #: libraries/common.lib.php:1390
2007 msgid "B"
2008 msgstr "B"
2010 #: libraries/common.lib.php:1390
2011 msgid "KiB"
2012 msgstr "KB"
2014 #: libraries/common.lib.php:1390
2015 msgid "MiB"
2016 msgstr "MB"
2018 #: libraries/common.lib.php:1390
2019 msgid "GiB"
2020 msgstr "GB"
2022 #: libraries/common.lib.php:1390
2023 msgid "TiB"
2024 msgstr "TB"
2026 #: libraries/common.lib.php:1390
2027 msgid "PiB"
2028 msgstr "PB"
2030 #: libraries/common.lib.php:1390
2031 msgid "EiB"
2032 msgstr "EB"
2034 #. l10n: Thousands separator
2035 #: libraries/common.lib.php:1428
2036 msgid ","
2037 msgstr "."
2039 #. l10n: Decimal separator
2040 #: libraries/common.lib.php:1430
2041 msgid "."
2042 msgstr ","
2044 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2045 #: libraries/common.lib.php:1607
2046 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2047 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2048 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2050 #: libraries/common.lib.php:1921
2051 #, php-format
2052 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2053 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2055 #: libraries/common.lib.php:2338 libraries/common.lib.php:2341
2056 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2057 msgid "Begin"
2058 msgstr "Inici"
2060 #: libraries/common.lib.php:2339 libraries/common.lib.php:2342
2061 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2062 #: server_binlog.php:156
2063 msgid "Previous"
2064 msgstr "Anterior"
2066 #: libraries/common.lib.php:2369 libraries/common.lib.php:2372
2067 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2068 msgid "End"
2069 msgstr "Final"
2071 #: libraries/common.lib.php:2444
2072 #, php-format
2073 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2074 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2076 #: libraries/common.lib.php:2463
2077 #, php-format
2078 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2079 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2081 #: libraries/common.lib.php:2823 libraries/common.lib.php:2830
2082 #: libraries/common.lib.php:3015 libraries/config/setup.forms.php:291
2083 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2084 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2085 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2086 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2087 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2088 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2089 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151
2090 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2091 msgid "Structure"
2092 msgstr "Estructura"
2094 #: libraries/common.lib.php:2824 libraries/common.lib.php:2831
2095 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2096 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2097 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2098 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2099 msgid "SQL"
2100 msgstr "SQL"
2102 #: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:3013
2103 #: libraries/common.lib.php:3014 libraries/sql_query_form.lib.php:319
2104 #: libraries/sql_query_form.lib.php:322 libraries/tbl_links.inc.php:67
2105 msgid "Insert"
2106 msgstr "Insereix"
2108 #: libraries/common.lib.php:2833 libraries/db_links.inc.php:86
2109 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2110 #: view_operations.php:87
2111 msgid "Operations"
2112 msgstr "Operacions"
2114 #: libraries/common.lib.php:2963
2115 msgid "Browse your computer:"
2116 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2118 #: libraries/common.lib.php:2976
2119 #, php-format
2120 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2121 msgstr ""
2122 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2124 #: libraries/common.lib.php:2988 libraries/sql_query_form.lib.php:501
2125 #: tbl_change.php:956
2126 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2127 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2129 #: libraries/common.lib.php:2996
2130 msgid "There are no files to upload"
2131 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2133 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2134 msgid "Both"
2135 msgstr "Ambdós"
2137 #: libraries/config.values.php:74
2138 msgid "Open"
2139 msgstr "Obert"
2141 #: libraries/config.values.php:74
2142 msgid "Closed"
2143 msgstr "Tancat"
2145 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2146 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2147 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2148 #: libraries/import.lib.php:1172
2149 msgid "structure"
2150 msgstr "estructura"
2152 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2153 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2154 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2155 msgid "data"
2156 msgstr "dades"
2158 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2159 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2160 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2161 msgid "structure and data"
2162 msgstr "estructura i dades"
2164 #: libraries/config.values.php:99
2165 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2166 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2168 #: libraries/config.values.php:100
2169 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2170 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2172 #: libraries/config.values.php:101
2173 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2174 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2176 #: libraries/config.values.php:119
2177 msgid "complete inserts"
2178 msgstr "completa insercions"
2180 #: libraries/config.values.php:120
2181 msgid "extended inserts"
2182 msgstr "insercions ampliades"
2184 #: libraries/config.values.php:121
2185 msgid "both of the above"
2186 msgstr "ambdós anteriors"
2188 #: libraries/config.values.php:122
2189 msgid "neither of the above"
2190 msgstr "cap dels anteriors"
2192 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2193 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2194 msgid "Not a positive number"
2195 msgstr "No és un nombre positiu"
2197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2198 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2199 msgid "Not a non-negative number"
2200 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2203 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2204 msgid "Not a valid port number"
2205 msgstr "Numero de port incorrecte"
2207 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2209 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2210 msgid "Incorrect value"
2211 msgstr "Valor incorrecte"
2213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2214 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2215 #, php-format
2216 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2217 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2219 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2220 #, php-format
2221 msgid "Missing data for %s"
2222 msgstr "Falten dades a %s"
2224 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2225 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2226 msgid "unavailable"
2227 msgstr "no disponible"
2229 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2230 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2231 #, php-format
2232 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2233 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2235 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2236 #, php-format
2237 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2238 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2240 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2241 #, php-format
2242 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2243 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2245 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2246 msgid "SQL Validator is disabled"
2247 msgstr "Validador SQL desactivat"
2249 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2250 msgid "SOAP extension not found"
2251 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2253 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2254 #, php-format
2255 msgid "maximum %s"
2256 msgstr "màxim %s"
2258 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2259 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2260 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2262 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2263 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2264 msgid "Disabled"
2265 msgstr "Desactivat"
2267 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2268 #, php-format
2269 msgid "Set value: %s"
2270 msgstr "Estableix valor: %s"
2272 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2273 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2274 msgid "Restore default value"
2275 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2277 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2278 msgid "Allow users to customize this value"
2279 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2281 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2282 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 prefs_manage.php:320
2283 #: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2284 msgid "Reset"
2285 msgstr "Reinicia"
2287 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2288 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2289 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2291 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2292 msgid "Enable Ajax"
2293 msgstr "Activa Ajax"
2295 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2296 msgid ""
2297 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2298 msgstr ""
2299 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2300 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2302 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2303 msgid "Allow login to any MySQL server"
2304 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2306 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2307 msgid ""
2308 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2309 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2310 "cross-frame scripting attacks"
2311 msgstr ""
2312 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2313 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2314 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2316 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2317 msgid "Allow third party framing"
2318 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2320 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2321 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2322 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2324 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2325 msgid ""
2326 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2327 "authentication"
2328 msgstr ""
2329 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2330 "kbd]"
2332 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2333 msgid "Blowfish secret"
2334 msgstr "contrasenya Blowfish"
2336 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2337 msgid "Highlight selected rows"
2338 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2340 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2341 msgid "Row marker"
2342 msgstr "Marcador de fila"
2344 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2345 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2346 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2348 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2349 msgid "Highlight pointer"
2350 msgstr "Resalta el punter"
2352 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2353 msgid ""
2354 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2355 "import and export operations"
2356 msgstr ""
2357 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2358 "operacions d'importació i exportació"
2360 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2361 msgid "Bzip2"
2362 msgstr "Bzip2"
2364 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2365 msgid ""
2366 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2367 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2368 "kbd] - allows newlines in columns"
2369 msgstr ""
2370 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2371 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2372 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2374 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2375 msgid "CHAR columns editing"
2376 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2378 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2379 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2380 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2382 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2383 msgid "CHAR textarea columns"
2384 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2386 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2387 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2388 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2390 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2391 msgid "CHAR textarea rows"
2392 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2394 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2395 msgid "Check config file permissions"
2396 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2398 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2399 msgid ""
2400 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2401 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2402 msgstr ""
2403 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2404 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2405 "funció"
2407 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2408 msgid "Compress on the fly"
2409 msgstr "Compressió al vol"
2411 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2412 #: setup/frames/index.inc.php:153
2413 msgid "Configuration file"
2414 msgstr "Arxiu de configuració"
2416 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2417 msgid ""
2418 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2419 "when you're about to lose data"
2420 msgstr ""
2421 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2422 "perdre dades"
2424 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2425 msgid "Confirm DROP queries"
2426 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2428 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2429 msgid "Debug SQL"
2430 msgstr "Depuració SQL"
2432 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2433 msgid "Default display direction"
2434 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2436 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2437 msgid ""
2438 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2439 "maximum number for which vertical model is used"
2440 msgstr ""
2441 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2442 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2444 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2445 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2446 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2448 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2449 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2450 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2452 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2453 msgid "Default database tab"
2454 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2456 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2457 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2458 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2460 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2461 msgid "Default server tab"
2462 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2464 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2465 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2466 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2468 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2469 msgid "Default table tab"
2470 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2472 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2473 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2474 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2476 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2477 msgid "Show binary contents as HEX"
2478 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2480 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2481 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2482 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2484 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2485 msgid "Display databases as a list"
2486 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2488 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2489 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2490 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2492 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2493 msgid "Display servers as a list"
2494 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2496 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2497 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2498 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2500 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2501 msgid "Edit in window"
2502 msgstr "Edita en finestra"
2504 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2505 msgid "Display errors"
2506 msgstr "Mostra els errors"
2508 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2509 msgid "Gather errors"
2510 msgstr "Recopila errors"
2512 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2513 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2514 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2516 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2517 msgid "Iconic errors"
2518 msgstr "Icones d' errors"
2520 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2521 msgid ""
2522 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2523 "limit)"
2524 msgstr ""
2525 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2526 "kbd] per no posar límit)"
2528 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2529 msgid "Maximum execution time"
2530 msgstr "Màxim temps d'execució"
2532 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2533 msgid "Save as file"
2534 msgstr "Desa com a arxiu"
2536 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2537 msgid "Character set of the file"
2538 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2540 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2541 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2542 msgid "Format"
2543 msgstr "Format"
2545 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2546 msgid "Compression"
2547 msgstr "Compresió"
2549 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2550 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2551 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2552 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2553 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2554 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2555 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2556 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2557 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2558 msgid "Put columns names in the first row"
2559 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2561 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2562 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:75
2563 #: libraries/import/ldi.php:41
2564 msgid "Columns enclosed by"
2565 msgstr "Columnes englobades per"
2567 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2568 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:80
2569 #: libraries/import/ldi.php:42
2570 msgid "Columns escaped by"
2571 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2573 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2574 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2575 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2576 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2577 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2578 msgid "Replace NULL by"
2579 msgstr "Canvía NULL per"
2581 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2582 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2583 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2585 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2586 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:62
2587 #: libraries/import/ldi.php:40
2588 msgid "Columns terminated by"
2589 msgstr "Columnes acabades amb"
2591 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2592 #: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43
2593 msgid "Lines terminated by"
2594 msgstr "Línies acabades amb"
2596 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2597 msgid "Excel edition"
2598 msgstr "Edició per excel"
2600 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2601 msgid "Database name template"
2602 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2604 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2605 msgid "Server name template"
2606 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2608 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2609 msgid "Table name template"
2610 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2612 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2613 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2614 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2615 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2616 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2617 msgid "Dump table"
2618 msgstr "Bolcat de taula"
2620 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2621 msgid "Include table caption"
2622 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2624 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2625 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2626 msgid "Table caption"
2627 msgstr "Títol de taula"
2629 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2630 msgid "Continued table caption"
2631 msgstr "Continuació del títol de taula"
2633 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2634 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2635 msgid "Label key"
2636 msgstr "Etiqueta de clau"
2638 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2639 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2640 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2641 msgid "MIME type"
2642 msgstr "Tipus MIME"
2644 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2645 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2646 msgid "Relations"
2647 msgstr "Relacions"
2649 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2650 msgid "Export method"
2651 msgstr "Tipus d'exportació"
2653 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2654 msgid "Save on server"
2655 msgstr "Desa al servidor"
2657 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2658 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2659 msgid "Overwrite existing file(s)"
2660 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2662 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2663 msgid "Remember file name template"
2664 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2666 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2667 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2668 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2670 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2671 #: libraries/display_export.lib.php:351
2672 msgid "SQL compatibility mode"
2673 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2675 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2676 msgid "Syntax to use when inserting data"
2677 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2679 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2680 msgid "Creation/Update/Check dates"
2681 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2683 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2684 msgid "Use delayed inserts"
2685 msgstr "Usa insercions diferides"
2687 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2688 msgid "Disable foreign key checks"
2689 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2691 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2692 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2693 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2695 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2696 msgid "Use ignore inserts"
2697 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2699 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2700 msgid "Maximal length of created query"
2701 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2703 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2704 msgid "Export type"
2705 msgstr "Tipus d'exportació"
2707 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2708 msgid "Enclose export in a transaction"
2709 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2711 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2712 msgid "Export time in UTC"
2713 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2715 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2716 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2717 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2719 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2720 msgid "Force SSL connection"
2721 msgstr "Força la connexió SSL"
2723 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2724 msgid ""
2725 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2726 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2727 msgstr ""
2728 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2729 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2730 "clau"
2732 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2733 msgid "Foreign key dropdown order"
2734 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2736 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2737 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2738 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2740 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2741 msgid "Foreign key limit"
2742 msgstr "Límit de claus externes"
2744 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2745 msgid "Browse mode"
2746 msgstr "Mode de navegació"
2748 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2749 msgid "Customize browse mode"
2750 msgstr "Configura el mode de navegació"
2752 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2753 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2754 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2755 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2756 msgid "Customize default options"
2757 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2759 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2760 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2761 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2762 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2763 #: libraries/import/csv.php:21
2764 msgid "CSV"
2765 msgstr "CSV "
2767 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2768 msgid "Developer"
2769 msgstr "Desenvolupador"
2771 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2772 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2773 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2775 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2776 msgid "Edit mode"
2777 msgstr "Mode d'edició"
2779 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2780 msgid "Customize edit mode"
2781 msgstr "Configura el mode d'edició"
2783 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2784 msgid "Export defaults"
2785 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2787 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2788 msgid "Customize default export options"
2789 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2791 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2792 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2793 msgid "Features"
2794 msgstr "Propietats"
2796 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2797 msgid "General"
2798 msgstr "General"
2800 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2801 msgid "Set some commonly used options"
2802 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2804 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2805 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2806 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2807 msgid "Import"
2808 msgstr "Importa"
2810 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2811 msgid "Import defaults"
2812 msgstr "Predeterminats d'importació"
2814 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2815 msgid "Customize default common import options"
2816 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2818 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2819 msgid "Import / export"
2820 msgstr "Importar / exportar"
2822 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2823 msgid "Set import and export directories and compression options"
2824 msgstr ""
2825 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2827 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2828 msgid "LaTeX"
2829 msgstr "LaTeX"
2831 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2832 msgid "Databases display options"
2833 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2835 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2836 msgid "Navigation frame"
2837 msgstr "Marc de navegació"
2839 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2840 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2841 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2843 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2844 #: setup/frames/index.inc.php:98
2845 msgid "Servers"
2846 msgstr "Servidors"
2848 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2849 msgid "Servers display options"
2850 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2852 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2853 msgid "Tables display options"
2854 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2856 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2857 msgid "Main frame"
2858 msgstr "Marc principal"
2860 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2861 msgid "Microsoft Office"
2862 msgstr "Microsoft Office"
2864 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2865 msgid "Open Document"
2866 msgstr "Open Document"
2868 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2869 msgid "Other core settings"
2870 msgstr "Altres paràmetres principals"
2872 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2873 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2874 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2876 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2877 msgid "Page titles"
2878 msgstr "Títols de pàgina"
2880 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2881 msgid ""
2882 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2883 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2884 "get special values."
2885 msgstr ""
2886 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2887 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2888 "usar-se per obtenir valors especials."
2890 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2891 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2892 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2893 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2894 msgid "Query window"
2895 msgstr "Finestra de consultes"
2897 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2898 msgid "Customize query window options"
2899 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2901 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2902 msgid "Security"
2903 msgstr "Seguretat"
2905 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2906 msgid ""
2907 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2908 "limit MySQL"
2909 msgstr ""
2910 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2911 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2913 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2914 msgid "Basic settings"
2915 msgstr "Paràmetres bàsics"
2917 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2918 msgid "Authentication"
2919 msgstr "Autenticació"
2921 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2922 msgid "Authentication settings"
2923 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2925 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2926 msgid "Server configuration"
2927 msgstr "Configuració del servidor"
2929 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2930 msgid ""
2931 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2932 "what they are for"
2933 msgstr ""
2934 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2935 "el que estàs fent"
2937 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2938 msgid "Enter server connection parameters"
2939 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2941 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2942 msgid "Configuration storage"
2943 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2945 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2946 msgid ""
2947 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2948 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2949 "storage[/a] in documentation"
2950 msgstr ""
2951 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2952 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2953 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2955 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2956 msgid "Changes tracking"
2957 msgstr "Seguiment de canvis"
2959 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2960 msgid ""
2961 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2962 "storage."
2963 msgstr ""
2964 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2965 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2967 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2968 msgid "Customize export options"
2969 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2971 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2972 msgid "Customize import defaults"
2973 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2975 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2976 msgid "Customize navigation frame"
2977 msgstr "Configurar marc de navegació"
2979 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2980 msgid "Customize main frame"
2981 msgstr "Configurar marc principal"
2983 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2984 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2985 msgid "SQL queries"
2986 msgstr "Consultes SQL"
2988 #: libraries/config/messages.inc.php:212
2989 msgid "SQL Query box"
2990 msgstr "Caixa de consultes SQL"
2992 #: libraries/config/messages.inc.php:213
2993 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
2994 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
2996 #: libraries/config/messages.inc.php:216
2997 msgid "SQL queries settings"
2998 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3000 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3001 msgid "SQL Validator"
3002 msgstr "Validador SQL"
3004 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3005 msgid ""
3006 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3007 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3008 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3009 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3010 msgstr ""
3011 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3012 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3013 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3014 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3015 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3017 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3018 msgid "Startup"
3019 msgstr "Inici"
3021 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3022 msgid "Customize startup page"
3023 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3025 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3026 msgid "Tabs"
3027 msgstr "Pestanyes"
3029 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3030 msgid "Choose how you want tabs to work"
3031 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3033 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3034 msgid "Text fields"
3035 msgstr "Camps de text"
3037 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3038 msgid "Customize text input fields"
3039 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3041 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3042 msgid "Texy! text"
3043 msgstr "text Texy!"
3045 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3046 msgid "Warnings"
3047 msgstr "Avisos"
3049 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3050 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3051 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3053 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3054 msgid ""
3055 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3056 "and export operations"
3057 msgstr ""
3058 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3059 "operacions d'importació i exportació"
3061 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3062 msgid "GZip"
3063 msgstr "GZip"
3065 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3066 msgid "Extra parameters for iconv"
3067 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3069 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3070 msgid ""
3071 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3072 "if one of the queries failed"
3073 msgstr ""
3074 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3075 "instruccions encara que una d'elles falli"
3077 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3078 msgid "Ignore multiple statement errors"
3079 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3081 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3082 msgid ""
3083 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3084 "This might be good way to import large files, however it can break "
3085 "transactions."
3086 msgstr ""
3087 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3088 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3089 "trencar transaccions."
3091 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3092 msgid "Partial import: allow interrupt"
3093 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3095 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3096 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3097 msgid "Do not abort on INSERT error"
3098 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3100 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3101 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3102 msgid "Replace table data with file"
3103 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3105 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3106 msgid ""
3107 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3108 "table) and only SQL is always available"
3109 msgstr ""
3110 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3111 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3113 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3114 msgid "Format of imported file"
3115 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3117 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3118 msgid "Use LOCAL keyword"
3119 msgstr "Usa clau LOCAL"
3121 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3122 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3123 msgid "Column names in first row"
3124 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3126 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3127 msgid "Do not import empty rows"
3128 msgstr "No importis files buides"
3130 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3131 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3132 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3134 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3135 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3136 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3138 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3139 msgid "Number of queries to skip from start"
3140 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3142 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3143 msgid "Partial import: skip queries"
3144 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3146 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3147 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3148 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3150 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3151 msgid "Initial state for sliders"
3152 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3154 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3155 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3156 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3158 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3159 msgid "Number of inserted rows"
3160 msgstr "Nombre de files a inserir"
3162 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3163 msgid "Target for quick access icon"
3164 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3166 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3167 msgid "Show logo in left frame"
3168 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3170 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3171 msgid "Display logo"
3172 msgstr "Mostra el logo"
3174 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3175 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3176 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3178 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3179 msgid "Display servers selection"
3180 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3182 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3183 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3184 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3186 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3187 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3188 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3190 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3191 msgid "Database tree separator"
3192 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3194 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3195 msgid ""
3196 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3197 "defined below)"
3198 msgstr ""
3199 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3200 "separador definit tot seguit)"
3202 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3203 msgid "Display databases in a tree"
3204 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3206 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3207 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3208 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3210 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3211 msgid "Use light version"
3212 msgstr "Usar versió lleugera"
3214 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3215 msgid "Maximum table tree depth"
3216 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3218 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3219 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3220 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3222 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3223 msgid "Table tree separator"
3224 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3226 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3227 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3228 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3230 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3231 msgid "Logo link URL"
3232 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3234 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3235 msgid ""
3236 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3237 "([kbd]new[/kbd])"
3238 msgstr ""
3239 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3240 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3242 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3243 msgid "Logo link target"
3244 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3246 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3247 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3248 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3250 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3251 msgid "Enable highlighting"
3252 msgstr "Activa resaltat"
3254 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3255 msgid "Use less graphically intense tabs"
3256 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3258 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3259 msgid "Light tabs"
3260 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3262 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3263 msgid ""
3264 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3265 msgstr ""
3266 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3267 "de navegació"
3269 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3270 msgid "Limit column characters"
3271 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3273 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3274 msgid ""
3275 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3276 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3277 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3278 msgstr ""
3279 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3280 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3281 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3282 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3284 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3285 msgid "Delete all cookies on logout"
3286 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3288 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3289 msgid ""
3290 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3291 "authentication mode"
3292 msgstr ""
3293 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3294 "d'autenticació per galetes"
3296 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3297 msgid "Recall user name"
3298 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3300 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3301 msgid ""
3302 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3303 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3304 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3305 "recommended for non-trusted environments."
3306 msgstr ""
3307 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3308 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3309 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3310 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3312 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3313 msgid "Login cookie store"
3314 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3316 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3317 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3318 msgstr ""
3319 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3320 "d'autenticació"
3322 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3323 msgid "Login cookie validity"
3324 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3326 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3327 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3328 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3330 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3331 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3332 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3334 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3335 msgid "Use icons on main page"
3336 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3338 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3339 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3340 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3342 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3343 msgid "Maximum displayed SQL length"
3344 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3346 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3348 msgid "Users cannot set a higher value"
3349 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3352 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3353 msgstr ""
3354 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3356 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3357 msgid "Maximum databases"
3358 msgstr "Màxim de bases de dades"
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3361 msgid ""
3362 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3363 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3364 "shown."
3365 msgstr ""
3366 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3367 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3368 "Següent&quot;."
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3371 msgid "Maximum number of rows to display"
3372 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3375 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3376 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3379 msgid "Maximum tables"
3380 msgstr "Màxim de taules"
3382 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3383 msgid ""
3384 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3385 "cookie authentication"
3386 msgstr ""
3387 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3388 "l'autenticació per cookies"
3390 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3391 msgid "mcrypt warning"
3392 msgstr "avís mcrypt"
3394 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3395 msgid ""
3396 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3397 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3398 msgstr ""
3399 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3400 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3403 msgid "Memory limit"
3404 msgstr "Límit de memoria"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3407 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3408 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3411 msgid "Show table row links on left side"
3412 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3415 msgid "Show table row links on right side"
3416 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3419 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3420 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3423 msgid "Natural order"
3424 msgstr "Ordre natural"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3427 msgid "Use only icons, only text or both"
3428 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3431 msgid "Iconic navigation bar"
3432 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3435 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3436 msgstr ""
3437 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3438 "transferències HTTP"
3440 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3441 msgid "GZip output buffering"
3442 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3444 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3445 msgid ""
3446 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3447 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3448 msgstr ""
3449 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3450 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3453 msgid "Default sorting order"
3454 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3456 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3457 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3458 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3460 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3461 msgid "Persistent connections"
3462 msgstr "Connexions persistents"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3465 msgid ""
3466 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3467 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3468 "configuration storage could not be found"
3469 msgstr ""
3470 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3471 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3472 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3475 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3476 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3479 msgid "Iconic table operations"
3480 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3482 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3483 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3484 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3487 msgid "Protect binary columns"
3488 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3491 msgid ""
3492 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3493 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3494 "(lost by window close)."
3495 msgstr ""
3496 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3497 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3498 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3499 "tancar la finestra)."
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3502 msgid "Permanent query history"
3503 msgstr "Historial permanent de consultes"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3506 msgid "How many queries are kept in history"
3507 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3510 msgid "Query history length"
3511 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3514 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3515 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3518 msgid "Default query window tab"
3519 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3522 msgid "Query window height (in pixels)"
3523 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3526 msgid "Query window height"
3527 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3530 msgid "Query window width (in pixels)"
3531 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3534 msgid "Query window width"
3535 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3538 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3539 msgstr ""
3540 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3543 msgid "Recoding engine"
3544 msgstr "Motor d'enregistrament"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3547 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3548 msgstr ""
3549 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3552 msgid "Repeat headers"
3553 msgstr "Repeteix capçeleres"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3556 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3557 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3560 msgid "Show help button"
3561 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3564 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3565 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3568 msgid "Save directory"
3569 msgstr "Directori de desades"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3572 msgid "Leave blank if not used"
3573 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3576 msgid "Host authorization order"
3577 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3580 msgid "Leave blank for defaults"
3581 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3584 msgid "Host authorization rules"
3585 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3588 msgid "Allow logins without a password"
3589 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3592 msgid "Allow root login"
3593 msgstr "Permet la connexió de root"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3596 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3597 msgstr ""
3598 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3599 "HTTP"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3602 msgid "HTTP Realm"
3603 msgstr "Domini HTTP"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3606 msgid ""
3607 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3608 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3609 "swekey.conf)"
3610 msgstr ""
3611 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3612 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3613 "etc/swekey.conf)"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3616 msgid "SweKey config file"
3617 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3620 msgid "Authentication method to use"
3621 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3624 msgid "Authentication type"
3625 msgstr "Tipus d'autenticació"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3628 msgid ""
3629 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3630 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3631 msgstr ""
3632 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3633 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3636 msgid "Bookmark table"
3637 msgstr "Taula de consultes desades"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3640 msgid ""
3641 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3642 "pma_column_info[/kbd]"
3643 msgstr ""
3644 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3645 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3648 msgid "Column information table"
3649 msgstr "Taula d'informació de columna"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3652 msgid "Compress connection to MySQL server"
3653 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3656 msgid "Compress connection"
3657 msgstr "Connexió comprimida"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3660 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3661 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3664 msgid "Connection type"
3665 msgstr "Tipus de connexió"
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3668 msgid "Control user password"
3669 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3672 msgid ""
3673 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3674 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3675 msgstr ""
3676 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3677 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3680 msgid "Control user"
3681 msgstr "Usuari de control"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3684 msgid "Count tables when showing database list"
3685 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3688 msgid "Count tables"
3689 msgstr "Comptar les taules"
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3692 msgid ""
3693 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3694 "kbd]"
3695 msgstr ""
3696 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3697 "pma_designer_coords[/kbd]"
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3700 msgid "Designer table"
3701 msgstr "Taula del dissenyador"
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3704 msgid ""
3705 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3706 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3707 msgstr ""
3708 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3709 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3712 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3713 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3716 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3717 msgstr ""
3718 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3719 "suportat"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3722 msgid "PHP extension to use"
3723 msgstr "Extensió PHP a usar"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3726 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3727 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3730 msgid "Hide databases"
3731 msgstr "Amagar bases de dades"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3734 msgid ""
3735 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3736 "kbd]"
3737 msgstr ""
3738 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3739 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3742 msgid "SQL query history table"
3743 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3746 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3747 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3750 msgid "Server hostname"
3751 msgstr "Nom del servidor"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3754 msgid "Logout URL"
3755 msgstr "URL de desconnexió"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3758 msgid "Try to connect without password"
3759 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3762 msgid "Connect without password"
3763 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3766 msgid ""
3767 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3768 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3769 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3770 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3771 "alphabetical order."
3772 msgstr ""
3773 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3774 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3775 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3776 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3777 "resta en ordre alfabètic."
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3780 msgid "Show only listed databases"
3781 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3784 msgid "Leave empty if not using config auth"
3785 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3788 msgid "Password for config auth"
3789 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3792 msgid ""
3793 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3794 msgstr ""
3795 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3796 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3799 msgid "PDF schema: pages table"
3800 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3803 msgid ""
3804 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3805 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3806 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3807 msgstr ""
3808 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3809 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3810 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3811 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3814 msgid "Database name"
3815 msgstr "Nom de base de dades"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3818 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3819 msgstr ""
3820 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3823 msgid "Server port"
3824 msgstr "Port del servidor"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3827 msgid ""
3828 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3829 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3830 msgstr ""
3831 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3832 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3835 msgid "Relation table"
3836 msgstr "Taula de relacions"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3839 msgid "SQL command to fetch available databases"
3840 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3842 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3843 msgid "SHOW DATABASES command"
3844 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3847 msgid ""
3848 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3849 "[/a] for an example"
3850 msgstr ""
3851 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3852 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3855 msgid "Signon session name"
3856 msgstr "Nom de sessió signon"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3859 msgid "Signon URL"
3860 msgstr "URL signon"
3862 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3863 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3864 msgstr ""
3865 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3866 "predeterminat"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3869 msgid "Server socket"
3870 msgstr "Sócol del servidor"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3873 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3874 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3877 msgid "Use SSL"
3878 msgstr "Usa SSL"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3881 msgid ""
3882 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3883 msgstr ""
3884 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3885 "pma_table_coords[/kbd]"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3888 msgid "PDF schema: table coordinates"
3889 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3892 msgid ""
3893 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3894 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3895 msgstr ""
3896 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3897 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3900 msgid "Display columns table"
3901 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3904 msgid ""
3905 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3906 "the log when creating a database."
3907 msgstr ""
3908 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3909 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3912 msgid "Add DROP DATABASE"
3913 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3916 msgid ""
3917 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3918 "log when creating a table."
3919 msgstr ""
3920 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3921 "registre a l'hora de crear una taula."
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3924 msgid "Add DROP TABLE"
3925 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3928 msgid ""
3929 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3930 "log when creating a view."
3931 msgstr ""
3932 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3933 "registre a l'hora de crear una vista."
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3936 msgid "Add DROP VIEW"
3937 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3940 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3941 msgstr ""
3942 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3943 "versions."
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3946 msgid "Statements to track"
3947 msgstr "Instruccions a seguir"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3950 msgid ""
3951 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3952 "kbd]"
3953 msgstr ""
3954 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3955 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3958 msgid "SQL query tracking table"
3959 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3962 msgid ""
3963 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3964 "automatically."
3965 msgstr ""
3966 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3967 "automàticament."
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3970 msgid "Automatically create versions"
3971 msgstr "Crear versions automàticament"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3974 msgid ""
3975 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3976 "pma_config[/kbd]"
3977 msgstr ""
3978 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3979 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3982 msgid "User preferences storage table"
3983 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:433
3986 msgid "User for config auth"
3987 msgstr "Usuari per autenticació config"
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:434
3990 msgid ""
3991 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
3992 "compatibility checks and thereby increases performance"
3993 msgstr ""
3994 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
3995 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
3996 "així aumenta el rendiment"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:435
3999 msgid "Verbose check"
4000 msgstr "Comprobació explicativa"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4003 msgid ""
4004 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4005 "hostname instead."
4006 msgstr ""
4007 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4008 "nom del servidor en lloc seu."
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4011 msgid "Verbose name of this server"
4012 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4015 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4016 msgstr ""
4017 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4018 "&quot;"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4021 msgid "Allow to display all the rows"
4022 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4025 msgid ""
4026 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4027 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4028 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4029 msgstr ""
4030 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4031 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4032 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4035 msgid "Show password change form"
4036 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4039 msgid "Show create database form"
4040 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4042 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4043 msgid ""
4044 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4045 "insert mode"
4046 msgstr ""
4047 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4048 "d'edició/inserció"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4051 msgid "Show field types"
4052 msgstr "Mostra tipus de camps"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4055 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4056 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4059 msgid "Show function fields"
4060 msgstr "Mostra els camps de funció"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4063 msgid ""
4064 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4065 "output"
4066 msgstr ""
4067 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4068 "php]phpinfo()[/a]"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4071 msgid "Show phpinfo() link"
4072 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4075 msgid "Show detailed MySQL server information"
4076 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4079 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4080 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4083 msgid "Show SQL queries"
4084 msgstr "Mostra consultes SQL"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4087 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4088 msgstr ""
4089 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4092 msgid "Show statistics"
4093 msgstr "Mostra estadístiques"
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4096 msgid ""
4097 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4098 "comment and the real name"
4099 msgstr ""
4100 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4101 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4104 msgid "Display database comment instead of its name"
4105 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4108 msgid ""
4109 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4110 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4111 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4112 "alias, the table name itself stays unchanged"
4113 msgstr ""
4114 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4115 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4116 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4117 "nom de la taula roman intacte"
4119 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4120 msgid "Display table comment instead of its name"
4121 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4123 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4124 msgid "Display table comments in tooltips"
4125 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4128 msgid ""
4129 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4130 msgstr ""
4131 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4132 "bloquejades"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4135 msgid "Skip locked tables"
4136 msgstr "Salta taules bloquejades"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4139 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4140 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4143 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4144 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4145 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4146 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4147 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4148 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1172
4149 msgid "Password"
4150 msgstr "Contrasenya"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4153 msgid ""
4154 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4155 "installed"
4156 msgstr ""
4157 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4158 "PEAR SOAP"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4161 msgid "Enable SQL Validator"
4162 msgstr "Activar SQL Validator"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4165 msgid ""
4166 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4167 "kbd])"
4168 msgstr ""
4169 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4170 "kbd])"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4173 #: tbl_tracking.php:456
4174 msgid "Username"
4175 msgstr "Nom d'usuari"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4178 msgid ""
4179 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4180 "possible) or keep the text field empty"
4181 msgstr ""
4182 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4183 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4186 msgid "Suggest new database name"
4187 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4190 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4191 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4193 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4194 msgid "Suhosin warning"
4195 msgstr "avís Suoshin"
4197 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4198 msgid ""
4199 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4200 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4201 msgstr ""
4202 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4203 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4206 msgid "Textarea columns"
4207 msgstr "Columnes per a textareas"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4210 msgid ""
4211 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4212 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4213 msgstr ""
4214 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4215 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4218 msgid "Textarea rows"
4219 msgstr "Files per a textareas"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4222 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4223 msgstr ""
4224 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4227 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4228 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4231 msgid "Default title"
4232 msgstr "Títol per defecte"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4235 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4236 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4239 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4240 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4243 msgid ""
4244 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4245 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4246 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4247 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4248 msgstr ""
4249 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4250 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4251 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4252 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4254 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4255 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4256 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4258 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4259 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4260 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4262 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4263 msgid "Upload directory"
4264 msgstr "Directori de pujades"
4266 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4267 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4268 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4271 msgid "Use database search"
4272 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4275 msgid ""
4276 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4277 "checkbox on the right"
4278 msgstr ""
4279 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4280 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4282 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4283 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4284 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4287 msgid ""
4288 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4289 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4290 "contain."
4291 msgstr ""
4292 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4293 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4294 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4297 msgid "Verbose multiple statements"
4298 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4301 msgid "Check for latest version"
4302 msgstr "Comprova la darrera versió"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4305 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4306 msgstr ""
4307 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4308 "phpMyAdmin"
4310 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4311 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4312 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4313 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4314 #: setup/lib/index.lib.php:200
4315 msgid "Version check"
4316 msgstr "Comprovació de versió"
4318 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4319 msgid ""
4320 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4321 "for import and export operations"
4322 msgstr ""
4323 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4324 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4326 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4327 msgid "ZIP"
4328 msgstr "ZIP"
4330 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4331 msgid "Config authentication"
4332 msgstr "Autenticació per configuració"
4334 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4335 msgid "Cookie authentication"
4336 msgstr "Autenticació per cookies"
4338 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4339 msgid "HTTP authentication"
4340 msgstr "Autenticació HTTP"
4342 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4343 msgid "Signon authentication"
4344 msgstr "autenticació Signon"
4346 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4347 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4348 msgid "CSV using LOAD DATA"
4349 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4351 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4352 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4353 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4354 #: libraries/import/xls.php:20
4355 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4356 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4358 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4359 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4360 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4361 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4362 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4363 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4365 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4366 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4367 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4368 #: libraries/import/ods.php:22
4369 msgid "Open Document Spreadsheet"
4370 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4372 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4373 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4374 msgid "Quick"
4375 msgstr "Ràpid"
4377 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4378 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4379 msgid "Custom"
4380 msgstr "Usuari"
4382 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4383 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4384 msgid "Database export options"
4385 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4387 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4388 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4389 #: libraries/export/excel.php:17
4390 msgid "CSV for MS Excel"
4391 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4393 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4394 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4395 #: libraries/export/htmlword.php:17
4396 msgid "Microsoft Word 2000"
4397 msgstr "Microsoft Word 2000"
4399 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4400 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4401 msgid "Open Document Text"
4402 msgstr "Text format Open Document"
4404 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4405 msgid "Could not connect to MySQL server"
4406 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4408 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4409 msgid "Empty username while using config authentication method"
4410 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4412 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4413 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4414 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4416 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4417 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4418 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4420 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4421 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4422 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4424 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4425 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4426 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4428 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4429 #, php-format
4430 msgid "Incorrect IP address: %s"
4431 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4433 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4434 #: libraries/core.lib.php:264
4435 msgctxt "PHP documentation language"
4436 msgid "en"
4437 msgstr "en"
4439 #: libraries/core.lib.php:278
4440 #, php-format
4441 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4442 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4444 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4445 #: libraries/export/sql.php:493
4446 msgid "Events"
4447 msgstr "Esdeveniments"
4449 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4450 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4451 #: setup/frames/index.inc.php:113
4452 msgid "Name"
4453 msgstr "Nom"
4455 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4456 #: libraries/db_links.inc.php:44
4457 msgid "Database seems to be empty!"
4458 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4460 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4461 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4462 msgid "Tracking"
4463 msgstr "Seguiment"
4465 #: libraries/db_links.inc.php:71
4466 msgid "Query"
4467 msgstr "Consulta segons exemple"
4469 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4470 msgid "Designer"
4471 msgstr "Dissenyador"
4473 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4474 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4475 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4476 msgid "Privileges"
4477 msgstr "Permisos"
4479 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4480 msgid "Routines"
4481 msgstr "Rutines"
4483 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4484 msgid "Return type"
4485 msgstr "Tipus de retorn"
4487 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1901
4488 msgid ""
4489 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4490 "3.11[/a]"
4491 msgstr ""
4492 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4493 "FAQ- 3.11[/a]"
4495 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4496 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4497 msgstr ""
4498 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4499 "configuració."
4501 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4502 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4503 msgid "The server is not responding"
4504 msgstr "El servidor no respon"
4506 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4507 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4508 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4510 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4511 msgid "Details..."
4512 msgstr "Detalls..."
4514 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4515 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4516 msgid "Change password"
4517 msgstr "Canvi de contrasenya"
4519 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4520 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4521 msgid "No Password"
4522 msgstr "Sense contrasenya"
4524 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4525 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4526 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4527 msgid "Re-type"
4528 msgstr "Reescriu"
4530 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4531 msgid "Password Hashing"
4532 msgstr "Contrasenya Hashing"
4534 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4535 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4536 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4538 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4539 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4540 msgid "Create new database"
4541 msgstr "Crea una nova base de dades"
4543 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4544 msgid "Create"
4545 msgstr "Crea"
4547 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4548 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4549 msgid "No Privileges"
4550 msgstr "Sense permisos"
4552 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4553 #, php-format
4554 msgid "Create table on database %s"
4555 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4557 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4558 msgid "Number of columns"
4559 msgstr "Nombre de columnes"
4561 #: libraries/display_export.lib.php:35
4562 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4563 msgstr ""
4564 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4566 #: libraries/display_export.lib.php:87
4567 msgid "Exporting databases from the current server"
4568 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4570 #: libraries/display_export.lib.php:89
4571 #, php-format
4572 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4573 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4575 #: libraries/display_export.lib.php:91
4576 #, php-format
4577 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4578 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4580 #: libraries/display_export.lib.php:97
4581 msgid "Export Method:"
4582 msgstr "Tipus d'exportació:"
4584 #: libraries/display_export.lib.php:113
4585 msgid "Quick - display only the minimal options"
4586 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4588 #: libraries/display_export.lib.php:129
4589 msgid "Custom - display all possible options"
4590 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4592 #: libraries/display_export.lib.php:137
4593 msgid "Database(s):"
4594 msgstr "Base(s) de dades:"
4596 #: libraries/display_export.lib.php:139
4597 msgid "Table(s):"
4598 msgstr "Taula(es):"
4600 #: libraries/display_export.lib.php:149
4601 msgid "Rows:"
4602 msgstr "Files:"
4604 #: libraries/display_export.lib.php:157
4605 msgid "Dump some row(s)"
4606 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4608 #: libraries/display_export.lib.php:159
4609 msgid "Number of rows:"
4610 msgstr "Nombre de files:"
4612 #: libraries/display_export.lib.php:162
4613 msgid "Row to begin at:"
4614 msgstr "Fila que comença a:"
4616 #: libraries/display_export.lib.php:173
4617 msgid "Dump all rows"
4618 msgstr "Bolca totes les files"
4620 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4621 msgid "Output:"
4622 msgstr "Sortida:"
4624 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4625 #, php-format
4626 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4627 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4629 #: libraries/display_export.lib.php:206
4630 msgid "Save output to a file"
4631 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4633 #: libraries/display_export.lib.php:227
4634 msgid "File name template:"
4635 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4637 #: libraries/display_export.lib.php:229
4638 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4639 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4641 #: libraries/display_export.lib.php:231
4642 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4643 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4645 #: libraries/display_export.lib.php:233
4646 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4647 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4649 #: libraries/display_export.lib.php:237
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4653 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4654 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4655 msgstr ""
4656 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4657 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4658 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4659 "per a més detalls."
4661 #: libraries/display_export.lib.php:275
4662 msgid "use this for future exports"
4663 msgstr "usa això per futures exportacions"
4665 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4666 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:517
4667 msgid "Character set of the file:"
4668 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4670 #: libraries/display_export.lib.php:309
4671 msgid "Compression:"
4672 msgstr "Compressió:"
4674 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4675 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4676 #: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4677 msgid "None"
4678 msgstr "Res"
4680 #: libraries/display_export.lib.php:313
4681 msgid "zipped"
4682 msgstr "comprimit amb zip"
4684 #: libraries/display_export.lib.php:315
4685 msgid "gzipped"
4686 msgstr "comprimit amb gzip"
4688 #: libraries/display_export.lib.php:317
4689 msgid "bzipped"
4690 msgstr "comprimit amb bzip"
4692 #: libraries/display_export.lib.php:326
4693 msgid "View output as text"
4694 msgstr "Veure la sortida com a texte"
4696 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4697 #: libraries/export/codegen.php:37
4698 msgid "Format:"
4699 msgstr "Format:"
4701 #: libraries/display_export.lib.php:336
4702 msgid "Format-specific options:"
4703 msgstr "Opcions específiques del format:"
4705 #: libraries/display_export.lib.php:337
4706 msgid ""
4707 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4708 "options for other formats."
4709 msgstr ""
4710 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
4711 "altres formats."
4713 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4714 msgid "Encoding Conversion:"
4715 msgstr "Conversió de codificació:"
4717 #: libraries/display_import.lib.php:66
4718 msgid ""
4719 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4720 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4721 "browsers."
4722 msgstr ""
4723 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4724 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4725 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4727 #: libraries/display_import.lib.php:76
4728 msgid "The file is being processed, please be patient."
4729 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4731 #: libraries/display_import.lib.php:98
4732 msgid ""
4733 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4734 "not available."
4735 msgstr ""
4736 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4737 "càrrega no estàn disponibles."
4739 #: libraries/display_import.lib.php:129
4740 msgid "Importing into the current server"
4741 msgstr "Important al servidor actual"
4743 #: libraries/display_import.lib.php:131
4744 #, php-format
4745 msgid "Importing into the database \"%s\""
4746 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4748 #: libraries/display_import.lib.php:133
4749 #, php-format
4750 msgid "Importing into the table \"%s\""
4751 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4753 #: libraries/display_import.lib.php:139
4754 msgid "File to Import:"
4755 msgstr "Arxiu a importar:"
4757 #: libraries/display_import.lib.php:156
4758 #, php-format
4759 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4760 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4762 #: libraries/display_import.lib.php:158
4763 msgid ""
4764 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4765 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4766 msgstr ""
4767 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4768 "<b>.sql.zip</b>"
4770 #: libraries/display_import.lib.php:178
4771 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4772 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4774 #: libraries/display_import.lib.php:208
4775 msgid "Partial Import:"
4776 msgstr "Importació parcial:"
4778 #: libraries/display_import.lib.php:214
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4782 msgstr ""
4783 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4784 "des de la posició %d."
4786 #: libraries/display_import.lib.php:221
4787 msgid ""
4788 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4789 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4790 "however it can break transactions.)</i>"
4791 msgstr ""
4792 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4793 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4794 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4796 #: libraries/display_import.lib.php:228
4797 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4798 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4800 #: libraries/display_import.lib.php:250
4801 msgid "Format-Specific Options:"
4802 msgstr "Opcions específiques de format:"
4804 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4805 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4806 msgid "Language"
4807 msgstr "Idioma"
4809 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4810 #, php-format
4811 msgid "%d is not valid row number."
4812 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4814 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4815 msgid "row(s) starting from row #"
4816 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4818 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4819 msgid "horizontal"
4820 msgstr "horitzontal"
4822 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4823 msgid "horizontal (rotated headers)"
4824 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4826 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4827 msgid "vertical"
4828 msgstr "vertical"
4830 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4831 #, php-format
4832 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4833 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4835 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4836 msgid "Sort by key"
4837 msgstr "Classifica per la clau"
4839 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4840 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4841 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4842 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4843 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4844 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4845 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4846 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4847 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4848 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4849 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4850 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4851 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4852 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4853 #: tbl_structure.php:845
4854 msgid "Options"
4855 msgstr "Opcions"
4857 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4858 msgid "Partial texts"
4859 msgstr "Textos parcials"
4861 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4862 msgid "Full texts"
4863 msgstr "Textos sencers"
4865 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4866 msgid "Relational key"
4867 msgstr "Clau relacional"
4869 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4870 msgid "Relational display column"
4871 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4873 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4874 msgid "Show binary contents"
4875 msgstr "Mostra continguts binaris"
4877 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4878 msgid "Show BLOB contents"
4879 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4881 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4882 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4883 msgid "Browser transformation"
4884 msgstr "Transformació del navegador"
4886 #: libraries/display_tbl.lib.php:1166
4887 msgid "Copy"
4888 msgstr "Còpia"
4890 #: libraries/display_tbl.lib.php:1181 libraries/display_tbl.lib.php:1193
4891 msgid "The row has been deleted"
4892 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4894 #: libraries/display_tbl.lib.php:1220 libraries/display_tbl.lib.php:2131
4895 #: server_processlist.php:78
4896 msgid "Kill"
4897 msgstr "Finalitzar"
4899 #: libraries/display_tbl.lib.php:2005
4900 msgid "in query"
4901 msgstr "en consulta"
4903 #: libraries/display_tbl.lib.php:2023
4904 msgid "Showing rows"
4905 msgstr "Mostrant registres"
4907 #: libraries/display_tbl.lib.php:2033
4908 msgid "total"
4909 msgstr "total"
4911 #: libraries/display_tbl.lib.php:2041 sql.php:619
4912 #, php-format
4913 msgid "Query took %01.4f sec"
4914 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4916 #: libraries/display_tbl.lib.php:2164 querywindow.php:114 querywindow.php:118
4917 #: querywindow.php:121 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4918 msgid "Change"
4919 msgstr "Canvi"
4921 #: libraries/display_tbl.lib.php:2237
4922 msgid "Query results operations"
4923 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4925 #: libraries/display_tbl.lib.php:2265
4926 msgid "Print view (with full texts)"
4927 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4929 #: libraries/display_tbl.lib.php:2309 tbl_chart.php:81
4930 msgid "Display chart"
4931 msgstr "Mostra el gràfic"
4933 #: libraries/display_tbl.lib.php:2328
4934 msgid "Create view"
4935 msgstr "Crea una vista"
4937 #: libraries/display_tbl.lib.php:2463
4938 msgid "Link not found"
4939 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4941 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:224
4942 msgid "Version information"
4943 msgstr "Informació de versió"
4945 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4946 msgid "Data home directory"
4947 msgstr "Directori local de dades"
4949 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4950 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4951 msgstr ""
4952 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4954 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4955 msgid "Data files"
4956 msgstr "Arxius de dades"
4958 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4959 msgid "Autoextend increment"
4960 msgstr "Increment d'autoextensió"
4962 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4963 msgid ""
4964 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4965 "when it becomes full."
4966 msgstr ""
4967 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4968 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4970 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4971 msgid "Buffer pool size"
4972 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4974 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4975 msgid ""
4976 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4977 "tables."
4978 msgstr ""
4979 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4980 "de les seves taules."
4982 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4983 msgid "Buffer Pool"
4984 msgstr "Grup de memòries intermitges"
4986 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
4987 msgid "InnoDB Status"
4988 msgstr "Estat InnoDB"
4990 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
4991 msgid "Buffer Pool Usage"
4992 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
4994 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
4995 msgid "pages"
4996 msgstr "pàgines"
4998 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
4999 msgid "Free pages"
5000 msgstr "Pàgines lliures"
5002 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5003 msgid "Dirty pages"
5004 msgstr "Pàgines brutes"
5006 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5007 msgid "Pages containing data"
5008 msgstr "Pàgines contenint dades"
5010 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5011 msgid "Pages to be flushed"
5012 msgstr "Pàgines per a purgar"
5014 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5015 msgid "Busy pages"
5016 msgstr "Pàgines ocupades"
5018 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5019 msgid "Latched pages"
5020 msgstr "Pàgines inalterables"
5022 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5023 msgid "Buffer Pool Activity"
5024 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5026 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5027 msgid "Read requests"
5028 msgstr "Peticions de lectura"
5030 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5031 msgid "Write requests"
5032 msgstr "Peticions d'escriptura"
5034 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5035 msgid "Read misses"
5036 msgstr "Lectures omeses"
5038 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5039 msgid "Write waits"
5040 msgstr "Esperes d'escriptura"
5042 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5043 msgid "Read misses in %"
5044 msgstr "Lectures omeses en %"
5046 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5047 msgid "Write waits in %"
5048 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5050 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5051 msgid "Data pointer size"
5052 msgstr "Tamany del punter de dades"
5054 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5055 msgid ""
5056 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5057 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5058 msgstr ""
5059 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5060 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5062 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5063 msgid "Automatic recovery mode"
5064 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5066 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5067 msgid ""
5068 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5069 "myisam-recover server startup option."
5070 msgstr ""
5071 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5072 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5074 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5075 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5076 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5078 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5079 msgid ""
5080 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5081 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5082 "INFILE)."
5083 msgstr ""
5084 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5085 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5086 "LOAD DATA INFILE)."
5088 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5089 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5090 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5092 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5093 msgid ""
5094 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5095 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5096 "method."
5097 msgstr ""
5098 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5099 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5100 "recomana fer servir el cau principal."
5102 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5103 msgid "Repair threads"
5104 msgstr "Repara fils"
5106 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5107 msgid ""
5108 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5109 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5110 msgstr ""
5111 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5112 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5113 "reparació per classificació."
5115 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5116 msgid "Sort buffer size"
5117 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5119 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5120 msgid ""
5121 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5122 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5123 msgstr ""
5124 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5125 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5127 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5128 msgid "Garbage Threshold"
5129 msgstr "Llindar de les escombraries"
5131 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5132 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5133 msgstr ""
5134 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5136 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5137 #: server_synchronize.php:1160
5138 msgid "Port"
5139 msgstr "Port"
5141 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5142 msgid ""
5143 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5144 "will disable HTTP communication with the daemon."
5145 msgstr ""
5146 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5147 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5149 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5150 msgid "Repository Threshold"
5151 msgstr "Llindar del Repositori"
5153 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5154 msgid ""
5155 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5156 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5157 "specified."
5158 msgstr ""
5159 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5160 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5161 "la unitat."
5163 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5164 msgid "Temp Blob Timeout"
5165 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5167 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5168 msgid ""
5169 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5170 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5171 msgstr ""
5172 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5173 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5174 "registre a la base de dades."
5176 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5177 msgid "Temp Log Threshold"
5178 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5180 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5181 msgid ""
5182 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5183 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5184 "specified."
5185 msgstr ""
5186 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5187 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5188 "la unitat."
5190 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5191 msgid "Max Keep Alive"
5192 msgstr "Màxim temps actiu"
5194 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5195 msgid ""
5196 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5197 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5198 msgstr ""
5199 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5200 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5201 "milisegons (1/1000)."
5203 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5204 msgid "Metadata Headers"
5205 msgstr "Capçaleres de metadades"
5207 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5208 msgid ""
5209 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5210 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5211 msgstr ""
5212 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5213 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5214 "dades."
5216 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5217 #, php-format
5218 msgid ""
5219 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5220 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5221 msgstr ""
5222 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5223 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5225 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5226 msgid "Related Links"
5227 msgstr "Enllaços relacionats"
5229 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5230 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5231 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5233 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5234 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5235 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5237 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5238 msgid "Index cache size"
5239 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5241 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5242 msgid ""
5243 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5244 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5245 msgstr ""
5246 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5247 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5248 "pàgines d'índex."
5250 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5251 msgid "Record cache size"
5252 msgstr "Tamany del cau de registre"
5254 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5255 msgid ""
5256 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5257 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5258 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5259 msgstr ""
5260 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5261 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5262 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5263 "fila (.xtr) ."
5265 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5266 msgid "Log cache size"
5267 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5269 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5270 msgid ""
5271 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5272 "transaction log data. The default is 16MB."
5273 msgstr ""
5274 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5275 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5277 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5278 msgid "Log file threshold"
5279 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5281 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5282 msgid ""
5283 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5284 "default value is 16MB."
5285 msgstr ""
5286 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5287 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5289 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5290 msgid "Transaction buffer size"
5291 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5293 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5294 msgid ""
5295 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5296 "buffers of this size). The default is 1MB."
5297 msgstr ""
5298 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5299 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5301 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5302 msgid "Checkpoint frequency"
5303 msgstr "Freqüència dels controls"
5305 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5306 msgid ""
5307 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5308 "performed. The default value is 24MB."
5309 msgstr ""
5310 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5311 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5313 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5314 msgid "Data log threshold"
5315 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5317 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5318 msgid ""
5319 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5320 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5321 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5322 "that can be stored in the database."
5323 msgstr ""
5324 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5325 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5326 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5327 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5328 "de dades."
5330 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5331 msgid "Garbage threshold"
5332 msgstr "Llindar de les escombraries"
5334 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5335 msgid ""
5336 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5337 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5338 msgstr ""
5339 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5340 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5342 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5343 msgid "Log buffer size"
5344 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5346 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5347 msgid ""
5348 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5349 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5350 "required to write a data log."
5351 msgstr ""
5352 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5353 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5354 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5356 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5357 msgid "Data file grow size"
5358 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5360 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5361 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5362 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5364 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5365 msgid "Row file grow size"
5366 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5368 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5369 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5370 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5372 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5373 msgid "Log file count"
5374 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5376 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5377 msgid ""
5378 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5379 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5380 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5381 "number."
5382 msgstr ""
5383 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5384 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5385 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5386 "donarà el pròxim número més alt."
5388 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5389 #, php-format
5390 msgid ""
5391 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5392 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5393 msgstr ""
5394 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
5395 "principal de %sPrimeBase XT%s."
5397 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5398 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5399 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
5401 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5402 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5403 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
5405 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5406 msgid "Columns separated with:"
5407 msgstr "Columnes separades amb:"
5409 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5410 msgid "Columns enclosed with:"
5411 msgstr "Columnes englobades per:"
5413 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5414 msgid "Columns escaped with:"
5415 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5417 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5418 msgid "Lines terminated with:"
5419 msgstr "Línies acabades amb:"
5421 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5422 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5423 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5424 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5425 msgid "Replace NULL with:"
5426 msgstr "Canvía NULL amb:"
5428 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5429 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5430 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5432 #: libraries/export/excel.php:32
5433 msgid "Excel edition:"
5434 msgstr "Edició per excel:"
5436 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5437 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5438 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5439 msgid "Data dump options"
5440 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5442 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5443 #: libraries/export/sql.php:958 libraries/export/texytext.php:123
5444 msgid "Dumping data for table"
5445 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5447 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5448 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5449 msgid "Table structure for table"
5450 msgstr "Estructura de la taula"
5452 #: libraries/export/latex.php:13
5453 msgid "Content of table @TABLE@"
5454 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5456 #: libraries/export/latex.php:14
5457 msgid "(continued)"
5458 msgstr "(continua)"
5460 #: libraries/export/latex.php:15
5461 msgid "Structure of table @TABLE@"
5462 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5464 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5465 #: libraries/export/sql.php:87
5466 msgid "Object creation options"
5467 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5469 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5470 msgid "Table caption (continued)"
5471 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5473 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5474 #: libraries/export/sql.php:40
5475 msgid "Display foreign key relationships"
5476 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5478 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5479 msgid "Display comments"
5480 msgstr "Mostra comentaris"
5482 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5483 #: libraries/export/sql.php:44
5484 msgid "Display MIME types"
5485 msgstr "Mostra tipus MIME"
5487 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5488 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5489 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5490 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5491 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5492 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5493 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5494 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1156
5495 msgid "Host"
5496 msgstr "Servidor"
5498 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5499 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5500 msgid "Generation Time"
5501 msgstr "Temps de generació"
5503 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5504 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:178
5505 msgid "Server version"
5506 msgstr "Versió del servidor"
5508 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5509 #: libraries/export/xml.php:112
5510 msgid "PHP Version"
5511 msgstr "Versió de PHP "
5513 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5514 msgid "MediaWiki Table"
5515 msgstr "Taula MediaWiki"
5517 #: libraries/export/pdf.php:17
5518 msgid "PDF"
5519 msgstr "PDF"
5521 #: libraries/export/pdf.php:23
5522 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5523 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5525 #: libraries/export/pdf.php:24
5526 msgid "Report title:"
5527 msgstr "Títol de llistat:"
5529 #: libraries/export/php_array.php:16
5530 msgid "PHP array"
5531 msgstr "matriu PHP"
5533 #: libraries/export/sql.php:33
5534 msgid ""
5535 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5536 "and server version)</i>"
5537 msgstr ""
5538 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5539 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5541 #: libraries/export/sql.php:35
5542 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5543 msgstr ""
5544 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5545 " divideix línies):"
5547 #: libraries/export/sql.php:37
5548 msgid ""
5549 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5550 "checked"
5551 msgstr ""
5552 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5553 "actualització, i darrera comprovació"
5555 #: libraries/export/sql.php:65
5556 msgid ""
5557 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5558 msgstr ""
5559 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5560 "compatibilitat de sortida amb:"
5562 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5563 #: libraries/export/sql.php:107
5564 #, php-format
5565 msgid "Add %s statement"
5566 msgstr "Afegir instrucció %s"
5568 #: libraries/export/sql.php:91
5569 msgid "Add statements:"
5570 msgstr "Afegir instruccions:"
5572 #: libraries/export/sql.php:111
5573 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5574 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5576 #: libraries/export/sql.php:123
5577 msgid ""
5578 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5579 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5580 msgstr ""
5581 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5582 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5584 #: libraries/export/sql.php:136
5585 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5586 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5588 #: libraries/export/sql.php:138
5589 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5590 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5592 #: libraries/export/sql.php:140
5593 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5594 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5596 #: libraries/export/sql.php:147
5597 msgid "Function to use when dumping data:"
5598 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5600 #: libraries/export/sql.php:151
5601 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5602 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5604 #: libraries/export/sql.php:154
5605 msgid ""
5606 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5607 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5608 "(1,2,3)</code>"
5609 msgstr ""
5610 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5611 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5612 "VALUES (1,2,3)</code>"
5614 #: libraries/export/sql.php:155
5615 msgid ""
5616 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5617 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5618 "(7,8,9)</code>"
5619 msgstr ""
5620 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5621 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5622 "(7,8,9)</code>"
5624 #: libraries/export/sql.php:156
5625 msgid ""
5626 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5627 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5628 msgstr ""
5629 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5630 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5632 #: libraries/export/sql.php:157
5633 msgid ""
5634 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5635 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5636 msgstr ""
5637 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5638 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5640 #: libraries/export/sql.php:167
5641 msgid ""
5642 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5643 "0x616263)</i>"
5644 msgstr ""
5645 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5646 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5648 #: libraries/export/sql.php:171
5649 msgid ""
5650 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5651 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5652 msgstr ""
5653 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5654 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5656 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5657 msgid "Procedures"
5658 msgstr "Procediments"
5660 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5661 msgid "Functions"
5662 msgstr "Funcions"
5664 #: libraries/export/sql.php:695
5665 msgid "Constraints for dumped tables"
5666 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5668 #: libraries/export/sql.php:704
5669 msgid "Constraints for table"
5670 msgstr "Restriccions per la taula"
5672 #: libraries/export/sql.php:804
5673 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5674 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5676 #: libraries/export/sql.php:816
5677 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5678 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5680 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5681 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5682 msgid "Triggers"
5683 msgstr "Disparadors"
5685 #: libraries/export/sql.php:885
5686 msgid "Structure for view"
5687 msgstr "Estructura per a vista"
5689 #: libraries/export/sql.php:894
5690 msgid "Stand-in structure for view"
5691 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5693 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5694 msgid "XML"
5695 msgstr "XML"
5697 #: libraries/export/xml.php:30
5698 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5699 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5701 #: libraries/export/xml.php:40
5702 msgid "Views"
5703 msgstr "Vistes"
5705 #: libraries/export/xml.php:47
5706 msgid "Export contents"
5707 msgstr "Exporta contingut"
5709 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5710 #: libraries/footer.inc.php:194
5711 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5712 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5714 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5715 msgid "SQL result"
5716 msgstr "Resultat SQL"
5718 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5719 msgid "Generated by"
5720 msgstr "Generat per"
5722 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:615 tbl_change.php:179
5723 #: tbl_get_field.php:34
5724 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5725 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5727 #: libraries/import.lib.php:1141
5728 msgid ""
5729 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5730 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5732 #: libraries/import.lib.php:1142
5733 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5734 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5736 #: libraries/import.lib.php:1143
5737 msgid ""
5738 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5739 msgstr ""
5740 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5741 "\"Opcions\""
5743 #: libraries/import.lib.php:1144
5744 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5745 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5747 #: libraries/import.lib.php:1147
5748 msgid "Go to database"
5749 msgstr "Vés a la base de dades"
5751 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5752 msgid "settings"
5753 msgstr "configuració"
5755 #: libraries/import.lib.php:1169
5756 msgid "Go to table"
5757 msgstr "Vés a la taula"
5759 #: libraries/import.lib.php:1178
5760 msgid "Go to view"
5761 msgstr "Vés a la vista"
5763 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5764 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5765 msgid ""
5766 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5767 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5768 msgstr ""
5769 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5770 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5772 #: libraries/import/csv.php:39
5773 msgid ""
5774 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5775 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5776 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5777 msgstr ""
5778 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5779 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5780 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5782 #: libraries/import/csv.php:41
5783 msgid "Column names: "
5784 msgstr "Nom de les columnes:"
5786 #: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74
5787 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84
5788 #, php-format
5789 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5790 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5792 #: libraries/import/csv.php:131
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5796 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5797 msgstr ""
5798 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5799 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5800 "cometes."
5802 #: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436
5803 #, php-format
5804 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5805 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5807 #: libraries/import/csv.php:324
5808 #, php-format
5809 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5810 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5812 #: libraries/import/docsql.php:27
5813 msgid "DocSQL"
5814 msgstr "DocSQL"
5816 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5817 #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
5818 msgid "Table name"
5819 msgstr "Nom de taula"
5821 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5822 #: view_create.php:147
5823 msgid "Column names"
5824 msgstr "Nom de les columnes"
5826 #: libraries/import/ldi.php:56
5827 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5828 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5830 #: libraries/import/ods.php:28
5831 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5832 msgstr ""
5833 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5835 #: libraries/import/ods.php:29
5836 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5837 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5839 #: libraries/import/sql.php:32
5840 msgid "SQL compatibility mode:"
5841 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5843 #: libraries/import/sql.php:42
5844 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5845 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5847 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5848 msgid ""
5849 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5850 "the issue and try again."
5851 msgstr ""
5852 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5853 "lo i torna a intentar-ho."
5855 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5856 msgctxt "None encoding conversion"
5857 msgid "None"
5858 msgstr "Cap"
5860 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5861 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5862 msgid "Convert to Kana"
5863 msgstr "Converteix a Kana"
5865 #: libraries/mult_submits.inc.php:419 tbl_replace.php:329
5866 msgid "No change"
5867 msgstr "Sense canvis"
5869 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5870 msgid "Charset"
5871 msgstr "Joc de caràcters"
5873 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5874 #: tbl_change.php:549
5875 msgid "Binary"
5876 msgstr "Binari"
5878 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5879 msgid "Bulgarian"
5880 msgstr "Búlgar"
5882 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5883 msgid "Simplified Chinese"
5884 msgstr "Xinés Simplificat"
5886 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5887 msgid "Traditional Chinese"
5888 msgstr "Xinés Tradicional"
5890 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5891 msgid "case-insensitive"
5892 msgstr "no sensible a majúscules"
5894 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5895 msgid "case-sensitive"
5896 msgstr "sensible a majúscules"
5898 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5899 msgid "Croatian"
5900 msgstr "Croata"
5902 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5903 msgid "Czech"
5904 msgstr "Txec"
5906 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5907 msgid "Danish"
5908 msgstr "Danès"
5910 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5911 msgid "English"
5912 msgstr "Anglès"
5914 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5915 msgid "Esperanto"
5916 msgstr "Esperanto"
5918 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5919 msgid "Estonian"
5920 msgstr "Estonià "
5922 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5923 msgid "German"
5924 msgstr "Alemany"
5926 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5927 msgid "dictionary"
5928 msgstr "diccionari"
5930 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5931 msgid "phone book"
5932 msgstr "llibreta d'adreces"
5934 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5935 msgid "Hungarian"
5936 msgstr "Húngar"
5938 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5939 msgid "Icelandic"
5940 msgstr "Islandès"
5942 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5943 msgid "Japanese"
5944 msgstr "Japonès"
5946 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5947 msgid "Latvian"
5948 msgstr "Letó"
5950 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5951 msgid "Lithuanian"
5952 msgstr "Lituà"
5954 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5955 msgid "Korean"
5956 msgstr "Coreà"
5958 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5959 msgid "Persian"
5960 msgstr "Persa"
5962 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5963 msgid "Polish"
5964 msgstr "Polac"
5966 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
5967 msgid "West European"
5968 msgstr "Europa Occidental"
5970 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
5971 msgid "Romanian"
5972 msgstr "Romanés"
5974 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
5975 msgid "Slovak"
5976 msgstr "Eslovac"
5978 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
5979 msgid "Slovenian"
5980 msgstr "Eslové"
5982 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
5983 msgid "Spanish"
5984 msgstr "Espanyol"
5986 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
5987 msgid "Traditional Spanish"
5988 msgstr "Espanyol Tradicional"
5990 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
5991 msgid "Swedish"
5992 msgstr "Suec"
5994 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
5995 msgid "Thai"
5996 msgstr "Tailandès"
5998 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
5999 msgid "Turkish"
6000 msgstr "Turc"
6002 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6003 msgid "Ukrainian"
6004 msgstr "Ucraïnès"
6006 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6007 msgid "Unicode"
6008 msgstr "Unicode"
6010 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6011 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6013 msgid "multilingual"
6014 msgstr "multilingüe"
6016 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6017 msgid "Central European"
6018 msgstr "Europa Central"
6020 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6021 msgid "Russian"
6022 msgstr "Rus"
6024 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6025 msgid "Baltic"
6026 msgstr "Bàltic"
6028 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6029 msgid "Armenian"
6030 msgstr "Armeni"
6032 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6033 msgid "Cyrillic"
6034 msgstr "Ciríl.lic"
6036 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6037 msgid "Arabic"
6038 msgstr "Àrab"
6040 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6041 msgid "Hebrew"
6042 msgstr "Hebreu"
6044 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6045 msgid "Georgian"
6046 msgstr "Georgià"
6048 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6049 msgid "Greek"
6050 msgstr "Grec"
6052 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6053 msgid "Czech-Slovak"
6054 msgstr "Txec-Eslovac"
6056 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6057 msgid "unknown"
6058 msgstr "desconegut"
6060 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6061 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6062 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6063 msgid "Home"
6064 msgstr "Inici"
6066 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6067 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6068 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6069 msgid "Log out"
6070 msgstr "Surt"
6072 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6073 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6074 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6075 msgid "Reload navigation frame"
6076 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6078 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6079 msgid "This format has no options"
6080 msgstr "Aquest format no té opcions"
6082 #: libraries/relation.lib.php:83
6083 msgid "not OK"
6084 msgstr "Incorrecte"
6086 #: libraries/relation.lib.php:88
6087 msgid "Enabled"
6088 msgstr "Activat"
6090 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6091 #: pmd_relation_new.php:68
6092 msgid "General relation features"
6093 msgstr "Característiques generals de relacions"
6095 #: libraries/relation.lib.php:111
6096 msgid "Display Features"
6097 msgstr "Mostra les característiques"
6099 #: libraries/relation.lib.php:117
6100 msgid "Creation of PDFs"
6101 msgstr "Creació de PDFs"
6103 #: libraries/relation.lib.php:121
6104 msgid "Displaying Column Comments"
6105 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6107 #: libraries/relation.lib.php:126
6108 msgid ""
6109 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6110 msgstr ""
6111 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6112 "columnes"
6114 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:411
6115 msgid "Bookmarked SQL query"
6116 msgstr "Consulta SQL desada"
6118 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6119 msgid "SQL history"
6120 msgstr "Historial SQL"
6122 #: libraries/relation.lib.php:147
6123 msgid "User preferences"
6124 msgstr "Preferències d'usuari"
6126 #: libraries/relation.lib.php:151
6127 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6128 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6130 #: libraries/relation.lib.php:153
6131 msgid ""
6132 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6133 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6135 #: libraries/relation.lib.php:154
6136 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6137 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6139 #: libraries/relation.lib.php:155
6140 msgid ""
6141 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6142 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6143 msgstr ""
6144 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6145 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6146 "sample.inc.php</code>."
6148 #: libraries/relation.lib.php:156
6149 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6150 msgstr ""
6151 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6153 #: libraries/relation.lib.php:1175
6154 msgid "no description"
6155 msgstr "sense descripció"
6157 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6158 msgid "Slave configuration"
6159 msgstr "Configració de l'esclau"
6161 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6162 msgid "Change or reconfigure master server"
6163 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6165 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6166 msgid ""
6167 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6168 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6169 msgstr ""
6170 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6171 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6173 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6174 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6175 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6176 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6177 #: server_synchronize.php:1168
6178 msgid "User name"
6179 msgstr "Nom d'usuari"
6181 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6182 msgid "Master status"
6183 msgstr "Estat del mestre"
6185 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6186 msgid "Slave status"
6187 msgstr "Estat de l'esclau"
6189 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:423
6190 #: server_status.php:769 server_variables.php:57
6191 msgid "Variable"
6192 msgstr "Variable"
6194 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476
6195 #: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
6196 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6197 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6198 msgid "Value"
6199 msgstr "Valor"
6201 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6202 msgid "Server ID"
6203 msgstr "ID de Servidor"
6205 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6206 msgid ""
6207 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6208 "this list."
6209 msgstr ""
6210 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6211 "mostren en aquesta llista."
6213 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6214 msgid "Add slave replication user"
6215 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6217 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6218 msgid "Any user"
6219 msgstr "Qualsevol usuari"
6221 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6222 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6223 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6224 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6225 msgid "Use text field"
6226 msgstr "Usa camp de text"
6228 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6229 msgid "Any host"
6230 msgstr "Qualsevol servidor"
6232 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6233 msgid "Local"
6234 msgstr "Local"
6236 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6237 msgid "This Host"
6238 msgstr "Aquest Host"
6240 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6241 msgid "Use Host Table"
6242 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6244 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6245 msgid ""
6246 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6247 "table are used instead."
6248 msgstr ""
6249 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6250 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6252 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6253 msgid "Generate Password"
6254 msgstr "Genera una Contrasenya"
6256 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6257 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6258 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6259 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6260 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6261 #, php-format
6262 msgid "The %s table doesn't exist!"
6263 msgstr "La taula %s no existeix!"
6265 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6266 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6267 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6268 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6269 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6270 #, php-format
6271 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6272 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6274 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6275 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6276 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6277 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6278 #, php-format
6279 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6280 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6282 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6283 msgid "This page does not contain any tables!"
6284 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6286 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6287 msgid "SCHEMA ERROR: "
6288 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6290 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:875
6291 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
6292 msgid "Relational schema"
6293 msgstr "Esquema relacional"
6295 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
6296 msgid "Table of contents"
6297 msgstr "Taula de continguts"
6299 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
6300 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
6301 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6302 #: tbl_structure.php:200
6303 msgid "Attributes"
6304 msgstr "Atributs"
6306 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
6307 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:144
6308 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6309 msgid "Extra"
6310 msgstr "Extra"
6312 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6313 msgid "Create a page"
6314 msgstr "Crea una nova pàgina"
6316 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6317 msgid "Page name"
6318 msgstr "Nom de pàgina"
6320 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6321 msgid "Automatic layout based on"
6322 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6324 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6325 msgid "Internal relations"
6326 msgstr "Relacions internes"
6328 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6329 msgid "FOREIGN KEY"
6330 msgstr "CLAU EXTERNA"
6332 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6333 msgid "Please choose a page to edit"
6334 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6336 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6337 msgid "Select page"
6338 msgstr "Selecciona la pàgina"
6340 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6341 msgid "Select Tables"
6342 msgstr "Tria Taules"
6344 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6345 msgid "Display relational schema"
6346 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6348 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6349 msgid "Select Export Relational Type"
6350 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6352 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6353 msgid "Show grid"
6354 msgstr "Mostra graella"
6356 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6357 msgid "Show color"
6358 msgstr "Mostra color"
6360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6361 msgid "Show dimension of tables"
6362 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6364 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6365 msgid "Display all tables with the same width"
6366 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6368 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6369 msgid "Only show keys"
6370 msgstr "Només mostrar claus"
6372 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6373 msgid "Landscape"
6374 msgstr "Horitzontal"
6376 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6377 msgid "Portrait"
6378 msgstr "Vertical"
6380 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6381 msgid "Orientation"
6382 msgstr "Orientació"
6384 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6385 msgid "Paper size"
6386 msgstr "Tamany de paper"
6388 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6389 msgid ""
6390 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6391 "like to delete those references?"
6392 msgstr ""
6393 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6394 "aquestes referències?"
6396 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6397 msgid "Toggle scratchboard"
6398 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6400 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6401 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6402 msgid "ltr"
6403 msgstr "ltr"
6405 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6406 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6407 #, php-format
6408 msgid "Unknown language: %1$s."
6409 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6411 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6412 msgid "Current Server"
6413 msgstr "Servidor actual"
6415 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6416 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6417 msgid "Binary log"
6418 msgstr "Registre binari"
6420 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6421 msgid "Processes"
6422 msgstr "Processos"
6424 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6425 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6426 msgid "Variables"
6427 msgstr "Variables"
6429 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6430 msgid "Charsets"
6431 msgstr "Jocs de caràcters"
6433 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6434 msgid "Engines"
6435 msgstr "Motors"
6437 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1091
6438 #: server_synchronize.php:1099
6439 msgid "Synchronize"
6440 msgstr "Sincronitza"
6442 #: libraries/server_links.inc.php:99
6443 msgid "Settings"
6444 msgstr "Configuració"
6446 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1109
6447 msgid "Source database"
6448 msgstr "Base de dades origen"
6450 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6451 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6452 msgid "Current server"
6453 msgstr "Servidor actual"
6455 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6456 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6457 msgid "Remote server"
6458 msgstr "Servidor remot"
6460 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6461 msgid "Difference"
6462 msgstr "Diferència"
6464 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1111
6465 msgid "Target database"
6466 msgstr "Base de dades destinació"
6468 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6469 #, php-format
6470 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6471 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6473 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6474 #, php-format
6475 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6476 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6478 #: libraries/sql_query_form.lib.php:297 navigation.php:276
6479 #: setup/frames/index.inc.php:219
6480 msgid "Clear"
6481 msgstr "Neteja"
6483 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302
6484 msgid "Columns"
6485 msgstr "Columnes"
6487 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 sql.php:877 sql.php:878 sql.php:895
6488 msgid "Bookmark this SQL query"
6489 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6491 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344 sql.php:889
6492 msgid "Let every user access this bookmark"
6493 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6495 #: libraries/sql_query_form.lib.php:350
6496 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6497 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6499 #: libraries/sql_query_form.lib.php:366
6500 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6501 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6503 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373
6504 msgid "Delimiter"
6505 msgstr "Separador"
6507 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
6508 msgid " Show this query here again "
6509 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6511 #: libraries/sql_query_form.lib.php:440
6512 msgid "Submit"
6513 msgstr "Envia"
6515 #: libraries/sql_query_form.lib.php:444
6516 msgid "View only"
6517 msgstr "Només mirar"
6519 #: libraries/sql_query_form.lib.php:492 prefs_manage.php:241
6520 msgid "Location of the text file"
6521 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6523 #: libraries/sql_query_form.lib.php:504 tbl_change.php:959
6524 msgid "web server upload directory"
6525 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6527 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6528 msgid ""
6529 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6530 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6531 msgstr ""
6532 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6533 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6535 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6536 msgid ""
6537 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6538 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6539 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6540 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6541 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6542 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6543 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6544 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6545 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6546 msgstr ""
6547 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6548 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6549 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6550 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6551 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6552 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6553 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6554 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6555 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6556 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6558 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6559 msgid "BEGIN CUT"
6560 msgstr "INICI DEL TALL"
6562 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6563 msgid "END CUT"
6564 msgstr "FI DEL TALL"
6566 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6567 msgid "BEGIN RAW"
6568 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6570 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6571 msgid "END RAW"
6572 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6574 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6575 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6576 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6578 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6579 msgid "Unclosed quote"
6580 msgstr "Cometa no tancada"
6582 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6583 msgid "Invalid Identifer"
6584 msgstr "Identificador Incorrecte"
6586 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6587 msgid "Unknown Punctuation String"
6588 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6590 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6591 #, php-format
6592 msgid ""
6593 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6594 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6595 msgstr ""
6596 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6597 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6598 "%sdocumentació%s."
6600 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6601 msgid "Table seems to be empty!"
6602 msgstr "La taula sembla buida!"
6604 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6605 #, php-format
6606 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6607 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6609 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6610 msgid "Length/Values"
6611 msgstr "Longitud/Valors*"
6613 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6614 msgid ""
6615 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6616 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6617 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6618 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6619 msgstr ""
6620 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6621 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6622 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6623 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6625 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6626 msgid ""
6627 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6628 "escaping or quotes, using this format: a"
6629 msgstr ""
6630 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6631 "cometes, fent servir aquest format: a"
6633 #: libraries/tbl_properties.inc.php:115 libraries/tbl_properties.inc.php:528
6634 #: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
6635 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
6636 msgid "Index"
6637 msgstr "Índex"
6639 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6640 #, php-format
6641 msgid ""
6642 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6643 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6644 msgstr ""
6645 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6646 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6648 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6649 msgid "Transformation options"
6650 msgstr "Opcions de transformació"
6652 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6653 msgid ""
6654 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6655 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6656 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6657 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6658 msgstr ""
6659 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6660 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6661 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6662 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6664 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6665 msgid "ENUM or SET data too long?"
6666 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6668 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6669 msgid "Get more editing space"
6670 msgstr "Obté més espai d'edició"
6672 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6673 msgctxt "for default"
6674 msgid "None"
6675 msgstr "Cap"
6677 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6678 msgid "As defined:"
6679 msgstr "Com definit:"
6681 #: libraries/tbl_properties.inc.php:516 tbl_structure.php:152
6682 #: tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:563
6683 msgid "Primary"
6684 msgstr "Principal"
6686 #: libraries/tbl_properties.inc.php:534 tbl_structure.php:155
6687 #: tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:569
6688 msgid "Fulltext"
6689 msgstr "Text sencer"
6691 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6692 #, php-format
6693 msgid ""
6694 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6695 "author what %s does."
6696 msgstr ""
6697 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6698 "a l'autor qué fa %s."
6700 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6701 #: tbl_operations.php:352
6702 msgid "Storage Engine"
6703 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6705 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6706 msgid "PARTITION definition"
6707 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6709 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:633
6710 #, php-format
6711 msgid "Add %s column(s)"
6712 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6714 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:627
6715 msgid "You have to add at least one column."
6716 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6718 #: libraries/tbl_properties.inc.php:796
6719 msgid "+ Add a new value"
6720 msgstr "+ Afegir un nou valor"
6722 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6723 msgid "Event"
6724 msgstr "Esdevenivent"
6726 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6727 msgid ""
6728 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6729 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6730 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6731 "need to set the first option to the empty string."
6732 msgstr ""
6733 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6734 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6735 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6736 "necessari tenir la primera dada buida."
6738 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6739 msgid ""
6740 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6741 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6742 msgstr ""
6743 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6744 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6745 "nibbles)."
6747 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6748 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6749 msgid ""
6750 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6751 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6752 msgstr ""
6753 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6754 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6756 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6757 msgid "Displays a link to download this image."
6758 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6760 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6761 msgid ""
6762 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6763 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6764 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6765 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6766 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6767 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6768 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6769 "gmdate() function."
6770 msgstr ""
6771 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6772 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6773 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6774 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6775 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6776 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6777 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6778 "gmdate() ."
6780 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6781 msgid ""
6782 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6783 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6784 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6785 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6786 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6787 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6788 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6789 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6790 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6791 "(Default 1)."
6792 msgstr ""
6793 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6794 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6795 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6796 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6797 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6798 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6799 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6800 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6801 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6802 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6804 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6805 msgid ""
6806 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6807 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6808 msgstr ""
6809 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6810 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6812 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6813 msgid ""
6814 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6815 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6816 "third options are the width and the height in pixels."
6817 msgstr ""
6818 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6819 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6820 "són les mides en ample i alt en píxels."
6822 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6823 msgid ""
6824 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6825 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6826 "the link."
6827 msgstr ""
6828 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6829 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6831 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6832 msgid ""
6833 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6834 "standard dotted format."
6835 msgstr ""
6836 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6837 "d'Internet amb punts."
6839 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6840 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6841 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6843 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6844 msgid ""
6845 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6846 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6847 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6848 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6849 "(Default: \"...\")."
6850 msgstr ""
6851 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6852 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6853 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6854 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6855 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6857 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6858 msgid "Manage your settings"
6859 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6861 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6862 msgid "Configuration has been saved"
6863 msgstr "S'a desat la configuració"
6865 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6866 #, php-format
6867 msgid ""
6868 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6869 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6870 msgstr ""
6871 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6872 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6873 "phpMyAdmin%s."
6875 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6876 msgid "Could not save configuration"
6877 msgstr "No es pot desar la configuració"
6879 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6880 msgid ""
6881 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6882 "import it for current session?"
6883 msgstr ""
6884 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6885 "importar-ho per a la sessió actual?"
6887 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6888 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6889 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6891 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6892 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6893 msgid "Error in ZIP archive:"
6894 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6896 #: main.php:68
6897 msgid "General Settings"
6898 msgstr "Paràmetres Generals"
6900 #: main.php:105
6901 msgid "MySQL connection collation"
6902 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6904 #: main.php:121
6905 msgid "Appearance Settings"
6906 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6908 #: main.php:162 prefs_manage.php:274
6909 msgid "More settings"
6910 msgstr "Més paràmetres"
6912 #: main.php:179
6913 msgid "Protocol version"
6914 msgstr "Versió del protocol"
6916 #: main.php:181 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6917 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6918 #: server_processlist.php:61
6919 msgid "User"
6920 msgstr "Usuari"
6922 #: main.php:185
6923 msgid "MySQL charset"
6924 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6926 #: main.php:197
6927 msgid "Web server"
6928 msgstr "Servidor web"
6930 #: main.php:203
6931 msgid "MySQL client version"
6932 msgstr "Versió del client MySQL"
6934 #: main.php:205
6935 msgid "PHP extension"
6936 msgstr "Extensió PHP"
6938 #: main.php:211
6939 msgid "Show PHP information"
6940 msgstr "Mostra informació de PHP"
6942 #: main.php:226
6943 msgid "Wiki"
6944 msgstr "Wiki"
6946 #: main.php:229
6947 msgid "Official Homepage"
6948 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6950 #: main.php:230
6951 msgid "Contribute"
6952 msgstr "Contribueix"
6954 #: main.php:231
6955 msgid "Get support"
6956 msgstr "Obtenir suport"
6958 #: main.php:232
6959 msgid "List of changes"
6960 msgstr "Llista de canvis"
6962 #: main.php:256
6963 msgid ""
6964 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6965 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6966 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6967 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6968 msgstr ""
6969 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6970 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6971 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6972 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
6973 "forat de seguretat."
6975 #: main.php:264
6976 msgid ""
6977 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6978 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6979 "corrupted!"
6980 msgstr ""
6981 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
6982 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
6983 "de dades!"
6985 #: main.php:272
6986 msgid ""
6987 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6988 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6989 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6990 msgstr ""
6991 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
6992 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
6993 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
6995 #: main.php:280
6996 msgid ""
6997 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
6998 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
6999 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7000 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7001 msgstr ""
7002 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7003 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7004 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7005 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7007 #: main.php:287
7008 msgid ""
7009 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7010 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7011 msgstr ""
7012 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7013 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7014 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7016 #: main.php:295
7017 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7018 msgstr ""
7019 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7020 "(blowfish_secret)."
7022 #: main.php:303
7023 msgid ""
7024 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7025 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7026 "has been configured."
7027 msgstr ""
7028 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7029 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7030 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7032 #: main.php:312
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7036 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7037 msgstr ""
7038 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7039 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7040 "perquè, clica %saquí%s."
7042 #: main.php:327
7043 msgid ""
7044 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7045 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7046 "automatically."
7047 msgstr ""
7048 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7049 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7050 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7052 #: main.php:342
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7056 "This may cause unpredictable behavior."
7057 msgstr ""
7058 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7059 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7061 #: main.php:354
7062 #, php-format
7063 msgid ""
7064 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7065 "issues."
7066 msgstr ""
7067 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7068 "per a possibles assumptes."
7070 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1188
7071 msgid "No databases"
7072 msgstr "No hi ha bases de dades"
7074 #: navigation.php:277
7075 msgid "Filter"
7076 msgstr "Filtre"
7078 #: navigation.php:277
7079 msgid "filter tables by name"
7080 msgstr "filtra les taules pel nom"
7082 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7083 msgctxt "short form"
7084 msgid "Create table"
7085 msgstr "Crea una taula"
7087 #: navigation.php:313 navigation.php:485
7088 msgid "Please select a database"
7089 msgstr "Tria una base de dades"
7091 #: pmd_general.php:74
7092 msgid "Show/Hide left menu"
7093 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7095 #: pmd_general.php:78
7096 msgid "Save position"
7097 msgstr "Desa la posició"
7099 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
7100 msgid "Create table"
7101 msgstr "Crea una taula"
7103 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
7104 msgid "Create relation"
7105 msgstr "Crea una relació"
7107 #: pmd_general.php:90
7108 msgid "Reload"
7109 msgstr "Recarrega"
7111 #: pmd_general.php:93
7112 msgid "Help"
7113 msgstr "Ajuda"
7115 #: pmd_general.php:97
7116 msgid "Angular links"
7117 msgstr "Enllaços angulars"
7119 #: pmd_general.php:97
7120 msgid "Direct links"
7121 msgstr "Enllaços directes"
7123 #: pmd_general.php:101
7124 msgid "Snap to grid"
7125 msgstr "Alinia a la graella"
7127 #: pmd_general.php:105
7128 msgid "Small/Big All"
7129 msgstr "Tot Petit/Gran"
7131 #: pmd_general.php:109
7132 msgid "Toggle small/big"
7133 msgstr "Canviar petit/gran"
7135 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
7136 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7137 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7139 #: pmd_general.php:120
7140 msgid "Build Query"
7141 msgstr "Construeix una consulta"
7143 #: pmd_general.php:125
7144 msgid "Move Menu"
7145 msgstr "Menú Mou"
7147 #: pmd_general.php:137
7148 msgid "Hide/Show all"
7149 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7151 #: pmd_general.php:141
7152 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7153 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7155 #: pmd_general.php:181
7156 msgid "Number of tables"
7157 msgstr "Nombre de taules"
7159 #: pmd_general.php:418
7160 msgid "Delete relation"
7161 msgstr "Esborra la relació"
7163 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
7164 msgid "Relation operator"
7165 msgstr "Operador de relació"
7167 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7168 #: pmd_general.php:769
7169 msgid "Except"
7170 msgstr "Excepte"
7172 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
7173 #: pmd_general.php:775
7174 msgid "subquery"
7175 msgstr "subconsulta"
7177 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
7178 msgid "Rename to"
7179 msgstr "Reanomena a"
7181 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
7182 msgid "New name"
7183 msgstr "Nou nom"
7185 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
7186 msgid "Aggregate"
7187 msgstr "Agrega"
7189 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
7190 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
7191 #: tbl_select.php:115
7192 msgid "Operator"
7193 msgstr "Operador"
7195 #: pmd_general.php:810
7196 msgid "Active options"
7197 msgstr "Opcions actives"
7199 #: pmd_help.php:26
7200 msgid "To select relation, click :"
7201 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7203 #: pmd_help.php:28
7204 msgid ""
7205 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7206 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7207 "appropriate column name."
7208 msgstr ""
7209 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7210 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7211 "clica també en el nom de camp adient."
7213 #: pmd_pdf.php:34
7214 msgid "Page has been created"
7215 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7217 #: pmd_pdf.php:37
7218 msgid "Page creation failed"
7219 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7221 #: pmd_pdf.php:89
7222 msgid "Page"
7223 msgstr "pàgina"
7225 #: pmd_pdf.php:99
7226 msgid "Import from selected page"
7227 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
7229 #: pmd_pdf.php:100
7230 msgid "Export to selected page"
7231 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
7233 #: pmd_pdf.php:102
7234 msgid "Create a page and export to it"
7235 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
7237 #: pmd_pdf.php:111
7238 msgid "New page name: "
7239 msgstr "Nou nom de pàgina:"
7241 #: pmd_pdf.php:114
7242 msgid "Export/Import to scale"
7243 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7245 #: pmd_pdf.php:119
7246 msgid "recommended"
7247 msgstr "recomanat"
7249 #: pmd_relation_new.php:29
7250 msgid "Error: relation already exists."
7251 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7253 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7254 msgid "Error: Relation not added."
7255 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7257 #: pmd_relation_new.php:62
7258 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7259 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7261 #: pmd_relation_new.php:84
7262 msgid "Internal relation added"
7263 msgstr "Afegida relació interna"
7265 #: pmd_relation_upd.php:55
7266 msgid "Relation deleted"
7267 msgstr "Relació esborrada"
7269 #: pmd_save_pos.php:44
7270 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7271 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7273 #: pmd_save_pos.php:52
7274 msgid "Modifications have been saved"
7275 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7277 #: prefs_forms.php:78
7278 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7279 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7281 #: prefs_manage.php:80
7282 msgid "Could not import configuration"
7283 msgstr "No es pot importar la configuració"
7285 #: prefs_manage.php:112
7286 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7287 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7289 #: prefs_manage.php:128
7290 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7291 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7293 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7294 msgid "Saved on: @DATE@"
7295 msgstr "Desat en: @DATE@"
7297 #: prefs_manage.php:239
7298 msgid "Import from file"
7299 msgstr "Importar des de arxiu"
7301 #: prefs_manage.php:245
7302 msgid "Import from browser's storage"
7303 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7305 #: prefs_manage.php:248
7306 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7307 msgstr ""
7308 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7310 #: prefs_manage.php:254
7311 msgid "You have no saved settings!"
7312 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7314 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7315 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7316 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7318 #: prefs_manage.php:263
7319 msgid "Merge with current configuration"
7320 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7322 #: prefs_manage.php:277
7323 #, php-format
7324 msgid ""
7325 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7326 "script%s."
7327 msgstr ""
7328 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7329 "%sSetup script%s."
7331 #: prefs_manage.php:302
7332 msgid "Save to browser's storage"
7333 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7335 #: prefs_manage.php:306
7336 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7337 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7339 #: prefs_manage.php:308
7340 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7341 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7343 #: prefs_manage.php:323
7344 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7345 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7347 #: querywindow.php:93
7348 msgid "Import files"
7349 msgstr "Importa arxius"
7351 #: querywindow.php:104
7352 msgid "All"
7353 msgstr "Tot"
7355 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7356 #, php-format
7357 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7358 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7360 #: schema_export.php:45
7361 msgid "File doesn't exist"
7362 msgstr "L'arxiu no existeix"
7364 #: server_binlog.php:106
7365 msgid "Select binary log to view"
7366 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7368 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7369 msgid "Files"
7370 msgstr "Arxius"
7372 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7373 #: server_processlist.php:58
7374 msgid "Truncate Shown Queries"
7375 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7377 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7378 #: server_processlist.php:58
7379 msgid "Show Full Queries"
7380 msgstr "Mostra Consultes completes"
7382 #: server_binlog.php:199
7383 msgid "Log name"
7384 msgstr "Nom del registre"
7386 #: server_binlog.php:200
7387 msgid "Position"
7388 msgstr "Posició"
7390 #: server_binlog.php:201
7391 msgid "Event type"
7392 msgstr "Tipus d'event"
7394 #: server_binlog.php:203
7395 msgid "Original position"
7396 msgstr "Posició original"
7398 #: server_binlog.php:204
7399 msgid "Information"
7400 msgstr "Informació"
7402 #: server_collations.php:39
7403 msgid "Character Sets and Collations"
7404 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7406 #: server_databases.php:64
7407 msgid "No databases selected."
7408 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7410 #: server_databases.php:75
7411 #, php-format
7412 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7413 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7415 #: server_databases.php:100
7416 msgid "Databases statistics"
7417 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7419 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7420 #: server_replication.php:207
7421 msgid "Master replication"
7422 msgstr "Replicació del mestre"
7424 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7425 msgid "Slave replication"
7426 msgstr "Replicació de l'esclau"
7428 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7429 msgid "Enable Statistics"
7430 msgstr "Activa Estadístiques"
7432 #: server_databases.php:261
7433 msgid ""
7434 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7435 "between the web server and the MySQL server."
7436 msgstr ""
7437 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7438 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7440 #: server_engines.php:47
7441 msgid "Storage Engines"
7442 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7444 #: server_export.php:20
7445 msgid "View dump (schema) of databases"
7446 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7448 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7449 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7450 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7452 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7453 #: server_privileges.php:522
7454 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7455 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7457 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7458 #: server_privileges.php:528
7459 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7460 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7462 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7463 #: server_privileges.php:521
7464 msgid "Allows creating new databases and tables."
7465 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7467 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7468 #: server_privileges.php:527
7469 msgid "Allows creating stored routines."
7470 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7472 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7473 msgid "Allows creating new tables."
7474 msgstr "Permet crear noves taules."
7476 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7477 #: server_privileges.php:525
7478 msgid "Allows creating temporary tables."
7479 msgstr "Permet crear taules temporals."
7481 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7482 #: server_privileges.php:561
7483 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7484 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7486 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7487 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7488 #: server_privileges.php:537
7489 msgid "Allows creating new views."
7490 msgstr "Permet crear noves vistes."
7492 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7493 #: server_privileges.php:513
7494 msgid "Allows deleting data."
7495 msgstr "Permet esborrar dades."
7497 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7498 #: server_privileges.php:524
7499 msgid "Allows dropping databases and tables."
7500 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7502 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7503 msgid "Allows dropping tables."
7504 msgstr "Permet eliminar taules."
7506 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7507 #: server_privileges.php:541
7508 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7509 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7511 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7512 #: server_privileges.php:529
7513 msgid "Allows executing stored routines."
7514 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7516 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7517 #: server_privileges.php:516
7518 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7519 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7521 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7522 msgid ""
7523 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7524 msgstr ""
7525 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7526 "permisos."
7528 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7529 #: server_privileges.php:523
7530 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7531 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7533 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7534 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7535 msgid "Allows inserting and replacing data."
7536 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7538 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7539 #: server_privileges.php:556
7540 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7541 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7543 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7544 #: server_privileges.php:655
7545 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7546 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7548 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7549 #: server_privileges.php:643
7550 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7551 msgstr ""
7552 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7554 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7555 #: server_privileges.php:649
7556 msgid ""
7557 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7558 "execute per hour."
7559 msgstr ""
7560 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7561 "o base de dades per hora."
7563 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7564 #: server_privileges.php:661
7565 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7566 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7568 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7569 #: server_privileges.php:551
7570 msgid "Allows viewing processes of all users"
7571 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7573 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7574 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7575 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7576 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7578 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7579 #: server_privileges.php:552
7580 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7581 msgstr ""
7582 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7583 "memòries cau."
7585 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7586 #: server_privileges.php:559
7587 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7588 msgstr ""
7589 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7591 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7592 #: server_privileges.php:560
7593 msgid "Needed for the replication slaves."
7594 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7596 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7597 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7598 msgid "Allows reading data."
7599 msgstr "Permet llegir dades."
7601 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7602 #: server_privileges.php:554
7603 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7604 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7606 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7607 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7608 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7609 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7611 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7612 #: server_privileges.php:553
7613 msgid "Allows shutting down the server."
7614 msgstr "Permet parar el servidor."
7616 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7617 #: server_privileges.php:550
7618 msgid ""
7619 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7620 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7621 "killing threads of other users."
7622 msgstr ""
7623 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7624 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7625 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7627 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7628 #: server_privileges.php:542
7629 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7630 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7632 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7633 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7634 msgid "Allows changing data."
7635 msgstr "Permet canviar dades."
7637 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7638 msgid "No privileges."
7639 msgstr "Sense permisos."
7641 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7642 msgctxt "None privileges"
7643 msgid "None"
7644 msgstr "Cap"
7646 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7647 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7648 msgid "Table-specific privileges"
7649 msgstr "Permisos especifics de taula"
7651 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7652 #: server_privileges.php:1627
7653 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7654 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7656 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7657 msgid "Global privileges"
7658 msgstr "Permisos generals"
7660 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7661 msgid "Database-specific privileges"
7662 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7664 #: server_privileges.php:617
7665 msgid "Administration"
7666 msgstr "Administració"
7668 #: server_privileges.php:637
7669 msgid "Resource limits"
7670 msgstr "Limit de recursos"
7672 #: server_privileges.php:638
7673 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7674 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7676 #: server_privileges.php:715
7677 msgid "Login Information"
7678 msgstr "Informació d'Identificació"
7680 #: server_privileges.php:809
7681 msgid "Do not change the password"
7682 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7684 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7685 msgid "No user found."
7686 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7688 #: server_privileges.php:886
7689 #, php-format
7690 msgid "The user %s already exists!"
7691 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7693 #: server_privileges.php:969
7694 msgid "You have added a new user."
7695 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7697 #: server_privileges.php:1199
7698 #, php-format
7699 msgid "You have updated the privileges for %s."
7700 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7702 #: server_privileges.php:1223
7703 #, php-format
7704 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7705 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7707 #: server_privileges.php:1259
7708 #, php-format
7709 msgid "The password for %s was changed successfully."
7710 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7712 #: server_privileges.php:1279
7713 #, php-format
7714 msgid "Deleting %s"
7715 msgstr "Esborrant %s"
7717 #: server_privileges.php:1293
7718 msgid "No users selected for deleting!"
7719 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7721 #: server_privileges.php:1296
7722 msgid "Reloading the privileges"
7723 msgstr "Recarregant permisos"
7725 #: server_privileges.php:1314
7726 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7727 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7729 #: server_privileges.php:1349
7730 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7731 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7733 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7734 msgid "Edit Privileges"
7735 msgstr "Edita permisos"
7737 #: server_privileges.php:1369
7738 msgid "Revoke"
7739 msgstr "Treu"
7741 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7742 #: server_privileges.php:2260
7743 msgid "Any"
7744 msgstr "Qualsevol"
7746 #: server_privileges.php:1487
7747 msgid "User overview"
7748 msgstr "Informació general de l'usuari"
7750 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7751 #: server_privileges.php:2170
7752 msgid "Grant"
7753 msgstr "Atorga"
7755 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7756 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7757 msgid "Add a new User"
7758 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7760 #: server_privileges.php:1701
7761 msgid "Remove selected users"
7762 msgstr "Treu els usuaris triats"
7764 #: server_privileges.php:1704
7765 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7766 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7768 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7769 #: server_privileges.php:1707
7770 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7771 msgstr ""
7772 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7774 #: server_privileges.php:1728
7775 #, php-format
7776 msgid ""
7777 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7778 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7779 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7780 "%sreload the privileges%s before you continue."
7781 msgstr ""
7782 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7783 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7784 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7785 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7787 #: server_privileges.php:1781
7788 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7789 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7791 #: server_privileges.php:1821
7792 msgid "Column-specific privileges"
7793 msgstr "Permisos específics de columna"
7795 #: server_privileges.php:2022
7796 msgid "Add privileges on the following database"
7797 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7799 #: server_privileges.php:2040
7800 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7801 msgstr ""
7802 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7804 #: server_privileges.php:2043
7805 msgid "Add privileges on the following table"
7806 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7808 #: server_privileges.php:2100
7809 msgid "Change Login Information / Copy User"
7810 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7812 #: server_privileges.php:2103
7813 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7814 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7816 #: server_privileges.php:2105
7817 msgid "... keep the old one."
7818 msgstr "... respecta l'antic."
7820 #: server_privileges.php:2106
7821 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7822 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7824 #: server_privileges.php:2107
7825 msgid ""
7826 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7827 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7829 #: server_privileges.php:2108
7830 msgid ""
7831 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7832 "afterwards."
7833 msgstr ""
7834 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7835 "després."
7837 #: server_privileges.php:2131
7838 msgid "Database for user"
7839 msgstr "Base de dades per usuari"
7841 #: server_privileges.php:2135
7842 msgctxt "Create none database for user"
7843 msgid "None"
7844 msgstr "Cap"
7846 #: server_privileges.php:2136
7847 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7848 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7850 #: server_privileges.php:2137
7851 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7852 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7854 #: server_privileges.php:2140
7855 #, php-format
7856 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7857 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7859 #: server_privileges.php:2163
7860 #, php-format
7861 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7862 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7864 #: server_privileges.php:2271
7865 msgid "global"
7866 msgstr "global"
7868 #: server_privileges.php:2273
7869 msgid "database-specific"
7870 msgstr "específic de la base de dades"
7872 #: server_privileges.php:2275
7873 msgid "wildcard"
7874 msgstr "comodins"
7876 #: server_processlist.php:29
7877 #, php-format
7878 msgid "Thread %s was successfully killed."
7879 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7881 #: server_processlist.php:31
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7885 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7887 #: server_processlist.php:60
7888 msgid "ID"
7889 msgstr "ID"
7891 #: server_replication.php:49
7892 msgid "Unknown error"
7893 msgstr "Error desconegut"
7895 #: server_replication.php:56
7896 #, php-format
7897 msgid "Unable to connect to master %s."
7898 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7900 #: server_replication.php:63
7901 msgid ""
7902 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7903 msgstr ""
7904 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7905 "permissos en el mestre."
7907 #: server_replication.php:69
7908 msgid "Unable to change master"
7909 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7911 #: server_replication.php:72
7912 #, php-format
7913 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7914 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7916 #: server_replication.php:180
7917 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7918 msgstr ""
7919 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7921 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7922 msgid "Show master status"
7923 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7925 #: server_replication.php:185
7926 msgid "Show connected slaves"
7927 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7929 #: server_replication.php:208
7930 #, php-format
7931 msgid ""
7932 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7933 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7934 msgstr ""
7935 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7936 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7938 #: server_replication.php:215
7939 msgid "Master configuration"
7940 msgstr "Configuració del mestre"
7942 #: server_replication.php:216
7943 msgid ""
7944 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7945 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7946 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7947 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7948 "replicated. Please select the mode:"
7949 msgstr ""
7950 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7951 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7952 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7953 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7954 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7956 #: server_replication.php:219
7957 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7958 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7960 #: server_replication.php:220
7961 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7962 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7964 #: server_replication.php:223
7965 msgid "Please select databases:"
7966 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7968 #: server_replication.php:226
7969 msgid ""
7970 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7971 "and please restart the MySQL server afterwards."
7972 msgstr ""
7973 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
7974 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
7976 #: server_replication.php:228
7977 msgid ""
7978 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
7979 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
7980 "master"
7981 msgstr ""
7982 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
7983 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
7984 "configurat com a mestre"
7986 #: server_replication.php:291
7987 msgid "Slave SQL Thread not running!"
7988 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
7990 #: server_replication.php:294
7991 msgid "Slave IO Thread not running!"
7992 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
7994 #: server_replication.php:303
7995 msgid ""
7996 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
7997 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
7999 #: server_replication.php:306
8000 msgid "See slave status table"
8001 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8003 #: server_replication.php:309
8004 msgid "Synchronize databases with master"
8005 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8007 #: server_replication.php:320
8008 msgid "Control slave:"
8009 msgstr "Control esclau:"
8011 #: server_replication.php:323
8012 msgid "Full start"
8013 msgstr "Inici total"
8015 #: server_replication.php:323
8016 msgid "Full stop"
8017 msgstr "Parada total"
8019 #: server_replication.php:324
8020 msgid "Reset slave"
8021 msgstr "Reinicia l'esclau"
8023 #: server_replication.php:326
8024 msgid "Start SQL Thread only"
8025 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8027 #: server_replication.php:328
8028 msgid "Stop SQL Thread only"
8029 msgstr "Atura només el fil SQL"
8031 #: server_replication.php:331
8032 msgid "Start IO Thread only"
8033 msgstr "Inicia només el fil IO"
8035 #: server_replication.php:333
8036 msgid "Stop IO Thread only"
8037 msgstr "Atura només el fil IO"
8039 #: server_replication.php:338
8040 msgid "Error management:"
8041 msgstr "Gestió d'errors:"
8043 #: server_replication.php:340
8044 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8045 msgstr ""
8046 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8047 "esclau!"
8049 #: server_replication.php:342
8050 msgid "Skip current error"
8051 msgstr "Salta l'error actual"
8053 #: server_replication.php:343
8054 msgid "Skip next"
8055 msgstr "Salta el següent"
8057 #: server_replication.php:346
8058 msgid "errors."
8059 msgstr "errors."
8061 #: server_replication.php:361
8062 #, php-format
8063 msgid ""
8064 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8065 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8066 msgstr ""
8067 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8068 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8070 #: server_status.php:46
8071 msgid ""
8072 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8073 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8074 "statements from the transaction."
8075 msgstr ""
8076 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8077 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8078 "per desar elements de la transacció."
8080 #: server_status.php:47
8081 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8082 msgstr ""
8083 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8085 #: server_status.php:48
8086 msgid ""
8087 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8088 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8089 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8090 "based instead of disk-based."
8091 msgstr ""
8092 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8093 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8094 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8095 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8097 #: server_status.php:49
8098 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8099 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8101 #: server_status.php:50
8102 msgid ""
8103 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8104 "while executing statements."
8105 msgstr ""
8106 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8107 "executa instruccions."
8109 #: server_status.php:51
8110 msgid ""
8111 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8112 "(probably duplicate key)."
8113 msgstr ""
8114 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8115 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8117 #: server_status.php:52
8118 msgid ""
8119 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8120 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8121 msgstr ""
8122 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8123 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8125 #: server_status.php:53
8126 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8127 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8129 #: server_status.php:54
8130 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8131 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8133 #: server_status.php:55
8134 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8135 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8137 #: server_status.php:56
8138 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8139 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8141 #: server_status.php:57
8142 msgid ""
8143 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8144 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8145 "indicates the number of time tables have been discovered."
8146 msgstr ""
8147 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8148 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8149 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8151 #: server_status.php:58
8152 msgid ""
8153 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8154 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8155 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8156 msgstr ""
8157 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8158 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8159 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8161 #: server_status.php:59
8162 msgid ""
8163 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8164 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8165 msgstr ""
8166 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8167 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8168 "acuradament."
8170 #: server_status.php:60
8171 msgid ""
8172 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8173 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8174 "if you are doing an index scan."
8175 msgstr ""
8176 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8177 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8178 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8180 #: server_status.php:61
8181 msgid ""
8182 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8183 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8184 msgstr ""
8185 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8186 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8187 "DESC."
8189 #: server_status.php:62
8190 msgid ""
8191 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8192 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8193 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8194 "you have joins that don't use keys properly."
8195 msgstr ""
8196 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8197 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8198 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8199 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8201 #: server_status.php:63
8202 msgid ""
8203 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8204 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8205 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8206 "advantage of the indexes you have."
8207 msgstr ""
8208 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8209 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8210 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8211 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8213 #: server_status.php:64
8214 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8215 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8217 #: server_status.php:65
8218 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8219 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8221 #: server_status.php:66
8222 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8223 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8225 #: server_status.php:67
8226 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8227 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8229 #: server_status.php:68
8230 msgid "The number of pages currently dirty."
8231 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8233 #: server_status.php:69
8234 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8235 msgstr ""
8236 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8237 "actualitzades."
8239 #: server_status.php:70
8240 msgid "The number of free pages."
8241 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8243 #: server_status.php:71
8244 msgid ""
8245 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8246 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8247 "reason."
8248 msgstr ""
8249 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8250 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8251 "esborrar per qualsevol altra raó."
8253 #: server_status.php:72
8254 msgid ""
8255 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8256 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8257 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8258 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8259 msgstr ""
8260 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8261 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8262 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8263 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8265 #: server_status.php:73
8266 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8267 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8269 #: server_status.php:74
8270 msgid ""
8271 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8272 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8273 msgstr ""
8274 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8275 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8277 #: server_status.php:75
8278 msgid ""
8279 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8280 "InnoDB does a sequential full table scan."
8281 msgstr ""
8282 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8283 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8285 #: server_status.php:76
8286 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8287 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8289 #: server_status.php:77
8290 msgid ""
8291 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8292 "and had to do a single-page read."
8293 msgstr ""
8294 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8295 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8297 #: server_status.php:78
8298 msgid ""
8299 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8300 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8301 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8302 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8303 "properly, this value should be small."
8304 msgstr ""
8305 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8306 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8307 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8308 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8309 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8311 #: server_status.php:79
8312 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8313 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8315 #: server_status.php:80
8316 msgid "The number of fsync() operations so far."
8317 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8319 #: server_status.php:81
8320 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8321 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8323 #: server_status.php:82
8324 msgid "The current number of pending reads."
8325 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8327 #: server_status.php:83
8328 msgid "The current number of pending writes."
8329 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8331 #: server_status.php:84
8332 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8333 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8335 #: server_status.php:85
8336 msgid "The total number of data reads."
8337 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8339 #: server_status.php:86
8340 msgid "The total number of data writes."
8341 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8343 #: server_status.php:87
8344 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8345 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8347 #: server_status.php:88
8348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8349 msgstr ""
8350 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8351 "per a aquest propòsit."
8353 #: server_status.php:89
8354 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8355 msgstr ""
8356 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8357 "per a aquest propòsit."
8359 #: server_status.php:90
8360 msgid ""
8361 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8362 "wait for it to be flushed before continuing."
8363 msgstr ""
8364 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8365 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8367 #: server_status.php:91
8368 msgid "The number of log write requests."
8369 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8371 #: server_status.php:92
8372 msgid "The number of physical writes to the log file."
8373 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8375 #: server_status.php:93
8376 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8377 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8379 #: server_status.php:94
8380 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8381 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8383 #: server_status.php:95
8384 msgid "Pending log file writes."
8385 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8387 #: server_status.php:96
8388 msgid "The number of bytes written to the log file."
8389 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8391 #: server_status.php:97
8392 msgid "The number of pages created."
8393 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8395 #: server_status.php:98
8396 msgid ""
8397 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8398 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8399 msgstr ""
8400 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8401 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8402 "a bytes."
8404 #: server_status.php:99
8405 msgid "The number of pages read."
8406 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8408 #: server_status.php:100
8409 msgid "The number of pages written."
8410 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8412 #: server_status.php:101
8413 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8414 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8416 #: server_status.php:102
8417 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8418 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8420 #: server_status.php:103
8421 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8422 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8424 #: server_status.php:104
8425 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8426 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8428 #: server_status.php:105
8429 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8430 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8432 #: server_status.php:106
8433 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8434 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8436 #: server_status.php:107
8437 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8438 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8440 #: server_status.php:108
8441 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8442 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8444 #: server_status.php:109
8445 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8446 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8448 #: server_status.php:110
8449 msgid ""
8450 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8451 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8452 msgstr ""
8453 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8454 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8455 "Not_flushed_key_blocks."
8457 #: server_status.php:111
8458 msgid ""
8459 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8460 "determine how much of the key cache is in use."
8461 msgstr ""
8462 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8463 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8465 #: server_status.php:112
8466 msgid ""
8467 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8468 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8469 "one time."
8470 msgstr ""
8471 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8472 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8474 #: server_status.php:113
8475 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8476 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8478 #: server_status.php:114
8479 msgid ""
8480 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8481 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8482 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8483 msgstr ""
8484 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8485 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8486 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8488 #: server_status.php:115
8489 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8490 msgstr ""
8491 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8493 #: server_status.php:116
8494 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8495 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8497 #: server_status.php:117
8498 msgid ""
8499 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8500 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8501 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8502 msgstr ""
8503 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8504 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8505 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8506 "compilat cap consulta."
8508 #: server_status.php:118
8509 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8510 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8512 #: server_status.php:119
8513 msgid ""
8514 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8515 "table cache value is probably too small."
8516 msgstr ""
8517 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8518 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8520 #: server_status.php:120
8521 msgid "The number of files that are open."
8522 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8524 #: server_status.php:121
8525 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8526 msgstr ""
8527 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8529 #: server_status.php:122
8530 msgid "The number of tables that are open."
8531 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8533 #: server_status.php:123
8534 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8535 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8537 #: server_status.php:124
8538 msgid "The amount of free memory for query cache."
8539 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8541 #: server_status.php:125
8542 msgid "The number of cache hits."
8543 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8545 #: server_status.php:126
8546 msgid "The number of queries added to the cache."
8547 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8549 #: server_status.php:127
8550 msgid ""
8551 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8552 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8553 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8554 "decide which queries to remove from the cache."
8555 msgstr ""
8556 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8557 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8558 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8559 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8560 "quines consultes treure de la memòria cau."
8562 #: server_status.php:128
8563 msgid ""
8564 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8565 "query_cache_type setting)."
8566 msgstr ""
8567 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8568 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8570 #: server_status.php:129
8571 msgid "The number of queries registered in the cache."
8572 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8574 #: server_status.php:130
8575 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8576 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8578 #: server_status.php:131
8579 msgctxt "$strShowStatusReset"
8580 msgid "Reset"
8581 msgstr "Reinicia"
8583 #: server_status.php:132
8584 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8585 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8587 #: server_status.php:133
8588 msgid ""
8589 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8590 "should carefully check the indexes of your tables."
8591 msgstr ""
8592 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8593 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8595 #: server_status.php:134
8596 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8597 msgstr ""
8598 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8600 #: server_status.php:135
8601 msgid ""
8602 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8603 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8604 msgstr ""
8605 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8606 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8607 "indexs de les taules.)"
8609 #: server_status.php:136
8610 msgid ""
8611 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8612 "critical even if this is big.)"
8613 msgstr ""
8614 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8615 "crític si el valor no és molt gran.)"
8617 #: server_status.php:137
8618 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8619 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8621 #: server_status.php:138
8622 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8623 msgstr ""
8624 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8626 #: server_status.php:139
8627 msgid ""
8628 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8629 "retried transactions."
8630 msgstr ""
8631 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8632 "de SQL ha recuperat transaccions."
8634 #: server_status.php:140
8635 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8636 msgstr ""
8637 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8638 "mestre."
8640 #: server_status.php:141
8641 msgid ""
8642 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8643 "create."
8644 msgstr ""
8645 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8647 #: server_status.php:142
8648 msgid ""
8649 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8650 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8652 #: server_status.php:143
8653 msgid ""
8654 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8655 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8656 "system variable."
8657 msgstr ""
8658 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8659 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8660 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8662 #: server_status.php:144
8663 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8664 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8666 #: server_status.php:145
8667 msgid "The number of sorted rows."
8668 msgstr "El nombre de files classificades."
8670 #: server_status.php:146
8671 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8672 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8674 #: server_status.php:147
8675 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8676 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8678 #: server_status.php:148
8679 msgid ""
8680 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8681 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8682 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8683 "tables or use replication."
8684 msgstr ""
8685 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8686 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8687 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8688 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8689 "replicació."
8691 #: server_status.php:149
8692 msgid ""
8693 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8694 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8695 "raise your thread_cache_size."
8696 msgstr ""
8697 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8698 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8699 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8701 #: server_status.php:150
8702 msgid "The number of currently open connections."
8703 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8705 #: server_status.php:151
8706 msgid ""
8707 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8708 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8709 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8710 "implementation.)"
8711 msgstr ""
8712 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8713 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8714 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8716 #: server_status.php:152
8717 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8718 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8720 #: server_status.php:163
8721 msgid "Runtime Information"
8722 msgstr "Informació d'execució"
8724 #: server_status.php:375
8725 msgid "Handler"
8726 msgstr "Gestor"
8728 #: server_status.php:376
8729 msgid "Query cache"
8730 msgstr "Memòria cau de consultes"
8732 #: server_status.php:377
8733 msgid "Threads"
8734 msgstr "Fils"
8736 #: server_status.php:379
8737 msgid "Temporary data"
8738 msgstr "Dades temporals"
8740 #: server_status.php:380
8741 msgid "Delayed inserts"
8742 msgstr "Insercions demorades"
8744 #: server_status.php:381
8745 msgid "Key cache"
8746 msgstr "Memòria cau de claus"
8748 #: server_status.php:382
8749 msgid "Joins"
8750 msgstr "Unions"
8752 #: server_status.php:384
8753 msgid "Sorting"
8754 msgstr "Classificant"
8756 #: server_status.php:386
8757 msgid "Transaction coordinator"
8758 msgstr "Coordinador de transaccions"
8760 #: server_status.php:397
8761 msgid "Flush (close) all tables"
8762 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8764 #: server_status.php:399
8765 msgid "Show open tables"
8766 msgstr "Mostra taules obertes"
8768 #: server_status.php:404
8769 msgid "Show slave hosts"
8770 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8772 #: server_status.php:410
8773 msgid "Show slave status"
8774 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8776 #: server_status.php:415
8777 msgid "Flush query cache"
8778 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8780 #: server_status.php:420
8781 msgid "Show processes"
8782 msgstr "Mostra els processos"
8784 #: server_status.php:470
8785 msgctxt "for Show status"
8786 msgid "Reset"
8787 msgstr "Reinicialitza"
8789 #: server_status.php:476
8790 #, php-format
8791 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8792 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8794 #: server_status.php:486
8795 msgid ""
8796 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8797 "b> process."
8798 msgstr ""
8799 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8800 "procés de <b>replicació</b> ."
8802 #: server_status.php:488
8803 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8804 msgstr ""
8805 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8806 "<b>replicació</b> ."
8808 #: server_status.php:490
8809 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8810 msgstr ""
8811 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8812 "<b>replicació</b> ."
8814 #: server_status.php:492
8815 msgid ""
8816 "For further information about replication status on the server, please visit "
8817 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8818 msgstr ""
8819 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8820 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8822 #: server_status.php:509
8823 msgid ""
8824 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8825 "this MySQL server since its startup."
8826 msgstr ""
8827 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8828 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8830 #: server_status.php:514
8831 msgid "Traffic"
8832 msgstr "Tràfic"
8834 #: server_status.php:514
8835 msgid ""
8836 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8837 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8838 msgstr ""
8839 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8840 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8842 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8843 #: server_status.php:683
8844 msgid "per hour"
8845 msgstr "per hora"
8847 #: server_status.php:520
8848 msgid "Received"
8849 msgstr "Rebut"
8851 #: server_status.php:530
8852 msgid "Sent"
8853 msgstr "Enviat"
8855 #: server_status.php:559
8856 msgid "Connections"
8857 msgstr "Connexions"
8859 #: server_status.php:566
8860 msgid "max. concurrent connections"
8861 msgstr "max. connexions a la vegada"
8863 #: server_status.php:573
8864 msgid "Failed attempts"
8865 msgstr "Intents erronis"
8867 #: server_status.php:587
8868 msgid "Aborted"
8869 msgstr "Avortat"
8871 #: server_status.php:616
8872 #, php-format
8873 msgid ""
8874 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8875 "server."
8876 msgstr ""
8877 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8878 "consultes al servidor."
8880 #: server_status.php:626
8881 msgid "per minute"
8882 msgstr "per minut"
8884 #: server_status.php:627
8885 msgid "per second"
8886 msgstr "per segon"
8888 #: server_status.php:682
8889 msgid "Query type"
8890 msgstr "Tipus de consulta"
8892 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8893 msgid "Show query chart"
8894 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8896 #: server_status.php:723
8897 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8898 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8900 #: server_status.php:867
8901 msgid "Replication status"
8902 msgstr "Estat de la replicació"
8904 #: server_synchronize.php:92
8905 msgid "Could not connect to the source"
8906 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8908 #: server_synchronize.php:95
8909 msgid "Could not connect to the target"
8910 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8912 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8913 #: tbl_get_field.php:19
8914 #, php-format
8915 msgid "'%s' database does not exist."
8916 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8918 #: server_synchronize.php:263
8919 msgid "Structure Synchronization"
8920 msgstr "Sincronització d'estructura"
8922 #: server_synchronize.php:270
8923 msgid "Data Synchronization"
8924 msgstr "Sincronizació de dades"
8926 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:838
8927 msgid "not present"
8928 msgstr "no present"
8930 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8931 msgid "Structure Difference"
8932 msgstr "Diferència d'estructura"
8934 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
8935 msgid "Data Difference"
8936 msgstr "Diferència de dades"
8938 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8939 msgid "Add column(s)"
8940 msgstr "Afegeix columna(es)"
8942 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8943 msgid "Remove column(s)"
8944 msgstr "Treu columna(es)"
8946 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8947 msgid "Alter column(s)"
8948 msgstr "Canvia columna(es)"
8950 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8951 msgid "Remove index(s)"
8952 msgstr "Treu index(s)"
8954 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8955 msgid "Apply index(s)"
8956 msgstr "Aplica index(s)"
8958 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8959 msgid "Update row(s)"
8960 msgstr "Actualitza fila(es)"
8962 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
8963 msgid "Insert row(s)"
8964 msgstr "Afegeix fila(es)"
8966 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:889
8967 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8968 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8970 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:893
8971 msgid "Apply Selected Changes"
8972 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
8974 #: server_synchronize.php:450 server_synchronize.php:895
8975 msgid "Synchronize Databases"
8976 msgstr "Sincronitza Based de dades"
8978 #: server_synchronize.php:463
8979 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
8980 msgstr ""
8981 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
8982 "d'origen."
8984 #: server_synchronize.php:941
8985 msgid "Target database has been synchronized with source database"
8986 msgstr ""
8987 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
8989 #: server_synchronize.php:1002
8990 msgid "The following queries have been executed:"
8991 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
8993 #: server_synchronize.php:1119
8994 msgid "Enter manually"
8995 msgstr "Entrada manual"
8997 #: server_synchronize.php:1120
8998 msgid "Current connection"
8999 msgstr "Connexió actual"
9001 #: server_synchronize.php:1149
9002 #, php-format
9003 msgid "Configuration: %s"
9004 msgstr "Configuració: %s"
9006 #: server_synchronize.php:1164
9007 msgid "Socket"
9008 msgstr "Sòcol"
9010 #: server_synchronize.php:1210
9011 msgid ""
9012 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9013 "database will remain unchanged."
9014 msgstr ""
9015 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9016 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9018 #: server_variables.php:39
9019 msgid "Server variables and settings"
9020 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9022 #: server_variables.php:60
9023 msgid "Session value"
9024 msgstr "Valor de sessió"
9026 #: server_variables.php:60 server_variables.php:99
9027 msgid "Global value"
9028 msgstr "Valor global"
9030 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9031 msgid "Download"
9032 msgstr "Descarrega"
9034 #: setup/frames/index.inc.php:49
9035 msgid "Cannot load or save configuration"
9036 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9038 #: setup/frames/index.inc.php:50
9039 msgid ""
9040 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9041 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9042 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9043 msgstr ""
9044 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9045 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9046 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9047 "o mostrar."
9049 #: setup/frames/index.inc.php:57
9050 msgid ""
9051 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9052 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9053 msgstr ""
9054 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9055 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9056 "sense xifrar!"
9058 #: setup/frames/index.inc.php:60
9059 #, php-format
9060 msgid ""
9061 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9062 "link[/a] to use a secure connection."
9063 msgstr ""
9064 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9065 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9067 #: setup/frames/index.inc.php:64
9068 msgid "Insecure connection"
9069 msgstr "Connexió insegura"
9071 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9072 msgid "Overview"
9073 msgstr "Vista global"
9075 #: setup/frames/index.inc.php:96
9076 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9077 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9079 #: setup/frames/index.inc.php:136
9080 msgid "There are no configured servers"
9081 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9083 #: setup/frames/index.inc.php:144
9084 msgid "New server"
9085 msgstr "Nou servidor"
9087 #: setup/frames/index.inc.php:173
9088 msgid "Default language"
9089 msgstr "Idioma predeterminat"
9091 #: setup/frames/index.inc.php:183
9092 msgid "let the user choose"
9093 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9095 #: setup/frames/index.inc.php:194
9096 msgid "- none -"
9097 msgstr "- cap -"
9099 #: setup/frames/index.inc.php:197
9100 msgid "Default server"
9101 msgstr "Servidor predeterminat"
9103 #: setup/frames/index.inc.php:207
9104 msgid "End of line"
9105 msgstr "Fi de linia"
9107 #: setup/frames/index.inc.php:212
9108 msgid "Display"
9109 msgstr "Mostra"
9111 #: setup/frames/index.inc.php:216
9112 msgid "Load"
9113 msgstr "Carregar"
9115 #: setup/frames/index.inc.php:227
9116 msgid "phpMyAdmin homepage"
9117 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9119 #: setup/frames/index.inc.php:228
9120 msgid "Donate"
9121 msgstr "Donacions"
9123 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9124 msgid "Edit server"
9125 msgstr "Editar servidor"
9127 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9128 msgid "Add a new server"
9129 msgstr "Afegir un nou servidor"
9131 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9132 msgid "Warning"
9133 msgstr "Atenció"
9135 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9136 msgid "Submitted form contains errors"
9137 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9139 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9140 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9141 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9143 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9144 msgid "Ignore errors"
9145 msgstr "Ignora errors"
9147 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9148 msgid "Show form"
9149 msgstr "Mostra el formulari"
9151 #: setup/lib/index.lib.php:119
9152 msgid ""
9153 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9154 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9156 #: setup/lib/index.lib.php:126
9157 msgid ""
9158 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9159 "not respond."
9160 msgstr ""
9161 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9162 "servidor d'actualitzacions no respon."
9164 #: setup/lib/index.lib.php:143
9165 msgid "Got invalid version string from server"
9166 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9168 #: setup/lib/index.lib.php:150
9169 msgid "Unparsable version string"
9170 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9172 #: setup/lib/index.lib.php:162
9173 #, php-format
9174 msgid ""
9175 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9176 "version is %s, released on %s."
9177 msgstr ""
9178 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9179 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9181 #: setup/lib/index.lib.php:165
9182 msgid "No newer stable version is available"
9183 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9185 #: setup/lib/index.lib.php:250
9186 #, php-format
9187 msgid ""
9188 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9189 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9190 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9191 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9192 msgstr ""
9193 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9194 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9195 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9196 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9197 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9199 #: setup/lib/index.lib.php:252
9200 msgid ""
9201 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9202 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9203 "you don't need to remember it."
9204 msgstr ""
9205 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9206 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9207 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9209 #: setup/lib/index.lib.php:253
9210 #, php-format
9211 msgid ""
9212 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9213 "unavailable on this system."
9214 msgstr ""
9215 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9216 "estàn disponibles en aquest sistema."
9218 #: setup/lib/index.lib.php:255
9219 msgid ""
9220 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9221 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9222 msgstr ""
9223 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9224 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9225 "altres usuaris al teu servidor."
9227 #: setup/lib/index.lib.php:256
9228 #, php-format
9229 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9230 msgstr ""
9231 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9233 #: setup/lib/index.lib.php:258
9234 #, php-format
9235 msgid ""
9236 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9237 "unavailable on this system."
9238 msgstr ""
9239 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9240 "estan disponibles en aquest sistema."
9242 #: setup/lib/index.lib.php:260
9243 #, php-format
9244 msgid ""
9245 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9246 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9247 "(currently %d)."
9248 msgstr ""
9249 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9250 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9251 "que el seu valor (actualment %d)."
9253 #: setup/lib/index.lib.php:262
9254 #, php-format
9255 msgid ""
9256 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9257 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9258 msgstr ""
9259 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9260 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9261 "suplantacions."
9263 #: setup/lib/index.lib.php:264
9264 #, php-format
9265 msgid ""
9266 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9267 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9268 msgstr ""
9269 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9270 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9271 "igual a ell."
9273 #: setup/lib/index.lib.php:266
9274 #, php-format
9275 msgid ""
9276 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9277 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9278 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9279 "of users, including you, are connected to."
9280 msgstr ""
9281 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9282 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9283 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9284 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9286 #: setup/lib/index.lib.php:268
9287 #, php-format
9288 msgid ""
9289 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9290 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9291 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9292 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9293 "http[/kbd]."
9294 msgstr ""
9295 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9296 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9297 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9298 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9299 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9301 #: setup/lib/index.lib.php:270
9302 #, php-format
9303 msgid ""
9304 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9305 "system."
9306 msgstr ""
9307 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9308 "aquest sistema."
9310 #: setup/lib/index.lib.php:272
9311 #, php-format
9312 msgid ""
9313 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9314 "system."
9315 msgstr ""
9316 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9317 "en aquest sistema."
9319 #: setup/lib/index.lib.php:296
9320 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9321 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9323 #: setup/lib/index.lib.php:306
9324 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9325 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9327 #: setup/lib/index.lib.php:331
9328 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9329 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9331 #: setup/lib/index.lib.php:351
9332 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9333 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9335 #: setup/lib/index.lib.php:358
9336 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9337 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9339 #: sql.php:78 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9340 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9341 msgid "Browse foreign values"
9342 msgstr "Navega valors externs"
9344 #: sql.php:154
9345 #, php-format
9346 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9347 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
9349 #: sql.php:591 tbl_replace.php:385
9350 #, php-format
9351 msgid "Inserted row id: %1$d"
9352 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9354 #: sql.php:608
9355 msgid "Showing as PHP code"
9356 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9358 #: sql.php:611 tbl_replace.php:359
9359 msgid "Showing SQL query"
9360 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9362 #: sql.php:613
9363 msgid "Validated SQL"
9364 msgstr "SQL validat"
9366 #: sql.php:851
9367 #, php-format
9368 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9369 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9371 #: sql.php:883
9372 msgid "Label"
9373 msgstr "Etiqueta"
9375 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9376 #, php-format
9377 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9378 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9380 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9381 msgid "Function"
9382 msgstr "Funció"
9384 #: tbl_change.php:752
9385 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9386 msgstr ""
9387 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9389 #: tbl_change.php:869
9390 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9391 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9393 #: tbl_change.php:875
9394 msgid "Binary - do not edit"
9395 msgstr " Binari - no editeu "
9397 #: tbl_change.php:923
9398 msgid "Upload to BLOB repository"
9399 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9401 #: tbl_change.php:1052
9402 msgid "Insert as new row"
9403 msgstr "Insereix com a nova fila"
9405 #: tbl_change.php:1053
9406 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9407 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9409 #: tbl_change.php:1054
9410 msgid "Show insert query"
9411 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9413 #: tbl_change.php:1065
9414 msgid "and then"
9415 msgstr "i llavors"
9417 #: tbl_change.php:1069
9418 msgid "Go back to previous page"
9419 msgstr "Torna"
9421 #: tbl_change.php:1070
9422 msgid "Insert another new row"
9423 msgstr "Insereix un nou registre"
9425 #: tbl_change.php:1074
9426 msgid "Go back to this page"
9427 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9429 #: tbl_change.php:1082
9430 msgid "Edit next row"
9431 msgstr "Edita el següent registre"
9433 #: tbl_change.php:1093
9434 msgid ""
9435 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9436 msgstr ""
9437 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9438 "on vulguis"
9440 #: tbl_change.php:1131
9441 #, php-format
9442 msgid "Continue insertion with %s rows"
9443 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9445 #: tbl_chart.php:56
9446 msgid "Chart generated successfully."
9447 msgstr "Gràfic generat correctament."
9449 #: tbl_chart.php:59
9450 msgid ""
9451 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9452 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9453 msgstr ""
9454 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9455 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9457 #: tbl_chart.php:90
9458 msgid "Width"
9459 msgstr "Ample"
9461 #: tbl_chart.php:94
9462 msgid "Height"
9463 msgstr "Alt"
9465 #: tbl_chart.php:98
9466 msgid "Title"
9467 msgstr "Títol"
9469 #: tbl_chart.php:103
9470 msgid "X Axis label"
9471 msgstr "Títol de l'eix X"
9473 #: tbl_chart.php:107
9474 msgid "Y Axis label"
9475 msgstr "Títol de l'eix Y"
9477 #: tbl_chart.php:112
9478 msgid "Area margins"
9479 msgstr "Marges de l'àrea"
9481 #: tbl_chart.php:122
9482 msgid "Legend margins"
9483 msgstr "Marges de la llegenda"
9485 #: tbl_chart.php:134
9486 msgid "Bar"
9487 msgstr "Barra"
9489 #: tbl_chart.php:135
9490 msgid "Line"
9491 msgstr "Línia"
9493 #: tbl_chart.php:136
9494 msgid "Radar"
9495 msgstr "Radar"
9497 #: tbl_chart.php:138
9498 msgid "Pie"
9499 msgstr "Pastis"
9501 #: tbl_chart.php:144
9502 msgid "Bar type"
9503 msgstr "Tipus de barra"
9505 #: tbl_chart.php:146
9506 msgid "Stacked"
9507 msgstr "Apilat"
9509 #: tbl_chart.php:147
9510 msgid "Multi"
9511 msgstr "Multi"
9513 #: tbl_chart.php:152
9514 msgid "Continuous image"
9515 msgstr "Imatge contínua"
9517 #: tbl_chart.php:155
9518 msgid ""
9519 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9520 "this to draw the whole chart in one image."
9521 msgstr ""
9522 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9523 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9525 #: tbl_chart.php:166
9526 msgid ""
9527 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9528 msgstr ""
9529 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9530 "[0..10]."
9532 #: tbl_chart.php:173
9533 msgid ""
9534 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9535 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9536 msgstr ""
9537 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9538 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9539 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9541 #: tbl_chart.php:181
9542 msgid "Redraw"
9543 msgstr "Redibuixa"
9545 #: tbl_create.php:56
9546 #, php-format
9547 msgid "Table %s already exists!"
9548 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9550 #: tbl_create.php:242
9551 #, php-format
9552 msgid "Table %1$s has been created."
9553 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9555 #: tbl_export.php:24
9556 msgid "View dump (schema) of table"
9557 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9559 #: tbl_indexes.php:66
9560 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9561 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9563 #: tbl_indexes.php:74
9564 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9565 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9567 #: tbl_indexes.php:90
9568 msgid "No index parts defined!"
9569 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9571 #: tbl_indexes.php:158
9572 msgid "Create a new index"
9573 msgstr "Crea un nou índex"
9575 #: tbl_indexes.php:160
9576 msgid "Modify an index"
9577 msgstr "Modifica un índex"
9579 #: tbl_indexes.php:166
9580 msgid "Index name:"
9581 msgstr "Nom d'índex:"
9583 #: tbl_indexes.php:172
9584 msgid "Index type:"
9585 msgstr "Tipus d'índex:"
9587 #: tbl_indexes.php:182
9588 msgid ""
9589 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9590 msgstr ""
9591 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9592 "principal!)"
9594 #: tbl_indexes.php:249
9595 #, php-format
9596 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9597 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9599 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9600 msgid "Column count has to be larger than zero."
9601 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9603 #: tbl_move_copy.php:44
9604 msgid "Can't move table to same one!"
9605 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9607 #: tbl_move_copy.php:46
9608 msgid "Can't copy table to same one!"
9609 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9611 #: tbl_move_copy.php:54
9612 #, php-format
9613 msgid "Table %s has been moved to %s."
9614 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9616 #: tbl_move_copy.php:56
9617 #, php-format
9618 msgid "Table %s has been copied to %s."
9619 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9621 #: tbl_move_copy.php:80
9622 msgid "The table name is empty!"
9623 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9625 #: tbl_operations.php:246
9626 msgid "Alter table order by"
9627 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9629 #: tbl_operations.php:255
9630 msgid "(singly)"
9631 msgstr "(només)"
9633 #: tbl_operations.php:275
9634 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9635 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9637 #: tbl_operations.php:333
9638 msgid "Table options"
9639 msgstr "Opcions de taula"
9641 #: tbl_operations.php:337
9642 msgid "Rename table to"
9643 msgstr "Reanomena les taules a"
9645 #: tbl_operations.php:513
9646 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9647 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9649 #: tbl_operations.php:560
9650 msgid "Switch to copied table"
9651 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9653 #: tbl_operations.php:572
9654 msgid "Table maintenance"
9655 msgstr "Manteniment de la taula"
9657 #: tbl_operations.php:593
9658 msgid "Defragment table"
9659 msgstr "Desfragmenta la taula"
9661 #: tbl_operations.php:632
9662 #, php-format
9663 msgid "Table %s has been flushed"
9664 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9666 #: tbl_operations.php:638
9667 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9668 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9670 #: tbl_operations.php:647
9671 msgid "Delete data or table"
9672 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9674 #: tbl_operations.php:662
9675 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9676 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9678 #: tbl_operations.php:682
9679 msgid "Delete the table (DROP)"
9680 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9682 #: tbl_operations.php:703
9683 msgid "Partition maintenance"
9684 msgstr "Manteniment de particions"
9686 #: tbl_operations.php:711
9687 #, php-format
9688 msgid "Partition %s"
9689 msgstr "Partició %s"
9691 #: tbl_operations.php:714
9692 msgid "Analyze"
9693 msgstr "Analitza"
9695 #: tbl_operations.php:715
9696 msgid "Check"
9697 msgstr "Comprova"
9699 #: tbl_operations.php:716
9700 msgid "Optimize"
9701 msgstr "Optimitza"
9703 #: tbl_operations.php:717
9704 msgid "Rebuild"
9705 msgstr "Reconstrueix"
9707 #: tbl_operations.php:718
9708 msgid "Repair"
9709 msgstr "Repara"
9711 #: tbl_operations.php:730
9712 msgid "Remove partitioning"
9713 msgstr "Elimina particionament"
9715 #: tbl_operations.php:756
9716 msgid "Check referential integrity:"
9717 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9719 #: tbl_printview.php:72
9720 msgid "Show tables"
9721 msgstr "Mostra taules"
9723 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9724 msgid "Space usage"
9725 msgstr "Utilització d'espai"
9727 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9728 msgid "Usage"
9729 msgstr "Ús"
9731 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9732 msgid "Effective"
9733 msgstr "Efectiu"
9735 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9736 msgid "Row Statistics"
9737 msgstr "Estadística de files"
9739 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9740 msgid "Statements"
9741 msgstr "Sentències"
9743 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9744 msgid "static"
9745 msgstr "estàtic"
9747 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9748 msgid "dynamic"
9749 msgstr "dinàmic"
9751 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9752 msgid "Row length"
9753 msgstr "Tamany de fila"
9755 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9756 msgid " Row size "
9757 msgstr "Mida de fila "
9759 #: tbl_relation.php:276
9760 #, php-format
9761 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9762 msgstr ""
9763 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9765 #: tbl_relation.php:402
9766 msgid "Internal relation"
9767 msgstr "Relació interna"
9769 #: tbl_relation.php:404
9770 msgid ""
9771 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9772 "relation exists."
9773 msgstr ""
9774 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9775 "de FOREIGN KEY."
9777 #: tbl_relation.php:410
9778 msgid "Foreign key constraint"
9779 msgstr "Límit de clau externa"
9781 #: tbl_row_action.php:28
9782 msgid "No rows selected"
9783 msgstr "No s'han triat arxius"
9785 #: tbl_select.php:109
9786 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9787 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9789 #: tbl_select.php:233
9790 msgid "Select columns (at least one):"
9791 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9793 #: tbl_select.php:251
9794 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9795 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9797 #: tbl_select.php:258
9798 msgid "Number of rows per page"
9799 msgstr "Número de registres per pàgina"
9801 #: tbl_select.php:264
9802 msgid "Display order:"
9803 msgstr "Ordre del llistat:"
9805 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9806 msgid "Browse distinct values"
9807 msgstr "Navega per valors diferents"
9809 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9810 msgid "Add primary key"
9811 msgstr "Afegir clau principal"
9813 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9814 msgid "Add index"
9815 msgstr "Afegir índex"
9817 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9818 msgid "Add unique index"
9819 msgstr "Afegir índex únic"
9821 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9822 msgid "Add FULLTEXT index"
9823 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
9825 #: tbl_structure.php:384
9826 msgctxt "None for default"
9827 msgid "None"
9828 msgstr "Cap"
9830 #: tbl_structure.php:397
9831 #, php-format
9832 msgid "Column %s has been dropped"
9833 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9835 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9836 #, php-format
9837 msgid "A primary key has been added on %s"
9838 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9840 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9841 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9842 #, php-format
9843 msgid "An index has been added on %s"
9844 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9846 #: tbl_structure.php:471
9847 msgid "Show more actions"
9848 msgstr "Mostra més accions"
9850 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9851 msgid "Relation view"
9852 msgstr "Vista de relacions"
9854 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9855 msgid "Propose table structure"
9856 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9858 #: tbl_structure.php:631
9859 msgid "Add column"
9860 msgstr "Afegeix columna(es)"
9862 #: tbl_structure.php:645
9863 msgid "At End of Table"
9864 msgstr "Al final de la taula"
9866 #: tbl_structure.php:646
9867 msgid "At Beginning of Table"
9868 msgstr "Al principi de la taula"
9870 #: tbl_structure.php:647
9871 #, php-format
9872 msgid "After %s"
9873 msgstr "Darrere de %s"
9875 #: tbl_structure.php:686
9876 #, php-format
9877 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9878 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9880 #: tbl_structure.php:848
9881 msgid "partitioned"
9882 msgstr "particionat"
9884 #: tbl_tracking.php:109
9885 #, php-format
9886 msgid "Tracking report for table `%s`"
9887 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9889 #: tbl_tracking.php:182
9890 #, php-format
9891 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9892 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9894 #: tbl_tracking.php:190
9895 #, php-format
9896 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9897 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9899 #: tbl_tracking.php:198
9900 #, php-format
9901 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9902 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9904 #: tbl_tracking.php:208
9905 msgid "SQL statements executed."
9906 msgstr "Declaracions SQL executades."
9908 #: tbl_tracking.php:215
9909 msgid ""
9910 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9911 "ensure that you have the privileges to do so."
9912 msgstr ""
9913 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9914 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9916 #: tbl_tracking.php:216
9917 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9918 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9920 #: tbl_tracking.php:225
9921 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9922 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9924 #: tbl_tracking.php:256
9925 #, php-format
9926 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9927 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9929 #: tbl_tracking.php:375
9930 msgid "Tracking statements"
9931 msgstr "Seguiment de declaracions"
9933 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9934 #, php-format
9935 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9936 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9938 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9939 msgid "Date"
9940 msgstr "Data"
9942 #: tbl_tracking.php:406
9943 msgid "Data definition statement"
9944 msgstr "Declaració de definició de dades"
9946 #: tbl_tracking.php:457
9947 msgid "Data manipulation statement"
9948 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9950 #: tbl_tracking.php:501
9951 msgid "SQL dump (file download)"
9952 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9954 #: tbl_tracking.php:502
9955 msgid "SQL dump"
9956 msgstr "Bolcat SQL"
9958 #: tbl_tracking.php:503
9959 msgid "This option will replace your table and contained data."
9960 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9962 #: tbl_tracking.php:503
9963 msgid "SQL execution"
9964 msgstr "Execució SQL"
9966 #: tbl_tracking.php:515
9967 #, php-format
9968 msgid "Export as %s"
9969 msgstr "Exporta com %s"
9971 #: tbl_tracking.php:555
9972 msgid "Show versions"
9973 msgstr "Mostra versions"
9975 #: tbl_tracking.php:587
9976 msgid "Version"
9977 msgstr "Versió"
9979 #: tbl_tracking.php:635
9980 #, php-format
9981 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
9982 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
9984 #: tbl_tracking.php:637
9985 msgid "Deactivate now"
9986 msgstr "Desactiva ara"
9988 #: tbl_tracking.php:648
9989 #, php-format
9990 msgid "Activate tracking for %s.%s"
9991 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
9993 #: tbl_tracking.php:650
9994 msgid "Activate now"
9995 msgstr "Activa ara"
9997 #: tbl_tracking.php:663
9998 #, php-format
9999 msgid "Create version %s of %s.%s"
10000 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10002 #: tbl_tracking.php:667
10003 msgid "Track these data definition statements:"
10004 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10006 #: tbl_tracking.php:675
10007 msgid "Track these data manipulation statements:"
10008 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10010 #: tbl_tracking.php:683
10011 msgid "Create version"
10012 msgstr "Crea versió"
10014 #: themes.php:31
10015 #, php-format
10016 msgid ""
10017 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10018 "directory %s."
10019 msgstr ""
10020 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10021 "teus temes al directori %s."
10023 #: themes.php:41
10024 msgid "Get more themes!"
10025 msgstr "Obtenir més temes!"
10027 #: transformation_overview.php:24
10028 msgid "Available MIME types"
10029 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10031 #: transformation_overview.php:37
10032 msgid ""
10033 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10034 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10036 #: transformation_overview.php:42
10037 msgid "Available transformations"
10038 msgstr "Transformacions disponibles"
10040 #: transformation_overview.php:47
10041 msgctxt "for MIME transformation"
10042 msgid "Description"
10043 msgstr "Descripció"
10045 #: user_password.php:48
10046 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10047 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10049 #: user_password.php:110
10050 msgid "The profile has been updated."
10051 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10053 #: view_create.php:141
10054 msgid "VIEW name"
10055 msgstr "Nom de VISTA"
10057 #: view_operations.php:91
10058 msgid "Rename view to"
10059 msgstr "Reanomena la vista a"
10061 #~ msgid "Background color"
10062 #~ msgstr "Color de fons"
10064 #~ msgid "Choose..."
10065 #~ msgstr "Tria..."
10067 #, fuzzy
10068 #~| msgid "Delete the matches for the %s table?"
10069 #~ msgid "Delete the matches for the "
10070 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
10072 #~ msgid "Show left delete link"
10073 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10075 #~ msgid "Show right delete link"
10076 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10078 #~ msgid "Mailing lists"
10079 #~ msgstr "Llistes de correu"
10081 #~ msgid "yes"
10082 #~ msgstr "Si"
10084 #~ msgid "closed"
10085 #~ msgstr "Tanca"
10087 #~ msgid "to/from page"
10088 #~ msgstr "plana a/de"
10090 #~ msgid "Disable Statistics"
10091 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"