1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-08-04 14:01+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:351 libraries/display_tbl.lib.php:418
19 #: server_privileges.php:1669
23 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2149
24 #: libraries/export/pdf.php:135
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:240
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
27 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1105
28 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355
30 msgstr "Número de pàgina:"
32 #: browse_foreigners.php:133
34 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
35 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
36 "cross-window updates."
38 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
39 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
40 "finestres per la teva configuració de seguretat."
42 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2696
43 #: libraries/common.lib.php:2703 libraries/common.lib.php:2886
44 #: libraries/common.lib.php:2887 libraries/db_links.inc.php:60
45 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
49 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:409
50 #: db_operations.php:517 db_operations.php:544 db_search.php:335
51 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:187
52 #: libraries/Config.class.php:1182 libraries/Theme_Manager.class.php:300
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1251
54 #: libraries/common.lib.php:2126 libraries/core.lib.php:506
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:658
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:370
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:959
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1435
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:120
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:172
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:405
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
67 #: libraries/select_server.lib.php:94 libraries/sql_query_form.lib.php:350
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:413 libraries/sql_query_form.lib.php:465
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:610 libraries/tbl_properties.inc.php:780
70 #: main.php:109 navigation.php:170 navigation.php:208 pmd_pdf.php:124
71 #: prefs_manage.php:265 prefs_manage.php:316 server_binlog.php:109
72 #: server_privileges.php:732 server_privileges.php:1780
73 #: server_privileges.php:2137 server_privileges.php:2184
74 #: server_privileges.php:2224 server_replication.php:233
75 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
76 #: server_synchronize.php:1168 tbl_change.php:335 tbl_change.php:1027
77 #: tbl_change.php:1064 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:289
78 #: tbl_operations.php:326 tbl_operations.php:528 tbl_operations.php:590
79 #: tbl_operations.php:772 tbl_select.php:318 tbl_structure.php:698
80 #: tbl_structure.php:735 tbl_tracking.php:425 tbl_tracking.php:563
81 #: view_create.php:181 view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:313
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:56
92 #: server_status.php:1314
96 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
97 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:326
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:362
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:157 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1204
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:717 tbl_operations.php:371
134 #: tbl_printview.php:127
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:166 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:361
140 #: libraries/export/odt.php:288 libraries/export/texytext.php:230
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1251
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:277 tbl_change.php:313 tbl_chart.php:86
144 #: tbl_indexes.php:196 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:399
145 #: tbl_select.php:114 tbl_tracking.php:266 tbl_tracking.php:317
149 #: db_datadict.php:167 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:433
150 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:252
151 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:291
152 #: libraries/export/texytext.php:231 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
153 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:825
154 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:850
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1353
156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1231
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1252
158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:103 server_privileges.php:2237
159 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:319 tbl_printview.php:140
160 #: tbl_printview.php:310 tbl_select.php:115 tbl_structure.php:205
161 #: tbl_structure.php:792 tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:314
165 #: db_datadict.php:169 libraries/Index.class.php:439
166 #: libraries/export/htmlword.php:253 libraries/export/latex.php:361
167 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:232
168 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1233
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
170 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_change.php:328
171 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:269
172 #: tbl_tracking.php:320
176 #: db_datadict.php:170 db_structure.php:454 libraries/export/htmlword.php:254
177 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:297
178 #: libraries/export/texytext.php:233
179 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1234
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1255
181 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 tbl_printview.php:143
182 #: tbl_structure.php:209 tbl_tracking.php:270
186 #: db_datadict.php:174 libraries/export/htmlword.php:256
187 #: libraries/export/latex.php:363 libraries/export/odt.php:301
188 #: libraries/export/texytext.php:235
189 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1236
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1257 tbl_printview.php:147
194 #: db_datadict.php:176 db_printview.php:110
195 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/htmlword.php:259
197 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
198 #: libraries/export/texytext.php:238
199 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
201 #: libraries/tbl_properties.inc.php:132 tbl_printview.php:149
205 #: db_datadict.php:259 js/messages.php:206 libraries/Index.class.php:349
206 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
207 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
208 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:328
209 #: libraries/export/latex.php:427 libraries/export/odt.php:363
210 #: libraries/export/texytext.php:307 libraries/mult_submits.inc.php:287
211 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312
212 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:130
213 #: server_privileges.php:1467 server_privileges.php:1478
214 #: server_privileges.php:1724 server_privileges.php:1735
215 #: server_privileges.php:2055 server_privileges.php:2060
216 #: server_privileges.php:2354 sql.php:264 sql.php:325 tbl_printview.php:226
217 #: tbl_structure.php:380 tbl_tracking.php:330 tbl_tracking.php:335
221 #: db_datadict.php:259 js/messages.php:205 libraries/Index.class.php:350
222 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
223 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
224 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:328
225 #: libraries/export/latex.php:427 libraries/export/odt.php:363
226 #: libraries/export/texytext.php:307 libraries/mult_submits.inc.php:46
227 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
232 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312
233 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:129
234 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1464
235 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1721
236 #: server_privileges.php:1735 server_privileges.php:2055
237 #: server_privileges.php:2058 server_privileges.php:2354 sql.php:324
238 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:380
239 #: tbl_tracking.php:328 tbl_tracking.php:333
243 #: db_datadict.php:314 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
248 msgid "View dump (schema) of database"
249 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
251 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
252 #: export.php:374 navigation.php:297
253 msgid "No tables found in database."
254 msgstr "Base de dades sense taules."
256 #: db_export.php:40 db_search.php:317 server_export.php:26
260 #: db_export.php:42 db_search.php:320 server_export.php:28
262 msgstr "Desmarca tot"
264 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
265 msgid "The database name is empty!"
266 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
268 #: db_operations.php:272
270 msgid "Database %s has been renamed to %s"
271 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
273 #: db_operations.php:276
275 msgid "Database %s has been copied to %s"
276 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
278 #: db_operations.php:403
279 msgid "Rename database to"
280 msgstr "Reanomena base de dades a"
282 #: db_operations.php:427
283 msgid "Remove database"
284 msgstr "Elimina la base de dades"
286 #: db_operations.php:439
288 msgid "Database %s has been dropped."
289 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
291 #: db_operations.php:444
292 msgid "Drop the database (DROP)"
293 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
295 #: db_operations.php:473
296 msgid "Copy database to"
297 msgstr "Còpia base de dades a"
299 #: db_operations.php:480 tbl_operations.php:557 tbl_tracking.php:418
300 msgid "Structure only"
301 msgstr "Només l'estructura"
303 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:558 tbl_tracking.php:420
304 msgid "Structure and data"
305 msgstr "Estructura i dades"
307 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:559 tbl_tracking.php:419
311 #: db_operations.php:490
312 msgid "CREATE DATABASE before copying"
313 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
315 #: db_operations.php:493 libraries/config/messages.inc.php:126
316 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:129
317 #: libraries/config/messages.inc.php:135 tbl_operations.php:565
322 #: db_operations.php:497 libraries/config/messages.inc.php:119
323 #: tbl_operations.php:323 tbl_operations.php:567
324 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
325 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
327 #: db_operations.php:501 tbl_operations.php:574
328 msgid "Add constraints"
329 msgstr "Afegeix restriccions"
331 #: db_operations.php:514
332 msgid "Switch to copied database"
333 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
335 #: db_operations.php:537 libraries/Index.class.php:438
336 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:48
337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110 libraries/tbl_properties.inc.php:110
338 #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 server_collations.php:53
339 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:387 tbl_select.php:116
340 #: tbl_structure.php:206 tbl_structure.php:900 tbl_tracking.php:268
341 #: tbl_tracking.php:319
345 #: db_operations.php:550
348 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
351 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
352 "veure el motiu, clica %saqui%s."
354 #: db_operations.php:584
355 msgid "Edit or export relational schema"
356 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
358 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
359 #: libraries/config/messages.inc.php:499 libraries/db_structure.lib.php:32
360 #: libraries/export/pdf.php:102 libraries/export/xml.php:314
361 #: libraries/header.inc.php:152 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
362 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:306
363 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:233 server_privileges.php:1831
364 #: server_privileges.php:1887 server_privileges.php:2151
365 #: server_synchronize.php:396 server_synchronize.php:822 tbl_tracking.php:643
369 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
370 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
371 #: libraries/import.lib.php:146 navigation.php:591 navigation.php:613
372 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:395 tbl_structure.php:501
373 #: tbl_structure.php:910
377 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
381 #: db_printview.php:160 db_structure.php:410 libraries/export/sql.php:756
382 #: libraries/export/sql.php:1071
386 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:61
387 #: libraries/export/sql.php:711
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1209 tbl_printview.php:431
389 #: tbl_structure.php:942
393 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:66
394 #: libraries/export/sql.php:716
395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1214 tbl_printview.php:441
396 #: tbl_structure.php:950
398 msgstr "Darrera actualització"
400 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:71
401 #: libraries/export/sql.php:721
402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1219 tbl_printview.php:451
403 #: tbl_structure.php:958
405 msgstr "Darrera comprovació"
407 #: db_printview.php:220 db_structure.php:433
410 msgid_plural "%s tables"
412 msgstr[1] "%s taules"
415 msgid "You have to choose at least one column to display"
416 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
423 msgid "visual builder"
424 msgstr "constructor visual"
426 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:939
429 msgstr "Classificació"
431 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
432 #: libraries/display_tbl.lib.php:554 libraries/display_tbl.lib.php:900
433 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:284
434 #: tbl_select.php:305
438 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:105
439 #: libraries/display_tbl.lib.php:559 libraries/display_tbl.lib.php:897
440 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:285
441 #: tbl_select.php:306
445 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:432
446 #: tbl_change.php:282 tbl_tracking.php:648
454 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
458 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
462 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
466 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
467 #: server_privileges.php:393 tbl_change.php:890 tbl_indexes.php:264
468 #: tbl_select.php:279
477 msgid "Add/Delete criteria rows"
478 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
481 msgid "Add/Delete columns"
482 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
484 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
486 msgstr "Actualitza consulta"
494 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
495 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
497 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1110
499 msgstr "Executa consulta"
501 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
502 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
503 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
504 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:236
505 msgid "Access denied"
506 msgstr "Accés denegat"
508 #: db_search.php:42 db_search.php:284
509 msgid "at least one of the words"
510 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
512 #: db_search.php:43 db_search.php:285
514 msgstr "totes les paraules"
516 #: db_search.php:44 db_search.php:286
517 msgid "the exact phrase"
518 msgstr "la frase exacta"
520 #: db_search.php:45 db_search.php:287
521 msgid "as regular expression"
522 msgstr "com a expressió regular"
526 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
527 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
531 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
532 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
533 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
534 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
536 #: db_search.php:231 libraries/common.lib.php:2698
537 #: libraries/common.lib.php:2884 libraries/common.lib.php:2885
538 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:599
544 msgid "Delete the matches for the %s table?"
545 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
547 #: db_search.php:236 libraries/display_tbl.lib.php:1340
548 #: libraries/display_tbl.lib.php:2316
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:165
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:234
551 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:269
552 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:299
553 #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 pmd_general.php:423
554 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
555 #: tbl_tracking.php:435 tbl_tracking.php:456 tbl_tracking.php:513
561 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
562 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
563 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
564 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
567 msgid "Search in database"
568 msgstr "Cerca a la base de dades"
572 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
573 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
574 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
580 #: db_search.php:284 db_search.php:285
581 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
582 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
586 #| msgid "Inside table(s):"
587 msgid "Inside tables:"
588 msgstr "Dins la/les taula(es):"
591 msgid "Inside column:"
592 msgstr "Dins la columna:"
594 #: db_structure.php:61
595 msgid "No tables found in database"
596 msgstr "Base de dades sense taules"
598 #: db_structure.php:271 tbl_operations.php:697
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:280 tbl_operations.php:714
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:280 tbl_operations.php:714
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:287 tbl_create.php:269
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:289 tbl_create.php:271
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:373 libraries/display_tbl.lib.php:2200
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:387 db_structure.php:401 libraries/header.inc.php:152
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:212
634 #: db_structure.php:438 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:502
640 #: db_structure.php:442
644 #: db_structure.php:449 libraries/StorageEngine.class.php:313
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:477 db_structure.php:494 db_structure.php:495
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2341 libraries/display_tbl.lib.php:2346
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:259
652 #: server_databases.php:264 server_privileges.php:1752 tbl_structure.php:587
653 #: tbl_structure.php:596
654 msgid "With selected:"
657 #: db_structure.php:480 libraries/display_tbl.lib.php:2336
658 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:669
659 #: server_privileges.php:1755 tbl_structure.php:590
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:2337
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:263
665 #: server_privileges.php:672 server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:594
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:489
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:497 libraries/common.lib.php:2897
674 #: libraries/common.lib.php:2898 libraries/config/messages.inc.php:164
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2354
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2490 libraries/server_links.inc.php:65
677 #: libraries/tbl_links.inc.php:80 prefs_manage.php:288
678 #: server_privileges.php:1440 server_status.php:1431
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
683 #: db_structure.php:499 db_structure.php:553
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2441 tbl_structure.php:628
685 #: tbl_structure.php:630
687 msgstr "Imprimeix vista"
689 #: db_structure.php:503 libraries/common.lib.php:2893
690 #: libraries/common.lib.php:2894
694 #: db_structure.php:505 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
695 #: libraries/common.lib.php:2891 libraries/common.lib.php:2892
696 #: server_databases.php:265 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:154
697 #: tbl_structure.php:603
701 #: db_structure.php:507 tbl_operations.php:613
703 msgstr "Verifica la taula"
705 #: db_structure.php:509 tbl_operations.php:662 tbl_structure.php:842
706 #: tbl_structure.php:844
707 msgid "Optimize table"
708 msgstr "Optimitza la taula"
710 #: db_structure.php:511 tbl_operations.php:649
712 msgstr "Repara la taula"
714 #: db_structure.php:513 tbl_operations.php:636
715 msgid "Analyze table"
716 msgstr "Analitza la taula"
718 #: db_structure.php:515
720 #| msgid "Go to table"
721 msgid "Add prefix to table"
722 msgstr "Vés a la taula"
724 #: db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:251
726 #| msgid "Replace table data with file"
727 msgid "Replace table prefix"
728 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
730 #: db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:251
732 #| msgid "Replace table data with file"
733 msgid "Copy table with prefix"
734 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
736 #: db_structure.php:559 libraries/schema/User_Schema.class.php:382
737 msgid "Data Dictionary"
738 msgstr "Diccionari de Dades"
740 #: db_tracking.php:79
741 msgid "Tracked tables"
742 msgstr "Taules seguides"
744 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:493
745 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
746 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:102
747 #: libraries/export/sql.php:583 libraries/export/texytext.php:66
748 #: libraries/export/xml.php:246 libraries/header.inc.php:140
749 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:156
750 #: server_privileges.php:1826 server_privileges.php:1887
751 #: server_privileges.php:2145 server_status.php:1069
752 #: server_synchronize.php:1138 server_synchronize.php:1142
753 #: tbl_tracking.php:642
755 msgstr "Base de dades"
757 #: db_tracking.php:86
759 msgstr "Darrera versió"
761 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:645
765 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:646
769 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
770 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
771 #: server_status.php:1072 sql.php:942 tbl_tracking.php:647
775 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
776 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
777 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
778 #: server_databases.php:190 server_privileges.php:1698
779 #: server_privileges.php:1891 server_privileges.php:2240 tbl_structure.php:214
783 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
784 msgid "Delete tracking data for this table"
785 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
787 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:599 tbl_tracking.php:657
791 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:601 tbl_tracking.php:659
795 #: db_tracking.php:134
799 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:409 tbl_tracking.php:676
800 msgid "Tracking report"
801 msgstr "Informe de seguiment"
803 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:244 tbl_tracking.php:676
804 msgid "Structure snapshot"
805 msgstr "Instantània de l'estructura"
807 #: db_tracking.php:181
808 msgid "Untracked tables"
809 msgstr "Taules no seguides"
811 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:664
812 #: tbl_structure.php:666
814 msgstr "Segueix taula"
816 #: db_tracking.php:229
818 msgstr "Registre de la base de dades"
820 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:776
822 msgid "Values for the column \"%s\""
823 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
825 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:777
826 msgid "Enter each value in a separate field."
827 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
829 #: enum_editor.php:57
830 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
831 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
833 #: enum_editor.php:67
837 #: enum_editor.php:68
838 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
839 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
842 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
843 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
845 #: export.php:167 export.php:192 export.php:674
847 msgid "Insufficient space to save the file %s."
848 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
853 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
855 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
858 #: export.php:314 export.php:318
860 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
861 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
865 msgid "Dump has been saved to file %s."
866 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
871 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
872 "%s for ways to workaround this limit."
874 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
875 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
877 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:456
878 #: libraries/File.class.php:539
879 msgid "File could not be read"
880 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
882 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
883 #: libraries/File.class.php:609 libraries/File.class.php:617
884 #: libraries/File.class.php:633 libraries/File.class.php:641
887 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
888 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
890 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
891 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
895 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
896 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
897 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
899 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
900 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
901 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
903 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
904 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
906 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
909 msgid "The bookmark has been deleted."
910 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
913 msgid "Showing bookmark"
914 msgstr "Mostrant consultes desades"
916 #: import.php:401 sql.php:977
918 msgid "Bookmark %s created"
919 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
921 #: import.php:407 import.php:413
923 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
924 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
928 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
929 "file and import will resume."
931 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
932 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
936 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
937 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
939 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
940 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
941 "incrementeu els límits de temps de php."
943 #: import.php:452 libraries/Message.class.php:175
944 #: libraries/display_tbl.lib.php:2237 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1193
945 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
946 #: tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
947 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
948 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
950 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:616
951 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 user_password.php:109
956 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
958 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
960 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1324
961 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1333
962 msgid "Click to select"
963 msgstr "Clica per seleccionar"
965 #: js/messages.php:28
966 msgid "Click to unselect"
967 msgstr "Clica per deseleccionar"
969 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:102 sql.php:221
970 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
971 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
973 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:319
974 msgid "Do you really want to "
975 msgstr "Realment vols fer?"
977 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:304
978 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
979 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
981 #: js/messages.php:34
983 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
984 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
985 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
987 #: js/messages.php:35
989 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
990 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
991 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
993 #: js/messages.php:37
994 msgid "Deleting tracking data"
995 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
997 #: js/messages.php:38
998 msgid "Dropping Primary Key/Index"
999 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1001 #: js/messages.php:39
1002 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1003 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1005 #: js/messages.php:42
1006 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1007 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1009 #: js/messages.php:43
1011 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1013 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1016 #: js/messages.php:46
1017 msgid "Missing value in the form!"
1018 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1020 #: js/messages.php:47
1021 msgid "This is not a number!"
1022 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1024 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1025 #: js/messages.php:51
1027 #| msgid "Log file count"
1029 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1031 #: js/messages.php:54
1032 msgid "The host name is empty!"
1033 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1035 #: js/messages.php:55
1036 msgid "The user name is empty!"
1037 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1039 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1307 user_password.php:50
1040 msgid "The password is empty!"
1041 msgstr "La contrasenya és buida!"
1043 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1305 user_password.php:53
1044 msgid "The passwords aren't the same!"
1045 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1047 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1765 server_privileges.php:1789
1048 #: server_privileges.php:2194 server_privileges.php:2388
1052 msgstr "Qualsevol usuari"
1054 #: js/messages.php:59
1055 msgid "Reloading Privileges"
1056 msgstr "Recarrega els permisos"
1058 #: js/messages.php:60
1059 msgid "Removing Selected Users"
1060 msgstr "Treu els usuaris triats"
1062 #: js/messages.php:61 js/messages.php:124 libraries/tbl_properties.inc.php:775
1063 #: tbl_tracking.php:244 tbl_tracking.php:409
1067 #: js/messages.php:64 js/messages.php:230 libraries/Index.class.php:460
1068 #: libraries/common.lib.php:560 libraries/common.lib.php:1086
1069 #: libraries/common.lib.php:2895 libraries/common.lib.php:2896
1070 #: libraries/config/messages.inc.php:473 libraries/display_tbl.lib.php:1304
1071 #: libraries/import.lib.php:1077 libraries/import.lib.php:1101
1072 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:164 setup/frames/index.inc.php:138
1076 #: js/messages.php:66 server_status.php:667
1078 #| msgid "Server Choice"
1079 msgid "Live traffic chart"
1080 msgstr "Elecció de Servidor"
1082 #: js/messages.php:67 server_status.php:670
1083 msgid "Live conn./process chart"
1086 #: js/messages.php:68 server_status.php:688
1088 #| msgid "Show query chart"
1089 msgid "Live query chart"
1090 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1092 #: js/messages.php:70
1096 #. l10n: Total number of queries
1097 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:45
1098 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:218
1099 #: server_status.php:972 server_status.php:1033 tbl_printview.php:348
1100 #: tbl_structure.php:829
1104 #. l10n: Other, small valued, queries
1105 #: js/messages.php:74 server_status.php:872
1109 #. l10n: Thousands separator
1110 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1310
1114 #. l10n: Decimal separator
1115 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1312
1119 #: js/messages.php:80
1120 msgid "KiB sent since last refresh"
1123 #: js/messages.php:81
1124 msgid "KiB received since last refresh"
1127 #: js/messages.php:82
1129 #| msgid "Server Choice"
1130 msgid "Server traffic (in KiB)"
1131 msgstr "Elecció de Servidor"
1133 #: js/messages.php:83
1134 msgid "Connections since last refresh"
1137 #: js/messages.php:84 js/messages.php:115 server_status.php:1065
1141 #: js/messages.php:85
1143 #| msgid "Connections"
1144 msgid "Connections / Processes"
1147 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1148 #: js/messages.php:87
1149 msgid "Questions since last refresh"
1152 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1153 #: js/messages.php:89
1154 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1157 #: js/messages.php:91 server_status.php:649
1158 msgid "Query statistics"
1159 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1161 #: js/messages.php:94
1162 msgid "System CPU Usage"
1165 #: js/messages.php:95
1166 msgid "System memory"
1169 #: js/messages.php:96
1173 #: js/messages.php:97 libraries/common.lib.php:1270 server_status.php:1507
1177 #: js/messages.php:98 libraries/common.lib.php:1270 server_status.php:1507
1181 #: js/messages.php:100
1182 msgid "Average load"
1185 #: js/messages.php:101
1187 #| msgid "Log file count"
1188 msgid "Total memory"
1189 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1191 #: js/messages.php:102
1192 msgid "Cached memory"
1195 #: js/messages.php:103
1197 #| msgid "Buffer Pool"
1198 msgid "Buffered memory"
1199 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1201 #: js/messages.php:104
1205 #: js/messages.php:105
1209 #: js/messages.php:107
1215 #: js/messages.php:108
1219 #: js/messages.php:109
1223 #: js/messages.php:110
1225 #| msgid "Free pages"
1227 msgstr "Pàgines lliures"
1229 #: js/messages.php:112
1233 #: js/messages.php:113
1236 msgid "Bytes received"
1239 #: js/messages.php:114 server_status.php:991
1243 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1244 #: js/messages.php:118
1250 #: js/messages.php:119 server_status.php:946
1254 #: js/messages.php:120 libraries/server_links.inc.php:73
1255 #: server_status.php:1391
1257 msgstr "Configuració"
1259 #: js/messages.php:121
1261 #| msgid "Remove database"
1262 msgid "Remove chart"
1263 msgstr "Elimina la base de dades"
1265 #: js/messages.php:122
1266 msgid "Edit title and labels"
1269 #: js/messages.php:123
1271 #| msgid "Snap to grid"
1272 msgid "Add chart to grid"
1273 msgstr "Alinia a la graella"
1275 #: js/messages.php:125
1276 msgid "Please add at least one variable to the series"
1279 #: js/messages.php:126 libraries/display_export.lib.php:306
1280 #: libraries/display_tbl.lib.php:561 libraries/export/sql.php:1052
1281 #: libraries/tbl_properties.inc.php:562 pmd_general.php:510
1282 #: server_privileges.php:2041 server_status.php:1106 server_status.php:1524
1286 #: js/messages.php:127
1287 msgid "Resume monitor"
1290 #: js/messages.php:128
1291 msgid "Pause monitor"
1294 #: js/messages.php:130
1295 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1298 #: js/messages.php:131
1299 msgid "general_log is enabled."
1302 #: js/messages.php:132
1303 msgid "slow_query_log is enabled."
1306 #: js/messages.php:133
1307 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1310 #: js/messages.php:134
1311 msgid "log_output is not set to TABLE."
1314 #: js/messages.php:135
1315 msgid "log_output is set to TABLE."
1318 #: js/messages.php:136
1321 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1322 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1323 "depending on your system."
1326 #: js/messages.php:137
1328 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1331 #: js/messages.php:138
1333 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1337 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1338 #: js/messages.php:140
1339 #, fuzzy, php-format
1340 #| msgid "Save output to a file"
1341 msgid "Set log_output to %s"
1342 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1344 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1345 #: js/messages.php:142
1346 #, fuzzy, php-format
1351 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1352 #: js/messages.php:144
1353 #, fuzzy, php-format
1359 #: js/messages.php:146
1361 msgid "Set long_query_time to %ds"
1364 #: js/messages.php:147
1366 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1367 "database administrator."
1370 #: js/messages.php:148
1372 #| msgid "Manage your settings"
1373 msgid "Change settings"
1374 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1376 #: js/messages.php:149
1378 #| msgid "More settings"
1379 msgid "Current settings"
1380 msgstr "Més paràmetres"
1382 #: js/messages.php:151 server_status.php:1467
1384 #| msgid "Report title:"
1386 msgstr "Títol de llistat:"
1388 #. l10n: As in differential values
1389 #: js/messages.php:153
1391 #| msgid "Difference"
1392 msgid "Differential"
1395 #: js/messages.php:154
1397 msgid "Divided by %s:"
1400 #: js/messages.php:156
1401 msgid "From slow log"
1404 #: js/messages.php:157
1405 msgid "From general log"
1408 #: js/messages.php:158
1409 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1412 #: js/messages.php:159
1414 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1415 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1416 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1419 #: js/messages.php:160
1421 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1422 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1426 #: js/messages.php:161
1427 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1430 #: js/messages.php:163
1432 #| msgid "Jump to database"
1433 msgid "Jump to Log table"
1434 msgstr "Vés a la base de dades"
1436 #: js/messages.php:164
1437 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1440 #. l10n: A collection of available filters
1441 #: js/messages.php:167
1447 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1448 #: js/messages.php:169 navigation.php:271
1452 #: js/messages.php:170
1453 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1456 #: js/messages.php:171
1457 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1460 #: js/messages.php:172
1462 #| msgid "Number of inserted rows"
1463 msgid "Sum of grouped rows:"
1464 msgstr "Nombre de files a inserir"
1466 #: js/messages.php:173
1472 #: js/messages.php:175
1475 msgid "Loading logs"
1478 #: js/messages.php:176
1479 msgid "Monitor refresh failed"
1482 #: js/messages.php:177
1484 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1485 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1486 "reentering your credentials should help."
1489 #: js/messages.php:178
1495 #: js/messages.php:180
1496 msgid "Affected rows: "
1499 #: js/messages.php:182
1500 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1503 #: js/messages.php:183
1505 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1509 #: js/messages.php:184 libraries/config/messages.inc.php:170
1510 #: libraries/db_links.inc.php:83 libraries/server_links.inc.php:69
1511 #: libraries/tbl_links.inc.php:89 prefs_manage.php:231 server_status.php:1431
1512 #: setup/frames/menu.inc.php:20
1516 #: js/messages.php:188 libraries/tbl_properties.inc.php:780
1517 #: pmd_general.php:388 pmd_general.php:425 pmd_general.php:545
1518 #: pmd_general.php:593 pmd_general.php:669 pmd_general.php:723
1519 #: pmd_general.php:786
1523 #: js/messages.php:191
1527 #: js/messages.php:192
1528 msgid "Processing Request"
1529 msgstr "Petició de procés"
1531 #: js/messages.php:193 libraries/import/ods.php:80
1532 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1533 msgid "Error in Processing Request"
1534 msgstr "Error a la petició de procés"
1536 #: js/messages.php:194
1537 msgid "Dropping Column"
1538 msgstr "Eliminació de columna"
1540 #: js/messages.php:195
1541 msgid "Adding Primary Key"
1542 msgstr "Afegir clau principal"
1544 #: js/messages.php:196 libraries/relation.lib.php:76 pmd_general.php:386
1545 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1546 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1550 #: js/messages.php:199
1551 msgid "Renaming Databases"
1552 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1554 #: js/messages.php:200
1555 msgid "Reload Database"
1556 msgstr "Recarregar base de dades"
1558 #: js/messages.php:201
1559 msgid "Copying Database"
1560 msgstr "Copiant base de dades"
1562 #: js/messages.php:202
1563 msgid "Changing Charset"
1564 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1566 #: js/messages.php:203
1567 msgid "Table must have at least one column"
1568 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1570 #: js/messages.php:204
1571 msgid "Create Table"
1572 msgstr "Crea una taula"
1574 #: js/messages.php:209
1576 #| msgid "Use Tables"
1577 msgid "Insert Table"
1580 #: js/messages.php:210
1582 #| msgid "Add index"
1583 msgid "Hide indexes"
1584 msgstr "Afegir índex"
1586 #: js/messages.php:211
1588 #| msgid "Show grid"
1589 msgid "Show indexes"
1590 msgstr "Mostra graella"
1592 #: js/messages.php:214
1596 #: js/messages.php:215
1598 #| msgid "Hide search criteria"
1599 msgid "Hide search results"
1600 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1602 #: js/messages.php:216
1604 #| msgid "Show search criteria"
1605 msgid "Show search results"
1606 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1608 #: js/messages.php:217
1614 #: js/messages.php:218
1616 #| msgid "Deleting %s"
1618 msgstr "Esborrant %s"
1620 #: js/messages.php:221
1621 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1624 #: js/messages.php:224
1626 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1629 #: js/messages.php:227
1630 msgid "Hide query box"
1631 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1633 #: js/messages.php:228
1634 msgid "Show query box"
1635 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1637 #: js/messages.php:229
1639 msgstr "Edició en linia"
1641 #: js/messages.php:231 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:323
1642 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:313
1643 #: libraries/tbl_properties.inc.php:769 setup/frames/config.inc.php:39
1644 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:979
1645 #: tbl_gis_visualization.php:222 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:563
1649 #: js/messages.php:232 libraries/display_tbl.lib.php:642 pmd_general.php:158
1650 #: tbl_change.php:319 tbl_change.php:325
1654 #: js/messages.php:233 tbl_row_action.php:28
1655 msgid "No rows selected"
1656 msgstr "No s'han triat arxius"
1658 #: js/messages.php:234 libraries/common.lib.php:2416
1659 #: libraries/display_tbl.lib.php:2349 querywindow.php:90 querywindow.php:94
1660 #: querywindow.php:97 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:602
1664 #: js/messages.php:235
1666 #| msgid "Maximum execution time"
1667 msgid "Query execution time"
1668 msgstr "Màxim temps d'execució"
1670 #: js/messages.php:238
1671 msgid "Hide search criteria"
1672 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1674 #: js/messages.php:239
1675 msgid "Show search criteria"
1676 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1678 #: js/messages.php:242 tbl_change.php:307 tbl_indexes.php:211
1679 #: tbl_indexes.php:238
1683 #: js/messages.php:245
1685 #| msgid "Add column"
1687 msgstr "Afegeix columna(es)"
1689 #: js/messages.php:248
1690 msgid "Select referenced key"
1691 msgstr "Tria la clau referenciada"
1693 #: js/messages.php:249
1694 msgid "Select Foreign Key"
1695 msgstr "Tria una clau externa"
1697 #: js/messages.php:250
1698 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1699 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1701 #: js/messages.php:251 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1702 msgid "Choose column to display"
1703 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1705 #: js/messages.php:252
1707 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1708 "save them.Do you want to continue?"
1711 #: js/messages.php:255
1712 msgid "Add an option for column "
1713 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1715 #: js/messages.php:258
1716 msgid "Generate password"
1717 msgstr "Genera una contrasenya"
1719 #: js/messages.php:259 libraries/replication_gui.lib.php:364
1723 #: js/messages.php:260
1724 msgid "Change Password"
1725 msgstr "Canvi de contrasenya"
1727 #: js/messages.php:263 tbl_structure.php:497
1731 #: js/messages.php:266 setup/lib/index.lib.php:173
1734 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1735 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1737 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1738 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1740 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1741 #: js/messages.php:268
1742 msgid ", latest stable version:"
1743 msgstr ", darrera versió estable:"
1745 #: js/messages.php:269
1747 #| msgid "Jump to database"
1749 msgstr "Vés a la base de dades"
1751 #. l10n: Display text for calendar close link
1752 #: js/messages.php:287
1756 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1757 #: js/messages.php:289
1761 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1762 #: js/messages.php:291 libraries/common.lib.php:2188
1763 #: libraries/common.lib.php:2191 libraries/display_tbl.lib.php:363
1764 #: server_binlog.php:170 server_binlog.php:172 tbl_printview.php:421
1765 #: tbl_structure.php:934
1769 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1770 #: js/messages.php:293
1774 #: js/messages.php:296
1778 #: js/messages.php:297
1782 #: js/messages.php:298
1786 #: js/messages.php:299
1790 #: js/messages.php:300
1794 #: js/messages.php:301
1798 #: js/messages.php:302
1802 #: js/messages.php:303
1806 #: js/messages.php:304
1810 #: js/messages.php:305
1814 #: js/messages.php:306
1818 #: js/messages.php:307
1822 #. l10n: Short month name
1823 #: js/messages.php:311 libraries/common.lib.php:1444
1827 #. l10n: Short month name
1828 #: js/messages.php:313 libraries/common.lib.php:1446
1832 #. l10n: Short month name
1833 #: js/messages.php:315 libraries/common.lib.php:1448
1837 #. l10n: Short month name
1838 #: js/messages.php:317 libraries/common.lib.php:1450
1842 #. l10n: Short month name
1843 #: js/messages.php:319 libraries/common.lib.php:1452
1844 msgctxt "Short month name"
1848 #. l10n: Short month name
1849 #: js/messages.php:321 libraries/common.lib.php:1454
1853 #. l10n: Short month name
1854 #: js/messages.php:323 libraries/common.lib.php:1456
1858 #. l10n: Short month name
1859 #: js/messages.php:325 libraries/common.lib.php:1458
1863 #. l10n: Short month name
1864 #: js/messages.php:327 libraries/common.lib.php:1460
1868 #. l10n: Short month name
1869 #: js/messages.php:329 libraries/common.lib.php:1462
1873 #. l10n: Short month name
1874 #: js/messages.php:331 libraries/common.lib.php:1464
1878 #. l10n: Short month name
1879 #: js/messages.php:333 libraries/common.lib.php:1466
1883 #: js/messages.php:336
1887 #: js/messages.php:337
1891 #: js/messages.php:338
1895 #: js/messages.php:339
1899 #: js/messages.php:340
1903 #: js/messages.php:341
1907 #: js/messages.php:342
1911 #. l10n: Short week day name
1912 #: js/messages.php:346 libraries/common.lib.php:1469
1916 #. l10n: Short week day name
1917 #: js/messages.php:348 libraries/common.lib.php:1471
1921 #. l10n: Short week day name
1922 #: js/messages.php:350 libraries/common.lib.php:1473
1926 #. l10n: Short week day name
1927 #: js/messages.php:352 libraries/common.lib.php:1475
1931 #. l10n: Short week day name
1932 #: js/messages.php:354 libraries/common.lib.php:1477
1936 #. l10n: Short week day name
1937 #: js/messages.php:356 libraries/common.lib.php:1479
1941 #. l10n: Short week day name
1942 #: js/messages.php:358 libraries/common.lib.php:1481
1946 #. l10n: Minimal week day name
1947 #: js/messages.php:362
1951 #. l10n: Minimal week day name
1952 #: js/messages.php:364
1956 #. l10n: Minimal week day name
1957 #: js/messages.php:366
1961 #. l10n: Minimal week day name
1962 #: js/messages.php:368
1966 #. l10n: Minimal week day name
1967 #: js/messages.php:370
1971 #. l10n: Minimal week day name
1972 #: js/messages.php:372
1976 #. l10n: Minimal week day name
1977 #: js/messages.php:374
1981 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1982 #: js/messages.php:376
1986 #: js/messages.php:378
1990 #: js/messages.php:379
1994 #: js/messages.php:380
1998 #: libraries/Config.class.php:1154
2000 msgstr "Tamany de lletra"
2002 #: libraries/File.class.php:220
2003 msgid "File was not an uploaded file."
2006 #: libraries/File.class.php:259 libraries/File.class.php:388
2008 #| msgid "Unknown error in file upload."
2009 msgid "Unknown error while uploading."
2010 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2012 #: libraries/File.class.php:277
2013 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2015 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2017 #: libraries/File.class.php:280
2019 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2022 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2025 #: libraries/File.class.php:283
2026 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2027 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2029 #: libraries/File.class.php:286
2030 msgid "Missing a temporary folder."
2031 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2033 #: libraries/File.class.php:289
2034 msgid "Failed to write file to disk."
2035 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2037 #: libraries/File.class.php:292
2038 msgid "File upload stopped by extension."
2039 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2041 #: libraries/File.class.php:295
2042 msgid "Unknown error in file upload."
2043 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2045 #: libraries/File.class.php:495
2047 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2048 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2050 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2051 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2053 #: libraries/File.class.php:507
2054 msgid "Error while moving uploaded file."
2057 #: libraries/File.class.php:515
2058 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2061 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:526
2062 msgid "No index defined!"
2063 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2065 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
2066 #: tbl_tracking.php:309
2070 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:506
2071 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:606
2072 #: tbl_tracking.php:315
2076 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:316
2080 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:318
2082 msgstr "Cardinalitat"
2084 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2085 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 tbl_tracking.php:272
2086 #: tbl_tracking.php:321
2090 #: libraries/Index.class.php:466
2091 msgid "The primary key has been dropped"
2092 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2094 #: libraries/Index.class.php:470
2096 msgid "Index %s has been dropped"
2097 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2099 #: libraries/Index.class.php:568
2102 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2105 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2108 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:177
2109 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:99
2110 #: server_privileges.php:1826
2112 msgstr "Bases de dades"
2114 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:303
2115 #: libraries/blobstreaming.lib.php:309 libraries/common.lib.php:527
2116 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:135 tbl_change.php:886
2117 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
2121 #: libraries/Message.class.php:241
2123 msgid "%1$d row affected."
2124 msgid_plural "%1$d rows affected."
2125 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2126 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2128 #: libraries/Message.class.php:257
2130 msgid "%1$d row deleted."
2131 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2132 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2133 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2135 #: libraries/Message.class.php:273
2137 msgid "%1$d row inserted."
2138 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2139 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2140 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2142 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2144 #| msgid "Could not save configuration"
2145 msgid "Could not save recent table"
2146 msgstr "No es pot desar la configuració"
2148 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2150 #| msgid "Count tables"
2151 msgid "Recent tables"
2152 msgstr "Comptar les taules"
2154 #: libraries/RecentTable.class.php:148
2156 #| msgid "There are no configured servers"
2157 msgid "There are no recent tables"
2158 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2160 #: libraries/StorageEngine.class.php:180
2162 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2164 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2167 #: libraries/StorageEngine.class.php:316
2169 msgid "%s is available on this MySQL server."
2170 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2172 #: libraries/StorageEngine.class.php:319
2174 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2175 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2177 #: libraries/StorageEngine.class.php:323
2179 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2180 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2182 #: libraries/Table.class.php:1034
2183 msgid "Invalid database"
2184 msgstr "Base de dades incorrecte"
2186 #: libraries/Table.class.php:1048 tbl_get_field.php:25
2187 msgid "Invalid table name"
2188 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2190 #: libraries/Table.class.php:1063
2192 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2193 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2195 #: libraries/Table.class.php:1146
2197 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2198 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2200 #: libraries/Table.class.php:1274
2201 msgid "Could not save table UI preferences"
2204 #: libraries/Theme.class.php:143
2206 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2207 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2209 #: libraries/Theme.class.php:336
2210 msgid "No preview available."
2211 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2213 #: libraries/Theme.class.php:339
2217 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
2219 msgid "Default theme %s not found!"
2220 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2222 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
2224 msgid "Theme %s not found!"
2225 msgstr "Tema %s no trobat!"
2227 #: libraries/Theme_Manager.class.php:210
2229 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2230 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2232 #: libraries/Theme_Manager.class.php:286 themes.php:20 themes.php:40
2236 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2237 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2238 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2240 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2241 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2243 msgid "Welcome to %s"
2244 msgstr "Benvingut a %s"
2246 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2249 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2250 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2252 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2253 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2255 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2257 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2258 "connection. You should check the host, username and password in your "
2259 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2260 "the administrator of the MySQL server."
2262 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2263 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2264 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2265 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2267 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2269 msgstr "Identificació"
2271 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2272 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2273 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
2274 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2275 msgid "phpMyAdmin documentation"
2276 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2278 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2279 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2280 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2281 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2283 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2287 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2289 msgstr "Nom d'usuari:"
2291 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2293 msgstr "Contrasenya:"
2295 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2296 msgid "Server Choice"
2297 msgstr "Elecció de Servidor"
2299 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2300 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2302 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2304 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:564
2305 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:234
2307 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2309 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2312 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2313 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:238
2315 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2316 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2318 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:578
2319 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2320 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:242
2321 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2322 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2324 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2325 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2326 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2328 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:87
2330 #| msgid "Config authentication"
2331 msgid "Can not find signon authentication script:"
2332 msgstr "Autenticació per configuració"
2334 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
2336 msgid "File %s does not contain any key id"
2337 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2339 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
2340 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
2341 msgid "Hardware authentication failed"
2342 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2344 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
2345 msgid "No valid authentication key plugged"
2346 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2348 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
2349 msgid "Authenticating..."
2350 msgstr "Autenticant..."
2352 #: libraries/blobstreaming.lib.php:236
2354 msgstr "Error de PBMS"
2356 #: libraries/blobstreaming.lib.php:262
2357 msgid "PBMS connection failed:"
2358 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2360 #: libraries/blobstreaming.lib.php:307
2361 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2362 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2364 #: libraries/blobstreaming.lib.php:315
2365 msgid "get BLOB Content-Type failed"
2366 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2368 #: libraries/blobstreaming.lib.php:341
2370 msgstr "Veure imatge"
2372 #: libraries/blobstreaming.lib.php:345
2374 msgstr "Escolta audio"
2376 #: libraries/blobstreaming.lib.php:350
2378 msgstr "Veure video"
2380 #: libraries/blobstreaming.lib.php:354
2381 msgid "Download file"
2382 msgstr "Descarrega arxiu"
2384 #: libraries/blobstreaming.lib.php:415
2386 msgid "Could not open file: %s"
2387 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2389 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2393 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
2394 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/export/xml.php:36
2395 #: server_status.php:504
2399 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:305
2400 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:372
2401 #: libraries/config/setup.forms.php:377
2402 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205
2403 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241
2404 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:272
2405 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:277
2406 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1052
2407 #: server_privileges.php:599 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
2408 #: tbl_structure.php:798
2412 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:55
2413 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:815
2415 msgstr "Defragmentat"
2417 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
2418 msgid "Jump to database"
2419 msgstr "Vés a la base de dades"
2421 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
2422 msgid "Not replicated"
2423 msgstr "No replicat"
2425 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
2429 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
2431 msgid "Check privileges for database "%s"."
2432 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2434 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
2435 msgid "Check Privileges"
2436 msgstr "Comprova els permisos"
2438 #: libraries/common.inc.php:588
2440 #| msgid "Could not save configuration"
2441 msgid "Failed to read configuration file"
2442 msgstr "No es pot desar la configuració"
2444 #: libraries/common.inc.php:589
2446 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2450 #: libraries/common.inc.php:596
2452 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2453 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2455 #: libraries/common.inc.php:601
2457 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2458 "configuration file!"
2460 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2463 #: libraries/common.inc.php:631
2465 msgid "Invalid server index: %s"
2466 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2468 #: libraries/common.inc.php:638
2470 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2472 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2474 #: libraries/common.inc.php:647 libraries/config/messages.inc.php:497
2475 #: libraries/header.inc.php:130 main.php:161 server_status.php:648
2476 #: server_synchronize.php:1118
2480 #: libraries/common.inc.php:826
2481 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2482 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2484 #: libraries/common.inc.php:934
2486 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2487 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2489 #: libraries/common.lib.php:131
2494 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2495 #: libraries/common.lib.php:375
2496 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2500 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2501 #: libraries/common.lib.php:379
2502 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2506 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2507 #: libraries/common.lib.php:383
2508 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2512 #: libraries/common.lib.php:396 libraries/common.lib.php:398
2513 #: libraries/common.lib.php:400 libraries/common.lib.php:415
2514 #: libraries/common.lib.php:417 libraries/common.lib.php:433
2515 #: libraries/common.lib.php:435 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:162
2516 #: libraries/display_export.lib.php:232 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2517 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:74
2518 #: libraries/sql_query_form.lib.php:387 libraries/sql_query_form.lib.php:390
2519 #: main.php:212 server_variables.php:113
2520 msgid "Documentation"
2521 msgstr "Documentació"
2523 #: libraries/common.lib.php:539 libraries/header_printview.inc.php:60
2524 #: server_status.php:491 server_status.php:1074
2526 msgstr "Consulta SQL"
2528 #: libraries/common.lib.php:575 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2529 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2530 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2531 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2532 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2533 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2534 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
2535 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2536 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2537 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2538 msgid "MySQL said: "
2539 msgstr "MySQL diu: "
2541 #: libraries/common.lib.php:1020
2542 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2543 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2545 #: libraries/common.lib.php:1061 libraries/config/messages.inc.php:474
2547 msgstr "Explica SQL"
2549 #: libraries/common.lib.php:1065
2550 msgid "Skip Explain SQL"
2551 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2553 #: libraries/common.lib.php:1099
2554 msgid "Without PHP Code"
2555 msgstr "Sense codi PHP"
2557 #: libraries/common.lib.php:1102 libraries/config/messages.inc.php:476
2558 msgid "Create PHP Code"
2559 msgstr "Crea codi PHP"
2561 #: libraries/common.lib.php:1120 libraries/config/messages.inc.php:475
2562 #: server_status.php:659 server_status.php:681 server_status.php:700
2566 #: libraries/common.lib.php:1129
2567 msgid "Skip Validate SQL"
2568 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2570 #: libraries/common.lib.php:1132 libraries/config/messages.inc.php:478
2571 msgid "Validate SQL"
2572 msgstr "Valida l'SQL"
2574 #: libraries/common.lib.php:1187
2575 msgid "Inline edit of this query"
2576 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2578 #: libraries/common.lib.php:1189
2582 #: libraries/common.lib.php:1250 sql.php:938
2586 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2587 #: libraries/common.lib.php:1270
2591 #: libraries/common.lib.php:1270
2595 #: libraries/common.lib.php:1270
2599 #: libraries/common.lib.php:1270
2603 #: libraries/common.lib.php:1270
2607 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2608 #: libraries/common.lib.php:1485
2609 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2610 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2611 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2613 #: libraries/common.lib.php:1765
2615 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2616 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2618 #: libraries/common.lib.php:1852
2621 msgid "Missing parameter:"
2624 #: libraries/common.lib.php:2158 libraries/common.lib.php:2161
2625 #: libraries/display_tbl.lib.php:299
2629 #: libraries/common.lib.php:2159 libraries/common.lib.php:2162
2630 #: libraries/display_tbl.lib.php:300 server_binlog.php:135
2631 #: server_binlog.php:137
2635 #: libraries/common.lib.php:2189 libraries/common.lib.php:2192
2636 #: libraries/display_tbl.lib.php:378 libraries/rte/rte_events.lib.php:457
2640 #: libraries/common.lib.php:2254
2642 msgid "Jump to database "%s"."
2643 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
2645 #: libraries/common.lib.php:2270
2647 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2648 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2650 #: libraries/common.lib.php:2423
2652 #| msgid "Click to select"
2653 msgid "Click to toggle"
2654 msgstr "Clica per seleccionar"
2656 #: libraries/common.lib.php:2694 libraries/common.lib.php:2701
2657 #: libraries/common.lib.php:2890 libraries/config/setup.forms.php:296
2658 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:367
2659 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
2660 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
2661 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2662 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:338
2663 #: libraries/import.lib.php:1094 libraries/tbl_links.inc.php:61
2664 #: libraries/tbl_properties.inc.php:626 pmd_general.php:151
2665 #: server_privileges.php:599 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:262
2669 #: libraries/common.lib.php:2695 libraries/common.lib.php:2702
2670 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/db_links.inc.php:53
2671 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2672 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2673 #: querywindow.php:64
2677 #: libraries/common.lib.php:2697 libraries/common.lib.php:2888
2678 #: libraries/common.lib.php:2889 libraries/sql_query_form.lib.php:284
2679 #: libraries/sql_query_form.lib.php:287 libraries/tbl_links.inc.php:74
2683 #: libraries/common.lib.php:2704 libraries/db_links.inc.php:86
2684 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
2685 #: view_operations.php:87
2689 #: libraries/common.lib.php:2836
2690 msgid "Browse your computer:"
2691 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2693 #: libraries/common.lib.php:2852
2695 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2697 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2699 #: libraries/common.lib.php:2864 libraries/sql_query_form.lib.php:446
2700 #: tbl_change.php:887
2701 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2702 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2704 #: libraries/common.lib.php:2872
2705 msgid "There are no files to upload"
2706 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2708 #: libraries/common.lib.php:2899 libraries/common.lib.php:2900
2712 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
2713 #: libraries/config.values.php:51
2717 #: libraries/config.values.php:47
2721 #: libraries/config.values.php:47
2725 #: libraries/config.values.php:47
2731 #: libraries/config.values.php:75
2735 #: libraries/config.values.php:75
2739 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:25
2740 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2741 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
2742 #: libraries/import.lib.php:1099
2746 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:25
2747 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2748 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
2752 #: libraries/config.values.php:98 libraries/export/htmlword.php:25
2753 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2754 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
2755 msgid "structure and data"
2756 msgstr "estructura i dades"
2758 #: libraries/config.values.php:100
2759 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2760 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2762 #: libraries/config.values.php:101
2763 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2764 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2766 #: libraries/config.values.php:102
2767 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2768 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2770 #: libraries/config.values.php:120
2771 msgid "complete inserts"
2772 msgstr "completa insercions"
2774 #: libraries/config.values.php:121
2775 msgid "extended inserts"
2776 msgstr "insercions ampliades"
2778 #: libraries/config.values.php:122
2779 msgid "both of the above"
2780 msgstr "ambdós anteriors"
2782 #: libraries/config.values.php:123
2783 msgid "neither of the above"
2784 msgstr "cap dels anteriors"
2786 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2787 #: libraries/config/validate.lib.php:412
2788 msgid "Not a positive number"
2789 msgstr "No és un nombre positiu"
2791 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2792 #: libraries/config/validate.lib.php:424
2793 msgid "Not a non-negative number"
2794 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2796 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2797 #: libraries/config/validate.lib.php:400
2798 msgid "Not a valid port number"
2799 msgstr "Numero de port incorrecte"
2801 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2802 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2803 #: libraries/config/validate.lib.php:352 libraries/config/validate.lib.php:439
2804 msgid "Incorrect value"
2805 msgstr "Valor incorrecte"
2807 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2808 #: libraries/config/validate.lib.php:453
2810 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2811 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2813 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
2815 msgid "Missing data for %s"
2816 msgstr "Falten dades a %s"
2818 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
2819 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
2821 msgstr "no disponible"
2823 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
2824 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
2826 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2827 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2829 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
2831 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2832 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2834 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
2836 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2837 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2839 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
2840 msgid "SQL Validator is disabled"
2841 msgstr "Validador SQL desactivat"
2843 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
2844 msgid "SOAP extension not found"
2845 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2847 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
2852 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
2853 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2854 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2856 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167 libraries/relation.lib.php:78
2857 #: libraries/relation.lib.php:85 pmd_relation_new.php:68
2861 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:242
2863 msgid "Set value: %s"
2864 msgstr "Estableix valor: %s"
2866 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:247
2867 #: libraries/config/messages.inc.php:356
2868 msgid "Restore default value"
2869 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2871 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:263
2872 msgid "Allow users to customize this value"
2873 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2875 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:324
2876 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:465 prefs_manage.php:320
2877 #: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1028
2881 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2882 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2883 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2885 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2887 msgstr "Activa Ajax"
2889 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2891 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2893 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2894 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2896 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2897 msgid "Allow login to any MySQL server"
2898 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2900 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2902 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2903 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2904 "cross-frame scripting attacks"
2906 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2907 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2908 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2910 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2911 msgid "Allow third party framing"
2912 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2914 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2915 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
2916 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
2918 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2920 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2923 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2926 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2927 msgid "Blowfish secret"
2928 msgstr "contrasenya Blowfish"
2930 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2931 msgid "Highlight selected rows"
2932 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2934 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2936 msgstr "Marcador de fila"
2938 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2939 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2940 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2942 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2943 msgid "Highlight pointer"
2944 msgstr "Resalta el punter"
2946 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2948 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2949 "import and export operations"
2951 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2952 "operacions d'importació i exportació"
2954 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2958 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2960 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2961 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2962 "kbd] - allows newlines in columns"
2964 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2965 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2966 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2968 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2969 msgid "CHAR columns editing"
2970 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2972 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2973 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2974 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2976 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2977 msgid "CHAR textarea columns"
2978 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2980 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2981 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2982 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2984 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2985 msgid "CHAR textarea rows"
2986 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2988 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2989 msgid "Check config file permissions"
2990 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2992 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2994 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2995 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2997 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2998 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3002 msgid "Compress on the fly"
3003 msgstr "Compressió al vol"
3005 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
3006 #: setup/frames/index.inc.php:166
3007 msgid "Configuration file"
3008 msgstr "Arxiu de configuració"
3010 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3012 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3013 "when you're about to lose data"
3015 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3018 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3019 msgid "Confirm DROP queries"
3020 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3022 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3024 msgstr "Depuració SQL"
3026 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3027 msgid "Default display direction"
3028 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3030 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3032 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
3033 "maximum number for which vertical model is used"
3035 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
3036 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
3038 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3039 msgid "Display direction for altering/creating columns"
3040 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
3042 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3043 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3044 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3046 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3047 msgid "Default database tab"
3048 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3050 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3051 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3052 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3054 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3055 msgid "Default server tab"
3056 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3058 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3059 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3060 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3062 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3063 msgid "Default table tab"
3064 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3066 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3067 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3068 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3070 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:634
3071 msgid "Show binary contents as HEX"
3072 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3074 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3075 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3076 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3078 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3079 msgid "Display databases as a list"
3080 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3082 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3083 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3084 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3086 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3087 msgid "Display servers as a list"
3088 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3090 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3092 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3093 "the selected tables of a database."
3096 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3098 #| msgid "Table maintenance"
3099 msgid "Disable multi table maintenance"
3100 msgstr "Manteniment de la taula"
3102 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3103 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3104 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3106 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3107 msgid "Edit in window"
3108 msgstr "Edita en finestra"
3110 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3111 msgid "Display errors"
3112 msgstr "Mostra els errors"
3114 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3115 msgid "Gather errors"
3116 msgstr "Recopila errors"
3118 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3119 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3120 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3122 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3123 msgid "Iconic errors"
3124 msgstr "Icones d' errors"
3126 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3128 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3131 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3132 "kbd] per no posar límit)"
3134 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3135 msgid "Maximum execution time"
3136 msgstr "Màxim temps d'execució"
3138 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:299
3139 msgid "Save as file"
3140 msgstr "Desa com a arxiu"
3142 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:239
3143 msgid "Character set of the file"
3144 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3146 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
3147 #: tbl_gis_visualization.php:210 tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:870
3151 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3155 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
3156 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
3157 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
3158 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:144
3159 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/export/csv.php:30
3160 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3161 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3162 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3163 #: libraries/export/xls.php:25 libraries/export/xlsx.php:25
3164 msgid "Put columns names in the first row"
3165 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3167 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:241
3168 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:76
3169 #: libraries/import/ldi.php:42
3170 msgid "Columns enclosed by"
3171 msgstr "Columnes englobades per"
3173 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:242
3174 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/csv.php:81
3175 #: libraries/import/ldi.php:43
3176 msgid "Columns escaped by"
3177 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3179 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
3180 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
3181 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
3182 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
3183 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/texytext.php:27
3184 msgid "Replace NULL by"
3185 msgstr "Canvía NULL per"
3187 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
3188 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3189 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3191 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:245
3192 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/csv.php:63
3193 #: libraries/import/ldi.php:41
3194 msgid "Columns terminated by"
3195 msgstr "Columnes acabades amb"
3197 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:240
3198 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3199 msgid "Lines terminated by"
3200 msgstr "Línies acabades amb"
3202 #: libraries/config/messages.inc.php:82
3203 msgid "Excel edition"
3204 msgstr "Edició per excel"
3206 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3207 msgid "Database name template"
3208 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3210 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3211 msgid "Server name template"
3212 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3214 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3215 msgid "Table name template"
3216 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3218 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
3219 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:137
3220 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/htmlword.php:24
3221 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3222 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3224 msgstr "Bolcat de taula"
3226 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/export/latex.php:32
3227 msgid "Include table caption"
3228 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3230 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3231 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3232 msgid "Table caption"
3233 msgstr "Títol de taula"
3235 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
3236 msgid "Continued table caption"
3237 msgstr "Continuació del títol de taula"
3239 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3240 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3242 msgstr "Etiqueta de clau"
3244 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/odt.php:312
3246 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3250 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:136 tbl_relation.php:396
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:105
3256 msgid "Export method"
3257 msgstr "Tipus d'exportació"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
3260 msgid "Save on server"
3261 msgstr "Desa al servidor"
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
3264 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
3265 msgid "Overwrite existing file(s)"
3266 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3269 msgid "Remember file name template"
3270 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3273 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3274 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3276 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:260
3277 #: libraries/display_export.lib.php:346
3278 msgid "SQL compatibility mode"
3279 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3281 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/export/sql.php:183
3282 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3283 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3285 #: libraries/config/messages.inc.php:123
3286 msgid "Creation/Update/Check dates"
3287 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3289 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3290 msgid "Use delayed inserts"
3291 msgstr "Usa insercions diferides"
3293 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/export/sql.php:81
3294 msgid "Disable foreign key checks"
3295 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3297 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3298 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3299 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3302 msgid "Use ignore inserts"
3303 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3306 msgid "Syntax to use when inserting data"
3307 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3309 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/sql.php:275
3310 msgid "Maximal length of created query"
3311 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3315 msgstr "Tipus d'exportació"
3317 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/export/sql.php:73
3318 msgid "Enclose export in a transaction"
3319 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3321 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3322 msgid "Export time in UTC"
3323 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3325 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3326 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3327 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3329 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3330 msgid "Force SSL connection"
3331 msgstr "Força la connexió SSL"
3333 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3335 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3336 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3338 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3339 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3342 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3343 msgid "Foreign key dropdown order"
3344 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3346 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3347 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3348 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3350 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3351 msgid "Foreign key limit"
3352 msgstr "Límit de claus externes"
3354 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3356 msgstr "Mode de navegació"
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3359 msgid "Customize browse mode"
3360 msgstr "Configura el mode de navegació"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/config/messages.inc.php:187
3364 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:217
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3366 msgid "Customize default options"
3367 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/setup.forms.php:237
3370 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3371 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:139
3372 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19
3373 #: libraries/import/csv.php:22
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3379 msgstr "Desenvolupador"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3382 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3383 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3387 msgstr "Mode d'edició"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3390 msgid "Customize edit mode"
3391 msgstr "Configura el mode d'edició"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3394 msgid "Export defaults"
3395 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3398 msgid "Customize default export options"
3399 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:209
3402 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3411 msgid "Set some commonly used options"
3412 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3415 msgid "Import defaults"
3416 msgstr "Predeterminats d'importació"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3419 msgid "Customize default common import options"
3420 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3423 msgid "Import / export"
3424 msgstr "Importar / exportar"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3427 msgid "Set import and export directories and compression options"
3429 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/export/latex.php:27
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3436 msgid "Databases display options"
3437 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:179 setup/frames/menu.inc.php:18
3440 msgid "Navigation frame"
3441 msgstr "Marc de navegació"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3444 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3445 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/select_server.lib.php:36
3448 #: setup/frames/index.inc.php:111
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3453 msgid "Servers display options"
3454 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3456 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3457 msgid "Tables display options"
3458 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3460 #: libraries/config/messages.inc.php:185 setup/frames/menu.inc.php:19
3462 msgstr "Marc principal"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3465 msgid "Microsoft Office"
3466 msgstr "Microsoft Office"
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3469 msgid "Open Document"
3470 msgstr "Open Document"
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3473 msgid "Other core settings"
3474 msgstr "Altres paràmetres principals"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3477 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3478 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3482 msgstr "Títols de pàgina"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3486 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3487 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3488 "get special values."
3490 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3491 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3492 "usar-se per obtenir valors especials."
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3495 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3496 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3497 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
3498 msgid "Query window"
3499 msgstr "Finestra de consultes"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3502 msgid "Customize query window options"
3503 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3511 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3514 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3515 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3518 msgid "Basic settings"
3519 msgstr "Paràmetres bàsics"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3522 msgid "Authentication"
3523 msgstr "Autenticació"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3526 msgid "Authentication settings"
3527 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3530 msgid "Server configuration"
3531 msgstr "Configuració del servidor"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3535 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3538 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3542 msgid "Enter server connection parameters"
3543 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3546 msgid "Configuration storage"
3547 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3551 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3552 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3553 "storage[/a] in documentation"
3555 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3556 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3557 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3560 msgid "Changes tracking"
3561 msgstr "Seguiment de canvis"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3565 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3568 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3569 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3572 msgid "Customize export options"
3573 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3576 msgid "Customize import defaults"
3577 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3580 msgid "Customize navigation frame"
3581 msgstr "Configurar marc de navegació"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3584 msgid "Customize main frame"
3585 msgstr "Configurar marc principal"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/messages.inc.php:218
3588 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3590 msgstr "Consultes SQL"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3593 msgid "SQL Query box"
3594 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3597 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3598 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3600 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3601 msgid "SQL queries settings"
3602 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3605 msgid "SQL Validator"
3606 msgstr "Validador SQL"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3610 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3611 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3612 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3613 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3615 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3616 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3617 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3618 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3619 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3626 msgid "Customize startup page"
3627 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3634 msgid "Choose how you want tabs to work"
3635 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3639 msgstr "Camps de text"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3642 msgid "Customize text input fields"
3643 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/export/texytext.php:18
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3654 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3655 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3659 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3660 "and export operations"
3662 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3663 "operacions d'importació i exportació"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3670 msgid "Extra parameters for iconv"
3671 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3675 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3676 "if one of the queries failed"
3678 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3679 "instruccions encara que una d'elles falli"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3682 msgid "Ignore multiple statement errors"
3683 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3687 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3688 "This might be good way to import large files, however it can break "
3691 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3692 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3693 "trencar transaccions."
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:238
3696 msgid "Partial import: allow interrupt"
3697 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/config/messages.inc.php:250
3700 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
3701 msgid "Do not abort on INSERT error"
3702 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:252
3705 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3706 msgid "Replace table data with file"
3707 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:246
3711 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3712 "table) and only SQL is always available"
3714 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3715 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:247
3718 msgid "Format of imported file"
3719 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/ldi.php:46
3722 msgid "Use LOCAL keyword"
3723 msgstr "Usa clau LOCAL"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:262
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3727 msgid "Column names in first row"
3728 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/ods.php:27
3731 msgid "Do not import empty rows"
3732 msgstr "No importis files buides"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3735 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3736 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:257
3739 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3740 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3743 msgid "Number of queries to skip from start"
3744 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:259
3747 msgid "Partial import: skip queries"
3748 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3751 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3752 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3755 msgid "Initial state for sliders"
3756 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3759 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3760 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3763 msgid "Number of inserted rows"
3764 msgstr "Nombre de files a inserir"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3767 msgid "Target for quick access icon"
3768 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3771 msgid "Show logo in left frame"
3772 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3775 msgid "Display logo"
3776 msgstr "Mostra el logo"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3779 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3780 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3783 msgid "Display servers selection"
3784 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3787 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3788 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3791 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3792 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3795 msgid "Database tree separator"
3796 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3800 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3803 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3804 "separador definit tot seguit)"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3807 msgid "Display databases in a tree"
3808 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3811 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3812 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3815 msgid "Use light version"
3816 msgstr "Usar versió lleugera"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3819 msgid "Maximum table tree depth"
3820 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3823 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3824 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3827 msgid "Table tree separator"
3828 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3830 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3831 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3832 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3835 msgid "Logo link URL"
3836 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3840 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3843 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3844 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3847 msgid "Logo link target"
3848 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3850 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3851 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3852 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3855 msgid "Enable highlighting"
3856 msgstr "Activa resaltat"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3860 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3861 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3862 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3866 #| msgid "Untracked tables"
3867 msgid "Recently used tables"
3868 msgstr "Taules no seguides"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3871 msgid "Use less graphically intense tabs"
3872 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3876 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3880 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3882 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3886 msgid "Limit column characters"
3887 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3891 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3892 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3893 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3895 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3896 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3897 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3898 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3901 msgid "Delete all cookies on logout"
3902 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3906 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3907 "authentication mode"
3909 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3910 "d'autenticació per galetes"
3912 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3913 msgid "Recall user name"
3914 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3918 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3919 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3920 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3921 "recommended for non-trusted environments."
3923 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3924 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3925 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3926 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3929 msgid "Login cookie store"
3930 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3933 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3935 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3939 msgid "Login cookie validity"
3940 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:302
3943 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3944 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3947 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3948 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3951 msgid "Use icons on main page"
3952 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3955 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3956 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3959 msgid "Maximum displayed SQL length"
3960 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:307 libraries/config/messages.inc.php:312
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3964 msgid "Users cannot set a higher value"
3965 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3968 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3970 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3973 msgid "Maximum databases"
3974 msgstr "Màxim de bases de dades"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3978 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3979 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
3982 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3983 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3987 msgid "Maximum number of rows to display"
3988 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3991 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3992 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3995 msgid "Maximum tables"
3996 msgstr "Màxim de taules"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4000 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4001 "cookie authentication"
4003 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4004 "l'autenticació per cookies"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4007 msgid "mcrypt warning"
4008 msgstr "avís mcrypt"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4012 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4013 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4015 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4016 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4018 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4019 msgid "Memory limit"
4020 msgstr "Límit de memoria"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4023 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4024 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4027 msgid "Where to show the table row links"
4030 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4031 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4032 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4035 msgid "Natural order"
4036 msgstr "Ordre natural"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:333
4039 msgid "Use only icons, only text or both"
4040 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4042 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4043 msgid "Iconic navigation bar"
4044 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4047 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4049 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4050 "transferències HTTP"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4053 msgid "GZip output buffering"
4054 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4058 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4059 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4061 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4062 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4065 msgid "Default sorting order"
4066 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4069 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4070 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4073 msgid "Persistent connections"
4074 msgstr "Connexions persistents"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4078 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4079 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4080 "configuration storage could not be found"
4082 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4083 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4084 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4087 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4088 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4091 msgid "Iconic table operations"
4092 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4095 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4096 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4099 msgid "Protect binary columns"
4100 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4104 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4105 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4106 "(lost by window close)."
4108 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4109 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4110 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4111 "tancar la finestra)."
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4114 msgid "Permanent query history"
4115 msgstr "Historial permanent de consultes"
4117 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4118 msgid "How many queries are kept in history"
4119 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4122 msgid "Query history length"
4123 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4126 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4127 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4130 msgid "Default query window tab"
4131 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4134 msgid "Query window height (in pixels)"
4135 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4138 msgid "Query window height"
4139 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4142 msgid "Query window width (in pixels)"
4143 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4146 msgid "Query window width"
4147 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4150 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4152 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4155 msgid "Recoding engine"
4156 msgstr "Motor d'enregistrament"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4159 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4164 #| msgid "Rename table to"
4165 msgid "Remember table's sorting"
4166 msgstr "Reanomena les taules a"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4169 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4171 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4174 msgid "Repeat headers"
4175 msgstr "Repeteix capçeleres"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4178 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4179 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4182 msgid "Show help button"
4183 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4186 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4187 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4190 msgid "Save directory"
4191 msgstr "Directori de desades"
4193 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4194 msgid "Leave blank if not used"
4195 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4197 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4198 msgid "Host authorization order"
4199 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4201 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4202 msgid "Leave blank for defaults"
4203 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4206 msgid "Host authorization rules"
4207 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4210 msgid "Allow logins without a password"
4211 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4214 msgid "Allow root login"
4215 msgstr "Permet la connexió de root"
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4218 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4220 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4225 msgstr "Domini HTTP"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4229 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4230 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4233 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4234 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4238 msgid "SweKey config file"
4239 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4242 msgid "Authentication method to use"
4243 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:370 setup/frames/index.inc.php:127
4246 msgid "Authentication type"
4247 msgstr "Tipus d'autenticació"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4251 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4252 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4254 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4255 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4258 msgid "Bookmark table"
4259 msgstr "Taula de consultes desades"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4263 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4264 "pma_column_info[/kbd]"
4266 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4267 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4270 msgid "Column information table"
4271 msgstr "Taula d'informació de columna"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4274 msgid "Compress connection to MySQL server"
4275 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4278 msgid "Compress connection"
4279 msgstr "Connexió comprimida"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4282 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4283 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4286 msgid "Connection type"
4287 msgstr "Tipus de connexió"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4290 msgid "Control user password"
4291 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4295 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4296 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4298 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4299 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4302 msgid "Control user"
4303 msgstr "Usuari de control"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4306 msgid "Count tables when showing database list"
4307 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4310 msgid "Count tables"
4311 msgstr "Comptar les taules"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4315 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4318 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4319 "pma_designer_coords[/kbd]"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4322 msgid "Designer table"
4323 msgstr "Taula del dissenyador"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4327 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4328 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4330 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4331 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4334 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4335 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4338 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4340 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4344 msgid "PHP extension to use"
4345 msgstr "Extensió PHP a usar"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4348 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4349 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4352 msgid "Hide databases"
4353 msgstr "Amagar bases de dades"
4355 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4357 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4360 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4361 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4363 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4364 msgid "SQL query history table"
4365 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4367 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4368 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4369 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4372 msgid "Server hostname"
4373 msgstr "Nom del servidor"
4375 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4377 msgstr "URL de desconnexió"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4380 msgid "Try to connect without password"
4381 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4384 msgid "Connect without password"
4385 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4389 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4390 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4391 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4392 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4393 "alphabetical order."
4395 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4396 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4397 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4398 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4399 "resta en ordre alfabètic."
4401 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4402 msgid "Show only listed databases"
4403 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:401 libraries/config/messages.inc.php:442
4406 msgid "Leave empty if not using config auth"
4407 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4410 msgid "Password for config auth"
4411 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4413 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4415 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4417 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4418 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4421 msgid "PDF schema: pages table"
4422 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4424 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4426 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4427 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4428 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4430 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4431 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4432 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4433 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4435 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4436 msgid "Database name"
4437 msgstr "Nom de base de dades"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4440 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4442 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4446 msgstr "Port del servidor"
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4451 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4452 #| "pma_config[/kbd]"
4454 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4455 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4457 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4458 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4462 #| msgid "Recall user name"
4463 msgid "Recently used table"
4464 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4466 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4468 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4469 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4471 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4472 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4475 msgid "Relation table"
4476 msgstr "Taula de relacions"
4478 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4479 msgid "SQL command to fetch available databases"
4480 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4482 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4483 msgid "SHOW DATABASES command"
4484 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4488 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4489 "[/a] for an example"
4491 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4492 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4495 msgid "Signon session name"
4496 msgstr "Nom de sessió signon"
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4503 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4505 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4509 msgid "Server socket"
4510 msgstr "Sócol del servidor"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4513 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4514 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4522 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4524 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4525 "pma_table_coords[/kbd]"
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4528 msgid "PDF schema: table coordinates"
4529 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4533 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4534 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4536 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4537 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4540 msgid "Display columns table"
4541 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4546 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4547 #| "pma_config[/kbd]"
4549 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4550 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4552 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4553 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4557 #| msgid "User preferences storage table"
4558 msgid "UI preferences table"
4559 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4563 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4564 "the log when creating a database."
4566 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
4567 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
4569 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4570 msgid "Add DROP DATABASE"
4571 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
4573 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4575 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4576 "log when creating a table."
4578 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4579 "registre a l'hora de crear una taula."
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4582 msgid "Add DROP TABLE"
4583 msgstr "Afegir DROP TABLE"
4585 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4587 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4588 "log when creating a view."
4590 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4591 "registre a l'hora de crear una vista."
4593 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4594 msgid "Add DROP VIEW"
4595 msgstr "Afegir DROP VIEW"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4598 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4600 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4604 msgid "Statements to track"
4605 msgstr "Instruccions a seguir"
4607 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4609 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4612 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
4613 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
4615 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4616 msgid "SQL query tracking table"
4617 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4619 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4621 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4624 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4628 msgid "Automatically create versions"
4629 msgstr "Crear versions automàticament"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4633 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4636 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4637 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4639 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4640 msgid "User preferences storage table"
4641 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4643 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4644 msgid "User for config auth"
4645 msgstr "Usuari per autenticació config"
4647 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4649 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4650 "compatibility checks and thereby increases performance"
4652 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4653 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4654 "així aumenta el rendiment"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4657 msgid "Verbose check"
4658 msgstr "Comprobació explicativa"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4662 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4665 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4666 "nom del servidor en lloc seu."
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4669 msgid "Verbose name of this server"
4670 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4672 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4673 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
4675 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4679 msgid "Allow to display all the rows"
4680 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4684 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4685 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4686 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4688 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4689 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4690 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4692 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4693 msgid "Show password change form"
4694 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4696 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4697 msgid "Show create database form"
4698 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4700 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4702 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4708 #| msgid "Default display direction"
4709 msgid "Show display direction"
4710 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4714 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4717 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4721 msgid "Show field types"
4722 msgstr "Mostra tipus de camps"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4725 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4726 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4729 msgid "Show function fields"
4730 msgstr "Mostra els camps de funció"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4734 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4737 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4740 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4741 msgid "Show phpinfo() link"
4742 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4744 #: libraries/config/messages.inc.php:461
4745 msgid "Show detailed MySQL server information"
4746 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4748 #: libraries/config/messages.inc.php:462
4749 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4750 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:463
4753 msgid "Show SQL queries"
4754 msgstr "Mostra consultes SQL"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4757 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4759 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4762 msgid "Show statistics"
4763 msgstr "Mostra estadístiques"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4767 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4768 "comment and the real name"
4770 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4771 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4774 msgid "Display database comment instead of its name"
4775 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4779 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4780 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4781 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4782 "alias, the table name itself stays unchanged"
4784 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4785 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4786 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4787 "nom de la taula roman intacte"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4790 msgid "Display table comment instead of its name"
4791 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4793 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4794 msgid "Display table comments in tooltips"
4795 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4799 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4801 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4804 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4805 msgid "Skip locked tables"
4806 msgstr "Salta taules bloquejades"
4808 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4809 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4810 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4812 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4813 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4814 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4815 #: libraries/replication_gui.lib.php:336 libraries/replication_gui.lib.php:340
4816 #: libraries/replication_gui.lib.php:350 server_privileges.php:864
4817 #: server_privileges.php:868 server_privileges.php:879
4818 #: server_privileges.php:1694 server_synchronize.php:1134
4820 msgstr "Contrasenya"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4824 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4827 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:481
4831 msgid "Enable SQL Validator"
4832 msgstr "Activar SQL Validator"
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4836 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4839 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4842 #: libraries/config/messages.inc.php:483 tbl_tracking.php:454
4843 #: tbl_tracking.php:511
4845 msgstr "Nom d'usuari"
4847 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4849 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
4850 "possible) or keep the text field empty"
4852 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
4853 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:485
4856 msgid "Suggest new database name"
4857 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4860 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4861 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4863 #: libraries/config/messages.inc.php:487
4864 msgid "Suhosin warning"
4865 msgstr "avís Suoshin"
4867 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4869 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4870 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4872 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4873 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4876 msgid "Textarea columns"
4877 msgstr "Columnes per a textareas"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4881 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4882 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4884 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4885 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4888 msgid "Textarea rows"
4889 msgstr "Files per a textareas"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4892 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4894 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4897 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4898 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4901 msgid "Default title"
4902 msgstr "Títol per defecte"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4905 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4906 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4908 #: libraries/config/messages.inc.php:498
4909 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4910 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:500
4914 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4915 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4916 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4917 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4919 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4920 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4921 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4922 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4925 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4926 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4929 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4930 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:503
4933 msgid "Upload directory"
4934 msgstr "Directori de pujades"
4936 #: libraries/config/messages.inc.php:504
4937 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4938 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:505
4941 msgid "Use database search"
4942 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:506
4946 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4947 "checkbox on the right"
4949 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4950 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4952 #: libraries/config/messages.inc.php:507
4953 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4954 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4956 #: libraries/config/messages.inc.php:508
4958 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4959 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4962 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4963 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4964 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4966 #: libraries/config/messages.inc.php:509
4967 msgid "Verbose multiple statements"
4968 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4970 #: libraries/config/messages.inc.php:510 setup/frames/index.inc.php:242
4971 msgid "Check for latest version"
4972 msgstr "Comprova la darrera versió"
4974 #: libraries/config/messages.inc.php:511
4975 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4977 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4980 #: libraries/config/messages.inc.php:512 setup/lib/index.lib.php:121
4981 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
4982 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
4983 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
4984 #: setup/lib/index.lib.php:224
4985 msgid "Version check"
4986 msgstr "Comprovació de versió"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:513
4990 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4991 "for import and export operations"
4993 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4994 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5000 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5001 msgid "Config authentication"
5002 msgstr "Autenticació per configuració"
5004 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5005 msgid "Cookie authentication"
5006 msgstr "Autenticació per cookies"
5008 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5009 msgid "HTTP authentication"
5010 msgstr "Autenticació HTTP"
5012 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5013 msgid "Signon authentication"
5014 msgstr "autenticació Signon"
5016 #: libraries/config/setup.forms.php:245
5017 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:147 libraries/import/ldi.php:35
5018 msgid "CSV using LOAD DATA"
5019 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5021 #: libraries/config/setup.forms.php:254 libraries/config/setup.forms.php:348
5022 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
5023 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/xls.php:18
5024 #: libraries/import/xls.php:21
5025 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
5026 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
5028 #: libraries/config/setup.forms.php:257 libraries/config/setup.forms.php:352
5029 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
5030 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
5031 #: libraries/export/xlsx.php:18 libraries/import/xlsx.php:21
5032 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
5033 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
5035 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:361
5036 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161
5037 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261 libraries/export/ods.php:18
5038 #: libraries/import/ods.php:22
5039 msgid "Open Document Spreadsheet"
5040 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5042 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5043 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
5047 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5048 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172
5052 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5053 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
5054 msgid "Database export options"
5055 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5057 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5058 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225
5059 #: libraries/export/excel.php:18
5060 msgid "CSV for MS Excel"
5061 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5063 #: libraries/config/setup.forms.php:356
5064 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
5065 #: libraries/export/htmlword.php:18
5066 msgid "Microsoft Word 2000"
5067 msgstr "Microsoft Word 2000"
5069 #: libraries/config/setup.forms.php:365
5070 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265 libraries/export/odt.php:22
5071 msgid "Open Document Text"
5072 msgstr "Text format Open Document"
5074 #: libraries/config/validate.lib.php:197 libraries/config/validate.lib.php:204
5075 msgid "Could not connect to MySQL server"
5076 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5078 #: libraries/config/validate.lib.php:228
5079 msgid "Empty username while using config authentication method"
5080 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5082 #: libraries/config/validate.lib.php:232
5083 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5084 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5086 #: libraries/config/validate.lib.php:236
5087 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5088 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5090 #: libraries/config/validate.lib.php:269
5091 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5092 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5094 #: libraries/config/validate.lib.php:273
5095 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5096 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5098 #: libraries/config/validate.lib.php:359
5100 msgid "Incorrect IP address: %s"
5101 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5103 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
5104 #: libraries/core.lib.php:244
5105 msgctxt "PHP documentation language"
5109 #: libraries/core.lib.php:260
5111 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5112 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5114 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5115 #: libraries/db_links.inc.php:44
5116 msgid "Database seems to be empty!"
5117 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5119 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:140
5120 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5124 #: libraries/db_links.inc.php:71
5126 msgstr "Consulta segons exemple"
5128 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:128
5130 msgstr "Dissenyador"
5132 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:60
5133 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1888
5134 #: server_privileges.php:2238
5138 #: libraries/db_links.inc.php:97 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5142 #: libraries/db_links.inc.php:101 libraries/export/sql.php:622
5143 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5145 msgstr "Esdeveniments"
5147 #: libraries/db_links.inc.php:105 libraries/export/sql.php:991
5148 #: libraries/export/xml.php:38 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5149 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5151 msgstr "Disparadors"
5153 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2086
5155 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5158 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5161 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:137
5162 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5164 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5167 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:348 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:350
5168 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:377
5169 msgid "The server is not responding"
5170 msgstr "El servidor no respon"
5172 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:348 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:377
5173 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5174 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5176 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:357
5180 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5181 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5182 msgid "Change password"
5183 msgstr "Canvi de contrasenya"
5185 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5186 #: libraries/replication_gui.lib.php:346 server_privileges.php:875
5188 msgstr "Sense contrasenya"
5190 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5191 #: libraries/replication_gui.lib.php:354 libraries/replication_gui.lib.php:357
5192 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:886
5196 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5197 msgid "Password Hashing"
5198 msgstr "Contrasenya Hashing"
5200 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5201 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5202 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5204 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5205 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5207 #| msgid "Create new database"
5208 msgid "Create database"
5209 msgstr "Crea una nova base de dades"
5211 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5215 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5216 #: server_privileges.php:1579 server_replication.php:33
5217 msgid "No Privileges"
5218 msgstr "Sense permisos"
5220 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
5222 msgid "Create table on database %s"
5223 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
5225 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5226 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5227 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
5228 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1352
5229 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 setup/frames/index.inc.php:126
5230 #: tbl_structure.php:204
5234 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5235 msgid "Number of columns"
5236 msgstr "Nombre de columnes"
5238 #: libraries/display_export.lib.php:35
5239 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5241 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5243 #: libraries/display_export.lib.php:80
5244 msgid "Exporting databases from the current server"
5245 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5247 #: libraries/display_export.lib.php:82
5249 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5250 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5252 #: libraries/display_export.lib.php:84
5254 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5255 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5257 #: libraries/display_export.lib.php:90
5258 msgid "Export Method:"
5259 msgstr "Tipus d'exportació:"
5261 #: libraries/display_export.lib.php:106
5262 msgid "Quick - display only the minimal options"
5263 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5265 #: libraries/display_export.lib.php:122
5266 msgid "Custom - display all possible options"
5267 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5269 #: libraries/display_export.lib.php:130
5270 msgid "Database(s):"
5271 msgstr "Base(s) de dades:"
5273 #: libraries/display_export.lib.php:132
5277 #: libraries/display_export.lib.php:142
5281 #: libraries/display_export.lib.php:150
5282 msgid "Dump some row(s)"
5283 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5285 #: libraries/display_export.lib.php:152
5286 msgid "Number of rows:"
5287 msgstr "Nombre de files:"
5289 #: libraries/display_export.lib.php:155
5290 msgid "Row to begin at:"
5291 msgstr "Fila que comença a:"
5293 #: libraries/display_export.lib.php:166
5294 msgid "Dump all rows"
5295 msgstr "Bolca totes les files"
5297 #: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/display_export.lib.php:195
5301 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:207
5303 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5304 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5306 #: libraries/display_export.lib.php:199
5307 msgid "Save output to a file"
5308 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5310 #: libraries/display_export.lib.php:220
5311 msgid "File name template:"
5312 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5314 #: libraries/display_export.lib.php:222
5315 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5316 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5318 #: libraries/display_export.lib.php:224
5319 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5320 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5322 #: libraries/display_export.lib.php:226
5323 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5324 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5326 #: libraries/display_export.lib.php:230
5329 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5330 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5331 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5333 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5334 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5335 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5336 "per a més detalls."
5338 #: libraries/display_export.lib.php:268
5339 msgid "use this for future exports"
5340 msgstr "usa això per futures exportacions"
5342 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/display_import.lib.php:188
5343 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:462
5344 msgid "Character set of the file:"
5345 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5347 #: libraries/display_export.lib.php:304
5348 msgid "Compression:"
5349 msgstr "Compressió:"
5351 #: libraries/display_export.lib.php:308
5353 msgstr "comprimit amb zip"
5355 #: libraries/display_export.lib.php:310
5357 msgstr "comprimit amb gzip"
5359 #: libraries/display_export.lib.php:312
5361 msgstr "comprimit amb bzip"
5363 #: libraries/display_export.lib.php:321
5364 msgid "View output as text"
5365 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5367 #: libraries/display_export.lib.php:326 libraries/display_import.lib.php:244
5368 #: libraries/export/codegen.php:38
5372 #: libraries/display_export.lib.php:331
5373 msgid "Format-specific options:"
5374 msgstr "Opcions específiques del format:"
5376 #: libraries/display_export.lib.php:332
5378 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5379 "options for other formats."
5381 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5384 #: libraries/display_export.lib.php:340 libraries/display_import.lib.php:260
5385 msgid "Encoding Conversion:"
5386 msgstr "Conversió de codificació:"
5388 #: libraries/display_import.lib.php:66
5390 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5391 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5394 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5395 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5396 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5398 #: libraries/display_import.lib.php:76
5399 msgid "The file is being processed, please be patient."
5400 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5402 #: libraries/display_import.lib.php:98
5404 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5407 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5408 "càrrega no estàn disponibles."
5410 #: libraries/display_import.lib.php:129
5411 msgid "Importing into the current server"
5412 msgstr "Important al servidor actual"
5414 #: libraries/display_import.lib.php:131
5416 msgid "Importing into the database \"%s\""
5417 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5419 #: libraries/display_import.lib.php:133
5421 msgid "Importing into the table \"%s\""
5422 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5424 #: libraries/display_import.lib.php:139
5425 msgid "File to Import:"
5426 msgstr "Arxiu a importar:"
5428 #: libraries/display_import.lib.php:156
5430 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5431 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5433 #: libraries/display_import.lib.php:158
5435 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5436 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5438 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5441 #: libraries/display_import.lib.php:178
5442 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5443 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5445 #: libraries/display_import.lib.php:208
5446 msgid "Partial Import:"
5447 msgstr "Importació parcial:"
5449 #: libraries/display_import.lib.php:214
5452 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5454 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5455 "des de la posició %d."
5457 #: libraries/display_import.lib.php:221
5459 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5460 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5461 "however it can break transactions.)</i>"
5463 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5464 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5465 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5467 #: libraries/display_import.lib.php:228
5468 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5469 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5471 #: libraries/display_import.lib.php:250
5472 msgid "Format-Specific Options:"
5473 msgstr "Opcions específiques de format:"
5475 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
5476 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:72
5480 #: libraries/display_tbl.lib.php:394
5482 #| msgid "Textarea columns"
5483 msgid "Restore column order"
5484 msgstr "Columnes per a textareas"
5486 #: libraries/display_tbl.lib.php:414
5487 msgid "Drag to reorder"
5490 #: libraries/display_tbl.lib.php:415
5492 #| msgid "Click to select"
5493 msgid "Click to sort"
5494 msgstr "Clica per seleccionar"
5496 #: libraries/display_tbl.lib.php:416
5497 msgid "Click to mark/unmark"
5500 #: libraries/display_tbl.lib.php:417
5501 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
5504 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5506 msgid "%d is not valid row number."
5507 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5509 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
5511 #| msgid "Textarea rows"
5513 msgstr "Files per a textareas"
5515 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5517 #| msgid "Number of rows:"
5518 msgid "Number of rows"
5519 msgstr "Nombre de files:"
5521 #: libraries/display_tbl.lib.php:440
5527 #: libraries/display_tbl.lib.php:442
5529 msgstr "horitzontal"
5531 #: libraries/display_tbl.lib.php:443
5532 msgid "horizontal (rotated headers)"
5533 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5535 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5539 #: libraries/display_tbl.lib.php:449
5541 msgid "Headers every %s rows"
5544 #: libraries/display_tbl.lib.php:543
5546 msgstr "Classifica per la clau"
5548 #: libraries/display_tbl.lib.php:590 libraries/export/codegen.php:41
5549 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5550 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5551 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5552 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5553 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5554 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5555 #: libraries/export/xls.php:29 libraries/export/xlsx.php:29
5556 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:30
5557 #: libraries/import.lib.php:1072 libraries/import.lib.php:1094
5558 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5559 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5560 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xls.php:28
5561 #: libraries/import/xlsx.php:28 libraries/import/xml.php:25
5562 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852 tbl_select.php:258
5563 #: tbl_structure.php:886
5567 #: libraries/display_tbl.lib.php:595 libraries/display_tbl.lib.php:605
5568 msgid "Partial texts"
5569 msgstr "Textos parcials"
5571 #: libraries/display_tbl.lib.php:596 libraries/display_tbl.lib.php:609
5573 msgstr "Textos sencers"
5575 #: libraries/display_tbl.lib.php:622
5576 msgid "Relational key"
5577 msgstr "Clau relacional"
5579 #: libraries/display_tbl.lib.php:623
5580 msgid "Relational display column"
5581 msgstr "Columna relacional a mostrar"
5583 #: libraries/display_tbl.lib.php:630
5584 msgid "Show binary contents"
5585 msgstr "Mostra continguts binaris"
5587 #: libraries/display_tbl.lib.php:632
5588 msgid "Show BLOB contents"
5589 msgstr "Mostra contingut BLOB"
5591 #: libraries/display_tbl.lib.php:642 libraries/relation.lib.php:112
5592 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146 transformation_overview.php:46
5593 msgid "Browser transformation"
5594 msgstr "Transformació del navegador"
5596 #: libraries/display_tbl.lib.php:647
5600 #: libraries/display_tbl.lib.php:648
5601 msgid "Well Known Text"
5604 #: libraries/display_tbl.lib.php:649
5605 msgid "Well Known Binary"
5608 #: libraries/display_tbl.lib.php:1305
5612 #: libraries/display_tbl.lib.php:1320 libraries/display_tbl.lib.php:1332
5613 msgid "The row has been deleted"
5614 msgstr "S'ha esborrat la fila"
5616 #: libraries/display_tbl.lib.php:1359 libraries/display_tbl.lib.php:2316
5617 #: server_status.php:1102
5621 #: libraries/display_tbl.lib.php:2190
5623 msgstr "en consulta"
5625 #: libraries/display_tbl.lib.php:2208
5626 msgid "Showing rows"
5627 msgstr "Mostrant registres"
5629 #: libraries/display_tbl.lib.php:2218
5633 #: libraries/display_tbl.lib.php:2226 sql.php:689
5635 msgid "Query took %01.4f sec"
5636 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
5638 #: libraries/display_tbl.lib.php:2420
5639 msgid "Query results operations"
5640 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
5642 #: libraries/display_tbl.lib.php:2448
5643 msgid "Print view (with full texts)"
5644 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
5646 #: libraries/display_tbl.lib.php:2496 tbl_chart.php:83
5647 msgid "Display chart"
5648 msgstr "Mostra el gràfic"
5650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2511
5651 msgid "Visualize GIS data"
5654 #: libraries/display_tbl.lib.php:2531
5656 msgstr "Crea una vista"
5658 #: libraries/display_tbl.lib.php:2631
5659 msgid "Link not found"
5660 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
5662 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
5663 msgid "Version information"
5664 msgstr "Informació de versió"
5666 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5667 msgid "Data home directory"
5668 msgstr "Directori local de dades"
5670 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5671 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5673 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
5675 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5677 msgstr "Arxius de dades"
5679 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5680 msgid "Autoextend increment"
5681 msgstr "Increment d'autoextensió"
5683 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5685 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5686 "when it becomes full."
5688 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
5689 "quan estigui a punt d'omplir-se."
5691 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
5692 msgid "Buffer pool size"
5693 msgstr "Tamany de la memòria cau"
5695 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
5697 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5700 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
5701 "de les seves taules."
5703 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
5705 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5707 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:551
5708 msgid "InnoDB Status"
5709 msgstr "Estat InnoDB"
5711 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
5712 msgid "Buffer Pool Usage"
5713 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5715 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
5719 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
5721 msgstr "Pàgines lliures"
5723 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
5725 msgstr "Pàgines brutes"
5727 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
5728 msgid "Pages containing data"
5729 msgstr "Pàgines contenint dades"
5731 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
5732 msgid "Pages to be flushed"
5733 msgstr "Pàgines per a purgar"
5735 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
5737 msgstr "Pàgines ocupades"
5739 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
5740 msgid "Latched pages"
5741 msgstr "Pàgines inalterables"
5743 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
5744 msgid "Buffer Pool Activity"
5745 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5747 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
5748 msgid "Read requests"
5749 msgstr "Peticions de lectura"
5751 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5752 msgid "Write requests"
5753 msgstr "Peticions d'escriptura"
5755 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
5757 msgstr "Lectures omeses"
5759 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
5761 msgstr "Esperes d'escriptura"
5763 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
5764 msgid "Read misses in %"
5765 msgstr "Lectures omeses en %"
5767 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
5768 msgid "Write waits in %"
5769 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5771 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5772 msgid "Data pointer size"
5773 msgstr "Tamany del punter de dades"
5775 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5777 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5778 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5780 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5781 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5783 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5784 msgid "Automatic recovery mode"
5785 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5787 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5789 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5790 "myisam-recover server startup option."
5792 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5793 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5795 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5796 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5797 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5799 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5801 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5802 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5805 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5806 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5807 "LOAD DATA INFILE)."
5809 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5810 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5811 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5813 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5815 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5816 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5819 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5820 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5821 "recomana fer servir el cau principal."
5823 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5824 msgid "Repair threads"
5825 msgstr "Repara fils"
5827 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5829 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5830 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5832 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
5833 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5834 "reparació per classificació."
5836 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5837 msgid "Sort buffer size"
5838 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5840 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5842 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5843 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5845 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5846 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5848 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5849 msgid "Garbage Threshold"
5850 msgstr "Llindar de les escombraries"
5852 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5853 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5855 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5857 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5858 #: server_synchronize.php:1122
5862 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5864 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5865 "will disable HTTP communication with the daemon."
5867 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5868 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5870 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5871 msgid "Repository Threshold"
5872 msgstr "Llindar del Repositori"
5874 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5876 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5877 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5880 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5881 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5884 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5885 msgid "Temp Blob Timeout"
5886 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5888 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5890 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5891 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5893 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5894 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5895 "registre a la base de dades."
5897 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5898 msgid "Temp Log Threshold"
5899 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5901 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5903 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5904 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5907 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5908 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5911 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5912 msgid "Max Keep Alive"
5913 msgstr "Màxim temps actiu"
5915 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5917 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5918 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5920 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5921 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5922 "milisegons (1/1000)."
5924 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5925 msgid "Metadata Headers"
5926 msgstr "Capçaleres de metadades"
5928 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5930 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5931 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5933 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5934 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5937 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5940 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5941 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5943 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5944 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5946 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5947 msgid "Related Links"
5948 msgstr "Enllaços relacionats"
5950 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5951 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5952 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5954 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5955 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5956 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5958 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5959 msgid "Index cache size"
5960 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5962 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5964 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5965 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5967 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5968 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5971 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5972 msgid "Record cache size"
5973 msgstr "Tamany del cau de registre"
5975 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5977 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5978 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5979 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5981 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5982 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5983 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5986 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5987 msgid "Log cache size"
5988 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5990 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5992 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5993 "transaction log data. The default is 16MB."
5995 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5996 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5998 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5999 msgid "Log file threshold"
6000 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6002 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6004 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6005 "default value is 16MB."
6007 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6008 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6010 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6011 msgid "Transaction buffer size"
6012 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6014 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6016 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6017 "buffers of this size). The default is 1MB."
6019 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6020 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6022 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6023 msgid "Checkpoint frequency"
6024 msgstr "Freqüència dels controls"
6026 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6028 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6029 "performed. The default value is 24MB."
6031 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6032 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6034 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6035 msgid "Data log threshold"
6036 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6038 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6040 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6041 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6042 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6043 "that can be stored in the database."
6045 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6046 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6047 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6048 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6051 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6052 msgid "Garbage threshold"
6053 msgstr "Llindar de les escombraries"
6055 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6057 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6058 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6060 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6061 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6063 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6064 msgid "Log buffer size"
6065 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6067 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6069 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6070 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6071 "required to write a data log."
6073 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6074 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6075 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6077 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6078 msgid "Data file grow size"
6079 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6081 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6082 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6083 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6085 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6086 msgid "Row file grow size"
6087 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6089 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6090 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6091 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6093 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6094 msgid "Log file count"
6095 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6097 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6099 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6100 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6101 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6104 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6105 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6106 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6107 "donarà el pròxim número més alt."
6109 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6112 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6113 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6115 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6116 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6118 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6119 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6120 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6122 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6123 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6124 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6126 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6127 msgid "Columns separated with:"
6128 msgstr "Columnes separades amb:"
6130 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6131 msgid "Columns enclosed with:"
6132 msgstr "Columnes englobades per:"
6134 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6135 msgid "Columns escaped with:"
6136 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6138 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6139 msgid "Lines terminated with:"
6140 msgstr "Línies acabades amb:"
6142 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6143 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6144 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6145 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
6146 msgid "Replace NULL with:"
6147 msgstr "Canvía NULL amb:"
6149 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6150 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6151 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6153 #: libraries/export/excel.php:33
6154 msgid "Excel edition:"
6155 msgstr "Edició per excel:"
6157 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6158 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:215
6159 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:45
6160 msgid "Data dump options"
6161 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6163 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6164 #: libraries/export/sql.php:1147 libraries/export/texytext.php:109
6165 msgid "Dumping data for table"
6166 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6168 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6169 #: libraries/export/sql.php:980 libraries/export/texytext.php:177
6170 msgid "Table structure for table"
6171 msgstr "Estructura de la taula"
6173 #: libraries/export/latex.php:14
6174 msgid "Content of table @TABLE@"
6175 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6177 #: libraries/export/latex.php:15
6181 #: libraries/export/latex.php:16
6182 msgid "Structure of table @TABLE@"
6183 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6185 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6186 #: libraries/export/sql.php:142
6187 msgid "Object creation options"
6188 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6190 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6191 msgid "Table caption (continued)"
6192 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6194 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6195 #: libraries/export/sql.php:56
6196 msgid "Display foreign key relationships"
6197 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6199 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6200 msgid "Display comments"
6201 msgstr "Mostra comentaris"
6203 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6204 #: libraries/export/sql.php:63
6205 msgid "Display MIME types"
6206 msgstr "Mostra tipus MIME"
6208 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:469
6209 #: libraries/export/xml.php:95 libraries/header_printview.inc.php:56
6210 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
6211 #: libraries/replication_gui.lib.php:270 libraries/replication_gui.lib.php:273
6212 #: libraries/replication_gui.lib.php:330 server_privileges.php:799
6213 #: server_privileges.php:802 server_privileges.php:858
6214 #: server_privileges.php:1693 server_privileges.php:2236
6215 #: server_status.php:1068
6219 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:474
6220 #: libraries/export/xml.php:100 libraries/header_printview.inc.php:58
6221 msgid "Generation Time"
6222 msgstr "Temps de generació"
6224 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:476
6225 #: libraries/export/xml.php:101 main.php:162
6226 msgid "Server version"
6227 msgstr "Versió del servidor"
6229 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:477
6230 #: libraries/export/xml.php:102
6232 msgstr "Versió de PHP "
6234 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6235 msgid "MediaWiki Table"
6236 msgstr "Taula MediaWiki"
6238 #: libraries/export/pdf.php:18
6242 #: libraries/export/pdf.php:24
6243 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6244 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6246 #: libraries/export/pdf.php:25
6247 msgid "Report title:"
6248 msgstr "Títol de llistat:"
6250 #: libraries/export/php_array.php:18
6254 #: libraries/export/sql.php:40
6256 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6257 "and server version)</i>"
6259 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6260 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6262 #: libraries/export/sql.php:45
6263 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6265 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6266 " divideix línies):"
6268 #: libraries/export/sql.php:50
6270 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6273 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6274 "actualització, i darrera comprovació"
6276 #: libraries/export/sql.php:100
6278 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6280 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6281 "compatibilitat de sortida amb:"
6283 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:169
6284 #: libraries/export/sql.php:174
6286 msgid "Add %s statement"
6287 msgstr "Afegir instrucció %s"
6289 #: libraries/export/sql.php:152
6290 msgid "Add statements:"
6291 msgstr "Afegir instruccions:"
6293 #: libraries/export/sql.php:204
6295 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
6296 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6298 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6299 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6301 #: libraries/export/sql.php:224
6302 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6303 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6305 #: libraries/export/sql.php:229
6306 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6307 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6309 #: libraries/export/sql.php:235
6310 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6311 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6313 #: libraries/export/sql.php:245
6314 msgid "Function to use when dumping data:"
6315 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6317 #: libraries/export/sql.php:258
6318 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6319 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6321 #: libraries/export/sql.php:264
6323 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6324 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6327 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6328 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6329 "VALUES (1,2,3)</code>"
6331 #: libraries/export/sql.php:265
6333 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6334 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6337 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6338 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6341 #: libraries/export/sql.php:266
6343 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6344 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6346 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6347 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6349 #: libraries/export/sql.php:267
6351 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6352 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6354 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6355 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6357 #: libraries/export/sql.php:282
6359 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6362 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6363 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6365 #: libraries/export/sql.php:289
6367 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6368 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6370 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6371 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6373 #: libraries/export/sql.php:329 libraries/export/xml.php:34
6375 msgstr "Procediments"
6377 #: libraries/export/sql.php:346 libraries/export/xml.php:32
6381 #: libraries/export/sql.php:815
6382 msgid "Constraints for dumped tables"
6383 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6385 #: libraries/export/sql.php:824
6386 msgid "Constraints for table"
6387 msgstr "Restriccions per la taula"
6389 #: libraries/export/sql.php:922
6390 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6391 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6393 #: libraries/export/sql.php:934
6394 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6395 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6397 #: libraries/export/sql.php:1003
6398 msgid "Structure for view"
6399 msgstr "Estructura per a vista"
6401 #: libraries/export/sql.php:1012
6402 msgid "Stand-in structure for view"
6403 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6405 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
6409 #: libraries/export/xml.php:30
6410 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6411 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6413 #: libraries/export/xml.php:40
6417 #: libraries/export/xml.php:47
6418 msgid "Export contents"
6419 msgstr "Exporta contingut"
6421 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:166
6422 #: libraries/footer.inc.php:169
6423 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6424 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6426 #: libraries/gis_visualization.lib.php:129
6428 #| msgid "No data found for the chart."
6429 msgid "No data found for GIS visualization."
6430 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6432 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6434 msgstr "Resultat SQL"
6436 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6437 msgid "Generated by"
6438 msgstr "Generat per"
6440 #: libraries/import.lib.php:152 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1237
6441 #: sql.php:685 tbl_change.php:183 tbl_get_field.php:34
6442 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6443 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6445 #: libraries/import.lib.php:1068
6447 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6448 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6450 #: libraries/import.lib.php:1069
6452 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6453 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6454 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6456 #: libraries/import.lib.php:1070
6458 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6460 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6463 #: libraries/import.lib.php:1071
6465 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6466 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6467 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
6469 #: libraries/import.lib.php:1074
6470 msgid "Go to database"
6471 msgstr "Vés a la base de dades"
6473 #: libraries/import.lib.php:1077 libraries/import.lib.php:1101
6475 msgstr "configuració"
6477 #: libraries/import.lib.php:1096
6479 msgstr "Vés a la taula"
6481 #: libraries/import.lib.php:1105
6483 msgstr "Vés a la vista"
6485 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6486 #: libraries/import/xls.php:25 libraries/import/xlsx.php:25
6488 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6489 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6491 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6492 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6494 #: libraries/import/csv.php:40
6496 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6497 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6498 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6500 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6501 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6502 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6504 #: libraries/import/csv.php:42
6505 msgid "Column names: "
6506 msgstr "Nom de les columnes:"
6508 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6509 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6511 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6512 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6514 #: libraries/import/csv.php:132
6517 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6518 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6520 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6521 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6524 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6526 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6527 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6529 #: libraries/import/csv.php:325
6531 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6532 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
6534 #: libraries/import/docsql.php:28
6538 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:601
6539 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:827
6541 msgstr "Nom de taula"
6543 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:312
6544 #: view_create.php:147
6545 msgid "Column names"
6546 msgstr "Nom de les columnes"
6548 #: libraries/import/ldi.php:57
6549 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6550 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
6552 #: libraries/import/ods.php:28
6553 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6555 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
6557 #: libraries/import/ods.php:29
6558 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6559 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
6561 #: libraries/import/sql.php:33
6562 msgid "SQL compatibility mode:"
6563 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
6565 #: libraries/import/sql.php:43
6566 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6567 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
6569 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
6571 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6572 "the issue and try again."
6574 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
6575 "lo i torna a intentar-ho."
6577 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
6578 msgctxt "None encoding conversion"
6582 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6583 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
6584 msgid "Convert to Kana"
6585 msgstr "Converteix a Kana"
6587 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6593 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6597 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6598 #: libraries/sql_query_form.lib.php:398
6602 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6603 msgid "Add table prefix"
6606 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6608 #| msgid "Add index"
6610 msgstr "Afegir índex"
6612 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:313
6614 msgstr "Sense canvis"
6616 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110
6618 msgstr "Joc de caràcters"
6620 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:198 libraries/mysql_charsets.lib.php:399
6621 #: tbl_change.php:556
6625 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:210
6629 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214 libraries/mysql_charsets.lib.php:339
6630 msgid "Simplified Chinese"
6631 msgstr "Xinés Simplificat"
6633 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:216 libraries/mysql_charsets.lib.php:359
6634 msgid "Traditional Chinese"
6635 msgstr "Xinés Tradicional"
6637 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:220 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6638 msgid "case-insensitive"
6639 msgstr "no sensible a majúscules"
6641 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:223 libraries/mysql_charsets.lib.php:408
6642 msgid "case-sensitive"
6643 msgstr "sensible a majúscules"
6645 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226
6649 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:229
6653 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232
6657 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:235
6661 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:238
6665 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:241
6669 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244 libraries/mysql_charsets.lib.php:247
6673 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244
6677 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247
6679 msgstr "llibreta d'adreces"
6681 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:250
6685 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:253
6689 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:256 libraries/mysql_charsets.lib.php:346
6693 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:259
6697 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:262
6701 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:265 libraries/mysql_charsets.lib.php:368
6705 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:268
6709 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:271
6713 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:274 libraries/mysql_charsets.lib.php:322
6714 msgid "West European"
6715 msgstr "Europa Occidental"
6717 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:277
6721 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:280
6725 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283
6729 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:286
6733 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:289
6734 msgid "Traditional Spanish"
6735 msgstr "Espanyol Tradicional"
6737 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:292 libraries/mysql_charsets.lib.php:389
6741 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:295 libraries/mysql_charsets.lib.php:392
6745 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:298 libraries/mysql_charsets.lib.php:386
6749 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:301 libraries/mysql_charsets.lib.php:383
6753 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:313
6757 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:313
6758 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322 libraries/mysql_charsets.lib.php:329
6759 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351 libraries/mysql_charsets.lib.php:362
6760 msgid "multilingual"
6761 msgstr "multilingüe"
6763 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:329
6764 msgid "Central European"
6765 msgstr "Europa Central"
6767 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:334
6771 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351
6775 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:356
6779 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:362
6783 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6787 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:371
6791 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:374
6795 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:377
6799 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:380
6800 msgid "Czech-Slovak"
6801 msgstr "Txec-Eslovac"
6803 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:395 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
6807 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6808 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
6809 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6813 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
6814 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
6815 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
6819 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
6820 #: libraries/navigation_header.inc.php:109
6821 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6822 msgid "Reload navigation frame"
6823 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6825 #: libraries/plugin_interface.lib.php:310
6826 msgid "This format has no options"
6827 msgstr "Aquest format no té opcions"
6829 #: libraries/relation.lib.php:72
6833 #: libraries/relation.lib.php:77
6837 #: libraries/relation.lib.php:84 libraries/relation.lib.php:96
6838 #: pmd_relation_new.php:68
6839 msgid "General relation features"
6840 msgstr "Característiques generals de relacions"
6842 #: libraries/relation.lib.php:100
6843 msgid "Display Features"
6844 msgstr "Mostra les característiques"
6846 #: libraries/relation.lib.php:106
6847 msgid "Creation of PDFs"
6848 msgstr "Creació de PDFs"
6850 #: libraries/relation.lib.php:110
6851 msgid "Displaying Column Comments"
6852 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6854 #: libraries/relation.lib.php:115
6856 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6858 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6861 #: libraries/relation.lib.php:120 libraries/sql_query_form.lib.php:370
6862 msgid "Bookmarked SQL query"
6863 msgstr "Consulta SQL desada"
6865 #: libraries/relation.lib.php:124 querywindow.php:74 querywindow.php:181
6867 msgstr "Historial SQL"
6869 #: libraries/relation.lib.php:132
6871 #| msgid "Persistent connections"
6872 msgid "Persistent recently used tables"
6873 msgstr "Connexions persistents"
6875 #: libraries/relation.lib.php:136
6876 msgid "Persistent tables' UI preferences"
6879 #: libraries/relation.lib.php:144
6880 msgid "User preferences"
6881 msgstr "Preferències d'usuari"
6883 #: libraries/relation.lib.php:148
6884 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6885 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6887 #: libraries/relation.lib.php:150
6889 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6890 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6892 #: libraries/relation.lib.php:151
6893 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6894 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6896 #: libraries/relation.lib.php:152
6898 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6899 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6901 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6902 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6903 "sample.inc.php</code>."
6905 #: libraries/relation.lib.php:153
6906 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6908 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6910 #: libraries/relation.lib.php:1076
6911 msgid "no description"
6912 msgstr "sense descripció"
6914 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6915 msgid "Slave configuration"
6916 msgstr "Configració de l'esclau"
6918 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6919 msgid "Change or reconfigure master server"
6920 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6922 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6924 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6925 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6927 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6928 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6930 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6931 #: libraries/replication_gui.lib.php:250 libraries/replication_gui.lib.php:253
6932 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:779
6933 #: server_privileges.php:782 server_privileges.php:789
6934 #: server_synchronize.php:1130
6936 msgstr "Nom d'usuari"
6938 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6939 msgid "Master status"
6940 msgstr "Estat del mestre"
6942 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6943 msgid "Slave status"
6944 msgstr "Estat de l'esclau"
6946 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:382
6947 #: server_status.php:1312 server_variables.php:107
6951 #: libraries/replication_gui.lib.php:117
6952 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1357 pmd_general.php:476
6953 #: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
6954 #: server_status.php:1313 tbl_change.php:329 tbl_printview.php:367
6955 #: tbl_select.php:118 tbl_structure.php:862
6959 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:183
6961 msgstr "ID de Servidor"
6963 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6965 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6968 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6969 "mostren en aquesta llista."
6971 #: libraries/replication_gui.lib.php:241 server_replication.php:192
6972 msgid "Add slave replication user"
6973 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6975 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 server_privileges.php:784
6977 msgstr "Qualsevol usuari"
6979 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 libraries/replication_gui.lib.php:324
6980 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:785
6981 #: server_privileges.php:852 server_privileges.php:876
6982 #: server_privileges.php:2094 server_privileges.php:2124
6983 msgid "Use text field"
6984 msgstr "Usa camp de text"
6986 #: libraries/replication_gui.lib.php:303 server_privileges.php:832
6988 msgstr "Qualsevol servidor"
6990 #: libraries/replication_gui.lib.php:307 server_privileges.php:836
6994 #: libraries/replication_gui.lib.php:313 server_privileges.php:841
6996 msgstr "Aquest Host"
6998 #: libraries/replication_gui.lib.php:319 server_privileges.php:847
6999 msgid "Use Host Table"
7000 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7002 #: libraries/replication_gui.lib.php:332 server_privileges.php:860
7004 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7005 "table are used instead."
7007 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7008 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7010 #: libraries/replication_gui.lib.php:361
7011 msgid "Generate Password"
7012 msgstr "Genera una Contrasenya"
7014 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7015 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
7016 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
7017 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
7018 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1242
7019 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7020 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7021 #, fuzzy, php-format
7022 #| msgid "The following queries have been executed:"
7023 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7024 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7026 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7027 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7030 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
7031 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7032 msgid "The backed up query was:"
7035 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7036 #, fuzzy, php-format
7037 #| msgid "Column %s has been dropped"
7038 msgid "Event %1$s has been modified."
7039 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7041 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7042 #, fuzzy, php-format
7043 #| msgid "Table %1$s has been created."
7044 msgid "Event %1$s has been created."
7045 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7047 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
7048 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7049 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7052 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:181
7054 #| msgid "Create view"
7055 msgid "Create event"
7056 msgstr "Crea una vista"
7058 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7060 #| msgid "Edit server"
7062 msgstr "Editar servidor"
7064 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7065 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1264
7066 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7067 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7069 #| msgid "Error in Processing Request"
7070 msgid "Error in processing request"
7071 msgstr "Error a la petició de procés"
7073 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:817
7074 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:298
7076 #| msgid "Details..."
7080 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7082 #| msgid "Event type"
7084 msgstr "Tipus d'event"
7086 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7088 msgstr "Tipus d'event"
7090 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:838
7091 #, fuzzy, php-format
7093 msgid "Change to %s"
7096 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7100 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7101 msgid "Execute every"
7104 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7110 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:912
7111 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:348
7113 #| msgid "Description"
7117 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7119 #| msgid "complete inserts"
7120 msgid "On completion preserve"
7121 msgstr "completa insercions"
7123 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
7124 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7128 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:986
7129 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:392
7130 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7133 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7134 msgid "You must provide an event name"
7137 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7138 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7141 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7142 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7145 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7146 msgid "You must provide a valid type for the event."
7149 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7150 msgid "You must provide an event definition."
7153 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7157 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7161 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7165 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7166 msgid "Event scheduler status"
7169 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7171 #| msgid "Return type"
7173 msgstr "Tipus de retorn"
7175 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:62 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:320
7176 #: server_status.php:1071 sql.php:943
7180 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:334
7182 msgstr "Esdevenivent"
7184 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7186 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7187 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7188 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7191 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7192 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:994
7193 #, fuzzy, php-format
7194 #| msgid "Invalid server index: %s"
7195 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7196 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7198 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7199 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7203 #, fuzzy, php-format
7204 #| msgid "Column %s has been dropped"
7205 msgid "Routine %1$s has been modified."
7206 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7208 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7209 #, fuzzy, php-format
7210 #| msgid "Table %1$s has been created."
7211 msgid "Routine %1$s has been created."
7212 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7214 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:340
7216 #| msgid "Create relation"
7217 msgid "Create routine"
7218 msgstr "Crea una relació"
7220 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7222 #| msgid "Edit mode"
7223 msgid "Edit routine"
7224 msgstr "Mode d'edició"
7226 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:820
7229 msgid "Routine name"
7232 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:843
7236 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:848
7238 #| msgid "Direct links"
7240 msgstr "Enllaços directes"
7242 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:851 libraries/tbl_properties.inc.php:108
7243 msgid "Length/Values"
7244 msgstr "Longitud/Valors*"
7246 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:866
7248 #| msgid "Add index"
7249 msgid "Add parameter"
7250 msgstr "Afegir índex"
7252 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7254 #| msgid "Remove database"
7255 msgid "Remove last parameter"
7256 msgstr "Elimina la base de dades"
7258 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:875
7260 msgstr "Tipus de retorn"
7262 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7264 #| msgid "Length/Values"
7265 msgid "Return length/values"
7266 msgstr "Longitud/Valors*"
7268 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887
7270 #| msgid "Table options"
7271 msgid "Return options"
7272 msgstr "Opcions de taula"
7274 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:918
7275 msgid "Is deterministic"
7278 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
7281 msgid "Security type"
7284 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:934
7285 msgid "SQL data access"
7288 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
7289 msgid "You must provide a routine name"
7292 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1025
7294 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7297 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037
7298 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1075
7300 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7301 "VARCHAR and VARBINARY."
7304 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1055
7305 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7308 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1065
7309 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7312 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
7313 msgid "You must provide a routine definition."
7316 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1198
7318 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7319 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7323 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1214
7324 #, fuzzy, php-format
7325 #| msgid "Allows executing stored routines."
7326 msgid "Execution results of routine %s"
7327 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7329 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288
7330 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1294
7331 msgid "Execute routine"
7334 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1345
7335 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1348
7338 msgid "Routine parameters"
7341 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1355 tbl_change.php:287
7342 #: tbl_change.php:325
7346 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7347 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7350 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7351 #, fuzzy, php-format
7352 #| msgid "Column %s has been dropped"
7353 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7354 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7356 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7357 #, fuzzy, php-format
7358 #| msgid "Table %1$s has been created."
7359 msgid "Trigger %1$s has been created."
7360 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7362 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:157
7364 #| msgid "Create view"
7365 msgid "Create trigger"
7366 msgstr "Crea una vista"
7368 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7370 #| msgid "Add a new server"
7371 msgid "Edit trigger"
7372 msgstr "Afegir un nou servidor"
7374 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:301
7377 msgid "Trigger name"
7378 msgstr "Disparadors"
7380 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:399
7381 msgid "You must provide a trigger name"
7384 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:404
7385 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7388 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:409
7389 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7392 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7394 #| msgid "Invalid table name"
7395 msgid "You must provide a valid table name"
7396 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7398 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7399 msgid "You must provide a trigger definition."
7402 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7404 #| msgid "Add index"
7406 msgstr "Afegir índex"
7408 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7409 #, fuzzy, php-format
7410 #| msgid "Export defaults"
7411 msgid "Export of routine %s"
7412 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7414 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7420 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7422 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7423 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7424 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7426 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7427 #, fuzzy, php-format
7428 #| msgid "No tables found in database"
7429 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7430 msgstr "Base de dades sense taules"
7432 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7434 #| msgid "There are no files to upload"
7435 msgid "There are no routines to display."
7436 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7438 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7440 #| msgid "Add a new server"
7442 msgstr "Afegir un nou servidor"
7444 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7445 #, fuzzy, php-format
7446 #| msgid "Export contents"
7447 msgid "Export of trigger %s"
7448 msgstr "Exporta contingut"
7450 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7454 msgstr "Disparadors"
7456 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7458 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7459 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7460 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7462 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7463 #, fuzzy, php-format
7464 #| msgid "No tables found in database"
7465 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7466 msgstr "Base de dades sense taules"
7468 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7470 #| msgid "There are no files to upload"
7471 msgid "There are no triggers to display."
7472 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7474 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7476 #| msgid "Add a new server"
7478 msgstr "Afegir un nou servidor"
7480 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7481 #, fuzzy, php-format
7482 #| msgid "Export contents"
7483 msgid "Export of event %s"
7484 msgstr "Exporta contingut"
7486 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7490 msgstr "Esdevenivent"
7492 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7494 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7495 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7496 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7498 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7499 #, fuzzy, php-format
7500 #| msgid "No tables found in database"
7501 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7502 msgstr "Base de dades sense taules"
7504 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7506 #| msgid "There are no files to upload"
7507 msgid "There are no events to display."
7508 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7510 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:222
7511 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:395
7512 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:484
7513 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:364
7514 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:210
7516 msgid "The %s table doesn't exist!"
7517 msgstr "La taula %s no existeix!"
7519 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:248
7520 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:436
7521 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:518
7522 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:406
7523 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:252
7525 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7526 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
7528 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:742
7529 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:842
7530 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:728
7531 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:497
7533 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7534 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
7536 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:170
7537 msgid "This page does not contain any tables!"
7538 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7540 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:195
7541 msgid "SCHEMA ERROR: "
7542 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
7544 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:868
7545 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1107
7546 msgid "Relational schema"
7547 msgstr "Esquema relacional"
7549 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1082
7550 msgid "Table of contents"
7551 msgstr "Taula de continguts"
7553 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1232
7554 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1253
7555 #: libraries/tbl_properties.inc.php:111 tbl_printview.php:141
7556 #: tbl_structure.php:207
7560 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1235
7561 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1256 tbl_printview.php:144
7562 #: tbl_structure.php:210 tbl_tracking.php:271
7566 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:89
7567 msgid "Create a page"
7568 msgstr "Crea una nova pàgina"
7570 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:95
7572 msgstr "Nom de pàgina"
7574 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
7575 msgid "Automatic layout based on"
7576 msgstr "Disseny automàtic basat en"
7578 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:102
7579 msgid "Internal relations"
7580 msgstr "Relacions internes"
7582 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:112
7584 msgstr "CLAU EXTERNA"
7586 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:144
7587 msgid "Please choose a page to edit"
7588 msgstr "Tria una pàgina per editar"
7590 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:149
7592 msgstr "Selecciona la pàgina"
7594 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207
7595 msgid "Select Tables"
7596 msgstr "Tria Taules"
7598 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341
7599 msgid "Display relational schema"
7600 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
7602 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7603 msgid "Select Export Relational Type"
7604 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
7606 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:372
7608 msgstr "Mostra graella"
7610 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:374
7612 msgstr "Mostra color"
7614 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:376
7615 msgid "Show dimension of tables"
7616 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
7618 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
7619 msgid "Display all tables with the same width"
7620 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
7622 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
7623 msgid "Only show keys"
7624 msgstr "Només mostrar claus"
7626 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:386
7628 msgstr "Horitzontal"
7630 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:387
7634 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
7638 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:402
7640 msgstr "Tamany de paper"
7642 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:439
7644 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7645 "like to delete those references?"
7647 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
7648 "aquestes referències?"
7650 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:464
7651 msgid "Toggle scratchboard"
7652 msgstr "Canvia l' scratchboard"
7654 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7655 #: libraries/select_lang.lib.php:469
7659 #: libraries/select_lang.lib.php:474 libraries/select_lang.lib.php:480
7660 #: libraries/select_lang.lib.php:486
7662 msgid "Unknown language: %1$s."
7663 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
7665 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:38
7666 msgid "Current Server"
7667 msgstr "Servidor actual"
7669 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1035
7670 #: server_synchronize.php:1043
7672 msgstr "Sincronitza"
7674 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7675 #: server_status.php:497
7677 msgstr "Registre binari"
7679 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:123
7680 #: server_engines.php:127 server_status.php:549
7684 #: libraries/server_links.inc.php:99
7686 msgstr "Jocs de caràcters"
7688 #: libraries/server_links.inc.php:103
7692 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1282 server_synchronize.php:1059
7693 msgid "Source database"
7694 msgstr "Base de dades origen"
7696 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1284
7697 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1292
7698 msgid "Current server"
7699 msgstr "Servidor actual"
7701 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286
7702 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294
7703 msgid "Remote server"
7704 msgstr "Servidor remot"
7706 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1289
7710 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290 server_synchronize.php:1061
7711 msgid "Target database"
7712 msgstr "Base de dades destinació"
7714 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
7716 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
7717 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
7719 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:230
7721 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
7722 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
7724 #: libraries/sql_query_form.lib.php:262 navigation.php:270
7725 #: setup/frames/index.inc.php:232
7729 #: libraries/sql_query_form.lib.php:267
7733 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302 sql.php:1016 sql.php:1017 sql.php:1034
7734 msgid "Bookmark this SQL query"
7735 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
7737 #: libraries/sql_query_form.lib.php:309 sql.php:1028
7738 msgid "Let every user access this bookmark"
7739 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
7741 #: libraries/sql_query_form.lib.php:315
7742 msgid "Replace existing bookmark of same name"
7743 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
7745 #: libraries/sql_query_form.lib.php:331
7746 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
7747 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
7749 #: libraries/sql_query_form.lib.php:338
7753 #: libraries/sql_query_form.lib.php:346
7754 msgid " Show this query here again "
7755 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
7757 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402
7759 msgstr "Només mirar"
7761 #: libraries/sql_query_form.lib.php:437 prefs_manage.php:241
7762 msgid "Location of the text file"
7763 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
7765 #: libraries/sql_query_form.lib.php:449 tbl_change.php:890
7766 msgid "web server upload directory"
7767 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
7769 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
7771 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
7772 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
7774 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
7775 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
7777 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
7779 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
7780 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
7781 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
7782 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
7783 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
7784 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
7785 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
7786 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
7787 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
7789 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
7790 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
7791 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
7792 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
7793 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
7794 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
7795 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
7796 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
7797 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
7798 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
7800 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
7802 msgstr "INICI DEL TALL"
7804 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
7806 msgstr "FI DEL TALL"
7808 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
7810 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
7812 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
7814 msgstr "FI DEL BOLCAT"
7816 #: libraries/sqlparser.lib.php:371
7817 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
7818 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
7820 #: libraries/sqlparser.lib.php:374
7821 msgid "Unclosed quote"
7822 msgstr "Cometa no tancada"
7824 #: libraries/sqlparser.lib.php:526
7825 msgid "Invalid Identifer"
7826 msgstr "Identificador Incorrecte"
7828 #: libraries/sqlparser.lib.php:643
7829 msgid "Unknown Punctuation String"
7830 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
7832 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
7835 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
7836 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
7838 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
7839 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
7842 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
7843 msgid "Table seems to be empty!"
7844 msgstr "La taula sembla buida!"
7846 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
7848 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
7849 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
7851 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108
7853 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
7854 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
7855 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
7856 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
7858 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
7859 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
7860 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
7861 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
7863 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109
7865 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
7866 "escaping or quotes, using this format: a"
7868 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
7869 "cometes, fent servir aquest format: a"
7871 #: libraries/tbl_properties.inc.php:119 libraries/tbl_properties.inc.php:512
7872 #: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161
7873 #: tbl_structure.php:607 tbl_structure.php:806
7877 #: libraries/tbl_properties.inc.php:139
7880 "For a list of available transformation options and their MIME type "
7881 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
7883 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
7884 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
7886 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
7887 msgid "Transformation options"
7888 msgstr "Opcions de transformació"
7890 #: libraries/tbl_properties.inc.php:148
7892 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
7893 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
7894 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
7895 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
7897 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
7898 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
7899 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
7900 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
7902 #: libraries/tbl_properties.inc.php:355
7903 msgid "ENUM or SET data too long?"
7904 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
7906 #: libraries/tbl_properties.inc.php:357
7907 msgid "Get more editing space"
7908 msgstr "Obté més espai d'edició"
7910 #: libraries/tbl_properties.inc.php:380
7911 msgctxt "for default"
7915 #: libraries/tbl_properties.inc.php:381
7917 msgstr "Com definit:"
7919 #: libraries/tbl_properties.inc.php:500 tbl_structure.php:155
7920 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:605
7924 #: libraries/tbl_properties.inc.php:518 tbl_structure.php:159
7925 #: tbl_structure.php:164 tbl_structure.php:614
7927 msgstr "Text sencer"
7929 #: libraries/tbl_properties.inc.php:567 transformation_overview.php:57
7932 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
7933 "author what %s does."
7935 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
7936 "a l'autor qué fa %s."
7938 #: libraries/tbl_properties.inc.php:609 tbl_structure.php:678
7940 msgid "Add %s column(s)"
7941 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
7943 #: libraries/tbl_properties.inc.php:611 tbl_structure.php:672
7944 msgid "You have to add at least one column."
7945 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
7947 #: libraries/tbl_properties.inc.php:719 server_engines.php:55
7948 #: tbl_operations.php:379
7949 msgid "Storage Engine"
7950 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
7952 #: libraries/tbl_properties.inc.php:748
7953 msgid "PARTITION definition"
7954 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
7956 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779
7958 #| msgid "+ Add a new value"
7959 msgid "+ Add a value"
7960 msgstr "+ Afegir un nou valor"
7962 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
7964 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
7965 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
7966 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
7967 "need to set the first option to the empty string."
7969 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
7970 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
7971 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
7972 "necessari tenir la primera dada buida."
7974 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
7976 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
7977 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
7979 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
7980 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
7983 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
7984 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
7986 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
7987 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
7989 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
7990 "en píxels. Es respecta la proporció original."
7992 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
7993 msgid "Displays a link to download this image."
7994 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
7996 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
7998 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
7999 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8000 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8001 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8002 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8003 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8004 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8005 "gmdate() function."
8007 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8008 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8009 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8010 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8011 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8012 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8013 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8016 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
8018 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8019 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8020 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8021 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8022 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8023 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8024 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8025 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8026 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8029 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8030 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8031 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8032 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8033 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8034 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8035 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8036 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8037 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8038 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8040 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
8042 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8043 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8045 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8046 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8048 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
8050 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8051 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8052 "third options are the width and the height in pixels."
8054 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8055 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8056 "són les mides en ample i alt en píxels."
8058 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
8060 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8061 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8064 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8065 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8067 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
8069 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8070 "standard dotted format."
8072 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8073 "d'Internet amb punts."
8075 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
8076 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8077 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8079 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
8081 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8082 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8083 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8084 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8085 "(Default: \"...\")."
8087 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8088 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8089 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8090 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8091 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8093 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
8094 msgid "Manage your settings"
8095 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8097 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
8098 msgid "Configuration has been saved"
8099 msgstr "S'a desat la configuració"
8101 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
8104 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8105 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8107 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8108 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8111 #: libraries/user_preferences.lib.php:112
8112 msgid "Could not save configuration"
8113 msgstr "No es pot desar la configuració"
8115 #: libraries/user_preferences.lib.php:268
8117 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8118 "import it for current session?"
8120 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8121 "importar-ho per a la sessió actual?"
8123 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
8124 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8125 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8127 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
8128 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
8129 msgid "Error in ZIP archive:"
8130 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8133 msgid "General Settings"
8134 msgstr "Paràmetres Generals"
8137 msgid "MySQL connection collation"
8138 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8141 msgid "Appearance Settings"
8142 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8144 #: main.php:146 prefs_manage.php:274
8145 msgid "More settings"
8146 msgstr "Més paràmetres"
8149 msgid "Protocol version"
8150 msgstr "Versió del protocol"
8152 #: main.php:165 server_privileges.php:1538 server_privileges.php:1692
8153 #: server_privileges.php:1816 server_privileges.php:2235
8154 #: server_status.php:1067
8159 msgid "MySQL charset"
8160 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
8164 msgstr "Servidor web"
8167 msgid "MySQL client version"
8168 msgstr "Versió del client MySQL"
8171 msgid "PHP extension"
8172 msgstr "Extensió PHP"
8175 msgid "Show PHP information"
8176 msgstr "Mostra informació de PHP"
8183 msgid "Official Homepage"
8184 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8188 msgstr "Contribueix"
8192 msgstr "Obtenir suport"
8195 msgid "List of changes"
8196 msgstr "Llista de canvis"
8200 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8201 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8202 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8203 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8205 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8206 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8207 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8208 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8209 "forat de seguretat."
8213 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8214 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8217 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8218 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8223 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8224 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8225 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8227 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8228 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8229 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8233 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8234 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8235 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8236 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8238 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8239 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8240 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8241 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8245 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8246 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8248 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8249 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8250 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8253 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8255 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8256 "(blowfish_secret)."
8260 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8261 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8262 "has been configured."
8264 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8265 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8266 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8271 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8272 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8274 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8275 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8276 "perquè, clica %saquí%s."
8280 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8281 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8284 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8285 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8286 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8291 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8292 "This may cause unpredictable behavior."
8294 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8295 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8300 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8303 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8304 "per a possibles assumptes."
8306 #: navigation.php:181 server_databases.php:280 server_synchronize.php:1150
8307 msgid "No databases"
8308 msgstr "No hi ha bases de dades"
8310 #: navigation.php:271
8311 msgid "filter tables by name"
8312 msgstr "filtra les taules pel nom"
8314 #: navigation.php:304 navigation.php:305
8315 msgctxt "short form"
8316 msgid "Create table"
8317 msgstr "Crea una taula"
8319 #: navigation.php:310 navigation.php:473
8320 msgid "Please select a database"
8321 msgstr "Tria una base de dades"
8323 #: pmd_general.php:74
8324 msgid "Show/Hide left menu"
8325 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8327 #: pmd_general.php:78
8328 msgid "Save position"
8329 msgstr "Desa la posició"
8331 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:402 server_synchronize.php:828
8332 msgid "Create table"
8333 msgstr "Crea una taula"
8335 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
8336 msgid "Create relation"
8337 msgstr "Crea una relació"
8339 #: pmd_general.php:90
8343 #: pmd_general.php:93
8347 #: pmd_general.php:97
8348 msgid "Angular links"
8349 msgstr "Enllaços angulars"
8351 #: pmd_general.php:97
8352 msgid "Direct links"
8353 msgstr "Enllaços directes"
8355 #: pmd_general.php:101
8356 msgid "Snap to grid"
8357 msgstr "Alinia a la graella"
8359 #: pmd_general.php:105
8360 msgid "Small/Big All"
8361 msgstr "Tot Petit/Gran"
8363 #: pmd_general.php:109
8364 msgid "Toggle small/big"
8365 msgstr "Canviar petit/gran"
8367 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
8368 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8369 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8371 #: pmd_general.php:120
8373 msgstr "Construeix una consulta"
8375 #: pmd_general.php:125
8379 #: pmd_general.php:137
8380 msgid "Hide/Show all"
8381 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8383 #: pmd_general.php:141
8384 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8385 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8387 #: pmd_general.php:181
8388 msgid "Number of tables"
8389 msgstr "Nombre de taules"
8391 #: pmd_general.php:418
8392 msgid "Delete relation"
8393 msgstr "Esborra la relació"
8395 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
8396 msgid "Relation operator"
8397 msgstr "Operador de relació"
8399 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8400 #: pmd_general.php:769
8404 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
8405 #: pmd_general.php:775
8407 msgstr "subconsulta"
8409 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
8411 msgstr "Reanomena a"
8413 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
8417 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
8421 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
8422 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
8423 #: tbl_select.php:117
8427 #: pmd_general.php:810
8428 msgid "Active options"
8429 msgstr "Opcions actives"
8432 msgid "To select relation, click :"
8433 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8437 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
8438 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
8439 "appropriate column name."
8441 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
8442 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
8443 "clica també en el nom de camp adient."
8446 msgid "Page has been created"
8447 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8450 msgid "Page creation failed"
8451 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8458 msgid "Import from selected page"
8459 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8462 msgid "Export to selected page"
8463 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8466 msgid "Create a page and export to it"
8467 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8470 msgid "New page name: "
8471 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8474 msgid "Export/Import to scale"
8475 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8481 #: pmd_relation_new.php:29
8482 msgid "Error: relation already exists."
8483 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8485 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
8486 msgid "Error: Relation not added."
8487 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8489 #: pmd_relation_new.php:62
8490 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8491 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8493 #: pmd_relation_new.php:84
8494 msgid "Internal relation added"
8495 msgstr "Afegida relació interna"
8497 #: pmd_relation_upd.php:55
8498 msgid "Relation deleted"
8499 msgstr "Relació esborrada"
8501 #: pmd_save_pos.php:44
8502 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8503 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8505 #: pmd_save_pos.php:52
8506 msgid "Modifications have been saved"
8507 msgstr "Les modificacions han estat desades"
8509 #: prefs_forms.php:78
8510 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8511 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
8513 #: prefs_manage.php:80
8514 msgid "Could not import configuration"
8515 msgstr "No es pot importar la configuració"
8517 #: prefs_manage.php:112
8518 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8519 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
8521 #: prefs_manage.php:128
8522 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8523 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
8525 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
8526 msgid "Saved on: @DATE@"
8527 msgstr "Desat en: @DATE@"
8529 #: prefs_manage.php:239
8530 msgid "Import from file"
8531 msgstr "Importar des de arxiu"
8533 #: prefs_manage.php:245
8534 msgid "Import from browser's storage"
8535 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
8537 #: prefs_manage.php:248
8538 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8540 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
8542 #: prefs_manage.php:254
8543 msgid "You have no saved settings!"
8544 msgstr "No has desat els paràmetres!"
8546 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
8547 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8548 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
8550 #: prefs_manage.php:263
8551 msgid "Merge with current configuration"
8552 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
8554 #: prefs_manage.php:277
8557 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8560 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
8563 #: prefs_manage.php:302
8564 msgid "Save to browser's storage"
8565 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
8567 #: prefs_manage.php:306
8568 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8569 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
8571 #: prefs_manage.php:308
8572 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8573 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
8575 #: prefs_manage.php:323
8576 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8577 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
8579 #: querywindow.php:69
8580 msgid "Import files"
8581 msgstr "Importa arxius"
8583 #: querywindow.php:80
8587 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
8589 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8590 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
8592 #: schema_export.php:47
8593 msgid "File doesn't exist"
8594 msgstr "L'arxiu no existeix"
8596 #: server_binlog.php:87
8597 msgid "Select binary log to view"
8598 msgstr "Tria el registre binari per veure"
8600 #: server_binlog.php:103 server_status.php:506
8604 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1077
8605 #: server_status.php:1079
8606 msgid "Truncate Shown Queries"
8607 msgstr "Talla les consultes mostrades"
8609 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1077
8610 #: server_status.php:1079
8611 msgid "Show Full Queries"
8612 msgstr "Mostra Consultes completes"
8614 #: server_binlog.php:180
8616 msgstr "Nom del registre"
8618 #: server_binlog.php:181
8622 #: server_binlog.php:184
8623 msgid "Original position"
8624 msgstr "Posició original"
8626 #: server_binlog.php:185
8630 #: server_collations.php:39
8631 msgid "Character Sets and Collations"
8632 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
8634 #: server_databases.php:64
8635 msgid "No databases selected."
8636 msgstr "No s'han triat bases de dades."
8638 #: server_databases.php:75
8640 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8641 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
8643 #: server_databases.php:99
8644 msgid "Databases statistics"
8645 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
8647 #: server_databases.php:182 server_replication.php:179
8648 #: server_replication.php:207
8649 msgid "Master replication"
8650 msgstr "Replicació del mestre"
8652 #: server_databases.php:184 server_replication.php:246
8653 msgid "Slave replication"
8654 msgstr "Replicació de l'esclau"
8656 #: server_databases.php:271 server_databases.php:272
8657 msgid "Enable Statistics"
8658 msgstr "Activa Estadístiques"
8660 #: server_databases.php:274
8662 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8663 "between the web server and the MySQL server."
8665 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
8666 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
8668 #: server_engines.php:46
8669 msgid "Storage Engines"
8670 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
8672 #: server_export.php:20
8673 msgid "View dump (schema) of databases"
8674 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
8676 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:362
8677 msgid "Includes all privileges except GRANT."
8678 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
8680 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:240
8681 #: server_privileges.php:615
8682 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
8683 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
8685 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:298
8686 #: server_privileges.php:621
8687 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
8688 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
8690 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:208
8691 #: server_privileges.php:614
8692 msgid "Allows creating new databases and tables."
8693 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
8695 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:294
8696 #: server_privileges.php:620
8697 msgid "Allows creating stored routines."
8698 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
8700 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:614
8701 msgid "Allows creating new tables."
8702 msgstr "Permet crear noves taules."
8704 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:252
8705 #: server_privileges.php:618
8706 msgid "Allows creating temporary tables."
8707 msgstr "Permet crear taules temporals."
8709 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:302
8710 #: server_privileges.php:654
8711 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
8712 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
8714 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:268
8715 #: server_privileges.php:281 server_privileges.php:626
8716 #: server_privileges.php:630
8717 msgid "Allows creating new views."
8718 msgstr "Permet crear noves vistes."
8720 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:204
8721 #: server_privileges.php:606
8722 msgid "Allows deleting data."
8723 msgstr "Permet esborrar dades."
8725 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:212
8726 #: server_privileges.php:617
8727 msgid "Allows dropping databases and tables."
8728 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
8730 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:617
8731 msgid "Allows dropping tables."
8732 msgstr "Permet eliminar taules."
8734 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:272
8735 #: server_privileges.php:634
8736 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
8737 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
8739 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:306
8740 #: server_privileges.php:622
8741 msgid "Allows executing stored routines."
8742 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
8744 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:228
8745 #: server_privileges.php:609
8746 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
8747 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
8749 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:640
8751 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
8753 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
8756 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:236
8757 #: server_privileges.php:616
8758 msgid "Allows creating and dropping indexes."
8759 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
8761 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:196
8762 #: server_privileges.php:540 server_privileges.php:604
8763 msgid "Allows inserting and replacing data."
8764 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
8766 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:256
8767 #: server_privileges.php:649
8768 msgid "Allows locking tables for the current thread."
8769 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
8771 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:714
8772 #: server_privileges.php:716
8773 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
8774 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
8776 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:702
8777 #: server_privileges.php:704
8778 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
8780 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
8782 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:708
8783 #: server_privileges.php:710
8785 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
8788 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
8789 "o base de dades per hora."
8791 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:720
8792 #: server_privileges.php:722
8793 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
8794 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
8796 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:224
8797 #: server_privileges.php:644
8798 msgid "Allows viewing processes of all users"
8799 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
8801 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:232
8802 #: server_privileges.php:546 server_privileges.php:650
8803 msgid "Has no effect in this MySQL version."
8804 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
8806 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:216
8807 #: server_privileges.php:645
8808 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
8810 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
8813 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:264
8814 #: server_privileges.php:652
8815 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
8817 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
8819 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:260
8820 #: server_privileges.php:653
8821 msgid "Needed for the replication slaves."
8822 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
8824 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:192
8825 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:603
8826 msgid "Allows reading data."
8827 msgstr "Permet llegir dades."
8829 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:244
8830 #: server_privileges.php:647
8831 msgid "Gives access to the complete list of databases."
8832 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
8834 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:285
8835 #: server_privileges.php:290 server_privileges.php:619
8836 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
8837 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
8839 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:220
8840 #: server_privileges.php:646
8841 msgid "Allows shutting down the server."
8842 msgstr "Permet parar el servidor."
8844 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:248
8845 #: server_privileges.php:643
8847 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
8848 "required for most administrative operations like setting global variables or "
8849 "killing threads of other users."
8851 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
8852 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
8853 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
8855 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:276
8856 #: server_privileges.php:635
8857 msgid "Allows creating and dropping triggers"
8858 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
8860 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:200
8861 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:605
8862 msgid "Allows changing data."
8863 msgstr "Permet canviar dades."
8865 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:356
8866 msgid "No privileges."
8867 msgstr "Sense permisos."
8869 #: server_privileges.php:398 server_privileges.php:399
8870 msgctxt "None privileges"
8874 #: server_privileges.php:529 server_privileges.php:666
8875 #: server_privileges.php:1884 server_privileges.php:1890
8876 msgid "Table-specific privileges"
8877 msgstr "Permisos especifics de taula"
8879 #: server_privileges.php:530 server_privileges.php:674
8880 #: server_privileges.php:1696
8881 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
8882 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
8884 #: server_privileges.php:599
8885 msgid "Administration"
8886 msgstr "Administració"
8888 #: server_privileges.php:663 server_privileges.php:1695
8889 msgid "Global privileges"
8890 msgstr "Permisos generals"
8892 #: server_privileges.php:665 server_privileges.php:1884
8893 msgid "Database-specific privileges"
8894 msgstr "Permisos específics de base de dades"
8896 #: server_privileges.php:698
8897 msgid "Resource limits"
8898 msgstr "Limit de recursos"
8900 #: server_privileges.php:699
8901 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
8902 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
8904 #: server_privileges.php:776
8905 msgid "Login Information"
8906 msgstr "Informació d'Identificació"
8908 #: server_privileges.php:870
8909 msgid "Do not change the password"
8910 msgstr "No canviïs la contrasenya"
8912 #: server_privileges.php:903 server_privileges.php:2372
8913 msgid "No user found."
8914 msgstr "No s'han trobat usuaris."
8916 #: server_privileges.php:947
8918 msgid "The user %s already exists!"
8919 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
8921 #: server_privileges.php:1031
8922 msgid "You have added a new user."
8923 msgstr "Has afegit un usuari nou."
8925 #: server_privileges.php:1262
8927 msgid "You have updated the privileges for %s."
8928 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
8930 #: server_privileges.php:1286
8932 msgid "You have revoked the privileges for %s"
8933 msgstr "Has tret els permisos per %s"
8935 #: server_privileges.php:1322
8937 msgid "The password for %s was changed successfully."
8938 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
8940 #: server_privileges.php:1342
8943 msgstr "Esborrant %s"
8945 #: server_privileges.php:1356
8946 msgid "No users selected for deleting!"
8947 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
8949 #: server_privileges.php:1359
8950 msgid "Reloading the privileges"
8951 msgstr "Recarregant permisos"
8953 #: server_privileges.php:1377
8954 msgid "The selected users have been deleted successfully."
8955 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
8957 #: server_privileges.php:1412
8958 msgid "The privileges were reloaded successfully."
8959 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
8961 #: server_privileges.php:1423 server_privileges.php:1815
8962 msgid "Edit Privileges"
8963 msgstr "Edita permisos"
8965 #: server_privileges.php:1432
8969 #: server_privileges.php:1459 server_privileges.php:1716
8970 #: server_privileges.php:2329
8974 #: server_privileges.php:1556
8975 msgid "User overview"
8976 msgstr "Informació general de l'usuari"
8978 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:1889
8979 #: server_privileges.php:2239
8983 #: server_privileges.php:1770
8984 msgid "Remove selected users"
8985 msgstr "Treu els usuaris triats"
8987 #: server_privileges.php:1773
8988 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
8989 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
8991 #: server_privileges.php:1774 server_privileges.php:1775
8992 #: server_privileges.php:1776
8993 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
8995 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
8997 #: server_privileges.php:1797
9000 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9001 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9002 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9003 "%sreload the privileges%s before you continue."
9005 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9006 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9007 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9008 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9010 #: server_privileges.php:1850
9011 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9012 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9014 #: server_privileges.php:1890
9015 msgid "Column-specific privileges"
9016 msgstr "Permisos específics de columna"
9018 #: server_privileges.php:2091
9019 msgid "Add privileges on the following database"
9020 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9022 #: server_privileges.php:2109
9023 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9025 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9027 #: server_privileges.php:2112
9028 msgid "Add privileges on the following table"
9029 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9031 #: server_privileges.php:2169
9032 msgid "Change Login Information / Copy User"
9033 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9035 #: server_privileges.php:2172
9036 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9037 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9039 #: server_privileges.php:2174
9040 msgid "... keep the old one."
9041 msgstr "... respecta l'antic."
9043 #: server_privileges.php:2175
9044 msgid " ... delete the old one from the user tables."
9045 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9047 #: server_privileges.php:2176
9049 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9050 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9052 #: server_privileges.php:2177
9054 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9057 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9060 #: server_privileges.php:2200
9061 msgid "Database for user"
9062 msgstr "Base de dades per usuari"
9064 #: server_privileges.php:2204
9065 msgctxt "Create none database for user"
9069 #: server_privileges.php:2205
9070 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9071 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9073 #: server_privileges.php:2206
9074 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9075 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9077 #: server_privileges.php:2209
9079 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9080 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9082 #: server_privileges.php:2232
9084 msgid "Users having access to "%s""
9085 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9087 #: server_privileges.php:2340
9091 #: server_privileges.php:2342
9092 msgid "database-specific"
9093 msgstr "específic de la base de dades"
9095 #: server_privileges.php:2344
9099 #: server_privileges.php:2381
9101 #| msgid "View %s has been dropped"
9102 msgid "User has been added."
9103 msgstr "Vista %s esborrada"
9105 #: server_replication.php:49
9106 msgid "Unknown error"
9107 msgstr "Error desconegut"
9109 #: server_replication.php:56
9111 msgid "Unable to connect to master %s."
9112 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9114 #: server_replication.php:63
9116 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9118 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9119 "permissos en el mestre."
9121 #: server_replication.php:69
9122 msgid "Unable to change master"
9123 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9125 #: server_replication.php:72
9126 #, fuzzy, php-format
9127 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9128 msgid "Master server changed successfully to %s"
9129 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9131 #: server_replication.php:180
9132 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9134 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9136 #: server_replication.php:182 server_status.php:526
9137 msgid "Show master status"
9138 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9140 #: server_replication.php:185
9141 msgid "Show connected slaves"
9142 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9144 #: server_replication.php:208
9147 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9148 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9150 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9151 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9153 #: server_replication.php:215
9154 msgid "Master configuration"
9155 msgstr "Configuració del mestre"
9157 #: server_replication.php:216
9159 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9160 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9161 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9162 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9163 "replicated. Please select the mode:"
9165 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9166 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9167 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9168 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9169 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9171 #: server_replication.php:219
9172 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9173 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9175 #: server_replication.php:220
9176 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9177 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9179 #: server_replication.php:223
9180 msgid "Please select databases:"
9181 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9183 #: server_replication.php:226
9185 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9186 "and please restart the MySQL server afterwards."
9188 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9189 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9191 #: server_replication.php:228
9193 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9194 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9197 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9198 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9199 "configurat com a mestre"
9201 #: server_replication.php:291
9202 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9203 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9205 #: server_replication.php:294
9206 msgid "Slave IO Thread not running!"
9207 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9209 #: server_replication.php:303
9211 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9212 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9214 #: server_replication.php:306
9215 msgid "See slave status table"
9216 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9218 #: server_replication.php:309
9219 msgid "Synchronize databases with master"
9220 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9222 #: server_replication.php:320
9223 msgid "Control slave:"
9224 msgstr "Control esclau:"
9226 #: server_replication.php:323
9228 msgstr "Inici total"
9230 #: server_replication.php:323
9232 msgstr "Parada total"
9234 #: server_replication.php:324
9236 msgstr "Reinicia l'esclau"
9238 #: server_replication.php:326
9239 msgid "Start SQL Thread only"
9240 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9242 #: server_replication.php:328
9243 msgid "Stop SQL Thread only"
9244 msgstr "Atura només el fil SQL"
9246 #: server_replication.php:331
9247 msgid "Start IO Thread only"
9248 msgstr "Inicia només el fil IO"
9250 #: server_replication.php:333
9251 msgid "Stop IO Thread only"
9252 msgstr "Atura només el fil IO"
9254 #: server_replication.php:338
9255 msgid "Error management:"
9256 msgstr "Gestió d'errors:"
9258 #: server_replication.php:340
9259 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9261 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9264 #: server_replication.php:342
9265 msgid "Skip current error"
9266 msgstr "Salta l'error actual"
9268 #: server_replication.php:343
9270 msgstr "Salta el següent"
9272 #: server_replication.php:346
9276 #: server_replication.php:361
9279 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9280 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9282 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9283 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9285 #: server_status.php:371
9287 msgid "Thread %s was successfully killed."
9288 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9290 #: server_status.php:373
9293 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9294 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9296 #: server_status.php:494
9300 #: server_status.php:495
9302 msgstr "Memòria cau de consultes"
9304 #: server_status.php:496
9308 #: server_status.php:498
9309 msgid "Temporary data"
9310 msgstr "Dades temporals"
9312 #: server_status.php:499
9313 msgid "Delayed inserts"
9314 msgstr "Insercions demorades"
9316 #: server_status.php:500
9318 msgstr "Memòria cau de claus"
9320 #: server_status.php:501
9324 #: server_status.php:503
9326 msgstr "Classificant"
9328 #: server_status.php:505
9329 msgid "Transaction coordinator"
9330 msgstr "Coordinador de transaccions"
9332 #: server_status.php:516
9333 msgid "Flush (close) all tables"
9334 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9336 #: server_status.php:518
9337 msgid "Show open tables"
9338 msgstr "Mostra taules obertes"
9340 #: server_status.php:523
9341 msgid "Show slave hosts"
9342 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9344 #: server_status.php:529
9345 msgid "Show slave status"
9346 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9348 #: server_status.php:534
9349 msgid "Flush query cache"
9350 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9352 #: server_status.php:643
9353 msgid "Runtime Information"
9354 msgstr "Informació d'execució"
9356 #: server_status.php:650
9358 #| msgid "See slave status table"
9359 msgid "All status variables"
9360 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9362 #: server_status.php:651
9366 #: server_status.php:652
9370 #: server_status.php:662 server_status.php:684
9373 msgid "Refresh rate: "
9376 #: server_status.php:705
9378 #| msgid "Do not change the password"
9379 msgid "Containing the word:"
9380 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9382 #: server_status.php:710
9384 #| msgid "Show open tables"
9385 msgid "Show only alert values"
9386 msgstr "Mostra taules obertes"
9388 #: server_status.php:714
9389 msgid "Filter by category..."
9392 #: server_status.php:727
9394 #| msgid "Show open tables"
9395 msgid "Show unformatted values"
9396 msgstr "Mostra taules obertes"
9398 #: server_status.php:731
9400 #| msgid "Related Links"
9401 msgid "Related links:"
9402 msgstr "Enllaços relacionats"
9404 #: server_status.php:765
9406 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9407 "analyzing the server status variables. \n"
9408 " Do note however that this system provides recommendations based on "
9409 "fairly simple calculations and by rule of thumb and \n"
9410 " may not necessarily work for your system.\n"
9411 " Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you "
9412 "are changing and how to undo the change. Wrong tuning\n"
9413 " can have a very negative effect on performance.\n"
9414 " The best way to tune the system would be to change only one setting "
9415 "at a time, observe or benchmark your database, and \n"
9416 " undo the change if there was no clearly measurable improvement."
9419 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9420 #: server_status.php:790
9421 #, fuzzy, php-format
9422 #| msgid "Customize startup page"
9423 msgid "Questions since startup: %s"
9424 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9426 #: server_status.php:796 server_status.php:831 server_status.php:947
9427 #: server_status.php:992
9431 #: server_status.php:800
9435 #: server_status.php:805
9439 #: server_status.php:826 tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:861
9443 #. l10n: # = Amount of queries
9444 #: server_status.php:829
9448 #: server_status.php:896
9450 msgid "Network traffic since startup: %s"
9453 #: server_status.php:904
9454 #, fuzzy, php-format
9455 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
9456 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9457 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
9459 #: server_status.php:914
9461 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9464 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
9465 "procés de <b>replicació</b> ."
9467 #: server_status.php:916
9468 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9470 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
9471 "<b>replicació</b> ."
9473 #: server_status.php:918
9474 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9476 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
9477 "<b>replicació</b> ."
9479 #: server_status.php:920
9481 "For further information about replication status on the server, please visit "
9482 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9484 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
9485 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
9487 #: server_status.php:930
9488 msgid "Replication status"
9489 msgstr "Estat de la replicació"
9491 #: server_status.php:946
9493 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9494 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9496 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
9497 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
9499 #: server_status.php:952
9503 #: server_status.php:962
9507 #: server_status.php:998
9508 msgid "max. concurrent connections"
9509 msgstr "max. connexions a la vegada"
9511 #: server_status.php:1005
9512 msgid "Failed attempts"
9513 msgstr "Intents erronis"
9515 #: server_status.php:1019
9519 #: server_status.php:1066
9523 #: server_status.php:1070
9527 #: server_status.php:1139
9529 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9530 "closing the connection properly."
9533 #: server_status.php:1140
9535 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
9536 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9537 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
9539 #: server_status.php:1141
9541 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9542 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9543 "statements from the transaction."
9545 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
9546 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
9547 "per desar elements de la transacció."
9549 #: server_status.php:1142
9550 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9552 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
9554 #: server_status.php:1143
9556 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9559 #: server_status.php:1144
9561 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9562 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9563 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
9564 "based instead of disk-based."
9566 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
9567 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
9568 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
9569 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
9571 #: server_status.php:1145
9572 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9573 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
9575 #: server_status.php:1146
9577 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9578 "while executing statements."
9580 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
9581 "executa instruccions."
9583 #: server_status.php:1147
9585 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9586 "(probably duplicate key)."
9588 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
9589 "quelcom error (possile clau duplicada)."
9591 #: server_status.php:1148
9593 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9594 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9596 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
9597 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
9599 #: server_status.php:1149
9600 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9601 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
9603 #: server_status.php:1150
9604 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9605 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
9607 #: server_status.php:1151
9608 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9609 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
9611 #: server_status.php:1152
9612 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9613 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
9615 #: server_status.php:1153
9617 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9618 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9619 "indicates the number of time tables have been discovered."
9621 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
9622 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
9623 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
9625 #: server_status.php:1154
9627 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9628 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9629 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9631 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
9632 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
9633 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
9635 #: server_status.php:1155
9637 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9638 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
9640 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
9641 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
9644 #: server_status.php:1156
9646 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
9647 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
9648 "if you are doing an index scan."
9650 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
9651 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
9652 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
9654 #: server_status.php:1157
9656 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
9657 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
9659 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
9660 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
9663 #: server_status.php:1158
9665 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
9666 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
9667 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
9668 "you have joins that don't use keys properly."
9670 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
9671 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
9672 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
9673 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
9675 #: server_status.php:1159
9677 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
9678 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
9679 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
9680 "advantage of the indexes you have."
9682 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
9683 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
9684 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
9685 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
9687 #: server_status.php:1160
9688 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
9689 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
9691 #: server_status.php:1161
9692 msgid "The number of requests to update a row in a table."
9693 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
9695 #: server_status.php:1162
9696 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
9697 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
9699 #: server_status.php:1163
9700 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
9701 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
9703 #: server_status.php:1164
9704 msgid "The number of pages currently dirty."
9705 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
9707 #: server_status.php:1165
9708 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
9710 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
9713 #: server_status.php:1166
9714 msgid "The number of free pages."
9715 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
9717 #: server_status.php:1167
9719 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
9720 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
9723 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
9724 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
9725 "esborrar per qualsevol altra raó."
9727 #: server_status.php:1168
9729 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
9730 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
9731 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9732 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9734 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
9735 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
9736 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9737 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9739 #: server_status.php:1169
9740 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
9741 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
9743 #: server_status.php:1170
9745 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
9746 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
9748 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
9749 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
9751 #: server_status.php:1171
9753 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
9754 "InnoDB does a sequential full table scan."
9756 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
9757 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
9759 #: server_status.php:1172
9760 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
9761 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
9763 #: server_status.php:1173
9765 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
9766 "and had to do a single-page read."
9768 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
9769 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
9771 #: server_status.php:1174
9773 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
9774 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
9775 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
9776 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
9777 "properly, this value should be small."
9779 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
9780 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
9781 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
9782 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
9783 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
9785 #: server_status.php:1175
9786 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
9787 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
9789 #: server_status.php:1176
9790 msgid "The number of fsync() operations so far."
9791 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
9793 #: server_status.php:1177
9794 msgid "The current number of pending fsync() operations."
9795 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
9797 #: server_status.php:1178
9798 msgid "The current number of pending reads."
9799 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
9801 #: server_status.php:1179
9802 msgid "The current number of pending writes."
9803 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
9805 #: server_status.php:1180
9806 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
9807 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
9809 #: server_status.php:1181
9810 msgid "The total number of data reads."
9811 msgstr "El nombre total de dades llegides."
9813 #: server_status.php:1182
9814 msgid "The total number of data writes."
9815 msgstr "El nombre total de dades escrites."
9817 #: server_status.php:1183
9818 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
9819 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
9821 #: server_status.php:1184
9822 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
9824 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
9825 "per a aquest propòsit."
9827 #: server_status.php:1185
9828 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
9830 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
9831 "per a aquest propòsit."
9833 #: server_status.php:1186
9835 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
9836 "wait for it to be flushed before continuing."
9838 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
9839 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
9841 #: server_status.php:1187
9842 msgid "The number of log write requests."
9843 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
9845 #: server_status.php:1188
9846 msgid "The number of physical writes to the log file."
9847 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
9849 #: server_status.php:1189
9850 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
9851 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
9853 #: server_status.php:1190
9854 msgid "The number of pending log file fsyncs."
9855 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
9857 #: server_status.php:1191
9858 msgid "Pending log file writes."
9859 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
9861 #: server_status.php:1192
9862 msgid "The number of bytes written to the log file."
9863 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
9865 #: server_status.php:1193
9866 msgid "The number of pages created."
9867 msgstr "El nombre de pàgines creades."
9869 #: server_status.php:1194
9871 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
9872 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
9874 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
9875 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
9878 #: server_status.php:1195
9879 msgid "The number of pages read."
9880 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
9882 #: server_status.php:1196
9883 msgid "The number of pages written."
9884 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
9886 #: server_status.php:1197
9887 msgid "The number of row locks currently being waited for."
9888 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
9890 #: server_status.php:1198
9891 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
9892 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
9894 #: server_status.php:1199
9895 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
9896 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
9898 #: server_status.php:1200
9899 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
9900 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
9902 #: server_status.php:1201
9903 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
9904 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
9906 #: server_status.php:1202
9907 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
9908 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
9910 #: server_status.php:1203
9911 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
9912 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
9914 #: server_status.php:1204
9915 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
9916 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
9918 #: server_status.php:1205
9919 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
9920 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
9922 #: server_status.php:1206
9924 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
9925 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
9927 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
9928 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
9929 "Not_flushed_key_blocks."
9931 #: server_status.php:1207
9933 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
9934 "determine how much of the key cache is in use."
9936 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
9937 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
9939 #: server_status.php:1208
9941 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
9942 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
9945 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
9946 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
9948 #: server_status.php:1209
9949 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
9950 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
9952 #: server_status.php:1210
9954 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
9955 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
9956 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
9958 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
9959 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
9960 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
9962 #: server_status.php:1211
9963 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
9965 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
9967 #: server_status.php:1212
9968 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
9969 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
9971 #: server_status.php:1213
9973 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
9974 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
9975 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
9977 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
9978 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
9979 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
9980 "compilat cap consulta."
9982 #: server_status.php:1214
9984 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
9985 "the server started."
9988 #: server_status.php:1215
9989 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
9990 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
9992 #: server_status.php:1216
9994 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
9995 "table cache value is probably too small."
9997 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
9998 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10000 #: server_status.php:1217
10001 msgid "The number of files that are open."
10002 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10004 #: server_status.php:1218
10005 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10007 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10009 #: server_status.php:1219
10010 msgid "The number of tables that are open."
10011 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10013 #: server_status.php:1220
10015 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10016 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10020 #: server_status.php:1221
10021 msgid "The amount of free memory for query cache."
10022 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10024 #: server_status.php:1222
10025 msgid "The number of cache hits."
10026 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10028 #: server_status.php:1223
10029 msgid "The number of queries added to the cache."
10030 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10032 #: server_status.php:1224
10034 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10035 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10036 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10037 "decide which queries to remove from the cache."
10039 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10040 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10041 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10042 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10043 "quines consultes treure de la memòria cau."
10045 #: server_status.php:1225
10047 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10048 "query_cache_type setting)."
10050 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10051 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10053 #: server_status.php:1226
10054 msgid "The number of queries registered in the cache."
10055 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10057 #: server_status.php:1227
10058 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10059 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10061 #: server_status.php:1228
10062 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10063 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10065 #: server_status.php:1229
10067 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10068 "should carefully check the indexes of your tables."
10070 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10071 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10073 #: server_status.php:1230
10074 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10076 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10078 #: server_status.php:1231
10080 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10081 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10083 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10084 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10085 "indexs de les taules.)"
10087 #: server_status.php:1232
10089 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10090 "critical even if this is big.)"
10092 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10093 "crític si el valor no és molt gran.)"
10095 #: server_status.php:1233
10096 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10097 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10099 #: server_status.php:1234
10100 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10102 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10104 #: server_status.php:1235
10106 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10107 "retried transactions."
10109 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10110 "de SQL ha recuperat transaccions."
10112 #: server_status.php:1236
10113 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10115 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10118 #: server_status.php:1237
10120 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10123 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10125 #: server_status.php:1238
10127 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10128 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10130 #: server_status.php:1239
10132 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10133 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10136 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10137 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10138 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10140 #: server_status.php:1240
10141 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10142 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10144 #: server_status.php:1241
10145 msgid "The number of sorted rows."
10146 msgstr "El nombre de files classificades."
10148 #: server_status.php:1242
10149 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10150 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10152 #: server_status.php:1243
10153 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10154 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10156 #: server_status.php:1244
10158 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10159 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10160 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10161 "tables or use replication."
10163 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10164 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10165 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10166 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10169 #: server_status.php:1245
10171 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10172 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10173 "raise your thread_cache_size."
10175 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10176 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10177 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10179 #: server_status.php:1246
10180 msgid "The number of currently open connections."
10181 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10183 #: server_status.php:1247
10185 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10186 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10187 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10190 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10191 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10192 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10194 #: server_status.php:1248
10195 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10196 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10198 #: server_status.php:1387
10200 #| msgid "Textarea rows"
10201 msgid "Start Monitor"
10202 msgstr "Files per a textareas"
10204 #: server_status.php:1395
10205 msgid "Instructions/Setup"
10208 #: server_status.php:1399
10209 msgid "Done rearranging/editing charts"
10212 #: server_status.php:1406
10214 #| msgid "Add index"
10216 msgstr "Afegir índex"
10218 #: server_status.php:1408
10219 msgid "Rearrange/edit charts"
10222 #: server_status.php:1411
10224 msgid "Refresh rate"
10227 #: server_status.php:1414
10229 #| msgid "Textarea columns"
10230 msgid "Chart columns"
10231 msgstr "Columnes per a textareas"
10233 #: server_status.php:1430
10235 #| msgid "Error management:"
10236 msgid "Chart arrangement"
10237 msgstr "Gestió d'errors:"
10239 #: server_status.php:1430
10241 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10242 "may want to export it if you have a complicated set up."
10245 #: server_status.php:1431
10247 #| msgid "Restore default value"
10248 msgid "Reset to default"
10249 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10251 #: server_status.php:1435
10253 msgid "Monitor Instructions"
10254 msgstr "Informació"
10256 #: server_status.php:1436
10258 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10259 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10260 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10261 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10262 "increases server load by up to 15%"
10265 #: server_status.php:1441
10267 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10268 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10269 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10270 "charting features however."
10273 #: server_status.php:1453
10275 "<b>Using the monitor:</b><br/> Ok, you are good to go! Once you click 'Start "
10276 "monitor' your browser will refresh all displayed charts in a regular "
10277 "interval. You may add charts and change the refresh rate under 'Settings', "
10278 "or remove any chart using the cog icon on each respective chart. <p>To "
10279 "display queries from the logs, select the relevant time span on any chart by "
10280 "holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10281 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10282 "any occuring SELECT statements to further analyze them.</p>"
10285 #: server_status.php:1458
10287 "<b>Please note:</b> Enabling the general_log may increase the server load by "
10288 "5-15%. Also be aware that generating statistics from the logs is a load "
10289 "intensive task, so it is advisable to select only a small time span and to "
10290 "disable the general_log and empty its table once monitoring is not required "
10294 #: server_status.php:1470
10300 #: server_status.php:1473
10301 msgid "Memory Usage"
10304 #: server_status.php:1476
10310 #: server_status.php:1479
10312 #| msgid "See slave status table"
10313 msgid "Status variable(s)"
10314 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10316 #: server_status.php:1481
10318 #| msgid "Select Tables"
10319 msgid "Select series:"
10320 msgstr "Tria Taules"
10322 #: server_status.php:1483
10323 msgid "Commonly monitored"
10326 #: server_status.php:1498
10328 #| msgid "Invalid table name"
10329 msgid "or type variable name:"
10330 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10332 #: server_status.php:1502
10333 msgid "Display as differential value"
10336 #: server_status.php:1504
10337 msgid "Apply a divisor"
10340 #: server_status.php:1511
10341 msgid "Append unit to data values"
10344 #: server_status.php:1517
10346 #| msgid "Add a new server"
10347 msgid "Add this series"
10348 msgstr "Afegir un nou servidor"
10350 #: server_status.php:1519
10351 msgid "Clear series"
10354 #: server_status.php:1522
10356 #| msgid "SQL queries"
10357 msgid "Series in Chart:"
10358 msgstr "Consultes SQL"
10360 #: server_status.php:1534
10362 #| msgid "Show statistics"
10363 msgid "Log statistics"
10364 msgstr "Mostra estadístiques"
10366 #: server_status.php:1535
10368 #| msgid "Select page"
10369 msgid "Selected time range:"
10370 msgstr "Selecciona la pàgina"
10372 #: server_status.php:1540
10373 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10376 #: server_status.php:1545
10377 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10380 #: server_status.php:1548
10382 "<p>Choose from which log you want the statistics to be generated from.</p> "
10383 "Results are grouped by query text."
10386 #: server_status.php:1551
10388 #| msgid "Query type"
10389 msgid "Query analyzer"
10390 msgstr "Tipus de consulta"
10392 #: server_status.php:1587
10393 #, fuzzy, php-format
10396 msgid_plural "%d seconds"
10400 #: server_status.php:1589
10401 #, fuzzy, php-format
10404 msgid_plural "%d minutes"
10408 #: server_synchronize.php:92
10409 msgid "Could not connect to the source"
10410 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10412 #: server_synchronize.php:95
10413 msgid "Could not connect to the target"
10414 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10416 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:50
10417 #: tbl_get_field.php:19
10419 msgid "'%s' database does not exist."
10420 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10422 #: server_synchronize.php:261
10423 msgid "Structure Synchronization"
10424 msgstr "Sincronització d'estructura"
10426 #: server_synchronize.php:265
10427 msgid "Data Synchronization"
10428 msgstr "Sincronizació de dades"
10430 #: server_synchronize.php:363 server_synchronize.php:768
10431 msgid "not present"
10432 msgstr "no present"
10434 #: server_synchronize.php:397 server_synchronize.php:823
10435 msgid "Structure Difference"
10436 msgstr "Diferència d'estructura"
10438 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:824
10439 msgid "Data Difference"
10440 msgstr "Diferència de dades"
10442 #: server_synchronize.php:403 server_synchronize.php:829
10443 msgid "Add column(s)"
10444 msgstr "Afegeix columna(es)"
10446 #: server_synchronize.php:404 server_synchronize.php:830
10447 msgid "Remove column(s)"
10448 msgstr "Treu columna(es)"
10450 #: server_synchronize.php:405 server_synchronize.php:831
10451 msgid "Alter column(s)"
10452 msgstr "Canvia columna(es)"
10454 #: server_synchronize.php:406 server_synchronize.php:832
10455 msgid "Remove index(s)"
10456 msgstr "Treu index(s)"
10458 #: server_synchronize.php:407 server_synchronize.php:833
10459 msgid "Apply index(s)"
10460 msgstr "Aplica index(s)"
10462 #: server_synchronize.php:408 server_synchronize.php:834
10463 msgid "Update row(s)"
10464 msgstr "Actualitza fila(es)"
10466 #: server_synchronize.php:409 server_synchronize.php:835
10467 msgid "Insert row(s)"
10468 msgstr "Afegeix fila(es)"
10470 #: server_synchronize.php:419 server_synchronize.php:846
10471 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10472 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
10474 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:850
10475 msgid "Apply Selected Changes"
10476 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
10478 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:852
10479 msgid "Synchronize Databases"
10480 msgstr "Sincronitza Based de dades"
10482 #: server_synchronize.php:437
10483 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10485 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
10488 #: server_synchronize.php:898
10489 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10491 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
10493 #: server_synchronize.php:947
10494 msgid "The following queries have been executed:"
10495 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
10497 #: server_synchronize.php:1074
10498 msgid "Enter manually"
10499 msgstr "Entrada manual"
10501 #: server_synchronize.php:1082
10502 msgid "Current connection"
10503 msgstr "Connexió actual"
10505 #: server_synchronize.php:1111
10507 msgid "Configuration: %s"
10508 msgstr "Configuració: %s"
10510 #: server_synchronize.php:1126
10514 #: server_synchronize.php:1172
10516 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10517 "database will remain unchanged."
10519 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
10520 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
10522 #: server_variables.php:58
10523 msgid "Setting variable failed"
10526 #: server_variables.php:77
10527 msgid "Server variables and settings"
10528 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
10530 #: server_variables.php:110 server_variables.php:133
10531 msgid "Session value"
10532 msgstr "Valor de sessió"
10534 #: server_variables.php:110
10535 msgid "Global value"
10536 msgstr "Valor global"
10538 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10540 msgstr "Descarrega"
10542 #: setup/frames/index.inc.php:49
10543 msgid "Cannot load or save configuration"
10544 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
10546 #: setup/frames/index.inc.php:50
10548 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10549 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10550 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10552 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
10553 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
10554 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
10557 #: setup/frames/index.inc.php:57
10559 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10560 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10562 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
10563 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
10566 #: setup/frames/index.inc.php:61
10569 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10570 "link[/a] to use a secure connection."
10572 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
10573 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
10575 #: setup/frames/index.inc.php:65
10576 msgid "Insecure connection"
10577 msgstr "Connexió insegura"
10579 #: setup/frames/index.inc.php:93
10581 #| msgid "Configuration storage"
10582 msgid "Configuration saved."
10583 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
10585 #: setup/frames/index.inc.php:94
10587 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10588 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10591 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
10593 msgstr "Vista global"
10595 #: setup/frames/index.inc.php:109
10596 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10597 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
10599 #: setup/frames/index.inc.php:149
10600 msgid "There are no configured servers"
10601 msgstr "No hi ha servidors configurats"
10603 #: setup/frames/index.inc.php:157
10605 msgstr "Nou servidor"
10607 #: setup/frames/index.inc.php:186
10608 msgid "Default language"
10609 msgstr "Idioma predeterminat"
10611 #: setup/frames/index.inc.php:196
10612 msgid "let the user choose"
10613 msgstr "deixa triar a l'usuari"
10615 #: setup/frames/index.inc.php:207
10619 #: setup/frames/index.inc.php:210
10620 msgid "Default server"
10621 msgstr "Servidor predeterminat"
10623 #: setup/frames/index.inc.php:220
10624 msgid "End of line"
10625 msgstr "Fi de linia"
10627 #: setup/frames/index.inc.php:225
10631 #: setup/frames/index.inc.php:229
10635 #: setup/frames/index.inc.php:240
10636 msgid "phpMyAdmin homepage"
10637 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
10639 #: setup/frames/index.inc.php:241
10643 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10644 msgid "Edit server"
10645 msgstr "Editar servidor"
10647 #: setup/frames/servers.inc.php:37
10648 msgid "Add a new server"
10649 msgstr "Afegir un nou servidor"
10651 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
10655 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
10656 msgid "Submitted form contains errors"
10657 msgstr "El formulari enviat conté errors"
10659 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
10660 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
10661 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
10663 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
10664 msgid "Ignore errors"
10665 msgstr "Ignora errors"
10667 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
10669 msgstr "Mostra el formulari"
10671 #: setup/lib/index.lib.php:122
10673 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
10674 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
10676 #: setup/lib/index.lib.php:132
10678 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
10681 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
10682 "servidor d'actualitzacions no respon."
10684 #: setup/lib/index.lib.php:152
10685 msgid "Got invalid version string from server"
10686 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
10688 #: setup/lib/index.lib.php:162
10689 msgid "Unparsable version string"
10690 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
10692 #: setup/lib/index.lib.php:180
10695 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
10696 "version is %s, released on %s."
10698 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
10699 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
10701 #: setup/lib/index.lib.php:186
10702 msgid "No newer stable version is available"
10703 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
10705 #: setup/lib/index.lib.php:274
10708 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
10709 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
10710 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
10711 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
10713 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
10714 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
10715 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
10716 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
10717 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
10719 #: setup/lib/index.lib.php:276
10721 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
10722 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
10723 "you don't need to remember it."
10725 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
10726 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
10727 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
10729 #: setup/lib/index.lib.php:277
10732 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10733 "unavailable on this system."
10735 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
10736 "estàn disponibles en aquest sistema."
10738 #: setup/lib/index.lib.php:279
10740 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
10741 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
10743 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
10744 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
10745 "altres usuaris al teu servidor."
10747 #: setup/lib/index.lib.php:280
10749 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
10751 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
10753 #: setup/lib/index.lib.php:282
10756 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10757 "unavailable on this system."
10759 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
10760 "estan disponibles en aquest sistema."
10762 #: setup/lib/index.lib.php:284
10765 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
10766 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
10769 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
10770 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
10771 "que el seu valor (actualment %d)."
10773 #: setup/lib/index.lib.php:286
10776 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
10777 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
10779 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
10780 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
10783 #: setup/lib/index.lib.php:288
10786 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
10787 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
10789 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
10790 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
10793 #: setup/lib/index.lib.php:290
10796 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
10797 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
10798 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
10799 "of users, including you, are connected to."
10801 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
10802 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
10803 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
10804 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
10806 #: setup/lib/index.lib.php:292
10809 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
10810 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
10811 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
10812 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
10815 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
10816 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
10817 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
10818 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
10819 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
10821 #: setup/lib/index.lib.php:294
10824 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
10827 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
10830 #: setup/lib/index.lib.php:296
10833 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
10836 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
10837 "en aquest sistema."
10839 #: setup/lib/index.lib.php:323
10840 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
10841 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
10843 #: setup/lib/index.lib.php:336
10844 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
10845 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
10847 #: setup/lib/index.lib.php:367
10848 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
10849 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
10851 #: setup/lib/index.lib.php:389
10852 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
10853 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
10855 #: setup/lib/index.lib.php:396
10856 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
10857 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
10859 #: sql.php:95 tbl_change.php:257 tbl_select.php:28 tbl_select.php:29
10860 #: tbl_select.php:32 tbl_select.php:35
10861 msgid "Browse foreign values"
10862 msgstr "Navega valors externs"
10866 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
10867 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
10869 #: sql.php:661 tbl_replace.php:369
10871 msgid "Inserted row id: %1$d"
10872 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
10875 msgid "Showing as PHP code"
10876 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
10878 #: sql.php:681 tbl_replace.php:343
10879 msgid "Showing SQL query"
10880 msgstr "Mostrant consulta SQL"
10883 msgid "Validated SQL"
10884 msgstr "SQL validat"
10888 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
10889 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
10895 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
10897 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
10898 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
10900 #: tbl_change.php:683
10901 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
10903 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
10905 #: tbl_change.php:800
10906 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
10907 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
10909 #: tbl_change.php:806
10910 msgid "Binary - do not edit"
10911 msgstr " Binari - no editeu "
10913 #: tbl_change.php:854
10914 msgid "Upload to BLOB repository"
10915 msgstr "Puja al repositori BLOB"
10917 #: tbl_change.php:983
10918 msgid "Insert as new row"
10919 msgstr "Insereix com a nova fila"
10921 #: tbl_change.php:984
10922 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10923 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
10925 #: tbl_change.php:985
10926 msgid "Show insert query"
10927 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
10929 #: tbl_change.php:996
10933 #: tbl_change.php:1000
10934 msgid "Go back to previous page"
10937 #: tbl_change.php:1001
10938 msgid "Insert another new row"
10939 msgstr "Insereix un nou registre"
10941 #: tbl_change.php:1005
10942 msgid "Go back to this page"
10943 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
10945 #: tbl_change.php:1013
10946 msgid "Edit next row"
10947 msgstr "Edita el següent registre"
10949 #: tbl_change.php:1024
10951 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
10953 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
10956 #: tbl_change.php:1062
10958 msgid "Continue insertion with %s rows"
10959 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
10961 #: tbl_chart.php:85
10965 #: tbl_chart.php:87
10969 #: tbl_chart.php:88
10975 #: tbl_chart.php:89
10979 #: tbl_chart.php:91
10983 #: tbl_chart.php:94
10985 #| msgid "Report title:"
10986 msgid "Chart title"
10987 msgstr "Títol de llistat:"
10989 #: tbl_chart.php:100
10993 #: tbl_chart.php:114
10995 #| msgid "SQL queries"
10997 msgstr "Consultes SQL"
10999 #: tbl_chart.php:116
11001 #| msgid "Textarea columns"
11002 msgid "The remaining columns"
11003 msgstr "Columnes per a textareas"
11005 #: tbl_chart.php:129
11007 #| msgid "X Axis label"
11008 msgid "X-Axis label:"
11009 msgstr "Títol de l'eix X"
11011 #: tbl_chart.php:130
11017 #: tbl_chart.php:131
11019 #| msgid "Y Axis label"
11020 msgid "Y-Axis label:"
11021 msgstr "Títol de l'eix Y"
11023 #: tbl_chart.php:131
11029 #: tbl_create.php:30
11031 msgid "Table %s already exists!"
11032 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11034 #: tbl_create.php:216
11036 msgid "Table %1$s has been created."
11037 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11039 #: tbl_export.php:24
11040 msgid "View dump (schema) of table"
11041 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11043 #: tbl_gis_visualization.php:111
11045 #| msgid "Display servers selection"
11046 msgid "Display GIS Visualization"
11047 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11049 #: tbl_gis_visualization.php:157
11053 #: tbl_gis_visualization.php:161
11057 #: tbl_gis_visualization.php:165
11059 #| msgid "Textarea columns"
11060 msgid "Label column"
11061 msgstr "Columnes per a textareas"
11063 #: tbl_gis_visualization.php:167
11065 #| msgid "- none -"
11069 #: tbl_gis_visualization.php:180
11071 #| msgid "Log file count"
11072 msgid "Spatial column"
11073 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11075 #: tbl_gis_visualization.php:201
11076 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
11079 #: tbl_gis_visualization.php:204
11083 #: tbl_gis_visualization.php:206
11085 #| msgid "Save as file"
11086 msgid "Save to file"
11087 msgstr "Desa com a arxiu"
11089 #: tbl_gis_visualization.php:207
11091 #| msgid "Table name"
11093 msgstr "Nom de taula"
11095 #: tbl_indexes.php:66
11096 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11097 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11099 #: tbl_indexes.php:75
11100 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11101 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11103 #: tbl_indexes.php:91
11104 msgid "No index parts defined!"
11105 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11107 #: tbl_indexes.php:169
11108 msgid "Create a new index"
11109 msgstr "Crea un nou índex"
11111 #: tbl_indexes.php:171
11112 msgid "Modify an index"
11113 msgstr "Modifica un índex"
11115 #: tbl_indexes.php:176
11117 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11119 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11122 #: tbl_indexes.php:179
11123 msgid "Index name:"
11124 msgstr "Nom d'índex:"
11126 #: tbl_indexes.php:185
11127 msgid "Index type:"
11128 msgstr "Tipus d'índex:"
11130 #: tbl_indexes.php:265
11132 msgid "Add to index %s column(s)"
11133 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11135 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:727
11136 msgid "Column count has to be larger than zero."
11137 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11139 #: tbl_move_copy.php:44
11140 msgid "Can't move table to same one!"
11141 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11143 #: tbl_move_copy.php:46
11144 msgid "Can't copy table to same one!"
11145 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11147 #: tbl_move_copy.php:54
11149 msgid "Table %s has been moved to %s."
11150 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11152 #: tbl_move_copy.php:56
11154 msgid "Table %s has been copied to %s."
11155 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11157 #: tbl_move_copy.php:81
11158 msgid "The table name is empty!"
11159 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11161 #: tbl_operations.php:273
11162 msgid "Alter table order by"
11163 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11165 #: tbl_operations.php:282
11169 #: tbl_operations.php:302
11170 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11171 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11173 #: tbl_operations.php:360
11174 msgid "Table options"
11175 msgstr "Opcions de taula"
11177 #: tbl_operations.php:364
11178 msgid "Rename table to"
11179 msgstr "Reanomena les taules a"
11181 #: tbl_operations.php:540
11182 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11183 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11185 #: tbl_operations.php:587
11186 msgid "Switch to copied table"
11187 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11189 #: tbl_operations.php:599
11190 msgid "Table maintenance"
11191 msgstr "Manteniment de la taula"
11193 #: tbl_operations.php:623
11194 msgid "Defragment table"
11195 msgstr "Desfragmenta la taula"
11197 #: tbl_operations.php:671
11199 msgid "Table %s has been flushed"
11200 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11202 #: tbl_operations.php:677
11203 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11204 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11206 #: tbl_operations.php:686
11207 msgid "Delete data or table"
11208 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11210 #: tbl_operations.php:701
11211 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11212 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11214 #: tbl_operations.php:721
11215 msgid "Delete the table (DROP)"
11216 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11218 #: tbl_operations.php:742
11219 msgid "Partition maintenance"
11220 msgstr "Manteniment de particions"
11222 #: tbl_operations.php:750
11224 msgid "Partition %s"
11225 msgstr "Partició %s"
11227 #: tbl_operations.php:753
11231 #: tbl_operations.php:754
11235 #: tbl_operations.php:755
11239 #: tbl_operations.php:756
11241 msgstr "Reconstrueix"
11243 #: tbl_operations.php:757
11247 #: tbl_operations.php:769
11248 msgid "Remove partitioning"
11249 msgstr "Elimina particionament"
11251 #: tbl_operations.php:795
11252 msgid "Check referential integrity:"
11253 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11255 #: tbl_printview.php:72
11256 msgid "Show tables"
11257 msgstr "Mostra taules"
11259 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:789
11260 msgid "Space usage"
11261 msgstr "Utilització d'espai"
11263 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:793
11267 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:820
11271 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:858
11272 msgid "Row Statistics"
11273 msgstr "Estadística de files"
11275 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:873
11279 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:875
11283 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:918
11285 msgstr "Tamany de fila"
11287 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:926
11289 msgstr "Mida de fila "
11291 #: tbl_relation.php:276
11293 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11295 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11297 #: tbl_relation.php:402
11298 msgid "Internal relation"
11299 msgstr "Relació interna"
11301 #: tbl_relation.php:404
11303 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11306 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11309 #: tbl_relation.php:410
11310 msgid "Foreign key constraint"
11311 msgstr "Límit de clau externa"
11313 #: tbl_select.php:111
11314 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11315 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11317 #: tbl_select.php:261
11318 msgid "Select columns (at least one):"
11319 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11321 #: tbl_select.php:279
11322 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11323 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11325 #: tbl_select.php:286
11326 msgid "Number of rows per page"
11327 msgstr "Número de registres per pàgina"
11329 #: tbl_select.php:292
11330 msgid "Display order:"
11331 msgstr "Ordre del llistat:"
11333 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:611
11337 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:169
11338 msgid "Browse distinct values"
11339 msgstr "Navega per valors diferents"
11341 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11342 msgid "Add primary key"
11343 msgstr "Afegir clau principal"
11345 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
11347 msgstr "Afegir índex"
11349 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
11350 msgid "Add unique index"
11351 msgstr "Afegir índex únic"
11353 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
11355 #| msgid "Add index"
11356 msgid "Add SPATIAL index"
11357 msgstr "Afegir índex"
11359 #: tbl_structure.php:178 tbl_structure.php:179
11360 msgid "Add FULLTEXT index"
11361 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11363 #: tbl_structure.php:391
11364 msgctxt "None for default"
11368 #: tbl_structure.php:404
11370 msgid "Column %s has been dropped"
11371 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11373 #: tbl_structure.php:415 tbl_structure.php:509
11375 msgid "A primary key has been added on %s"
11376 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11378 #: tbl_structure.php:430 tbl_structure.php:445 tbl_structure.php:465
11379 #: tbl_structure.php:480 tbl_structure.php:522 tbl_structure.php:535
11380 #: tbl_structure.php:548 tbl_structure.php:561
11382 msgid "An index has been added on %s"
11383 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11385 #: tbl_structure.php:497
11386 msgid "Show more actions"
11387 msgstr "Mostra més accions"
11389 #: tbl_structure.php:642 tbl_structure.php:644
11390 msgid "Relation view"
11391 msgstr "Vista de relacions"
11393 #: tbl_structure.php:651 tbl_structure.php:653
11394 msgid "Propose table structure"
11395 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11397 #: tbl_structure.php:676
11399 msgstr "Afegeix columna(es)"
11401 #: tbl_structure.php:690
11402 msgid "At End of Table"
11403 msgstr "Al final de la taula"
11405 #: tbl_structure.php:691
11406 msgid "At Beginning of Table"
11407 msgstr "Al principi de la taula"
11409 #: tbl_structure.php:692
11412 msgstr "Darrere de %s"
11414 #: tbl_structure.php:732
11416 msgid "Create an index on %s columns"
11417 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
11419 #: tbl_structure.php:889
11420 msgid "partitioned"
11421 msgstr "particionat"
11423 #: tbl_tracking.php:109
11425 msgid "Tracking report for table `%s`"
11426 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
11428 #: tbl_tracking.php:182
11430 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11431 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
11433 #: tbl_tracking.php:190
11435 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11436 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
11438 #: tbl_tracking.php:198
11440 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11441 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
11443 #: tbl_tracking.php:208
11444 msgid "SQL statements executed."
11445 msgstr "Declaracions SQL executades."
11447 #: tbl_tracking.php:214
11449 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11450 "ensure that you have the privileges to do so."
11452 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
11453 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
11455 #: tbl_tracking.php:215
11456 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11457 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
11459 #: tbl_tracking.php:224
11460 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11461 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
11463 #: tbl_tracking.php:255
11465 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11466 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
11468 #: tbl_tracking.php:382
11470 #| msgid "Track these data definition statements:"
11471 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11472 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11474 #: tbl_tracking.php:384 tbl_tracking.php:401
11476 #| msgid "Gather errors"
11477 msgid "Query error"
11478 msgstr "Recopila errors"
11480 #: tbl_tracking.php:399
11482 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
11483 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11484 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11486 #: tbl_tracking.php:411
11487 msgid "Tracking statements"
11488 msgstr "Seguiment de declaracions"
11490 #: tbl_tracking.php:427 tbl_tracking.php:555
11492 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11493 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
11495 #: tbl_tracking.php:432
11497 #| msgid "Delete tracking data for this table"
11498 msgid "Delete tracking data row from report"
11499 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
11501 #: tbl_tracking.php:443
11503 #| msgid "No databases"
11505 msgstr "No hi ha bases de dades"
11507 #: tbl_tracking.php:453 tbl_tracking.php:510
11511 #: tbl_tracking.php:455
11512 msgid "Data definition statement"
11513 msgstr "Declaració de definició de dades"
11515 #: tbl_tracking.php:512
11516 msgid "Data manipulation statement"
11517 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
11519 #: tbl_tracking.php:558
11520 msgid "SQL dump (file download)"
11521 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
11523 #: tbl_tracking.php:559
11525 msgstr "Bolcat SQL"
11527 #: tbl_tracking.php:560
11528 msgid "This option will replace your table and contained data."
11529 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
11531 #: tbl_tracking.php:560
11532 msgid "SQL execution"
11533 msgstr "Execució SQL"
11535 #: tbl_tracking.php:572
11537 msgid "Export as %s"
11538 msgstr "Exporta com %s"
11540 #: tbl_tracking.php:612
11541 msgid "Show versions"
11542 msgstr "Mostra versions"
11544 #: tbl_tracking.php:644
11548 #: tbl_tracking.php:692
11550 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11551 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
11553 #: tbl_tracking.php:694
11554 msgid "Deactivate now"
11555 msgstr "Desactiva ara"
11557 #: tbl_tracking.php:705
11559 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11560 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
11562 #: tbl_tracking.php:707
11563 msgid "Activate now"
11564 msgstr "Activa ara"
11566 #: tbl_tracking.php:720
11568 msgid "Create version %s of %s.%s"
11569 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
11571 #: tbl_tracking.php:724
11572 msgid "Track these data definition statements:"
11573 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11575 #: tbl_tracking.php:732
11576 msgid "Track these data manipulation statements:"
11577 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11579 #: tbl_tracking.php:740
11580 msgid "Create version"
11581 msgstr "Crea versió"
11586 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
11589 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
11590 "teus temes al directori %s."
11593 msgid "Get more themes!"
11594 msgstr "Obtenir més temes!"
11596 #: transformation_overview.php:24
11597 msgid "Available MIME types"
11598 msgstr "Tipus MIME disponibles"
11600 #: transformation_overview.php:37
11602 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11603 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
11605 #: transformation_overview.php:42
11606 msgid "Available transformations"
11607 msgstr "Transformacions disponibles"
11609 #: transformation_overview.php:47
11610 msgctxt "for MIME transformation"
11611 msgid "Description"
11612 msgstr "Descripció"
11614 #: user_password.php:34
11615 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11616 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
11618 #: user_password.php:96
11619 msgid "The profile has been updated."
11620 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
11622 #: view_create.php:141
11624 msgstr "Nom de VISTA"
11626 #: view_operations.php:91
11627 msgid "Rename view to"
11628 msgstr "Reanomena la vista a"
11631 #~ msgid "Refresh rate:"
11632 #~ msgstr "Refresca"
11635 #~ msgid "Clear monitor config"
11636 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
11639 #~ msgid "Server traffic"
11640 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
11643 #~ msgid "Issued queries"
11644 #~ msgstr "Consultes SQL"
11647 #~ msgid "Value too long in the form!"
11648 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
11651 #~ msgid "Export of event \"%s\""
11652 #~ msgstr "Exporta contingut"
11655 #~ msgid "No trigger with name %s found"
11656 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
11662 #~ msgid "row(s) starting from row #"
11663 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
11665 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
11666 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
11669 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
11670 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
11671 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
11672 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
11673 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
11674 #~ "everything is fine."
11676 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
11677 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
11678 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
11679 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
11680 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
11681 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
11683 #~ msgid "Dropping Event"
11684 #~ msgstr "Event d'esborrat"
11686 #~ msgid "Dropping Procedure"
11687 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
11689 #~ msgid "Theme / Style"
11690 #~ msgstr "Tema / Estil"
11695 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
11696 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
11698 #~ msgid "Query results"
11699 #~ msgstr "Resultats de consultes"
11701 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
11702 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
11704 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
11706 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
11709 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
11711 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
11713 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
11715 #~ msgstr "Reinicia"
11717 #~ msgid "Show processes"
11718 #~ msgstr "Mostra els processos"
11720 #~ msgctxt "for Show status"
11722 #~ msgstr "Reinicialitza"
11725 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
11726 #~ "of this MySQL server since its startup."
11728 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
11729 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
11732 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
11735 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
11736 #~ "consultes al servidor."
11738 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
11739 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
11741 #~ msgid "Chart generated successfully."
11742 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
11745 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
11746 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
11748 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
11749 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
11754 #~ msgid "Area margins"
11755 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
11757 #~ msgid "Legend margins"
11758 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
11763 #~ msgid "Bar type"
11764 #~ msgstr "Tipus de barra"
11769 #~ msgid "Continuous image"
11770 #~ msgstr "Imatge contínua"
11773 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
11774 #~ "this to draw the whole chart in one image."
11776 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
11777 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
11780 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
11782 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
11786 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
11787 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
11789 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
11790 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
11791 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
11793 #~ msgid "Add a New User"
11794 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
11796 #~ msgid "Create User"
11797 #~ msgstr "Crea un usuari"
11799 #~ msgid "Add a new User"
11800 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
11802 #~ msgid "Show table row links on left side"
11803 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
11805 #~ msgid "Show table row links on right side"
11806 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
11808 #~ msgid "Background color"
11809 #~ msgstr "Color de fons"
11811 #~ msgid "Choose..."
11812 #~ msgstr "Tria..."
11814 #~ msgid "Delete the matches for the "
11815 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
11817 #~ msgid "Show left delete link"
11818 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
11820 #~ msgid "Show right delete link"
11821 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
11823 #~ msgid "Mailing lists"
11824 #~ msgstr "Llistes de correu"
11832 #~ msgid "to/from page"
11833 #~ msgstr "plana a/de"
11835 #~ msgid "Disable Statistics"
11836 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"