1 # https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka
2 # Temuri Doghonadze <temuri@mail.ge>, 2005.
3 # Alexander Didebulidze <alexander.didebulidze@stusta.mhn.de>,2006.
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0 CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Ubuntu Georgian Translators <>\n"
13 "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #. Translators may want to transliterate the name.
20 #. It is not to be translated.
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
35 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
36 " -h, --help display this help and exit\n"
37 " -n, --nologin don't automatically login\n"
38 " -v, --version display the current version and exit\n"
43 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
44 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
45 "http://developer.pidgin.im"
48 #. the user did not fill in the captcha
53 msgid "Account was not added"
54 msgstr "ანგარიში გამორთულია"
56 msgid "Username of an account must be non-empty."
59 msgid "New mail notifications"
60 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
62 msgid "Remember password"
63 msgstr "პაროლის დამახსოვრება"
65 msgid "There are no protocol plugins installed."
68 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
71 msgid "Modify Account"
72 msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შეცვლა"
93 msgid "Create this account on the server"
94 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
107 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
108 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
111 msgid "Delete Account"
112 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
122 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
123 msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან"
135 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
138 msgid "Add buddy to your list?"
139 msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"
142 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
143 msgstr "მომხმარებელს %s, სურს დაამატოს %s თავის სიაში."
146 msgid "Authorize buddy?"
162 msgid "Account: %s (%s)"
176 msgid "You must provide a username for the buddy."
177 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
179 msgid "You must provide a group."
182 msgid "You must select an account."
185 msgid "The selected account is not online."
188 msgid "Error adding buddy"
192 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
195 msgid "Alias (optional)"
196 msgstr "კონტაქტის სინონიმი"
200 msgstr "ჯგუფის დამატება"
206 msgstr "დაამატე მეგობარი"
209 msgid "Please enter buddy information."
210 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ"
215 #. Extract their Name and put it in
232 msgstr "დაამატე Chat"
234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
238 msgid "Error adding group"
239 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფში"
242 msgid "You must give a name for the group to add."
243 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
246 msgstr "ჯგუფის დამატება"
249 msgid "Enter the name of the group"
250 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
254 msgstr "დაამატე Chat"
256 msgid "Please Update the necessary fields."
263 msgid "Edit Settings"
264 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
268 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
271 msgid "Retrieving..."
272 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
275 msgstr "გამოიძახე ინფორმაცია"
278 msgid "Add Buddy Pounce"
279 msgstr "დაამატე მეგობარი"
282 msgstr "ფაილის გაგზავნა"
288 msgid "Show when offline"
289 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
292 msgid "Please enter the new name for %s"
293 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
297 msgstr "სახელის შეცვლა"
303 msgid "Enter empty string to reset the name."
306 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
309 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
313 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
314 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
316 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
318 msgid "Confirm Remove"
319 msgstr "დახურვის დადასტურება"
326 msgstr "მეგობრების სია"
336 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
342 #. Never know what those translations might end up like...
349 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
355 msgstr "შენახულია..."
361 msgid "Block/Unblock"
362 msgstr "ბლოკირების გაუქმება"
368 msgstr "ბლოკირების გაუქმება"
371 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
381 msgid "New Instant Message"
382 msgstr "ახალი შეტყობინება"
385 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
386 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
393 msgstr "საუბარში ჩართვა"
396 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
397 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
405 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
407 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
409 #. Create the "Options" frame.
415 msgstr "შენახულია..."
418 msgid "Block/Unblock..."
419 msgstr "ბლოკირების გაუქმება"
423 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
427 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
430 msgid "View All Logs"
431 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
438 msgstr "ჯგუფების მიხედვით"
441 msgid "Offline buddies"
442 msgstr "იპოვე მეგობრები"
450 msgstr "სტატუსის მიხედვით"
452 msgid "Alphabetically"
453 msgstr "ანბანის მიხედვით"
457 msgstr "პროტოკოლის ზომის მიხედვით"
471 msgid "Certificate Import"
472 msgstr "კავშირის პორტი"
474 msgid "Specify a hostname"
477 msgid "Type the host name this certificate is for."
482 "File %s could not be imported.\n"
483 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
486 msgid "Certificate Import Error"
489 msgid "X.509 certificate import failed"
493 msgid "Select a PEM certificate"
494 msgstr "ფაილის არჩევა"
498 "Export to file %s failed.\n"
499 "Check that you have write permission to the target path\n"
502 msgid "Certificate Export Error"
505 msgid "X.509 certificate export failed"
508 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
512 msgid "Certificate for %s"
513 msgstr "შეერთებული %s-თან"
519 "SHA1 fingerprint:\n"
523 msgid "SSL Host Certificate"
527 msgid "Really delete certificate for %s?"
530 msgid "Confirm certificate delete"
533 msgid "Certificate Manager"
536 #. Creating the user splits
538 msgstr "ჰოსტის სახელი"
552 msgid "%s disconnected."
553 msgstr "სერვერი გაითიშა"
559 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
560 "and re-enable the account."
564 msgid "Re-enable Account"
565 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
567 msgid "No such command."
568 msgstr "მასეთი ბრძანება არ არსებობს"
570 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
573 msgid "Your command failed for an unknown reason."
576 msgid "That command only works in chats, not IMs."
579 msgid "That command only works in IMs, not chats."
582 msgid "That command doesn't work on this protocol."
585 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
589 msgid "%s (%s -- %s)"
600 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
603 msgid "You have left this chat."
607 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
608 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
611 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
613 "პროტოკოლირება ჩართულია. ამ მომენტიდან მიმდენარეობს საუბრის პროტოკოლირება."
616 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
618 "პროტოკოლირება გამორთულია. ამ მომენტიდან საუბრის პროტოკოლირება შეწყვეტილია."
629 msgid "Clear Scrollback"
630 msgstr "/საუბარი/გაწმინდე"
633 msgid "Show Timestamps"
634 msgstr "დროის შტამპი"
637 msgid "Add Buddy Pounce..."
645 msgid "Enable Logging"
646 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ლოგგინგი"
649 msgid "Enable Sounds"
650 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ხმები"
653 msgid "You are not connected."
654 msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
657 msgid "<AUTO-REPLY> "
658 msgstr "(%s) %s <ავტო-პასუხი>: %s\n"
661 msgid "List of %d user:\n"
662 msgid_plural "List of %d users:\n"
665 msgid "Supported debug options are: plugins version"
668 msgid "No such command (in this context)."
672 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
673 "The following commands are available in this context:\n"
678 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
683 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
687 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
691 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
695 "debug <option>: Send various debug information to the current "
699 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
702 msgid "help <command>: Help on a specific command."
705 msgid "users: Show the list of users in the chat."
708 msgid "plugins: Show the plugins window."
711 msgid "buddylist: Show the buddylist."
714 msgid "accounts: Show the accounts window."
717 msgid "debugwin: Show the debug window."
720 msgid "prefs: Show the preference window."
723 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
727 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
728 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
729 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
730 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
731 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
734 msgid "Unable to open file."
735 msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია."
738 msgstr "გამართვის ფანჯარა"
740 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
741 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
742 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
755 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
756 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
757 msgstr[0] "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა"
759 #. Create the window.
760 msgid "File Transfers"
761 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
767 msgstr "ფაილის სახელი"
777 msgstr "დარჩენილი დრო"
779 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
784 msgid "Close this window when all transfers finish"
787 msgid "Clear finished transfers"
794 msgid "Waiting for transfer to begin"
795 msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას"
802 msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა"
814 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
817 msgstr "დასრულებულია"
820 msgid "The file was saved as %s."
829 msgstr "დარჩენილი დრო"
832 msgid "Conversation in %s on %s"
833 msgstr "საუბარი %s-ში"
836 msgid "Conversation with %s on %s"
837 msgstr "საუბარი %s-თან"
843 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
844 "log\" preference is enabled."
848 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
849 "preference is enabled."
853 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
856 msgid "No logs were found"
857 msgstr "ვერ ვიპოვე პროტოკოლები"
859 msgid "Total log size:"
860 msgstr "პროტოკოლების საერთო ზომა:"
862 #. Search box *********
863 msgid "Scroll/Search: "
867 msgid "Conversations in %s"
868 msgstr "საუბარი %s-ში"
871 msgid "Conversations with %s"
872 msgstr "საუბარი %s-თან"
875 msgid "All Conversations"
879 msgstr "სისტემის პროტოკოლი"
883 msgstr "გაანგარიშება..."
891 msgstr "_აქცეპტირება"
897 msgid "Call in progress."
900 msgid "The call has been terminated."
904 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
908 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
912 msgid "You have rejected the call."
915 msgid "call: Make an audio call."
922 msgid "You have mail!"
933 msgid "%s (%s) has %d new message."
934 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
935 msgstr[0] "%s-ს აქვს %d ახალი შეტყობინება."
938 msgstr "ახალი წერილი"
942 msgstr "ინფორმაცია %s-თვის"
944 msgid "Buddy Information"
945 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
961 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
962 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
963 #. * notify_message. So tread carefully.
971 msgid "loading plugin failed"
974 msgid "unloading plugin failed"
987 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
990 msgid "No configuration options for this plugin."
994 msgid "Error loading plugin"
995 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფში"
997 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1001 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1005 msgid "Select plugin to install"
1006 msgstr "ფაილის არჩევა"
1009 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1010 msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან"
1012 msgid "Install Plugin..."
1016 msgid "Configure Plugin"
1017 msgstr "პლაგინის კონფიგურირება"
1019 #. copy the preferences to tmp values...
1020 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1021 #. (that should have been "effect," right?)
1022 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1023 #. Create the window
1025 msgstr "პარამეტრები"
1027 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1030 msgid "New Buddy Pounce"
1033 msgid "Edit Buddy Pounce"
1045 msgstr "_მეგობრის სახელი:"
1047 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1048 msgid "Pounce When Buddy..."
1053 msgstr "სიგნალების ტესტი"
1057 msgstr "%s გავიდა ქსელიდან"
1061 msgstr "როდესაც გასულია"
1063 msgid "Returns from away"
1067 msgid "Becomes idle"
1068 msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
1071 msgid "Is no longer idle"
1072 msgstr "%s არ არის უმოქმედო."
1075 msgid "Starts typing"
1076 msgstr "ჩართვის დროს"
1079 msgid "Pauses while typing"
1080 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
1082 msgid "Stops typing"
1086 msgid "Sends a message"
1087 msgstr "აგზავნის _შეტყობინებას"
1089 #. Create the "Action" frame.
1094 msgid "Open an IM window"
1095 msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები"
1098 msgid "Pop up a notification"
1099 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
1102 msgid "Send a message"
1103 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
1106 msgid "Execute a command"
1107 msgstr "ბრძანების შესრულება"
1110 msgid "Play a sound"
1111 msgstr "ხმის დაკვრა"
1114 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1115 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
1121 msgid "Cannot create pounce"
1122 msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
1124 msgid "You do not have any accounts."
1127 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1131 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1134 msgid "Buddy Pounces"
1138 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1142 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1146 msgid "%s has signed on (%s)"
1150 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1154 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1158 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1162 msgid "%s has signed off (%s)"
1166 msgid "%s has become idle (%s)"
1167 msgstr "%s გახდა უმოქმედო (%s)"
1170 msgid "%s has gone away. (%s)"
1171 msgstr "%s გავიდა. (%s)"
1174 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1177 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1180 msgid "Based on keyboard use"
1184 msgid "From last sent message"
1191 msgid "Show Idle Time"
1192 msgstr "მეგობრები უმოქმედო"
1195 msgid "Show Offline Buddies"
1196 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"
1198 msgid "Notify buddies when you are typing"
1203 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
1211 msgid "Log status change events"
1215 msgid "Report Idle time"
1216 msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე"
1219 msgid "Change status when idle"
1220 msgstr "სტატუსის შეცვლა"
1223 msgid "Minutes before changing status"
1224 msgstr "_დრო სტატუსის შეცვლამდე(წუთებში):"
1227 msgid "Change status to"
1228 msgstr "სტატუსის შეცვლა"
1230 msgid "Conversations"
1234 msgstr "პროტოკოლირება"
1236 msgid "You must fill all the required fields."
1240 msgid "The required fields are underlined."
1241 msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
1243 msgid "Not implemented yet."
1246 msgid "Save File..."
1247 msgstr "ფაილის შენახვა..."
1249 msgid "Open File..."
1250 msgstr "ფაილის გახსნა..."
1253 msgid "Choose Location..."
1254 msgstr "ადგილმდებარეობა"
1256 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1263 #. Create the window.
1265 msgstr "ოთახების სია"
1267 msgid "Buddy logs in"
1270 msgid "Buddy logs out"
1273 msgid "Message received"
1274 msgstr "შეტყობინება მიღებულია"
1276 msgid "Message received begins conversation"
1279 msgid "Message sent"
1280 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
1282 msgid "Person enters chat"
1285 msgid "Person leaves chat"
1288 msgid "You talk in chat"
1291 msgid "Others talk in chat"
1294 msgid "Someone says your username in chat"
1297 msgid "GStreamer Failure"
1300 msgid "GStreamer failed to initialize."
1307 msgid "Select Sound File ..."
1308 msgstr "ფაილის არჩევა"
1311 msgid "Sound Preferences"
1312 msgstr "პარამეტრები"
1316 msgstr "MSN პროფაილი"
1321 msgid "Console Beep"
1329 msgstr "გამორთე ხმები"
1331 msgid "Sound Method"
1332 msgstr "ხმოვანი მეთოდი"
1345 msgid "Sound Options"
1346 msgstr "ხმის პარამეტრები"
1349 msgid "Sounds when conversation has focus"
1350 msgstr "დაასრულე საუბარი"
1356 msgid "Only when available"
1357 msgstr "მიუწვდომელია"
1360 msgid "Only when not available"
1361 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
1363 msgid "Volume(0-100):"
1367 msgid "Sound Events"
1368 msgstr "ხმოვანი შემთხვევები"
1387 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1388 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
1391 msgid "Delete Status"
1394 msgid "Saved Statuses"
1395 msgstr "შენახული სტატუსები"
1398 #. optional information
1405 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1406 #. PurpleStatusPrimitive
1408 #. name - use default
1412 #. Attributes - each status can have a message.
1414 msgstr "შეტყობინება"
1422 msgid "Invalid title"
1423 msgstr "არასწორი ID"
1425 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1428 msgid "Duplicate title"
1431 msgid "Please enter a different title for the status."
1443 msgstr "_შეტყობინება:"
1447 msgstr "ოჯახური მდგომარეობა"
1449 msgid "Use different status for following accounts"
1455 msgstr "შენახვა და გამოყენება"
1457 msgid "Certificates"
1467 msgid "Error loading the plugin."
1471 msgid "Couldn't find X display"
1472 msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი"
1475 msgid "Couldn't find window"
1476 msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი"
1478 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1481 msgid "GntClipboard"
1485 msgid "Clipboard plugin"
1489 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1494 msgid "%s just signed on"
1495 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
1498 msgid "%s just signed off"
1499 msgstr "%s გავიდა ქსელიდან"
1502 msgid "%s sent you a message"
1503 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
1506 msgid "%s said your nick in %s"
1510 msgid "%s sent a message in %s"
1511 msgstr "%d წაუკითხავი შეტყობინება %s -საგან\n"
1514 msgid "Buddy signs on/off"
1515 msgstr "ჩართ. გათიშ."
1517 msgid "You receive an IM"
1520 msgid "Someone speaks in a chat"
1523 msgid "Someone says your name in a chat"
1526 msgid "Notify with a toaster when"
1532 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1538 msgid "Toaster plugin"
1542 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1543 msgstr "<h1>საუბარი %s-თან</h1>\n"
1545 msgid "History Plugin Requires Logging"
1546 msgstr "ისტორიის პლაგინი მოითხოვს პროტოკოლირებას"
1549 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1551 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1552 "the same conversation type(s)."
1559 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1560 msgstr "აჩვენებს წინა საუბრის ჩანაწერის ახალ საუბრის ფანჯარაში."
1563 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1564 "conversation into the current conversation."
1566 "პლაგინი, ახალი საუბრის ჩართვისას გიჩვენებთ ბოლო საუბრარს მოცემულ ფანჯარაში."
1571 "Fetching TinyURL..."
1575 msgid "TinyURL for above: %s"
1578 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1581 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1584 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1591 msgid "TinyURL plugin"
1594 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1601 msgstr "გასული ქსელიდან"
1604 msgid "Online Buddies"
1605 msgstr "იპოვე მეგობრები"
1608 msgid "Offline Buddies"
1609 msgstr "იპოვე მეგობრები"
1612 msgid "Online/Offline"
1613 msgstr "გასული ქსელიდან"
1620 msgstr "გამორთე ხმები"
1622 msgid "Nested Subgroup"
1625 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1629 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1630 msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან."
1635 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1636 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1642 msgid "Lastlog plugin."
1648 msgid "Password is required to sign on."
1652 msgid "Enter password for %s (%s)"
1653 msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %s (%s) სათვის"
1655 msgid "Enter Password"
1656 msgstr "შეიყვანე პაროლი"
1658 msgid "Save password"
1659 msgstr "შეინახე პაროლი"
1662 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1663 msgstr "არ მაქ პროტოკოლის პლაგინი %s-თვის"
1665 msgid "Connection Error"
1666 msgstr "კავშირის შეცდომა"
1668 msgid "New passwords do not match."
1669 msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა"
1671 msgid "Fill out all fields completely."
1672 msgstr "შეავსეთ ყველა ველი ბოლომდე"
1674 msgid "Original password"
1675 msgstr "არსებული პაროლი"
1677 msgid "New password"
1678 msgstr "ახალი პაროლი"
1680 msgid "New password (again)"
1681 msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)"
1684 msgid "Change password for %s"
1685 msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის"
1687 msgid "Please enter your current password and your new password."
1688 msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი"
1691 msgid "Change user information for %s"
1692 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
1694 msgid "Set User Info"
1704 msgstr "მეგობრების სია"
1706 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1710 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1711 "currently trusted."
1714 msgid "The certificate is not valid yet."
1717 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1720 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1721 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1725 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1729 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1732 msgid "The certificate has been revoked."
1735 msgid "An unknown certificate error occurred."
1738 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1743 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1748 "Common name: %s %s\n"
1749 "Fingerprint (SHA1): %s"
1752 #. TODO: Find what the handle ought to be
1753 msgid "Single-use Certificate Verification"
1758 msgid "Certificate Authorities"
1763 msgid "SSL Peers Cache"
1768 msgid "Accept certificate for %s?"
1771 #. TODO: Find what the handle ought to be
1772 msgid "SSL Certificate Verification"
1775 msgid "_View Certificate..."
1779 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1782 #. TODO: Probably wrong.
1783 msgid "SSL Certificate Error"
1787 msgid "Unable to validate certificate"
1788 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"
1792 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1793 "are not connecting to the service you believe you are."
1801 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1803 "Activation date: %s\n"
1804 "Expiration date: %s\n"
1807 #. TODO: Find what the handle ought to be
1809 msgid "Certificate Information"
1810 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
1812 #. show error to user
1813 msgid "Registration Error"
1814 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
1817 msgid "Unregistration Error"
1818 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
1821 msgid "+++ %s signed on"
1822 msgstr "+++ %s შემოვიდა ქსელში"
1825 msgid "+++ %s signed off"
1826 msgstr "+++ %s გავიდა ქსელიდან"
1830 msgid "Unknown error"
1831 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1833 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1837 msgid "Unable to send message to %s."
1840 msgid "The message is too large."
1841 msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"
1843 msgid "Unable to send message."
1844 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
1847 msgid "Send Message"
1848 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
1851 msgid "_Send Message"
1852 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
1855 msgid "%s entered the room."
1856 msgstr "%s შემოვიდა ოთახში."
1859 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1863 msgid "You are now known as %s"
1864 msgstr "თქვენ ახლა ჩანხართ სახელით %s"
1867 msgid "%s is now known as %s"
1871 msgid "%s left the room."
1872 msgstr "%s გავიდა ოთახიდან."
1875 msgid "%s left the room (%s)."
1876 msgstr "%s გავიდა ოთახიდან (%s)."
1879 msgid "Invite to chat"
1880 msgstr "დაპატიჟება კონფერენციაზე"
1882 #. Put our happy label in it.
1884 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1889 msgid "Failed to get connection: %s"
1890 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
1893 msgid "Failed to get name: %s"
1894 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"
1897 msgid "Failed to get serv name: %s"
1898 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"
1900 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1908 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1909 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
1912 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1913 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
1917 "Error resolving %s:\n"
1920 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1924 msgid "Error resolving %s: %d"
1926 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1931 "Error reading from resolver process:\n"
1934 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1938 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1942 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1944 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1948 msgid "Thread creation failure: %s"
1949 msgstr "აუტენტიფიკაციის შეცდომა"
1951 #. Data is assumed to be the destination bn
1953 msgid "Unknown reason"
1954 msgstr "უცნობი მიზეზი."
1958 "Error reading %s: \n"
1961 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1966 "Error writing %s: \n"
1969 "შეცდომა %s ის წერისას: \n"
1974 "Error accessing %s: \n"
1978 msgid "Directory is not writable."
1981 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1982 msgstr "0 ზომის ფაილის გაგზავნა არ შემიძლია."
1984 msgid "Cannot send a directory."
1985 msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია."
1988 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1992 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1993 msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ %s (%s)"
1996 msgid "%s wants to send you a file"
1997 msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"
2000 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2001 msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"
2005 "A file is available for download from:\n"
2011 msgid "%s is offering to send file %s"
2015 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2019 msgid "Offering to send %s to %s"
2020 msgstr "ვთავაზობ ფაილს %s··%s-ს"
2023 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2027 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2028 msgstr "%s ფაილის გადატანა დასრულდა"
2031 msgid "Transfer of file %s complete"
2032 msgstr "%s ფაილის გადატანა დასრულდა"
2034 msgid "File transfer complete"
2035 msgstr "ფაილის გადაგზავნა შესრულდა"
2038 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2039 msgstr "თქვენ შეწყვიტეთ %s ფაილის გადატანა"
2041 msgid "File transfer cancelled"
2042 msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია"
2045 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2046 msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა"
2049 msgid "%s cancelled the file transfer"
2050 msgstr "%s-მა შეწყვიტა ფაილის გადატანა"
2053 msgid "File transfer to %s failed."
2057 msgid "File transfer from %s failed."
2060 msgid "Run the command in a terminal"
2063 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2066 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2069 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2072 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2075 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2078 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2081 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2084 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2087 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2090 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2093 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2096 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2099 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2102 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2105 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2108 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2112 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2117 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2122 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2127 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2132 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2137 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2142 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2147 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2152 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2156 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2159 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2162 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2165 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2168 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2171 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2174 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2177 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2180 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2189 msgid "Old flat format"
2192 msgid "Logging of this conversation failed."
2193 msgstr "ამ საუბრის პროტოკოლირება ვერ მოხერხდა."
2200 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2201 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2206 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2207 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2210 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2214 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2218 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2219 msgstr "(%s) %s <ავტო-პასუხი>: %s\n"
2222 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2227 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2231 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2232 msgstr "მოხდა შემდეგი შეცდომა:"
2235 msgid "Conference error"
2236 msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა"
2238 msgid "Error with your microphone"
2241 msgid "Error with your webcam"
2245 msgid "Error creating session: %s"
2247 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
2251 msgid "Error creating conference."
2252 msgstr "ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)."
2255 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2258 msgid "This plugin has not defined an ID."
2262 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2266 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2270 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2275 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2277 msgstr "ვერ ვპოულობ %s პლაგინს. გთხოვთ დააყენოთ პლაგინი და სცადოთ თავიდან."
2280 msgid "Unable to load the plugin"
2281 msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
2284 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2285 msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
2288 msgid "Unable to load your plugin."
2289 msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
2292 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2293 msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
2297 msgstr "_აქცეპტირება"
2300 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2301 msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"
2304 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2305 msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"
2308 msgid "Autoaccept complete"
2312 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2313 msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"
2315 msgid "Set Autoaccept Setting"
2330 msgstr "_აქცეპტირება"
2336 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2337 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
2339 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2341 "Path to save the files in\n"
2342 "(Please provide the full path)"
2345 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2349 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2350 "(only when there's no conversation with the sender)"
2353 msgid "Create a new directory for each user"
2360 msgid "Enter your notes below..."
2363 msgid "Edit Notes..."
2369 #. *< ui_requirement
2380 msgid "Store notes on particular buddies."
2384 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2388 #. *< ui_requirement
2400 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2404 #. *< ui_requirement
2410 msgid "DBus Example"
2411 msgstr "DBus პლაგინის მაგალითი"
2417 msgid "DBus Plugin Example"
2418 msgstr "DBus პლაგინის მაგალითი"
2421 #. *< ui_requirement
2427 msgid "File Control"
2428 msgstr "Pidgin - ის ფაილკონტროლი"
2435 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2436 msgstr "გაძლევთ Pidgin-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით"
2441 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2442 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2443 msgid "I'dle Mak'er"
2444 msgstr "უმოქმედობის მოურავი"
2446 msgid "Set Account Idle Time"
2447 msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე"
2452 msgid "None of your accounts are idle."
2455 msgid "Unset Account Idle Time"
2462 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2463 msgstr "უმოქმედო დრო ყველა ანგარიშები"
2465 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2468 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2472 #. *< ui_requirement
2477 msgid "IPC Test Client"
2478 msgstr "IPC ტესტ კლიენტი"
2483 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2488 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2489 "calls the commands registered."
2493 #. *< ui_requirement
2498 msgid "IPC Test Server"
2499 msgstr "IPC ტესტ სერვერი"
2504 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2508 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2511 msgid "Hide Joins/Parts"
2514 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2515 msgid "For rooms with more than this many people"
2518 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2521 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2525 #. *< ui_requirement
2530 msgid "Join/Part Hiding"
2536 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2541 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2542 "actively taking part in a conversation."
2545 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2546 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2547 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2548 #. * not a real timezone.
2552 msgid "User is offline."
2553 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან."
2555 msgid "Auto-response sent:"
2556 msgstr "გაგზავნილი ავტო-პასუხი:"
2559 msgid "%s has signed off."
2560 msgstr "%s გავიდა ქსელიდან."
2562 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2565 msgid "You were disconnected from the server."
2569 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2573 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2576 msgid "Message could not be sent."
2579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2580 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2581 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2585 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2586 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2587 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2591 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2592 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2593 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2594 msgid "Messenger Plus!"
2597 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2598 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2599 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2603 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2604 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2605 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2606 msgid "MSN Messenger"
2607 msgstr "MSN მესინჯერი"
2609 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2610 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2611 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2615 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2616 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2617 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2621 #. Add general preferences.
2622 msgid "General Log Reading Configuration"
2623 msgstr "ზოგადი პროტოკოლის წაკითხვის კონფიგურაცია"
2625 msgid "Fast size calculations"
2626 msgstr "სწრაფი ზომის კალკულაცია"
2628 msgid "Use name heuristics"
2631 #. Add Log Directory preferences.
2632 msgid "Log Directory"
2633 msgstr "პროტოკოლირების დირექტორია"
2636 #. *< ui_requirement
2642 msgstr "პროტოკოლის მკითხველი"
2647 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2652 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2653 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2655 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2659 msgid "Mono Plugin Loader"
2660 msgstr "მონო პლაგინების ჩამტვირთავი"
2662 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2665 msgid "Add new line in IMs"
2669 msgid "Add new line in Chats"
2670 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
2676 #. *< ui_requirement
2683 msgstr "ახალი ფანჯარა"
2688 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2689 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
2693 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2694 "the username in the conversation window."
2697 msgid "Offline Message Emulation"
2700 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2704 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2705 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2710 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2711 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2715 msgid "Offline Message"
2716 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2718 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2727 msgid "Save offline messages in pounce"
2730 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2734 msgid "One Time Password"
2735 msgstr "შეიყვანე პაროლი"
2738 #. *< ui_requirement
2743 msgid "One Time Password Support"
2749 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2754 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2755 "are only used in a single successful connection.\n"
2756 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2760 #. *< ui_requirement
2765 msgid "Perl Plugin Loader"
2766 msgstr "Perl პლაგინების ჩამტვირთავი"
2771 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2774 msgid "Psychic Mode"
2777 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2781 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2782 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2785 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2788 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2791 msgid "Disable when away"
2792 msgstr "გამორთე როცა გასული ვარ"
2794 msgid "Display notification message in conversations"
2798 msgid "Raise psychic conversations"
2799 msgstr "დაასრულე საუბარი"
2802 #. *< ui_requirement
2807 msgid "Signals Test"
2808 msgstr "სიგნალების ტესტი"
2814 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2818 #. *< ui_requirement
2823 msgid "Simple Plugin"
2824 msgstr "მარტივი პლაგინი"
2830 msgid "Tests to see that most things are working."
2834 msgid "X.509 Certificates"
2838 #. *< ui_requirement
2850 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2851 msgstr "უზრუნველყოფს SSL სუპორტს GNUTLS-ის საშუალებით."
2854 #. *< ui_requirement
2866 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2867 msgstr "უზრუნველყოფს SSL სუპორტს Mozilla NSS -ის საშუალებით."
2870 #. *< ui_requirement
2882 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2886 msgid "%s is no longer away."
2887 msgstr "%s დაბრუნდა."
2890 msgid "%s has gone away."
2894 msgid "%s has become idle."
2895 msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
2898 msgid "%s is no longer idle."
2899 msgstr "%s არ არის უმოქმედო."
2902 msgid "%s has signed on."
2903 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
2906 msgstr "შემატყობინე როცა"
2908 msgid "Buddy Goes _Away"
2909 msgstr "მეგობარი გადის"
2911 msgid "Buddy Goes _Idle"
2912 msgstr "მეგობარი ხდება უმოქმედო"
2915 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2916 msgstr "ჩართ. გათიშ."
2919 #. *< ui_requirement
2925 msgid "Buddy State Notification"
2926 msgstr "მდგომარეობა შეტყობინება"
2933 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2937 msgid "Tcl Plugin Loader"
2938 msgstr "Tcl პლაგინების ჩამტვირთავი"
2940 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2944 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2945 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2949 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2950 "im/BonjourWindows for more information."
2954 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2955 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
2958 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2973 msgstr "ანგარიშის დამატება"
2976 msgid "XMPP Account"
2980 #. *< ui_requirement
2989 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2990 msgstr "Bonjour პროტოკოლის პლაგინი"
2993 msgid "Purple Person"
2994 msgstr "ახალი პერსონა"
2996 #. Creating the options for the protocol
3005 msgid "%s has closed the conversation."
3006 msgstr "დაასრულე საუბარი"
3009 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3011 "პროტოკოლირება გამორთულია. ამ მომენტიდან საუბრის პროტოკოლირება შეწყვეტილია."
3014 msgid "Unable to create socket: %s"
3015 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
3018 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3019 msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
3022 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3023 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
3025 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3028 msgid "Invalid proxy settings"
3032 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3039 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3042 msgid "Save Buddylist..."
3043 msgstr "მეგობრების სიის შენახვა..."
3045 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3046 msgstr "თქვენი მეგობრების სია ცარიელია, ფაილში არაფერი არ ჩაწერილა."
3048 msgid "Buddylist saved successfully!"
3052 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3055 msgid "Couldn't load buddylist"
3058 msgid "Load Buddylist..."
3061 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3064 msgid "Save buddylist..."
3065 msgstr "მეგობრების სიის შენახვა..."
3067 msgid "Load buddylist from file..."
3070 msgid "You must fill in all registration fields"
3074 msgid "Passwords do not match"
3075 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა ერთმანეთს."
3077 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3080 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3083 msgid "Registration completed successfully!"
3084 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა!"
3089 msgid "Password (again)"
3090 msgstr "პაროლი (კიდევ ერთხელ)"
3092 msgid "Enter captcha text"
3097 msgstr "სურათის შენახვა"
3099 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3102 msgid "Please, fill in the following fields"
3108 msgid "Year of birth"
3109 msgstr "დაბადების წელი"
3115 msgid "Male or female"
3128 msgid "Find buddies"
3129 msgstr "იპოვე მეგობრები"
3131 msgid "Please, enter your search criteria below"
3134 msgid "Fill in the fields."
3137 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3140 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3143 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3146 msgid "Password was changed successfully!"
3147 msgstr "პაროლი შეიცვალა!"
3149 msgid "Current password"
3152 msgid "Password (retype)"
3153 msgstr "პაროლი (მეორედ)"
3155 msgid "Enter current token"
3158 msgid "Current token"
3161 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3164 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3165 msgstr "შეცვალე Gadu-Gadu პაროლი"
3168 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3171 msgid "Add to chat..."
3172 msgstr "დაამატე ჩატს..."
3176 msgstr "მისაწვდომია"
3178 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3179 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3193 msgstr "დაბადების წელი"
3195 msgid "Unable to display the search results."
3198 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3201 msgid "Search results"
3202 msgstr "ძებნის შედეგები"
3204 msgid "No matching users found"
3207 msgid "There are no users matching your search criteria."
3211 msgid "Unable to read from socket"
3212 msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"
3214 msgid "Buddy list downloaded"
3217 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3220 msgid "Buddy list uploaded"
3223 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3226 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3227 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3228 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3232 msgid "Connection failed"
3239 msgstr "ჩატის _სახელი:"
3242 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3243 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
3245 #. 1. connect to server
3246 #. connect to the server
3248 msgstr "დაკავშირება"
3251 msgstr "ჩატის შეცდომა"
3253 msgid "This chat name is already in use"
3257 msgid "Not connected to the server"
3258 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
3261 msgid "Find buddies..."
3264 msgid "Change password..."
3265 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
3267 msgid "Upload buddylist to Server"
3270 msgid "Download buddylist from Server"
3271 msgstr "მეგობრების სიის სერვერიდან ჩამოტვირთვა"
3273 msgid "Delete buddylist from Server"
3274 msgstr "მეგობრების სიის სერვერიდან წაშლა"
3276 msgid "Save buddylist to file..."
3277 msgstr "მეგობრების სიის ფაილში შენახვა..."
3290 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3291 msgstr "Gadu-Gadu პროტოკოლის პლაგინი"
3294 msgid "Polish popular IM"
3297 msgid "Gadu-Gadu User"
3298 msgstr "Gadu-Gadu მომხმარებელი"
3302 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
3305 msgid "Unknown command: %s"
3306 msgstr "უცნობი ბრძანება: %s"
3309 msgid "current topic is: %s"
3313 msgid "No topic is set"
3314 msgstr "არავითარი ტოპიკი"
3316 msgid "File Transfer Failed"
3317 msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა"
3320 msgid "Unable to open a listening port."
3321 msgstr "Pidgin ვერ ხსნის მხმენელ პორტს."
3323 msgid "Error displaying MOTD"
3326 msgid "No MOTD available"
3329 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3337 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3338 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3339 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3341 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3342 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3344 msgid "Lost connection with server: %s"
3345 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
3356 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3360 msgid "SSL support unavailable"
3361 msgstr "SSL სუპორტი"
3363 msgid "Unable to connect"
3364 msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"
3366 #. this is a regular connect, error out
3368 msgid "Unable to connect: %s"
3369 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
3372 msgid "Server closed the connection"
3373 msgstr "სერვერი გაითიშა"
3376 msgstr "მომხმარებლები"
3382 #. *< ui_requirement
3389 msgid "IRC Protocol Plugin"
3390 msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი"
3393 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3396 #. host to connect to
3400 #. port to connect to
3408 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3412 msgstr "ნამდვილი სახელი"
3415 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3416 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3419 msgstr "გამოიყენე SSL"
3425 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3430 msgstr "ინფორმაცია %s-თვის"
3433 msgid "End of ban list"
3434 msgstr "არარი სიაში"
3437 msgid "You are banned from %s."
3444 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3447 msgid " <i>(ircop)</i>"
3450 msgid " <i>(identified)</i>"
3456 msgid "Currently on"
3463 msgid "Online since"
3467 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3468 msgstr "<b> ვის</b>"
3474 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3478 msgid "%s has cleared the topic."
3479 msgstr "%s შემოვიდა ოთახში."
3482 msgid "The topic for %s is: %s"
3486 msgid "Unknown message '%s'"
3487 msgstr "უცნობი შეტყობინება '%s'"
3489 msgid "Unknown message"
3490 msgstr "უცნობი შეტყობინება"
3492 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3496 msgid "Users on %s: %s"
3499 msgid "Time Response"
3502 msgid "The IRC server's local time is:"
3505 msgid "No such channel"
3506 msgstr "მასეთი არხი არ არსებობს"
3508 #. does this happen?
3509 msgid "no such channel"
3510 msgstr "მასეთი არხი არ არსებობს"
3512 msgid "User is not logged in"
3513 msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე"
3515 msgid "No such nick or channel"
3518 msgid "Could not send"
3519 msgstr "ვერ ვაგზავნი"
3522 msgid "Joining %s requires an invitation."
3525 msgid "Invitation only"
3529 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3532 #. Remove user from channel
3534 msgid "Kicked by %s (%s)"
3538 msgid "mode (%s %s) by %s"
3542 msgid "Invalid nickname"
3546 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3547 "invalid characters."
3551 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3552 "invalid characters."
3555 #. We only want to do the following dance if the connection
3556 #. has not been successfully completed. If it has, just
3557 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3559 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3563 msgid "Nickname in use"
3566 msgid "Cannot change nick"
3570 msgid "Could not change nick"
3571 msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
3574 msgid "You have parted the channel%s%s"
3577 msgid "Error: invalid PONG from server"
3581 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3585 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3586 msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია"
3588 msgid "Cannot join channel"
3591 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3595 msgid "Wallops from %s"
3598 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3602 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3606 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3609 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3613 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3614 "someone. You must be a channel operator to do this."
3618 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3619 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3620 "must be a channel operator to do this."
3624 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3625 "channel, or the current channel."
3629 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3630 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3634 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3635 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3639 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3640 "channel operator to do this."
3644 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3645 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3648 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3651 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3655 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3660 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3661 "opposed to a channel)."
3664 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3667 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3670 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3673 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3677 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3678 "must be a channel operator to do this."
3682 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3686 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3690 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3691 "with an optional message."
3695 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3700 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3701 "opposed to a channel)."
3704 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3707 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3711 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3712 "channel operator to do this."
3715 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3718 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3721 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3724 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3728 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3729 "must be a channel operator to do this."
3733 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3737 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3740 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3744 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3750 msgid "CTCP PING reply"
3753 msgid "Disconnected."
3754 msgstr "კავშირი გაწყვეტილია."
3756 msgid "Unknown Error"
3757 msgstr "უცნობი შეცდომა"
3760 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3761 msgstr "ბრძანება გაუქმებულია"
3767 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3770 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3773 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3778 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3779 "this and continue authentication?"
3782 msgid "Plaintext Authentication"
3783 msgstr "ტექსტური დადასტურება"
3786 msgid "SASL authentication failed"
3787 msgstr "აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა"
3790 msgid "Invalid response from server"
3791 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
3793 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3796 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3799 msgid "Invalid challenge from server"
3803 msgid "SASL error: %s"
3804 msgstr "SASL შეცდომა"
3806 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3810 msgid "No session ID given"
3811 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
3813 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3817 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3818 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
3821 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3822 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
3825 msgid "Unable to establish SSL connection"
3826 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
3829 msgstr "სრული სახელი"
3832 msgstr "ოჯახური სახელი"
3840 msgid "Street Address"
3841 msgstr "ქუჩის მისამართი"
3844 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3845 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3848 msgid "Extended Address"
3849 msgstr "მთლიანი მისამართი"
3858 msgstr "საფოსტო კოდი"
3863 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3868 msgid "Organization Name"
3869 msgstr "ორგანიზაციის სახელი"
3871 msgid "Organization Unit"
3879 msgstr "დაბადების დღე"
3885 msgid "Edit XMPP vCard"
3886 msgstr "Jabber vCard-ის რედაქტირება"
3889 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3897 msgid "Operating System"
3902 msgstr "ლოკალური ფაილი:"
3916 msgstr "პროტოკოლირება"
3919 msgstr "ოჯახური სახელი"
3925 msgstr "საფოსტო ყუთი"
3935 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3939 msgid "Cancel Presence Notification"
3942 msgid "Un-hide From"
3945 msgid "Temporarily Hide From"
3948 msgid "(Re-)Request authorization"
3949 msgstr "მოითხოვე აცტორიზაცია"
3951 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3956 msgid "Initiate _Chat"
3961 msgstr "პროტოკოლირება"
3965 msgstr "შესვლის პარამეტრები"
3971 msgid "Extended Away"
3972 msgstr "გაფართოებული გასული"
3974 msgid "Do Not Disturb"
3984 msgid "The following are the results of your search"
3987 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3989 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3990 "Each field supports wild card searches (%)"
3993 msgid "Directory Query Failed"
3996 msgid "Could not query the directory server."
3999 #. Try to translate the message (see static message
4000 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4002 msgid "Server Instructions: %s"
4003 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
4005 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4008 msgid "Email Address"
4009 msgstr "Email მისამართი"
4012 msgid "Search for XMPP users"
4019 msgid "Invalid Directory"
4020 msgstr "არასწორი დირექტორია"
4022 msgid "Enter a User Directory"
4025 msgid "Select a user directory to search"
4028 msgid "Search Directory"
4041 msgid "%s is not a valid room name"
4044 msgid "Invalid Room Name"
4045 msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"
4048 msgid "%s is not a valid server name"
4051 msgid "Invalid Server Name"
4052 msgstr "არასწორი სერვერის სახელი"
4055 msgid "%s is not a valid room handle"
4058 msgid "Invalid Room Handle"
4061 msgid "Configuration error"
4062 msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა"
4064 msgid "Unable to configure"
4065 msgstr "ვერ ვაკონფიგურირებ"
4067 msgid "Room Configuration Error"
4068 msgstr "ოთახის კონფიგურაციის შეცდომა"
4070 msgid "This room is not capable of being configured"
4073 msgid "Registration error"
4074 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
4076 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4079 msgid "Error retrieving room list"
4082 msgid "Invalid Server"
4083 msgstr "არასწორი სერვერი"
4085 msgid "Enter a Conference Server"
4086 msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"
4088 msgid "Select a conference server to query"
4092 msgstr "იპოვე ოთახები"
4095 msgid "Affiliations:"
4099 msgid "No users found"
4100 msgstr "ვერ ვიპოვე პროტოკოლები"
4107 msgid "Ping timed out"
4111 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4116 msgid "Invalid XMPP ID"
4117 msgstr "არასწორი ID"
4119 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4123 msgid "Malformed BOSH URL"
4124 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
4127 msgid "Registration of %s@%s successful"
4131 msgid "Registration to %s successful"
4132 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა"
4134 msgid "Registration Successful"
4135 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა"
4137 msgid "Registration Failed"
4138 msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა"
4141 msgid "Registration from %s successfully removed"
4142 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა!"
4145 msgid "Unregistration Successful"
4146 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა"
4149 msgid "Unregistration Failed"
4150 msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა"
4154 msgstr "მდგომარეობა"
4158 msgstr "საფოსტო კოდი"
4166 msgid "Already Registered"
4167 msgstr "უკვე რესგისტრირებულია"
4171 msgstr "რესგისტრაცია"
4174 "Please fill out the information below to change your account registration."
4177 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4181 msgid "Register New XMPP Account"
4182 msgstr "ახალი Jabber ანგარიშის რეგისტრაცია"
4185 msgstr "რესგისტრაცია"
4188 msgid "Change Account Registration at %s"
4189 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
4192 msgid "Register New Account at %s"
4193 msgstr "ახალი Jabber ანგარიშის რეგისტრაცია"
4196 msgid "Change Registration"
4197 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
4200 msgid "Error unregistering account"
4201 msgstr "შეცდომა ანგარიში ინფორმაცია"
4203 msgid "Account successfully unregistered"
4207 msgid "Initializing Stream"
4208 msgstr "ნაკადის ინიციალიზაცია"
4211 msgid "Initializing SSL/TLS"
4212 msgstr "ნაკადის ინიციალიზაცია"
4214 msgid "Authenticating"
4215 msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია"
4218 msgid "Re-initializing Stream"
4221 msgid "Server doesn't support blocking"
4225 msgid "Not Authorized"
4226 msgstr "ავტორიზაცია"
4228 #. (reference: "libpurple/request.h")
4232 msgid "Now Listening"
4238 msgid "From (To pending)"
4248 msgid "None (To pending)"
4254 #. subscription type
4256 msgid "Subscription"
4279 msgid "Tune Comment"
4294 msgid "Password Changed"
4295 msgstr "პაროლი შეიცვალა"
4297 msgid "Your password has been changed."
4300 msgid "Error changing password"
4301 msgstr "შეცდომა პაროლის შეცვლისას"
4304 msgid "Change XMPP Password"
4305 msgstr "შეცვალე პაროლი"
4307 msgid "Please enter your new password"
4308 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
4310 msgid "Set User Info..."
4311 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
4313 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4314 msgid "Change Password..."
4315 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
4318 msgid "Search for Users..."
4327 msgid "Feature Not Implemented"
4336 msgid "Internal Server Error"
4337 msgstr "სერვერის შიდა შეცდომა"
4339 msgid "Item Not Found"
4343 msgid "Malformed XMPP ID"
4344 msgstr "არასწორი Jabber ID"
4346 msgid "Not Acceptable"
4350 msgstr "არ არის დაშვებული"
4352 msgid "Payment Required"
4355 msgid "Recipient Unavailable"
4358 msgid "Registration Required"
4359 msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია"
4361 msgid "Remote Server Not Found"
4364 msgid "Remote Server Timeout"
4367 msgid "Server Overloaded"
4368 msgstr "სერვერი გადატვირთულია"
4370 msgid "Service Unavailable"
4371 msgstr "სერვისი მიუწვდომელია"
4373 msgid "Subscription Required"
4376 msgid "Unexpected Request"
4379 msgid "Authorization Aborted"
4380 msgstr "ავტორიზაცია შეწყვეტილია"
4382 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4383 msgstr "არასწორი კოდირება ავტორიზაციაში"
4385 msgid "Invalid authzid"
4388 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4389 msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი არასწორია"
4391 msgid "Authorization mechanism too weak"
4392 msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი ძაან სუსტია"
4394 msgid "Temporary Authentication Failure"
4397 msgid "Authentication Failure"
4398 msgstr "აუტენტიფიკაციის შეცდომა"
4401 msgstr "ცუდი ფორმატი"
4403 msgid "Bad Namespace Prefix"
4406 msgid "Resource Conflict"
4407 msgstr "რესურსების კონფლიქტი"
4409 msgid "Connection Timeout"
4414 msgstr "ჰოსტი წავიდა"
4416 msgid "Host Unknown"
4417 msgstr "ჰოსტი უცნობია"
4419 msgid "Improper Addressing"
4423 msgstr "არასწორი ID"
4425 msgid "Invalid Namespace"
4429 msgstr "არასწორი XML"
4431 msgid "Non-matching Hosts"
4434 msgid "Policy Violation"
4437 msgid "Remote Connection Failed"
4440 msgid "Resource Constraint"
4443 msgid "Restricted XML"
4446 msgid "See Other Host"
4449 msgid "System Shutdown"
4453 msgid "Undefined Condition"
4454 msgstr "დაუდგენელი პირობა"
4457 msgid "Unsupported Encoding"
4460 msgid "Unsupported Stanza Type"
4463 msgid "Unsupported Version"
4466 msgid "XML Not Well Formed"
4470 msgid "Stream Error"
4471 msgstr "სტრიმი შეცდომა"
4474 msgid "Unable to ban user %s"
4478 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4482 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4486 msgid "Unknown role: \"%s\""
4487 msgstr "უცნობი ბრძანება: %s"
4490 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4491 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
4494 msgid "Unable to kick user %s"
4498 msgid "Unable to ping user %s"
4499 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
4502 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4504 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4507 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4509 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4513 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4516 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4519 msgid "Buzzing %s..."
4522 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4523 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4528 msgid "%s has buzzed you!"
4529 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
4532 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4533 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
4536 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4538 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4541 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4543 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4546 msgid "Media Initiation Failed"
4547 msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა"
4551 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4556 msgid "Select a Resource"
4557 msgstr "ფაილის არჩევა"
4559 msgid "Initiate Media"
4562 msgid "config: Configure a chat room."
4565 msgid "configure: Configure a chat room."
4568 msgid "part [message]: Leave the room."
4571 msgid "register: Register with a chat room."
4574 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4577 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4581 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4582 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4586 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4587 "users with a role or set users' role with the room."
4590 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4593 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
4596 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4600 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4603 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4606 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4610 #. *< ui_requirement
4620 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4621 msgstr "MSN პროტოკოლის პლაგინი"
4623 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4629 msgid "Require SSL/TLS"
4630 msgstr "მოითხოვე TLS"
4632 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4635 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4638 msgid "Connect port"
4639 msgstr "კავშირის პორტი"
4641 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4642 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4644 msgid "Connect server"
4645 msgstr "კავშირის სერვერი"
4648 msgid "File transfer proxies"
4649 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
4654 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4656 msgid "Show Custom Smileys"
4660 msgid "%s has left the conversation."
4661 msgstr "%s გავიდა ოთახიდან."
4664 msgid "Message from %s"
4665 msgstr "შეტყობინება %s -გან"
4668 msgid "%s has set the topic to: %s"
4672 msgid "The topic is: %s"
4676 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4680 msgid "XMPP Message Error"
4681 msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
4687 msgid "XML Parse error"
4688 msgstr "შეცდომა XML ფაილის შეტანისას"
4691 msgid "Unknown Error in presence"
4692 msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი"
4695 msgid "Error joining chat %s"
4699 msgid "Error in chat %s"
4702 msgid "Create New Room"
4703 msgstr "შექმენი ახალი ოთახი"
4706 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4710 msgid "_Configure Room"
4711 msgstr "ოთახის _კონფიგურაცია"
4713 msgid "_Accept Defaults"
4718 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
4721 msgid "You have been kicked: (%s)"
4722 msgstr "%s გახდა უმოქმედო (%s)"
4728 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4732 msgid "Transfer was closed."
4733 msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა"
4735 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4739 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4741 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4743 msgid "File Send Failed"
4744 msgstr "ფაილის გაგზავნა ვერ მოხერხდა"
4747 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4748 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
4751 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4753 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4756 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4758 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4761 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4764 msgid "Edit User Mood"
4767 msgid "Please select your mood from the list."
4776 msgstr "შენახულია..."
4779 msgid "Set User Nickname"
4780 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
4782 msgid "Please specify a new nickname for you."
4786 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4787 "something appropriate."
4791 msgid "Set Nickname..."
4799 msgid "Select an action"
4800 msgstr "ფაილის არჩევა"
4802 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4803 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4804 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4806 msgid "Unable to add \"%s\"."
4807 msgstr "ვერ ვამატებ \"%s\"-ს"
4809 msgid "Buddy Add error"
4813 msgid "The username specified does not exist."
4814 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
4817 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4822 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4823 "Do you want this buddy to be added?"
4828 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4833 msgid "Unable to parse message"
4837 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4841 msgid "Invalid email address"
4842 msgstr "არასწორი email მისამართი"
4845 msgid "User does not exist"
4846 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
4849 msgid "Fully qualified domain name missing"
4853 msgid "Already logged in"
4854 msgstr "უკვე რესგისტრირებულია"
4857 msgid "Invalid username"
4861 msgid "Invalid friendly name"
4862 msgstr "არასწორი სახელი"
4869 msgid "Already there"
4874 msgstr "არარი სიაში"
4877 msgid "User is offline"
4878 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
4881 msgid "Already in the mode"
4885 msgid "Already in opposite list"
4889 msgid "Too many groups"
4893 msgid "Invalid group"
4894 msgstr "არასწორი ჯგუფი"
4897 msgid "User not in group"
4898 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფში"
4901 msgid "Group name too long"
4902 msgstr "ჯგუფის სახელი ნამეტანი გრძელია"
4905 msgid "Cannot remove group zero"
4909 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4913 msgid "Switchboard failed"
4917 msgid "Notify transfer failed"
4918 msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა"
4921 msgid "Required fields missing"
4925 msgid "Too many hits to a FND"
4929 msgid "Not logged in"
4933 msgid "Service temporarily unavailable"
4934 msgstr "სერვისი დროებით მიუწვდომელია"
4937 msgid "Database server error"
4938 msgstr "მონაცემთა ბაზა შეცდომა"
4941 msgid "Command disabled"
4942 msgstr "ბრძანება გაუქმებულია"
4945 msgid "File operation error"
4949 msgid "Memory allocation error"
4950 msgstr "მეხსიერება შეცდომა"
4953 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4958 msgstr "სერვერი დაკავებულია"
4961 msgid "Server unavailable"
4962 msgstr "სერვერი მიუწვდომელია"
4965 msgid "Peer notification server down"
4969 msgid "Database connect error"
4973 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4977 msgid "Error creating connection"
4981 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4985 msgid "Unable to write"
4989 msgid "Session overload"
4990 msgstr "სესია გადატვირთულია"
4993 msgid "User is too active"
4994 msgstr "მომხმარებელი ძალიან აქტიურია"
4997 msgid "Too many sessions"
5001 msgid "Passport not verified"
5005 msgid "Bad friend file"
5009 msgid "Not expected"
5012 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5016 msgid "Server too busy"
5017 msgstr "სერვერი ძალიან დატვირთულია"
5020 msgid "Authentication failed"
5021 msgstr "აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა"
5024 msgid "Not allowed when offline"
5028 msgid "Not accepting new users"
5032 msgid "Kids Passport without parental consent"
5036 msgid "Passport account not yet verified"
5039 msgid "Passport account suspended"
5047 msgid "Unknown Error Code %d"
5048 msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი %d"
5051 msgid "MSN Error: %s\n"
5052 msgstr "MSN შეცდომა: %s\n"
5055 msgid "Other Contacts"
5056 msgstr "კონტატის წაშლა"
5059 msgid "Non-IM Contacts"
5060 msgstr "კონტატის წაშლა"
5063 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5067 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5071 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5075 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5079 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5086 msgid "%s has nudged you!"
5087 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
5090 msgid "Nudging %s..."
5094 msgid "Email Address..."
5095 msgstr "Email მისამართი"
5097 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5100 msgid "Set your friendly name."
5103 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5106 msgid "Set your home phone number."
5109 msgid "Set your work phone number."
5112 msgid "Set your mobile phone number."
5115 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5119 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5120 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5130 msgid "Blocked Text for %s"
5133 msgid "No text is blocked for this account."
5138 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5141 msgid "This account does not have email enabled."
5144 msgid "Send a mobile message."
5150 msgid "Playing a game"
5155 msgstr "შენშვნის დონე"
5158 msgstr "ხართ მის სიაში"
5161 msgid "Home Phone Number"
5162 msgstr "შეიტანე სახლის ტელეფონის ნომერი..."
5165 msgid "Work Phone Number"
5166 msgstr "შეიტანე სამსახურის ტელეფონის ნომერი..."
5169 msgid "Mobile Phone Number"
5170 msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
5172 msgid "Be Right Back"
5173 msgstr "მალე დავბრუნდები"
5178 msgid "On the Phone"
5181 msgid "Out to Lunch"
5182 msgstr "საჭმელად გასული"
5186 #. name - use default
5188 #. should be user_settable some day
5202 msgid "Office Title"
5205 msgid "Set Friendly Name..."
5206 msgstr "შეიტანე მეტსახელი..."
5208 msgid "Set Home Phone Number..."
5209 msgstr "შეიტანე სახლის ტელეფონის ნომერი..."
5211 msgid "Set Work Phone Number..."
5212 msgstr "შეიტანე სამსახურის ტელეფონის ნომერი..."
5214 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5215 msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
5217 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5220 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5223 msgid "View Blocked Text..."
5226 msgid "Open Hotmail Inbox"
5227 msgstr "Hotmail საფოსტო ყუთის გახსნა"
5229 msgid "Send to Mobile"
5232 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5237 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5238 "be valid email addresses."
5242 msgid "Unable to Add"
5243 msgstr "ჩამატება შეუძლებელია"
5245 msgid "Authorization Request Message:"
5246 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება"
5248 msgid "Please authorize me!"
5249 msgstr "გთხოვთ გამიკეთოთ ავტორიზაცია!"
5252 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5258 msgid "Error retrieving profile"
5259 msgstr "შეცდომა პროფაილის ჩამოტანისას"
5271 msgstr "ადგილმდებარეობა"
5273 msgid "Hobbies and Interests"
5276 msgid "A Little About Me"
5277 msgstr "რამოდენიმე ინფორმაცია ჩემს შესახებ"
5282 msgid "Marital Status"
5283 msgstr "ოჯახური მდგომარეობა"
5295 msgstr "ჰოსტი უცნობია"
5297 msgid "Places Lived"
5309 msgid "Favorite Quote"
5313 msgid "Contact Info"
5314 msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ"
5318 msgstr "ახალი პერსონა"
5320 msgid "Significant Other"
5325 msgstr "მობილური ტელეფონი"
5328 msgid "Home Phone 2"
5329 msgstr "მობილური ტელეფონი"
5331 msgid "Home Address"
5332 msgstr "სახლის მისამართი"
5335 msgid "Personal Mobile"
5336 msgstr "პირადი ვებ-გვერდი"
5343 msgid "Personal Email"
5344 msgstr "გააგზავნე Email-ი"
5348 msgstr "პირადი ინფორმაცია"
5364 msgstr "დეპარტამენტი"
5375 msgid "Work Phone 2"
5376 msgstr "შეიტანე სამსახურის ტელეფონის ნომერი..."
5378 msgid "Work Address"
5379 msgstr "სამსახურის მისამართი"
5400 msgstr "მდგომარეობა"
5402 msgid "Favorite Things"
5405 msgid "Last Updated"
5406 msgstr "ბოლო განახლება"
5411 msgid "The user has not created a public profile."
5415 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5416 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5421 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5426 msgid "View web profile"
5427 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
5430 #. *< ui_requirement
5439 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5440 msgstr "Bonjour პროტოკოლის პლაგინი"
5442 msgid "Use HTTP Method"
5443 msgstr "გამოიყენე HTTP მეთოდი"
5446 msgid "HTTP Method Server"
5447 msgstr "IPC ტესტ სერვერი"
5449 msgid "Show custom smileys"
5452 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5456 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5457 msgstr "ჩვეულებრივი ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა!"
5460 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5461 msgstr "ჩვეულებრივი ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა!"
5464 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5465 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
5467 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5471 msgid "Unknown error (%d): %s"
5472 msgstr "უცნობი შეცდომა"
5474 msgid "Unable to add user"
5479 msgid "Unknown error (%d)"
5480 msgstr "უცნობი შეცდომა"
5483 msgid "Unable to remove user"
5484 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
5486 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5491 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5492 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5495 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5498 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5499 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5502 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5507 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5508 "happens when the user is blocked or does not exist."
5511 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5514 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5517 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5520 msgid "Writing error"
5521 msgstr "წერის შეცდომა"
5523 msgid "Reading error"
5524 msgstr "კითხვის შეცდომა"
5528 "Connection error from %s server:\n"
5533 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5534 msgstr "ეს პროტოკოლს არ ააქ chat-ოთახების მხარდაჭერა."
5537 msgid "Error parsing HTTP"
5538 msgstr "შეცდომა პროფაილის ჩამოტანისას"
5540 msgid "You have signed on from another location"
5543 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5546 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5550 msgid "Unable to authenticate: %s"
5551 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"
5554 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5560 msgid "Transferring"
5563 msgid "Starting authentication"
5564 msgstr "ვიწყებ ავთენტურობის დადგენას"
5566 msgid "Getting cookie"
5567 msgstr "ბმულის მიღება"
5569 msgid "Sending cookie"
5570 msgstr "ქუკის გაგზავნა"
5572 msgid "Retrieving buddy list"
5576 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5580 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5583 msgid "Away From Computer"
5584 msgstr "კომპიუტერისგან გასული"
5586 msgid "On The Phone"
5587 msgstr "ლაპარაკობს ტელეფონზე"
5589 msgid "Out To Lunch"
5590 msgstr "საჭმელად გასული"
5592 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5595 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5598 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5601 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5604 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5608 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5609 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5613 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5616 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5620 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5621 msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება"
5623 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5626 msgid "The username specified is invalid."
5630 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5633 msgid "This Hotmail account may not be active."
5637 msgstr "პროფაილის URL"
5640 #. *< ui_requirement
5650 msgid "MSN Protocol Plugin"
5651 msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"
5654 msgid "%s is not a valid group."
5657 msgid "Unknown error."
5658 msgstr "უცნობი შეცდომა."
5661 msgid "%s on %s (%s)"
5665 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5669 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5673 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5677 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5681 msgid "%s is not a valid passport account."
5684 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5685 msgstr "სერვისი დროებით მიუწვდომელია."
5687 msgid "Unable to rename group"
5688 msgstr "ვერ ვცვლი ჯგუფის სახელს"
5690 msgid "Unable to delete group"
5691 msgstr "ვერ ვშლი ჯგუფს"
5694 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5698 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5701 #. show current mood
5703 msgid "Current Mood"
5704 msgstr "შენახულია..."
5706 #. add all moods to list
5709 msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
5712 msgid "Change your Mood"
5713 msgstr "შეცვალე პაროლი"
5715 msgid "How do you feel right now?"
5718 #. show error to user
5720 msgid "Profile Update Error"
5721 msgstr "წერის შეცდომა"
5723 #. no profile information yet, so we cannot update
5724 #. (reference: "libpurple/request.h")
5727 msgstr "MSN პროფაილი"
5729 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5741 msgid "Display Name"
5742 msgstr "ოჯახური სახელი"
5745 msgid "Hide my number"
5750 msgid "Mobile Number"
5751 msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
5754 msgid "Update your Profile"
5755 msgstr "MSN პროფაილი"
5757 msgid "Here you can update your MXit profile"
5763 msgid "There is no splash-screen currently available"
5768 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
5770 #. display / change mood
5772 msgid "Change Mood..."
5773 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
5775 #. display / change profile
5777 msgid "Change Profile..."
5778 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
5780 #. display splash-screen
5782 msgid "View Splash..."
5783 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
5785 #. display plugin version
5788 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
5790 #. the file is too big
5792 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5793 msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"
5796 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
5801 msgid "Logging In..."
5802 msgstr "პროტოკოლირება"
5805 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
5810 msgid "Connecting..."
5811 msgstr "დაკავშირება"
5814 msgid "MXit Login Name"
5822 #. show the form to the user to complete
5824 msgid "Register New MXit Account"
5825 msgstr "ახალი Jabber ანგარიშის რეგისტრაცია"
5827 msgid "Please fill in the following fields:"
5830 #. no reply from the WAP site
5831 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5835 #. server could not find the user
5837 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5840 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5843 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5846 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5849 msgid "Username is not registered. Please register first."
5852 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5855 msgid "Internal error. Please try again later."
5858 msgid "You did not enter the security code"
5862 msgid "Security Code"
5863 msgstr "დაცვა ჩართულია"
5867 msgid "Enter Security Code"
5868 msgstr "შეიყვანე პაროლი"
5871 msgid "Your Country"
5874 msgid "Your Language"
5877 #. display the form to the user and wait for his/her input
5879 msgid "MXit Authorization"
5880 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
5882 msgid "MXit account validation"
5886 msgid "Retrieving User Information..."
5887 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
5890 msgid "Status Message"
5891 msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
5894 msgid "Hidden Number"
5895 msgstr "ოჯახური სახელი"
5898 msgid "Your Mobile Number..."
5899 msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
5901 #. Configuration options
5902 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5908 msgid "Connect via HTTP"
5909 msgstr "დაკავშირება"
5911 msgid "Enable splash-screen popup"
5914 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5915 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5918 #. packet could not be queued for transmission
5920 msgid "Message Send Error"
5921 msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
5924 msgid "Unable to process your request at this time"
5925 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
5927 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
5931 msgid "Successfully Logged In..."
5932 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
5935 msgid "Message Error"
5936 msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
5938 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5942 msgid "Contact Error"
5943 msgstr "კავშირის შეცდომა"
5946 msgid "Message Sending Error"
5947 msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
5950 msgid "Status Error"
5951 msgstr "სტრიმი შეცდომა"
5955 msgstr "უცნობი შეცდომა"
5958 msgid "Invitation Error"
5959 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
5962 msgid "Contact Removal Error"
5963 msgstr "კავშირის შეცდომა"
5966 msgid "Subscription Error"
5970 msgid "Contact Update Error"
5971 msgstr "კავშირის შეცდომა"
5974 msgid "File Transfer Error"
5975 msgstr "ფაილის გადაგზავნა"
5978 msgid "Cannot create MultiMx room"
5979 msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
5982 msgid "MultiMx Invitation Error"
5983 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
5986 msgid "Profile Error"
5987 msgstr "წერის შეცდომა"
5990 msgid "Invalid packet received from MXit."
5994 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
5997 #. connection closed
5998 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6001 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6004 #. malformed packet length record (too long)
6005 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6009 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6012 #. connection closed
6013 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6017 msgstr "გაბრაზებული"
6020 msgstr "აღფრთოვანებული"
6030 msgstr "შეყვარებული"
6065 msgid "MXit Advertising"
6069 msgid "More Information"
6070 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
6073 msgid "No such user: %s"
6078 msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
6081 msgid "Reading challenge"
6082 msgstr "კითხვის შეცდომა"
6085 msgid "Unexpected challenge length from server"
6086 msgstr "ვერ ვკიტხულობ"
6090 msgstr "პროტოკოლირება"
6093 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6096 msgid "You appear to have no MySpace username."
6099 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6103 msgid "Lost connection with server"
6104 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
6106 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6107 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6110 msgid "New mail messages"
6111 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
6113 msgid "New blog comments"
6116 msgid "New profile comments"
6119 msgid "New friend requests!"
6122 msgid "New picture comments"
6130 msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები"
6134 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6135 "the server-side list)"
6137 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6138 "on the server-side list)"
6142 msgid "Add contacts from server"
6143 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
6146 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6151 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6152 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6153 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6157 msgid "Incorrect username or password"
6158 msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
6160 msgid "MySpaceIM Error"
6164 msgid "Invalid input condition"
6165 msgstr "კავშირის დასრულება"
6167 msgid "Failed to add buddy"
6170 msgid "'addbuddy' command failed."
6173 msgid "persist command failed"
6176 msgid "Failed to remove buddy"
6179 msgid "'delbuddy' command failed"
6182 msgid "blocklist command failed"
6185 msgid "Missing Cipher"
6188 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6192 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6196 msgid "Add friends from MySpace.com"
6199 msgid "Importing friends failed"
6202 #. TODO: find out how
6204 msgid "Find people..."
6208 msgid "Change IM name..."
6209 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
6211 msgid "myim URL handler"
6214 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6217 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6220 msgid "Show display name in status text"
6223 msgid "Show headline in status text"
6227 msgid "Send emoticons"
6228 msgstr "ხმის პარამეტრები"
6230 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6234 msgid "Base font size (points)"
6235 msgstr "უფრო დიდი ფონტი"
6239 msgstr "მომხმარებლები"
6243 msgstr "ნამდვილი სახელი"
6249 msgid "Total Friends"
6253 msgid "Client Version"
6254 msgstr "დაასრულე საუბარი"
6257 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6258 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6259 "to set your username."
6263 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6264 msgstr "სერვისი მიუწვდომელია"
6266 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6269 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6272 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6276 msgid "This username is unavailable."
6277 msgstr "სერვერი მიუწვდომელია"
6280 msgid "Please try another username:"
6281 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
6283 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6285 msgid "No username set"
6288 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6291 #. TODO: icons for each zap
6292 #. Lots of comments for translators:
6293 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6294 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6295 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6296 #. * he put a fork in the toaster."
6301 msgid "%s has zapped you!"
6302 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6305 msgid "Zapping %s..."
6306 msgstr "ვურეკავ %s -ს"
6308 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6313 msgid "%s has whacked you!"
6314 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6317 msgid "Whacking %s..."
6320 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6321 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6322 #. * to translate it literally.
6328 msgid "%s has torched you!"
6332 msgid "Torching %s..."
6335 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6340 msgid "%s has smooched you!"
6341 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6344 msgid "Smooching %s..."
6347 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6352 msgid "%s has hugged you!"
6353 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6356 msgid "Hugging %s..."
6359 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6365 msgid "%s has slapped you!"
6366 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6369 msgid "Slapping %s..."
6372 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6378 msgid "%s has goosed you!"
6382 msgid "Goosing %s..."
6385 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6386 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6387 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6392 msgid "%s has high-fived you!"
6393 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6396 msgid "High-fiving %s..."
6399 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6400 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6401 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6406 msgid "%s has punk'd you!"
6407 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6410 msgid "Punking %s..."
6413 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6414 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6415 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6416 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6417 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6418 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6424 msgid "%s has raspberried you!"
6425 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6428 msgid "Raspberrying %s..."
6431 msgid "Required parameters not passed in"
6434 msgid "Unable to write to network"
6437 msgid "Unable to read from network"
6440 msgid "Error communicating with server"
6443 msgid "Conference not found"
6446 msgid "Conference does not exist"
6449 msgid "A folder with that name already exists"
6453 msgid "Not supported"
6454 msgstr "არ არის მხარდაჭერილი"
6456 msgid "Password has expired"
6457 msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა"
6460 msgid "Incorrect password"
6461 msgstr "არასწორი პაროლი."
6463 msgid "User not found"
6464 msgstr "ვერ ვიპოვე მომხმარებელი"
6467 msgid "Account has been disabled"
6468 msgstr "ანგარიში გამორთულია"
6470 msgid "The server could not access the directory"
6473 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6476 msgid "The server is unavailable; try again later"
6479 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6482 msgid "Cannot add yourself"
6485 msgid "Master archive is misconfigured"
6488 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6492 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6496 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6499 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6502 msgid "You have entered an incorrect username"
6505 msgid "An error occurred while updating the directory"
6508 msgid "Incompatible protocol version"
6511 msgid "The user has blocked you"
6515 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6519 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6523 msgid "Unknown error: 0x%X"
6524 msgstr "უცნობი შეცდომა: 0x%X"
6527 msgid "Unable to login: %s"
6528 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
6531 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6535 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6538 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6540 msgid "Unable to send message (%s)."
6541 msgstr "ვერ გავაგზავნე შეტყობინება (%s)."
6544 msgid "Unable to invite user (%s)."
6548 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6552 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6553 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა. ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)."
6557 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6558 "creating folder (%s)."
6563 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6568 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6572 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6576 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6580 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6584 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6588 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6592 msgid "Unable to create conference (%s)."
6593 msgstr "ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)."
6595 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6598 msgid "Telephone Number"
6599 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
6601 msgid "Personal Title"
6608 msgstr "მომხმარებლის ID"
6611 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6613 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6617 msgstr "სრული სახელი"
6620 msgid "GroupWise Conference %d"
6623 msgid "Authenticating..."
6624 msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია..."
6626 msgid "Waiting for response..."
6627 msgstr "ველოდები პასუხს..."
6630 msgid "%s has been invited to this conversation."
6633 msgid "Invitation to Conversation"
6638 "Invitation from: %s\n"
6643 msgid "Would you like to join the conversation?"
6648 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6652 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6653 "you wish to connect."
6656 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6660 #. *< ui_requirement
6669 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6672 msgid "Server address"
6673 msgstr "სერვერის მისამართი"
6676 msgstr "სერვერი-პორტი"
6678 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6680 msgid "Received unexpected response from %s"
6681 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
6684 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6685 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6688 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6691 msgid "Error requesting %s: %s"
6692 msgstr "შეცდომა პროფაილის ჩამოტანისას"
6694 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6698 msgid "Could not join chat room"
6699 msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
6702 msgid "Invalid chat room name"
6703 msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"
6706 msgid "Received invalid data on connection with server"
6707 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
6710 #. *< ui_requirement
6720 msgid "AIM Protocol Plugin"
6721 msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"
6727 #. *< ui_requirement
6737 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6738 msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი"
6743 msgid "The remote user has closed the connection."
6746 msgid "The remote user has declined your request."
6750 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6753 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6757 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6758 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
6760 msgid "Direct IM established"
6765 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6766 "IM. Try using file transfer instead.\n"
6770 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6773 msgid "Invalid error"
6774 msgstr "უცნობი შეცდომა"
6776 msgid "Invalid SNAC"
6777 msgstr "არასწორი SNAC"
6779 msgid "Rate to host"
6782 msgid "Rate to client"
6785 msgid "Service unavailable"
6786 msgstr "სერვისი მიუწვდომელია"
6788 msgid "Service not defined"
6791 msgid "Obsolete SNAC"
6794 msgid "Not supported by host"
6797 msgid "Not supported by client"
6800 msgid "Refused by client"
6803 msgid "Reply too big"
6806 msgid "Responses lost"
6809 msgid "Request denied"
6812 msgid "Busted SNAC payload"
6815 msgid "Insufficient rights"
6818 msgid "In local permit/deny"
6821 msgid "Warning level too high (sender)"
6824 msgid "Warning level too high (receiver)"
6827 msgid "User temporarily unavailable"
6828 msgstr "მომხმარებელი დროებით მიუწვდომელია"
6831 msgstr "დამთხვევა არ არის"
6833 msgid "List overflow"
6836 msgid "Request ambiguous"
6842 msgid "Not while on AOL"
6845 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6848 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6852 msgid "Cannot send SMS"
6853 msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"
6855 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6857 msgid "Cannot send SMS to this country"
6858 msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია."
6861 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6864 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6867 msgid "Bot account cannot IM this user"
6870 msgid "Bot account reached IM limit"
6873 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6876 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6880 msgid "Unable to receive offline messages"
6881 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
6884 msgid "Offline message store full"
6885 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
6888 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6889 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6890 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6891 "your AIM/ICQ account.)"
6896 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6897 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6902 msgstr "მეგობრის მინი-სურათი"
6907 msgid "AIM Direct IM"
6911 msgstr "ფილის მიღება"
6919 msgid "Send Buddy List"
6922 msgid "ICQ Direct Connect"
6923 msgstr "ICQ პირდაპირი კავშირი"
6926 msgstr "AP მომხმარებლები"
6934 msgid "ICQ Server Relay"
6935 msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა"
6937 msgid "Old ICQ UTF8"
6938 msgstr "ძველი ICQ UTF8"
6940 msgid "Trillian Encryption"
6941 msgstr "Trillian შიფრი"
6949 msgid "Security Enabled"
6950 msgstr "დაცვა ჩართულია"
6959 msgstr "ცოცხალი ვიდეო"
6965 msgid "Screen Sharing"
6966 msgstr "მომხმარებელი"
6969 msgid "Free For Chat"
6970 msgstr "თავისუფალი Chat-ი"
6972 msgid "Not Available"
6973 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
6976 msgstr "დაკავებულია"
6985 msgstr "IP მისამართი"
6987 msgid "Warning Level"
6988 msgstr "შენშვნის დონე"
6990 msgid "Buddy Comment"
6994 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6995 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
6998 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6999 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
7002 msgid "Username sent"
7005 msgid "Connection established, cookie sent"
7006 msgstr "კავშირი დამყარებულია, ბმული გაგზავნილია"
7008 #. TODO: Don't call this with ssi
7009 msgid "Finalizing connection"
7010 msgstr "კავშირის დასრულება"
7014 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7015 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7016 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7020 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7024 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7025 msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s."
7028 msgid "Unable to get a valid login hash."
7029 msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s."
7031 msgid "Received authorization"
7032 msgstr "მივიღე ავტორიზაცია"
7034 #. Unregistered username
7036 #. the username does not exist
7038 msgid "Username does not exist"
7039 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
7041 #. Suspended account
7042 msgid "Your account is currently suspended"
7045 #. service temporarily unavailable
7046 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7049 #. username connecting too frequently
7051 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7052 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7058 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7061 #. IP address connecting too frequently
7063 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7064 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7068 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7071 msgid "Enter SecurID"
7074 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7077 msgid "Password sent"
7078 msgstr "პაროლი გაგზავნილია"
7081 msgid "Unable to initialize connection"
7082 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
7084 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7085 msgstr "გთხოვთ მომცეთ ავტორიზაცია თქვენი ჩემ მეგობრების სიაში დასამატებლად."
7087 msgid "No reason given."
7088 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
7090 msgid "Authorization Denied Message:"
7091 msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება"
7095 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7096 "following reason:\n"
7100 msgid "ICQ authorization denied."
7101 msgstr "ICQ ავტორიზაცია ვერ მოხერხდა."
7103 #. Someone has granted you authorization
7105 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7110 "You have received a special message\n"
7118 "You have received an ICQ page\n"
7126 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7133 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7136 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7146 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7151 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7152 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7157 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7159 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7164 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7166 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7170 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7172 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7176 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7177 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7181 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7182 msgstr "ვერ გავაგზავნე შეტყობინება (%s)."
7185 msgid "Unable to send message: %s"
7186 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
7189 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7190 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
7193 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7194 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
7197 msgid "User information not available: %s"
7200 msgid "Unknown reason."
7201 msgstr "უცნობი მიზეზი."
7203 msgid "Online Since"
7206 msgid "Member Since"
7209 msgid "Capabilities"
7212 msgid "Your AIM connection may be lost."
7215 #. The conversion failed!
7217 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7222 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7223 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7227 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7230 msgid "Mobile Phone"
7231 msgstr "მობილური ტელეფონი"
7233 msgid "Personal Web Page"
7234 msgstr "პირადი ვებ-გვერდი"
7238 msgid "Additional Information"
7239 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
7242 msgstr "საფოსტო ინდექსი"
7244 msgid "Work Information"
7245 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
7251 msgstr "თანამდებობა"
7256 msgid "Pop-Up Message"
7260 msgid "The following username is associated with %s"
7261 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7265 msgid "No results found for email address %s"
7266 msgstr "ელ.ფოსტის ძიების შედეგები %s-თვის არაა ნაპოვნი"
7269 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7273 msgid "Account Confirmation Requested"
7274 msgstr "ანგარიში დადასტურება"
7278 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7279 "from the original."
7283 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7288 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7294 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7295 "request pending for this username."
7300 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7301 "too many usernames associated with it."
7306 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7311 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7312 msgstr "შეცდომა 0x%04x: უცნობი შეცდომა."
7315 msgid "Error Changing Account Info"
7316 msgstr "შეცდომა ანგარიში ინფორმაცია"
7319 msgid "The email address for %s is %s"
7320 msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის %s"
7322 msgid "Account Info"
7323 msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ"
7327 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7328 msgstr "მოკ-შე სურათი თქვენ შეერთებულია -სკენ მოკ-შე გამოსახულებანი."
7330 msgid "Unable to set AIM profile."
7334 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7335 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7341 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7342 "truncated for you."
7344 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7345 "truncated for you."
7348 msgid "Profile too long."
7349 msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია"
7353 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7354 "truncated for you."
7356 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7357 "truncated for you."
7360 msgid "Away message too long."
7361 msgstr "გასულობის შეტყობინება ძალიან გრძელია."
7365 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7366 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7367 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7371 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7372 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
7375 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7376 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7384 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7385 "list. Please remove one and try again."
7392 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7397 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7398 "Do you want to add this user?"
7401 msgid "Authorization Given"
7402 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"
7406 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7409 msgid "Authorization Granted"
7410 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"
7415 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7416 "following reason:\n"
7421 msgid "Authorization Denied"
7422 msgstr "ავტორიზაცია არარი მიღებული"
7427 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7430 msgid "iTunes Music Store Link"
7434 msgid "Buddy Comment for %s"
7437 msgid "Buddy Comment:"
7441 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7445 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7446 "Do you wish to continue?"
7451 msgstr "დაკავშირება"
7454 msgid "You closed the connection."
7455 msgstr "სერვერი გაითიშა"
7458 msgid "Get AIM Info"
7459 msgstr "გამოიძახე ინფორმაცია"
7461 #. We only do this if the user is in our buddy list
7462 msgid "Edit Buddy Comment"
7465 msgid "Get Status Msg"
7468 msgid "End Direct IM Session"
7475 msgid "Re-request Authorization"
7476 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
7478 msgid "Require authorization"
7479 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
7481 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7484 msgid "ICQ Privacy Options"
7485 msgstr "ICQ პრივატობის ოფციები"
7487 msgid "The new formatting is invalid."
7490 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7493 msgid "Change Address To:"
7496 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7497 msgstr "<i>თქვენ ახლა ელოდებით ავტორიზაციას</i>"
7499 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7500 msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან"
7503 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7504 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7507 msgid "Find Buddy by Email"
7510 msgid "Search for a buddy by email address"
7513 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7521 msgid "Set User Info (web)..."
7522 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეცვლა (URL)"
7524 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7526 msgid "Change Password (web)"
7527 msgstr "პაროლის შეცვლა (URL)"
7529 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7533 msgid "Set Privacy Options..."
7537 msgid "Confirm Account"
7538 msgstr "ანგარიშის დადასტურება"
7540 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7543 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7546 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7549 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7552 msgid "Search for Buddy by Information"
7556 msgid "Use clientLogin"
7557 msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე"
7560 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7561 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7562 "but does not reveal your IP address)"
7565 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7569 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7573 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7574 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
7577 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7578 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
7581 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7585 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7586 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7587 "considered a privacy risk."
7633 msgstr "დაუმუშავებელი"
7654 msgstr "ჰოსტის სახელი"
7665 msgstr "რესგისტრაცია"
7693 msgid "Country/Region"
7696 msgid "Province/State"
7701 msgstr "საფოსტო ინდექსი"
7704 msgid "Phone Number"
7705 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
7708 msgid "Authorize adding"
7709 msgstr "ავტორიზაცია"
7712 msgid "Cellphone Number"
7713 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
7716 msgid "Personal Introduction"
7717 msgstr "პირადი ინფორმაცია"
7724 msgid "Publish Mobile"
7725 msgstr "პირადი ვებ-გვერდი"
7728 msgid "Publish Contact"
7729 msgstr "კონტაქტის სინონიმი"
7736 msgstr "ჰოსტის სახელი"
7750 msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა"
7753 msgid "Modify Contact"
7754 msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შეცვლა"
7757 msgid "Modify Address"
7758 msgstr "სახლის მისამართი"
7761 msgid "Modify Extended Information"
7762 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
7765 msgid "Modify Information"
7766 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
7770 msgstr "ბოლო განახლება"
7773 msgid "Could not change buddy information."
7774 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ"
7785 msgstr "მეგობრის მინი-სურათი"
7787 msgid "Change his/her memo as you like"
7799 msgid "Server says:"
7800 msgstr "სერვერი დაკავებულია"
7802 msgid "Your request was accepted."
7805 msgid "Your request was rejected."
7809 msgid "%u requires verification"
7810 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
7813 msgid "Add buddy question"
7814 msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"
7817 msgid "Enter answer here"
7818 msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"
7825 msgid "Invalid answer."
7826 msgstr "არასწორი პაროლი"
7829 msgid "Authorization denied message:"
7830 msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება"
7832 msgid "Sorry, you're not my style."
7836 msgid "%u needs authorization"
7837 msgstr "ვიწყებ ავთენტურობის დადგენას"
7840 msgid "Add buddy authorize"
7841 msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"
7844 msgid "Enter request here"
7845 msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"
7848 msgid "Would you be my friend?"
7849 msgstr "გადავაწერო მას?"
7853 msgstr "დაამატე მეგობარი"
7857 msgstr "დაამატე მეგობარი"
7860 msgid "Invalid QQ Number"
7861 msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"
7864 msgid "Failed sending authorize"
7865 msgstr "გთხოვთ გამიკეთოთ ავტორიზაცია!"
7868 msgid "Failed removing buddy %u"
7872 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7876 msgid "No reason given"
7877 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
7879 #. only need to get value
7881 msgid "You have been added by %s"
7885 msgid "Would you like to add him?"
7886 msgstr "გადავაწერო მას?"
7889 msgid "Rejected by %s"
7894 msgstr "_შეტყობინება:"
7907 msgid "Please enter Qun number"
7908 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
7910 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7913 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7943 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
7947 msgstr "ჩატის შეცდომა"
7949 msgid "The Qun does not allow others to join"
7954 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
7956 msgid "Input request here"
7960 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7961 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
7963 msgid "Successfully joined Qun"
7967 msgid "Qun %u denied from joining"
7971 msgid "QQ Qun Operation"
7972 msgstr "ხმის პარამეტრები"
7976 msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა"
7978 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7983 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
7986 "Note, if you are the creator, \n"
7987 "this operation will eventually remove this Qun."
7990 msgid "Sorry, you are not our style"
7994 msgid "Successfully changed Qun members"
7995 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
7998 msgid "Successfully changed Qun information"
7999 msgstr "არხის-ინფორმაცია"
8001 msgid "You have successfully created a Qun"
8005 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8006 msgstr "გადავაწერო მას?"
8013 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8017 msgid "%u request to join Qun %u"
8021 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8025 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8029 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8030 msgstr "ამოშალე მეგობარი"
8033 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8034 msgstr "ამოშალე მეგობარი"
8052 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
8056 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
8060 msgstr "ცოცხალი ვიდეო"
8073 msgid "Invalid name"
8077 msgid "Select icon..."
8078 msgstr "ამოირჩიე ფერი"
8081 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8082 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8085 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8086 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8089 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8090 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8093 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8094 msgstr "<b>მომხმარებლის ID:</b> %s<br>"
8097 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8098 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8101 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8102 msgstr "<b>IP მისამართი</b> %s<br>"
8105 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8106 msgstr "<b>IP მისამართი</b> %s<br>"
8109 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8110 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8113 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8114 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8117 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8118 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8121 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8122 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8125 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8126 msgstr "<b> სინონიმი</b><br>"
8129 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8130 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8133 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8134 msgstr "<b>მომხმარებლის ID:</b> %s<br>"
8137 msgid "Login Information"
8138 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
8141 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8142 msgstr "<b>გარე მომხმარებელი</b><br>"
8144 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8148 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8149 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8152 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8153 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8156 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8157 msgstr "<b>გარე მომხმარებელი</b><br>"
8159 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8162 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8165 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8169 msgid "About OpenQ %s"
8170 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
8174 msgstr "ხატულას შენახვა"
8176 msgid "Change Password"
8177 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8180 msgid "Account Information"
8181 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
8183 msgid "Update all QQ Quns"
8188 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
8191 msgid "Modify Buddy Memo"
8192 msgstr "სახლის მისამართი"
8195 #. *< ui_requirement
8205 msgid "QQ Protocol Plugin"
8206 msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი"
8210 msgstr "ავტორიზაცია"
8213 msgid "Select Server"
8214 msgstr "მომხმარებლის ამორჩევა"
8226 msgid "Connect by TCP"
8227 msgstr "დაკავშირება"
8230 msgid "Show server notice"
8231 msgstr "სერვერი-პორტი"
8234 msgid "Show server news"
8235 msgstr "სერვერის მისამართი"
8237 msgid "Show chat room when msg comes"
8241 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8242 msgstr "კითხვის შეცდომა"
8245 msgid "Update interval (seconds)"
8246 msgstr "კითხვის შეცდომა"
8249 msgid "Unable to decrypt server reply"
8250 msgstr "კავშირის სერვერი"
8253 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8257 msgid "Invalid token len, %d"
8258 msgstr "არასწორი ID"
8260 #. extend redirect used in QQ2006
8261 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8268 msgid "Activation required"
8269 msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია"
8272 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8276 msgid "Requesting captcha"
8279 msgid "Checking captcha"
8282 msgid "Failed captcha verification"
8286 msgid "Captcha Image"
8287 msgstr "სურათის შენახვა"
8291 msgstr "შეიყვანე პაროლი"
8293 msgid "QQ Captcha Verification"
8297 msgid "Enter the text from the image"
8298 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
8301 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8306 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8311 msgid "Socket error"
8312 msgstr "ჩატის შეცდომა"
8315 msgid "Getting server"
8316 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
8319 msgid "Requesting token"
8323 msgid "Unable to resolve hostname"
8324 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
8327 msgid "Invalid server or port"
8328 msgstr "არასწორია მომხმარებელი ან პაროლი"
8331 msgid "Connecting to server"
8332 msgstr "კავშირის სერვერი"
8336 msgstr "კითხვის შეცდომა"
8344 msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა"
8356 "Server notice From %s: \n"
8358 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
8361 msgid "Unknown SERVER CMD"
8362 msgstr "უცნობი მიზეზი."
8366 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8367 "Room %u, reply 0x%02X"
8371 msgid "QQ Qun Command"
8375 msgid "Unable to decrypt login reply"
8376 msgstr "კავშირის სერვერი"
8379 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8380 msgstr "უცნობი მიზეზი."
8383 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8384 msgstr "უცნობი მიზეზი."
8387 msgid "%d has declined the file %s"
8388 msgstr "%s-მა შეწყვიტა ფაილის გადატანა"
8392 msgstr "ფაილის გაგზავნა ვერ მოხერხდა"
8395 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8396 msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა"
8399 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8400 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8403 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8404 msgstr "<b> შენიშვნები ჯგუფი ID</b><br>"
8407 msgid "Info for Group %s"
8408 msgstr "ინფორმაცია %s ჯგუფზე"
8410 msgid "Notes Address Book Information"
8414 msgid "Invite Group to Conference..."
8415 msgstr "დაპატიჟება ჯგუფი -სკენ."
8417 msgid "Get Notes Address Book Info"
8420 msgid "Sending Handshake"
8423 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8426 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8429 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8432 msgid "Login Redirected"
8435 msgid "Forcing Login"
8438 msgid "Login Acknowledged"
8441 msgid "Starting Services"
8446 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8449 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8453 msgid "Announcement from %s"
8456 msgid "Conference Closed"
8459 msgid "Unable to send message: "
8463 msgid "Unable to send message to %s:"
8464 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
8466 msgid "Place Closed"
8475 msgid "Video Camera"
8476 msgstr "ვიდეო კამერა"
8479 msgid "File Transfer"
8480 msgstr "ფაილის გადაგზავნა"
8487 msgid "External User"
8490 "<b>გარე მომხმარებელი</b>"
8492 msgid "Create conference with user"
8497 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8501 msgid "New Conference"
8502 msgstr "ახალი კონფერენცია"
8507 msgid "Available Conferences"
8510 msgid "Create New Conference..."
8511 msgstr "ახალი კონფერენციის შექმნა..."
8513 msgid "Invite user to a conference"
8514 msgstr "მომხმარებლის კონფერენციაზე დაპატიჟება"
8518 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8519 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8523 msgid "Invite to Conference"
8524 msgstr "დაპატიჟება კონფერენციაზე"
8526 msgid "Invite to Conference..."
8527 msgstr "დაპატიჟება კონფერენციაზე..."
8529 msgid "Send TEST Announcement"
8535 msgid "No Sametime Community Server specified"
8540 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8541 "Please enter one below to continue logging in."
8544 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8547 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8551 msgstr "დაკავშირება"
8554 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8555 msgstr "უცნობი (0x%04x)<br>"
8557 msgid "Last Known Client"
8561 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
8566 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8571 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8572 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8576 msgstr "მომხმარებლის ამორჩევა"
8578 msgid "Unable to add user: user not found"
8583 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8584 "entry has been removed from your buddy list."
8589 "Error reading file %s: \n"
8593 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8596 msgid "Buddy List Storage Mode"
8599 msgid "Local Buddy List Only"
8602 msgid "Merge List from Server"
8605 msgid "Merge and Save List to Server"
8608 msgid "Synchronize List with Server"
8612 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8616 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8619 msgid "Unable to add group: group exists"
8623 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8626 msgid "Unable to add group"
8629 msgid "Possible Matches"
8632 msgid "Notes Address Book group results"
8637 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8638 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8639 "to your buddy list."
8642 msgid "Select Notes Address Book"
8645 msgid "Unable to add group: group not found"
8650 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8651 "Sametime community."
8654 msgid "Notes Address Book Group"
8658 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8659 "group and its members to your buddy list."
8663 msgid "Search results for '%s'"
8668 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8669 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8673 msgid "Search Results"
8674 msgstr "ძებნის შედეგები"
8680 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8686 msgid "Search for a user"
8690 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8691 "in your Sametime community."
8695 msgstr "მომხმარებლის ძებნა"
8697 msgid "Import Sametime List..."
8700 msgid "Export Sametime List..."
8703 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8706 msgid "User Search..."
8707 msgstr "მომხმარებლის ძებნა..."
8709 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8712 #. pretend to be Sametime Connect
8713 msgid "Hide client identity"
8717 msgid "User %s is not present in the network"
8720 msgid "Key Agreement"
8723 msgid "Cannot perform the key agreement"
8726 msgid "Error occurred during key agreement"
8729 msgid "Key Agreement failed"
8732 msgid "Timeout during key agreement"
8735 msgid "Key agreement was aborted"
8738 msgid "Key agreement is already started"
8741 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8744 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8749 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8755 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8760 msgid "Key Agreement Request"
8763 msgid "IM With Password"
8766 msgid "Cannot set IM key"
8769 msgid "Set IM Password"
8772 msgid "Get Public Key"
8775 msgid "Cannot fetch the public key"
8778 msgid "Show Public Key"
8781 msgid "Could not load public key"
8784 msgid "User Information"
8785 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე"
8787 msgid "Cannot get user information"
8791 msgid "The %s buddy is not trusted"
8795 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8796 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8799 #. Open file selector to select the public key.
8804 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8808 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8813 msgstr "_იმპორტი..."
8815 msgid "Select correct user"
8819 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8820 "user from the list to add to the buddy list."
8824 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8825 "from the list to add to the buddy list."
8837 msgid "Hyper Active"
8838 msgstr "ჰიპერ აქტიური"
8858 msgid "Preferred Contact"
8861 msgid "Preferred Language"
8865 msgstr "მოწყობილობა"
8873 msgid "Reset IM Key"
8876 msgid "IM with Key Exchange"
8879 msgid "IM with Password"
8882 msgid "Get Public Key..."
8886 msgstr "მოკალი მომხმარებელი"
8888 msgid "Draw On Whiteboard"
8891 msgid "_Passphrase:"
8895 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8898 msgid "Channel Information"
8899 msgstr "არხის-ინფორმაცია"
8901 msgid "Cannot get channel information"
8905 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8906 msgstr "<b>არხის სახელი:</b>·%s"
8909 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8913 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8914 msgstr "<br><b>არხის დამაარსებელი:</b> %s"
8917 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8920 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8922 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8926 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8927 msgstr "<br><b>არხის თემა:</b><br>%s"
8930 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8934 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8938 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8941 msgid "Add Channel Public Key"
8944 #. Add new public key
8945 msgid "Open Public Key..."
8948 msgid "Channel Passphrase"
8951 msgid "Channel Public Keys List"
8956 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8957 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8958 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8959 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8964 msgid "Channel Authentication"
8965 msgstr "არხი აუთენტიფიკაცია"
8967 msgid "Add / Remove"
8968 msgstr "ჩამატება / წაშლა"
8971 msgstr "ჯგუფის სახელი"
8975 msgstr "პაროლი გაგზავნილია"
8978 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8982 msgid "Add Channel Private Group"
8983 msgstr "ჩამატება არხი პირადი ჯგუფი"
8986 msgstr "მომხმარებელთა ლიმიტი"
8988 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8996 msgstr "დაბანილთა სია :)"
8999 msgid "Add Private Group"
9000 msgstr "ჩამატება პირადი ჯგუფი"
9002 msgid "Reset Permanent"
9005 msgid "Set Permanent"
9008 msgid "Set User Limit"
9011 msgid "Reset Topic Restriction"
9014 msgid "Set Topic Restriction"
9017 msgid "Reset Private Channel"
9020 msgid "Set Private Channel"
9023 msgid "Reset Secret Channel"
9026 msgid "Set Secret Channel"
9031 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9034 msgid "Join Private Group"
9037 msgid "Cannot join private group"
9040 msgid "Call Command"
9043 msgid "Cannot call command"
9046 msgid "Unknown command"
9047 msgstr "უცნობი ბრძანება"
9049 msgid "Secure File Transfer"
9052 msgid "Error during file transfer"
9056 msgid "Remote disconnected"
9057 msgstr "სერვერი გაითიშა"
9059 msgid "Permission denied"
9062 msgid "Key agreement failed"
9066 msgid "Connection timed out"
9067 msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა"
9070 msgid "Creating connection failed"
9071 msgstr "კავშირი ვერ განხორციელდა."
9073 msgid "File transfer session does not exist"
9076 msgid "No file transfer session active"
9079 msgid "File transfer already started"
9082 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9085 msgid "Could not start the file transfer"
9088 msgid "Cannot send file"
9089 msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"
9091 msgid "Error occurred"
9095 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9099 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9103 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9107 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9111 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9115 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9119 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9123 msgid "Killed by %s (%s)"
9126 msgid "Server signoff"
9129 msgid "Personal Information"
9130 msgstr "პირადი ინფორმაცია"
9133 msgstr "დაბადების დღე"
9138 msgid "Organization"
9139 msgstr "ორგანიზაცია"
9142 msgstr "განყოფილება"
9145 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
9148 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9152 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9156 msgstr "ნამდვილი სახელი"
9159 msgstr "სტატუსის ტექსტი"
9161 msgid "Public Key Fingerprint"
9164 msgid "Public Key Babbleprint"
9170 msgid "Detach From Server"
9173 msgid "Cannot detach"
9176 msgid "Cannot set topic"
9179 msgid "Failed to change nickname"
9183 msgstr "ოთახების სია"
9185 msgid "Cannot get room list"
9189 msgid "Network is empty"
9190 msgstr "ქსელის სტატისტიკა"
9192 msgid "No public key was received"
9195 msgid "Server Information"
9196 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
9198 msgid "Cannot get server information"
9201 msgid "Server Statistics"
9202 msgstr "სერვერის სტატისტიკა"
9204 msgid "Cannot get server statistics"
9209 "Local server start time: %s\n"
9210 "Local server uptime: %s\n"
9211 "Local server clients: %d\n"
9212 "Local server channels: %d\n"
9213 "Local server operators: %d\n"
9214 "Local router operators: %d\n"
9215 "Local cell clients: %d\n"
9216 "Local cell channels: %d\n"
9217 "Local cell servers: %d\n"
9218 "Total clients: %d\n"
9219 "Total channels: %d\n"
9220 "Total servers: %d\n"
9221 "Total routers: %d\n"
9222 "Total server operators: %d\n"
9223 "Total router operators: %d\n"
9226 msgid "Network Statistics"
9227 msgstr "ქსელის სტატისტიკა"
9235 msgid "Ping reply received from server"
9238 msgid "Could not kill user"
9245 msgid "Cannot watch user"
9246 msgstr "მომხმარებლის იგნორირება"
9248 msgid "Resuming session"
9251 msgid "Authenticating connection"
9252 msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია"
9254 msgid "Verifying server public key"
9257 msgid "Passphrase required"
9262 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9263 "still like to accept this public key?"
9267 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9272 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9278 msgid "Verify Public Key"
9285 msgid "Unsupported public key type"
9288 msgid "Disconnected by server"
9292 msgid "Error connecting to SILC Server"
9293 msgstr "კავშირის სერვერი"
9295 msgid "Key Exchange failed"
9299 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9302 msgid "Performing key exchange"
9306 msgid "Unable to load SILC key pair"
9307 msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
9310 msgid "Connecting to SILC Server"
9313 msgid "Out of memory"
9317 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9318 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
9320 msgid "Error loading SILC key pair"
9324 msgid "Download %s: %s"
9327 msgid "Your Current Mood"
9336 msgstr "შეყვარებული"
9340 "Your Preferred Contact Methods"
9350 msgid "Video conferencing"
9351 msgstr "ვიდეო კონფერენცია"
9353 msgid "Your Current Status"
9354 msgstr "თქვენი სტატუსი"
9356 msgid "Online Services"
9359 msgid "Let others see what services you are using"
9362 msgid "Let others see what computer you are using"
9365 msgid "Your VCard File"
9366 msgstr "თქვენი VCard ფაილი"
9369 msgid "Timezone (UTC)"
9372 msgid "User Online Status Attributes"
9376 "You can let other users see your online status information and your personal "
9377 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9381 msgid "Message of the Day"
9382 msgstr "დღის შეტყობინება"
9384 msgid "No Message of the Day available"
9387 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9390 msgid "Create New SILC Key Pair"
9393 msgid "Passphrases do not match"
9396 msgid "Key Pair Generation failed"
9400 msgstr "გასაღების სიგრძე"
9402 msgid "Public key file"
9405 msgid "Private key file"
9409 msgid "Passphrase (retype)"
9410 msgstr "პაროლი (მეორედ)"
9412 msgid "Generate Key Pair"
9415 msgid "Online Status"
9418 msgid "View Message of the Day"
9421 msgid "Create SILC Key Pair..."
9425 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9428 msgid "Topic too long"
9431 msgid "You must specify a nick"
9435 msgid "channel %s not found"
9439 msgid "channel modes for %s: %s"
9443 msgid "no channel modes are set on %s"
9447 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9451 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9452 msgstr "უცნობი ბრძანება: %s"
9454 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9457 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9460 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
9463 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
9466 msgid "list: List channels on this network"
9469 msgid "whois <nick>: View nick's information"
9472 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
9475 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
9478 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9481 msgid "detach: Detach this session"
9484 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9487 msgid "call <command>: Call any silc client command"
9490 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
9493 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
9496 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
9500 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
9505 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
9509 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
9512 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
9516 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
9517 "channel invite list"
9520 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
9523 msgid "info [server]: View server administrative details"
9526 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
9529 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
9532 msgid "stats: View server and network statistics"
9535 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9538 msgid "users <channel>: List users in channel"
9542 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
9543 "specific users in channel(s)"
9547 #. *< ui_requirement
9555 msgid "SILC Protocol Plugin"
9556 msgstr "SILC პროტოკოლის პლაგინი"
9559 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9565 msgid "Public Key file"
9568 msgid "Private Key file"
9577 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9580 msgid "Public key authentication"
9581 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ღია გასაღებით"
9583 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9586 msgid "Block messages to whiteboard"
9589 msgid "Automatically open whiteboard"
9592 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9595 msgid "Creating SILC key pair..."
9599 msgid "Unable to create SILC key pair"
9600 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
9602 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9603 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9604 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9606 msgid "Real Name: \t%s\n"
9607 msgstr "ნამდვილი სახელი: \t%s\n"
9610 msgid "User Name: \t%s\n"
9611 msgstr "მომხმარებლის სახელი: \t%s\n"
9614 msgid "Email: \t\t%s\n"
9618 msgid "Host Name: \t%s\n"
9619 msgstr "ჰოსტის სახელი: \t%s\n"
9622 msgid "Organization: \t%s\n"
9623 msgstr "ორგანიზაცია: \t%s\n"
9626 msgid "Country: \t%s\n"
9627 msgstr "ქვეყანა: \t%s\n"
9630 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9634 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9635 msgstr "გასაღების სიგრძე: \t%d ბიტი\n"
9638 msgid "Version: \t%s\n"
9639 msgstr "ორგანიზაცია: \t%s\n"
9643 "Public Key Fingerprint:\n"
9650 "Public Key Babbleprint:\n"
9654 msgid "Public Key Information"
9660 msgid "Video Conferencing"
9661 msgstr "ვიდეო კონფერენცია"
9673 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9678 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9685 msgid "No server statistics available"
9688 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9692 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9696 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9700 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9704 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9708 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9712 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9716 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9720 msgid "Failure: Incorrect signature"
9724 msgid "Failure: Invalid cookie"
9728 msgid "Failure: Authentication failed"
9732 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9733 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
9740 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9741 msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
9743 msgid "Unable to create connection"
9747 msgid "Unknown server response"
9748 msgstr "სერვერის უცნობი შეცდომა."
9751 msgid "Unable to create listen socket"
9752 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
9754 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9758 msgid "SIP connect server not specified"
9759 msgstr "სერვერი-პორტი"
9762 #. *< ui_requirement
9769 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9770 msgstr "SIP/SIMPLE პროტოკოლის პლაგინი"
9773 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9776 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9780 msgstr "გამოიყენე UDP"
9783 msgstr "გამოიყენე პროქსი"
9794 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9797 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9800 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9808 #. *< ui_requirement
9818 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9819 msgstr "Yahoo პროტოკოლის პლაგინი"
9822 msgid "Pager server"
9823 msgstr "პროქსი სერვერი"
9829 msgid "File transfer server"
9830 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
9832 msgid "File transfer port"
9835 msgid "Chat room locale"
9838 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9841 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9844 msgid "Chat room list URL"
9847 msgid "Yahoo Chat server"
9851 msgid "Yahoo Chat port"
9852 msgstr "Yahoo იაპონია"
9855 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9859 #. *< ui_requirement
9869 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9870 msgstr "Yahoo პროტოკოლის პლაგინი"
9873 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9876 msgid "Your SMS was not delivered"
9879 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9880 msgstr "თქვენი Yahoo! შეტყობინება ვერ გაიგზავნა."
9883 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9888 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9889 "following reason: %s."
9893 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9896 msgid "Add buddy rejected"
9899 #. Some error in the received stream
9901 msgid "Received invalid data"
9902 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
9904 #. security lock from too many failed login attempts
9906 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9907 "website may fix this."
9910 #. indicates a lock of some description
9912 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9916 #. username or password missing
9918 msgid "Username or password missing"
9919 msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
9923 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9924 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9925 "Check %s for updates."
9928 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9933 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9934 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9937 msgid "Ignore buddy?"
9941 msgid "Invalid username or password"
9942 msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
9945 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9946 "try logging into the Yahoo! website."
9950 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9954 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9955 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9959 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9963 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9967 msgid "Unable to add buddy to server list"
9968 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
9971 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9975 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9976 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
9979 msgid "Lost connection with %s: %s"
9980 msgstr "საუბარი %s-თან"
9983 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9984 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
9992 msgid "Not in Office"
10001 msgid "Not on server list"
10004 msgid "Appear Online"
10007 msgid "Appear Permanently Offline"
10013 msgid "Appear Offline"
10016 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10019 msgid "Join in Chat"
10022 msgid "Initiate Conference"
10025 msgid "Presence Settings"
10028 msgid "Start Doodling"
10031 msgid "Select the ID you want to activate"
10034 msgid "Join whom in chat?"
10037 msgid "Activate ID..."
10040 msgid "Join User in Chat..."
10045 msgstr "Hotmail საფოსტო ყუთის გახსნა"
10047 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
10050 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
10053 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
10056 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10057 #. * Doodle session has been made
10059 msgid "Sent Doodle request."
10062 msgid "Unable to connect."
10063 msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"
10065 msgid "Unable to establish file descriptor."
10069 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10070 msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"
10073 msgid "Write Error"
10074 msgstr "წერის შეცდომა"
10076 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10079 msgid "Yahoo! Profile"
10083 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10088 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10098 msgid "Latest News"
10104 msgid "Cool Link 1"
10105 msgstr "საინტერესო ლინკი 1"
10107 msgid "Cool Link 2"
10108 msgstr "საინტერესო ლინკი 2"
10110 msgid "Cool Link 3"
10111 msgstr "საინტერესო ლინკი 3"
10113 msgid "Last Update"
10114 msgstr "ბოლო განახლება"
10117 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10121 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10122 "server-side problem. Please try again later."
10126 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10127 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10128 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10131 msgid "The user's profile is empty."
10135 msgid "%s has declined to join."
10136 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
10138 msgid "Failed to join chat"
10142 msgid "Unknown room"
10143 msgstr "უცნობი ოთახი"
10146 msgid "Maybe the room is full"
10150 msgid "Not available"
10151 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
10154 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10155 "able to rejoin a chatroom"
10159 msgid "You are now chatting in %s."
10162 msgid "Failed to join buddy in chat"
10165 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10168 msgid "Fetching the room list failed."
10175 msgstr "ვებ კამერები"
10177 msgid "Connection problem"
10180 msgid "Unable to fetch room list."
10184 msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
10187 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10188 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
10191 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10192 "in the Account Editor)"
10196 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10200 msgid "Hidden or not logged-in"
10201 msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე"
10204 msgid "<br>At %s since %s"
10216 msgid "_Recipient:"
10220 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10223 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
10226 msgid "zl <nick>: Locate user"
10229 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
10232 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
10235 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
10238 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
10242 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
10246 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
10247 "<i>instance</i>,*>"
10251 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
10252 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
10256 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
10257 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
10260 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
10263 msgid "Resubscribe"
10266 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10270 #. *< ui_requirement
10279 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10280 msgstr "Zephyr პროტოკოლის პლაგინი"
10286 msgid "tzc command"
10287 msgstr "მასეთი ბრძანება არ არსებობს"
10289 msgid "Export to .anyone"
10292 msgid "Export to .zephyr.subs"
10295 msgid "Import from .anyone"
10298 msgid "Import from .zephyr.subs"
10308 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10309 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
10312 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10313 msgstr "კავშირის შეცდომა"
10316 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10320 msgid "Error resolving %s"
10324 msgid "Requesting %s's attention..."
10328 msgid "%s has requested your attention!"
10332 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10343 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10346 msgstr "_აქცეპტირება"
10349 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10351 msgid "I'm not here right now"
10354 msgid "saved statuses"
10358 msgid "%s is now known as %s.\n"
10363 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10368 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10371 msgid "Accept chat invitation?"
10380 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10381 msgstr "ტექსტი მალსახმობი გაფორმება"
10385 msgid "Stored Image"
10386 msgstr "სურათის შენახვა"
10388 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10392 msgid "SSL Connection Failed"
10393 msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა"
10396 msgid "SSL Handshake Failed"
10397 msgstr "SSL ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა"
10399 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10403 msgid "Unknown SSL error"
10404 msgstr "უცნობი შეცდომა"
10409 msgid "Do not disturb"
10413 msgid "Extended away"
10414 msgstr "გაფართოებული გასული"
10416 msgid "Listening to music"
10420 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10421 msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა"
10424 msgid "%s (%s) is now %s"
10425 msgstr "%s დაბრუნდა."
10428 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10429 msgstr "%s დაბრუნდა."
10432 msgid "%s became idle"
10436 msgid "%s became unidle"
10440 msgid "+++ %s became idle"
10441 msgstr "+++ %s გახდა უმოქმედო"
10444 msgid "+++ %s became unidle"
10445 msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
10448 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10449 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10450 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10451 #. * followed by the date.
10457 msgid "Calculating..."
10458 msgstr "გაანგარიშება..."
10465 msgid_plural "%d seconds"
10466 msgstr[0] "%d წამი"
10470 msgid_plural "%d days"
10474 msgid "%s, %d hour"
10475 msgid_plural "%s, %d hours"
10476 msgstr[0] "%s, %d საათი"
10480 msgid_plural "%d hours"
10481 msgstr[0] "%d საათი"
10484 msgid "%s, %d minute"
10485 msgid_plural "%s, %d minutes"
10486 msgstr[0] "%s, %d წუთი"
10490 msgid_plural "%d minutes"
10491 msgstr[0] "%d წუთი"
10494 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10498 msgid "Unable to connect to %s"
10499 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
10502 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10504 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
10509 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10510 "server may be trying something malicious."
10514 msgid "Error reading from %s: %s"
10516 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
10520 msgid "Error writing to %s: %s"
10522 "შეცდომა %s ის წერისას: \n"
10526 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10527 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
10539 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10544 msgid "Remote host closed connection."
10545 msgstr "სერვერი გაითიშა"
10549 msgid "Connection timed out."
10550 msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა"
10554 msgid "Connection refused."
10555 msgstr "კავშირი ვერ განხორციელდა."
10559 msgid "Address already in use."
10563 msgid "Error Reading %s"
10568 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10569 "the old file has been renamed to %s~."
10573 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10577 msgid "Internet Messenger"
10578 msgstr "მოკლე-შეტყობინება"
10580 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10583 msgid "Orientation"
10584 msgstr "ორიენტაცია"
10586 msgid "The orientation of the tray."
10587 msgstr "პანელური ნახატის ორიენტაცია."
10589 #. Build the login options frame.
10590 msgid "Login Options"
10591 msgstr "შესვლის პარამეტრები"
10595 msgstr "პროტოკოლი:"
10598 msgstr "მომხმარებელი"
10601 msgid "Remember pass_word"
10602 msgstr "პაროლის დამახსოვრება"
10604 #. Build the user options frame.
10605 msgid "User Options"
10606 msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
10609 msgid "_Local alias:"
10610 msgstr "ლოკალური ფაილი:"
10613 msgid "New _mail notifications"
10614 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
10617 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10622 msgstr "_დამატებითი"
10625 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10626 msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები"
10628 msgid "Use Global Proxy Settings"
10629 msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები"
10643 msgid "Use Environmental Settings"
10644 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
10646 #. This is an easter egg.
10647 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10648 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10649 #. look at butterflies.
10650 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10651 msgid "If you look real closely"
10654 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10655 msgid "you can see the butterflies mating"
10658 msgid "Proxy _type:"
10659 msgstr "პროქსის ტიპი"
10671 msgid "Unable to save new account"
10672 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
10674 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10677 msgid "Add Account"
10678 msgstr "ანგარიშის დამატება"
10683 msgid "Create _this new account on the server"
10698 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10700 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10701 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10702 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10705 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10706 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10711 msgid "Background Color"
10712 msgstr "ფონის ფერი"
10714 msgid "The background color for the buddy list"
10719 msgstr "შესვლის პარამეტრები"
10721 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10725 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10726 #. of a buddy list group when in its expanded state
10728 msgid "Expanded Background Color"
10729 msgstr "ფონის ფერი"
10731 msgid "The background color of an expanded group"
10734 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10735 #. of a buddy list group when in its expanded state
10736 msgid "Expanded Text"
10739 msgid "The text information for when a group is expanded"
10742 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10743 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10745 msgid "Collapsed Background Color"
10746 msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა"
10748 msgid "The background color of a collapsed group"
10751 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10752 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10753 msgid "Collapsed Text"
10756 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10760 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10761 #. of a buddy list contact or chat room
10763 msgid "Contact/Chat Background Color"
10764 msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა"
10766 msgid "The background color of a contact or chat"
10769 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10770 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10772 msgid "Contact Text"
10775 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10778 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10779 #. of a buddy list buddy when it is online
10781 msgid "Online Text"
10784 msgid "The text information for when a buddy is online"
10787 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10788 #. of a buddy list buddy when it is away
10793 msgid "The text information for when a buddy is away"
10796 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10797 #. of a buddy list buddy when it is offline
10799 msgid "Offline Text"
10800 msgstr "გასული ქსელიდან"
10803 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10804 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
10806 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10807 #. of a buddy list buddy when it is idle
10812 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10815 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10816 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10818 msgid "Message Text"
10819 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
10821 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10824 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10825 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10826 msgid "Message (Nick Said) Text"
10830 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10835 msgid "The text information for a buddy's status"
10836 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
10839 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10841 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10845 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10846 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10847 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10850 msgid "Please update the necessary fields."
10858 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10864 msgstr "ოთახების სია"
10867 msgstr "_ბლოკირება"
10871 msgstr "ბლოკირების გაუქმება"
10877 msgstr "ინფორმაცია"
10883 msgid "_Audio Call"
10884 msgstr "ჩატის _დამატება"
10886 msgid "Audio/_Video Call"
10890 msgid "_Video Call"
10891 msgstr "ვიდეო ჩატი"
10894 msgid "_Send File..."
10895 msgstr "ფაილის გაგზავნა"
10898 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10902 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
10905 msgid "Hide When Offline"
10906 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
10909 msgid "Show When Offline"
10910 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
10919 msgid "Set Custom Icon"
10920 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
10923 msgid "Remove Custom Icon"
10924 msgstr "კონტატის წაშლა"
10927 msgid "Add _Buddy..."
10928 msgstr "დაამატე მეგობარი"
10931 msgid "Add C_hat..."
10932 msgstr "დაამატე Chat"
10934 msgid "_Delete Group"
10935 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
10938 msgstr "სახელის შეცვლა"
10945 msgstr "თვითშესვლა"
10949 msgstr "დეპარტამენტი"
10952 msgid "_Edit Settings..."
10953 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
10961 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10962 msgstr "/ხელსაწყოები/ხმების გაჩუმება"
10965 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10968 #. I don't believe this can happen currently, I think
10969 #. * everything that calls this function checks for one of the
10970 #. * above node types first.
10972 msgid "Unknown node type"
10973 msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი %d"
10977 msgstr "/_მეგობრები"
10979 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10980 msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..."
10982 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10983 msgstr "/მეგობრები/საუბარში ჩართვა..."
10985 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10986 msgstr "/მეგობრები/მანახე მომხმარებლის ინფორმაცია..."
10988 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10989 msgstr "/მეგობრები/მომხმარებლის _პროტოკოლის ნახვა..."
10992 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10993 msgstr "/_მეგობრები"
10996 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10997 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"
11000 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11001 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"
11004 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11005 msgstr "მეგობრები დეტალები"
11008 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11009 msgstr "მეგობრები უმოქმედო"
11012 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11013 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"
11015 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11016 msgstr "/მეგობრები/სიის _სორტირება"
11018 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11019 msgstr "/მეგობრები/_დაამატე მეგობარი..."
11021 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11022 msgstr "/მეგობრები/დაამატე _ჩატი..."
11024 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11025 msgstr "/მეგობრები/დაამატე _ჟგუფი..."
11027 msgid "/Buddies/_Quit"
11028 msgstr "/მეგობრები/_გამორთვა"
11032 msgstr "/_ანგარიშები"
11035 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11036 msgstr "/ანგარიშები"
11040 msgstr "/_ხელსაწყოები"
11043 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11047 msgid "/Tools/_Certificates"
11048 msgstr "/ხელსაწყოები/პარამ_ეტრები"
11051 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11052 msgstr "/ხელსაწყოები/პრივატობა"
11054 msgid "/Tools/Plu_gins"
11055 msgstr "/ხელსაწყოები/_პლაგინები"
11057 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11058 msgstr "/ხელსაწყოები/პარამ_ეტრები"
11060 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11061 msgstr "/ხელსაწყოები/პრი_ვატობა"
11063 msgid "/Tools/_File Transfers"
11064 msgstr "/ხელსაწყოები/_ფაილების გადაგზავნა"
11066 msgid "/Tools/R_oom List"
11067 msgstr "/ხელსაწყოები/_ოთახების სია"
11069 msgid "/Tools/System _Log"
11070 msgstr "/ხელსაწყოები/სისტემის პრო_ტოკოლი"
11072 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11073 msgstr "/ხელსაწყოები/_ხმების გაჩუმება"
11077 msgstr "/_დახმარება"
11079 msgid "/Help/Online _Help"
11080 msgstr "/დახმარება/Online დახმარება"
11082 msgid "/Help/_Debug Window"
11083 msgstr "/დახმარება/_გამართვის ფანჯარა"
11085 msgid "/Help/_About"
11086 msgstr "/დახმარება/_შესახებ"
11089 msgid "<b>Account:</b> %s"
11092 "<b>ანგარიში:</b> %s"
11097 "<b>Occupants:</b> %d"
11100 "<b>ანგარიში:</b> %s"
11111 msgid "(no topic set)"
11112 msgstr "არავითარი ტოპიკი"
11115 msgid "Buddy Alias"
11116 msgstr "მეგობრების სია"
11120 msgstr "პროტოკოლირება"
11136 msgid "Total Buddies"
11140 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11141 msgstr "უმოქმედო %dh %02dm"
11144 msgid "Idle %dh %02dm"
11145 msgstr "უმოქმედო %dh %02dm"
11149 msgstr "უმოქმედო %dm"
11151 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11152 msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..."
11154 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11155 msgstr "/მეგობრები/Chat-ში შესვლა..."
11157 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11158 msgstr "/მეგობრები/მაჩვენე ინფორმაცია მომხმარებელზე..."
11160 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11161 msgstr "/მეგობრები/დაამატე მეგობარი..."
11163 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11164 msgstr "/მეგობრები/დაამატე C_hat-ი..."
11166 msgid "/Buddies/Add Group..."
11167 msgstr "/მეგობრები/დაამატე ჟგუფი..."
11169 msgid "/Tools/Privacy"
11170 msgstr "/ხელსაწყოები/პრივატობა"
11172 msgid "/Tools/Room List"
11173 msgstr "/ხელსაწყოები/ოთახების სია"
11176 msgid "%d unread message from %s\n"
11177 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11178 msgstr[0] "%d წაუკითხავი შეტყობინება %s -საგან\n"
11181 msgstr "მანუალურად"
11184 msgstr "სტატუსის მიხედვით"
11186 msgid "By recent log activity"
11190 msgid "%s disconnected"
11191 msgstr "სერვერი გაითიშა"
11194 msgid "%s disabled"
11199 msgstr "დაკავშირება"
11203 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
11209 msgid "Welcome back!"
11210 msgstr "%s დაბრუნდა"
11213 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11215 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11219 msgid "<b>Username:</b>"
11220 msgstr "მომხმარებელი"
11223 msgid "<b>Password:</b>"
11228 msgstr "პროტოკოლირება"
11231 msgstr "/ანგარიშები"
11233 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11236 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11238 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11239 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11240 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11243 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11244 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11247 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11248 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"
11251 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11252 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"
11255 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11256 msgstr "მეგობრები დეტალები"
11259 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11260 msgstr "მეგობრები უმოქმედო"
11263 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11264 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"
11267 msgid "Add a buddy.\n"
11268 msgstr "მეგობრის დამატება"
11271 msgid "Buddy's _username:"
11272 msgstr "_მეგობრის სახელი:"
11275 msgid "(Optional) A_lias:"
11276 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
11279 msgid "Add buddy to _group:"
11280 msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"
11282 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11283 msgstr "ეს პროტოკოლს არ ააქ chat-ოთახების მხარდაჭერა."
11286 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11291 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11292 "would like to add to your buddy list.\n"
11302 msgid "Auto_join when account connects."
11305 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11308 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11309 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
11311 msgid "Enable Account"
11312 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
11314 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11317 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11320 msgid "_Edit Account"
11321 msgstr "ანგარიშის _დამუშავება"
11323 msgid "No actions available"
11324 msgstr "მოქმედებები მიუღებელია"
11330 msgstr "/ხელსაწყოები"
11332 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11333 msgstr "/მეგობრები/მეგობრების სორტირება"
11335 msgid "Type the host name for this certificate."
11338 #. Widget creation function
11340 msgid "SSL Servers"
11344 msgid "Unknown command."
11345 msgstr "უცნობი ბრძანება"
11347 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11351 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11354 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11355 msgstr "მოიწვიე მეგობარი Chat-ოთახში"
11358 msgstr "_მეგობარი:"
11361 msgstr "_შეტყობინება:"
11364 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11365 msgstr "<h1>საუბარი %s-თან</h1>\n"
11367 msgid "Save Conversation"
11368 msgstr "საუბრის შენახვა"
11373 msgid "_Search for:"
11378 msgstr "არა იგნორორებას"
11381 msgstr "იგნორირება"
11383 msgid "Get Away Message"
11384 msgstr "მიიღე გასულობის შეტყობინება"
11388 msgstr "ბოლოს ნათქვამი"
11390 msgid "Unable to save icon file to disk."
11394 msgstr "ხატულას შენახვა"
11402 msgid "Save Icon As..."
11403 msgstr "შეინახე ხატულა როგორც..."
11406 msgid "Set Custom Icon..."
11407 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
11410 msgid "Change Size"
11411 msgstr "სტატუსის შეცვლა"
11416 #. Conversation menu
11417 msgid "/_Conversation"
11420 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11421 msgstr "/_საუბარი/ახალი მოკ-შე..."
11424 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11425 msgstr "/საუბარი/მო_წვევა..."
11427 msgid "/Conversation/_Find..."
11428 msgstr "/საუბარი/_ძებნა..."
11430 msgid "/Conversation/View _Log"
11431 msgstr "/საუბარი/_მანახე ლოგი"
11433 msgid "/Conversation/_Save As..."
11434 msgstr "/საუბარი/_შეინახე როგორც..."
11437 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11438 msgstr "/საუბარი/გაწმინდე"
11441 msgid "/Conversation/M_edia"
11442 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11445 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11446 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11449 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11450 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11453 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11454 msgstr "/საუბარი/_მანახე ლოგი"
11456 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11457 msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..."
11460 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11463 msgid "/Conversation/_Get Info"
11464 msgstr "/საუბარი/მაჩვენე ინფორმაცია"
11466 msgid "/Conversation/In_vite..."
11467 msgstr "/საუბარი/მო_წვევა..."
11470 msgid "/Conversation/M_ore"
11471 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11473 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11474 msgstr "/საუბარი/მე_ტსახელი..."
11476 msgid "/Conversation/_Block..."
11477 msgstr "/საუბარი/_დაბლოკე..."
11480 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11481 msgstr "/საუბარი/_დაბლოკე..."
11483 msgid "/Conversation/_Add..."
11484 msgstr "/საუბრი/_დაამატე..."
11486 msgid "/Conversation/_Remove..."
11489 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11492 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11495 msgid "/Conversation/_Close"
11496 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11500 msgstr "/_პარამეტრები"
11502 msgid "/Options/Enable _Logging"
11503 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ლოგგინგი"
11505 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11506 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ხმები"
11509 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11510 msgstr "ოფციები მიმდინარეობს ფორმატირება"
11512 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11513 msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"
11516 msgid "/Conversation/More"
11517 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11521 msgstr "/_პარამეტრები"
11523 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11524 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11525 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11526 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11527 #. * conversation is created.
11529 msgid "/Conversation"
11532 msgid "/Conversation/View Log"
11533 msgstr "/საუბარი/მოჩვენე ლოგი"
11536 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11537 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11540 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11541 msgstr "/საუბარი/მოჩვენე ლოგი"
11544 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11545 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11547 msgid "/Conversation/Send File..."
11548 msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..."
11550 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11553 msgid "/Conversation/Get Info"
11554 msgstr "/საუბარი/მიჩვენე ინფორმაცია"
11556 msgid "/Conversation/Invite..."
11557 msgstr "/საუბარი/მოიწვიე..."
11559 msgid "/Conversation/Alias..."
11560 msgstr "/საუბარი/მეტსახელი..."
11562 msgid "/Conversation/Block..."
11563 msgstr "/საუბრი/დაბლოკე..."
11566 msgid "/Conversation/Unblock..."
11567 msgstr "/საუბრი/დაბლოკე..."
11569 msgid "/Conversation/Add..."
11570 msgstr "/საუბრი/დაამატე..."
11572 msgid "/Conversation/Remove..."
11575 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11576 msgstr "/საუბარი/ჩასვი ლინკი..."
11578 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11581 msgid "/Options/Enable Logging"
11582 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ლოგგინგი"
11584 msgid "/Options/Enable Sounds"
11585 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ხმები"
11587 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11590 msgid "/Options/Show Timestamps"
11591 msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"
11593 msgid "User is typing..."
11594 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
11599 "%s has stopped typing"
11600 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
11602 #. Build the Send To menu
11610 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11611 msgid "0 people in room"
11612 msgstr "0 პიროვნება ოთახში"
11615 msgid "%d person in room"
11616 msgid_plural "%d people in room"
11617 msgstr[0] "%d ადამიანი ოთახში"
11622 msgid "Stopped Typing"
11630 msgid "Unread Messages"
11631 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
11637 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11640 msgid "Confirm close"
11641 msgstr "დახურვის დადასტურება"
11643 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11646 msgid "Close other tabs"
11649 msgid "Close all tabs"
11652 msgid "Detach this tab"
11655 msgid "Close this tab"
11658 msgid "Close conversation"
11659 msgstr "დაასრულე საუბარი"
11661 msgid "Last created window"
11662 msgstr "ბოლო შექმნილი ფანჯარა"
11664 msgid "Separate IM and Chat windows"
11665 msgstr "განასხვავე მოკლე შეტყობინებების და ჩატის ფანჯრები"
11668 msgstr "ახალი ფანჯარა"
11671 msgstr "ჯგუფების მიხედვით"
11674 msgstr "ანგარიშების მიხედვით"
11676 msgid "Save Debug Log"
11682 msgid "Highlight matches"
11691 msgid "_Both Icon & Text"
11697 msgid "Right click for more options."
11703 msgid "Select the debug filter level."
11715 msgstr "შენშვნის დონე"
11722 msgid "Fatal Error"
11723 msgstr "შიგანის შეცდომა"
11732 #. feel free to not translate this
11733 msgid "Ka-Hing Cheung"
11736 msgid "voice and video"
11745 msgid "Senior Contributor/QA"
11754 msgid "libfaim maintainer"
11757 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11758 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11768 msgid "original author"
11769 msgstr "თავდაპირველი ავტორი"
11771 msgid "lead developer"
11780 msgid "Belarusian Latin"
11793 msgstr "კატალანური"
11795 msgid "Valencian-Catalan"
11813 msgid "Australian English"
11814 msgstr "ავსტრალიური ინგლისური"
11816 msgid "Canadian English"
11817 msgstr "კანადური ინგლისური"
11819 msgid "British English"
11820 msgstr "ბრიტანული ინგლისური"
11856 msgid "Gujarati Language Team"
11874 msgstr "მაკედონიური"
11886 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11887 msgstr "მიმდინარე თარგმანები"
11896 msgid "Kannada Translation team"
11912 msgstr "მაკედონიური"
11916 msgstr "მაკედონიური"
11919 msgid "Bokmål Norwegian"
11920 msgstr "ნორვეგიული"
11927 msgid "Dutch, Flemish"
11928 msgstr "ჰოლანდიური"
11931 msgid "Norwegian Nynorsk"
11932 msgstr "ნორვეგიული"
11944 msgstr "პორტუგალიური"
11946 msgid "Portuguese-Brazil"
11947 msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური"
11987 msgstr "თელუგუ (Telugu)"
12001 msgstr "ვიეტნამური"
12003 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12006 msgid "Simplified Chinese"
12007 msgstr "გამარტივებული ჩინური"
12009 msgid "Hong Kong Chinese"
12012 msgid "Traditional Chinese"
12013 msgstr "ტრადიციული ჩინური"
12020 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
12024 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12025 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12026 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12027 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12028 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12029 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12030 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12031 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12037 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
12038 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12043 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12044 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12045 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12046 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12047 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
12048 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12053 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12054 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12057 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12058 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12060 msgid "Current Developers"
12063 msgid "Crazy Patch Writers"
12067 msgid "Retired Developers"
12068 msgstr "პროგრამის შემქმნელები"
12070 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12073 msgid "Current Translators"
12074 msgstr "მიმდინარე თარგმანები"
12076 msgid "Past Translators"
12077 msgstr "წინა თარგმანები"
12079 msgid "Debugging Information"
12088 msgid "Get User Info"
12089 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება"
12093 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12095 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
12097 msgid "View User Log"
12098 msgstr "მომხმარებლის პროტოკოლის დათვალიერება"
12100 msgid "Alias Contact"
12101 msgstr "კონტაქტის სინონიმი"
12103 msgid "Enter an alias for this contact."
12104 msgstr "ამ კონტაქტისთვის სინონიმის შექმნა"
12107 msgid "Enter an alias for %s."
12108 msgstr "შეიყვანე მეტსახელი %s-თვის."
12110 msgid "Alias Buddy"
12111 msgstr "მიანიჭე მეტსახელი"
12116 msgid "Enter an alias for this chat."
12121 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12122 "your buddy list. Do you want to continue?"
12124 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12125 "your buddy list. Do you want to continue?"
12128 msgid "Remove Contact"
12129 msgstr "კონტატის წაშლა"
12131 msgid "_Remove Contact"
12132 msgstr "კონტაქტის _წაშლა"
12136 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12137 "want to continue?"
12141 msgid "Merge Groups"
12142 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
12145 msgid "_Merge Groups"
12146 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
12150 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12151 "list. Do you want to continue?"
12154 msgid "Remove Group"
12155 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
12157 msgid "_Remove Group"
12158 msgstr "ჯგუფის წა_შლა"
12162 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12165 msgid "Remove Buddy"
12166 msgstr "ამოშალე მეგობარი"
12168 msgid "_Remove Buddy"
12169 msgstr "მეგობრის ამოშლა"
12173 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12177 msgid "Remove Chat"
12178 msgstr "ამოშალე ჩატი"
12180 msgid "_Remove Chat"
12181 msgstr "_ამოშალე ჩატი"
12183 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12187 msgid "_Change Status"
12188 msgstr "სტატუსის შეცვლა"
12191 msgid "Show Buddy _List"
12192 msgstr "აჩვენე მეგობრების სია"
12195 msgid "_Unread Messages"
12196 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12199 msgid "New _Message..."
12200 msgstr "ახალი შეტყობინება..."
12204 msgstr "/_ანგარიშები"
12211 msgid "Pr_eferences"
12212 msgstr "პარამეტრები"
12215 msgid "Mute _Sounds"
12219 msgid "_Blink on New Message"
12220 msgstr "ახალი შეტყობინება..."
12227 msgid "Not started"
12228 msgstr "არ არის მხარდაჭერილი"
12230 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12231 msgstr "<b>ვღებულობ როგორც:</b>"
12234 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12235 msgstr "<b> ვისგან</b>"
12238 msgid "<b>Sending To:</b>"
12239 msgstr "<b> ვის</b>"
12241 msgid "<b>Sending As:</b>"
12244 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12247 msgid "An error occurred while opening the file."
12251 msgid "Error launching %s: %s"
12255 msgid "Error running %s"
12259 msgid "Process returned error code %d"
12263 msgstr "ფაილის სახელი:"
12265 msgid "Local File:"
12266 msgstr "ლოკალური ფაილი:"
12271 msgid "Time Elapsed:"
12272 msgstr "გასული დრო"
12274 msgid "Time Remaining:"
12275 msgstr "დარჩენილი დრო"
12277 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12280 msgid "C_lear finished transfers"
12283 #. "Download Details" arrow
12285 msgid "File transfer _details"
12289 msgid "Paste as Plain _Text"
12290 msgstr "ჩასმა გლუვი ტექსტი"
12293 msgid "_Reset formatting"
12294 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე"
12296 msgid "Disable _smileys in selected text"
12299 msgid "Hyperlink color"
12300 msgstr "ლინკების ფერი"
12302 msgid "Color to draw hyperlinks."
12303 msgstr "ლინკების ფერი."
12306 msgid "Hyperlink visited color"
12307 msgstr "ლინკების ფერი"
12310 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12311 msgstr "ლინკების ფერი მაუსის შეხებისას."
12313 msgid "Hyperlink prelight color"
12316 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12317 msgstr "ლინკების ფერი მაუსის შეხებისას."
12320 msgid "Sent Message Name Color"
12321 msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
12323 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12327 msgid "Received Message Name Color"
12328 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12330 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12333 msgid "\"Attention\" Name Color"
12336 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12339 msgid "Action Message Name Color"
12342 msgid "Color to draw the name of an action message."
12345 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12348 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12351 msgid "Whisper Message Name Color"
12354 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12358 msgid "Typing notification color"
12359 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
12362 msgid "The color to use for the typing notification"
12363 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
12366 msgid "Typing notification font"
12367 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
12369 msgid "The font to use for the typing notification"
12373 msgid "Enable typing notification"
12374 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
12377 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12379 "Defaulting to PNG."
12383 "Unrecognized file type\n"
12385 "Defaulting to PNG."
12390 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12397 "Error saving image\n"
12401 "სურათის შენახვის შეცდომა\n"
12406 msgstr "სურათის შენახვა"
12408 msgid "_Save Image..."
12409 msgstr "სურათის შენახვა...."
12411 msgid "_Add Custom Smiley..."
12414 msgid "Select Font"
12415 msgstr "ფონტის არჩევა"
12417 msgid "Select Text Color"
12418 msgstr "ფონტის ფერის არჩევა"
12420 msgid "Select Background Color"
12421 msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა"
12426 msgid "_Description"
12427 msgstr "აღწერილობა"
12430 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12431 "The description is optional."
12434 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12437 msgid "Insert Link"
12438 msgstr "ბმულის ჩამატება"
12444 msgid "Failed to store image: %s\n"
12447 msgid "Insert Image"
12448 msgstr "გამოსახულების ჩამატება"
12452 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12459 msgid "_Manage custom smileys"
12462 msgid "This theme has no available smileys."
12470 msgid "Group Items"
12471 msgstr "ჯგუფის სახელი"
12473 msgid "Ungroup Items"
12483 msgstr "ხაზგასმული"
12485 msgid "Strikethrough"
12488 msgid "Increase Font Size"
12491 msgid "Decrease Font Size"
12498 msgid "Foreground Color"
12499 msgstr "ფონტის ფერი"
12502 msgid "Reset Formatting"
12503 msgstr "დროის შტამპის ფორმატის ოფციები"
12506 msgid "Insert IM Image"
12507 msgstr "გამოსახულების ჩამატება"
12510 msgid "Insert Smiley"
12511 msgstr "სიცილაკის ჩამატება"
12514 msgid "<b>_Bold</b>"
12515 msgstr "<b>%s:</b> "
12518 msgid "<i>_Italic</i>"
12522 msgid "<u>_Underline</u>"
12523 msgstr "ხაზგასმული"
12525 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12528 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12535 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12538 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12539 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12540 #. * no updating nor nothin'
12546 msgid "Foreground _color"
12547 msgstr "ფონტის ფერი"
12550 msgid "Bac_kground color"
12551 msgstr "ფონის ფერი"
12555 msgstr "სურათის შენახვა"
12561 msgid "_Horizontal rule"
12569 msgid "Log Deletion Failed"
12570 msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა"
12572 msgid "Check permissions and try again."
12577 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12578 "%s which started at %s?"
12583 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12584 "s which started at %s?"
12589 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12591 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
12594 msgid "Delete Log?"
12598 msgid "Delete Log..."
12602 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12606 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12609 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12610 msgid "_Browse logs folder"
12614 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12619 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12626 msgid "use DIR for config files"
12629 msgid "print debugging messages to stdout"
12632 msgid "force online, regardless of network status"
12635 msgid "display this help and exit"
12638 msgid "allow multiple instances"
12641 msgid "don't automatically login"
12648 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12649 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12650 " Without this only the first account will be enabled)."
12653 msgid "X display to use"
12656 msgid "display the current version and exit"
12661 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12662 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12663 "no fault of your own.\n"
12665 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12666 "by reporting a bug at:\n"
12667 "%ssimpleticket/\n"
12669 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12670 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12671 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12672 "%swiki/GetABacktrace\n"
12676 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12682 msgid "/Media/_Hangup"
12686 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12690 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12693 msgid "Incoming Call"
12700 msgid "%s has %d new message."
12701 msgid_plural "%s has %d new messages."
12702 msgstr[0] "%s-ს აქვს %d ახალი შეტყობინება."
12705 msgid "<b>%d new email.</b>"
12706 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12707 msgstr[0] "<b>პლაგინის დეტალები</b>"
12710 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12713 msgid "Unable to open URL"
12714 msgstr "ვერ ვხსნი URL-ს"
12717 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12721 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12726 msgstr "უცნობი შეტყობინება"
12728 msgid "Open All Messages"
12729 msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
12731 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12735 msgid "New Pounces"
12736 msgstr "ახალი პერსონა"
12742 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">მოსულია ახალი წერილი!</span>\n"
12748 msgid "The following plugins will be unloaded."
12751 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12755 msgid "Unload Plugins"
12759 msgid "Could not unload plugin"
12760 msgstr "ვერ ვაგზავნი"
12763 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12769 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12770 "Check the plugin website for an update.</span>"
12775 msgstr "ავტორიზაცია"
12778 msgid "<b>Written by:</b>"
12779 msgstr "<b> ვის</b>"
12782 msgid "<b>Web site:</b>"
12785 "<b>შეტყობინება:</b>"
12788 msgid "<b>Filename:</b>"
12789 msgstr "მომხმარებელი"
12791 msgid "Configure Pl_ugin"
12792 msgstr "პლაგინის კონფიგურირება"
12794 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12795 msgstr "<b>პლაგინის დეტალები</b>"
12797 msgid "Select a file"
12798 msgstr "ფაილის არჩევა"
12801 msgid "Modify Buddy Pounce"
12802 msgstr "დაამატე მეგობარი"
12804 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12805 msgid "Pounce on Whom"
12809 msgstr "_ანგარიში:"
12811 msgid "_Buddy name:"
12812 msgstr "_მეგობრის სახელი:"
12823 msgid "Ret_urns from away"
12826 msgid "Becomes _idle"
12829 msgid "Is no longer i_dle"
12832 msgid "Starts _typing"
12835 msgid "P_auses while typing"
12838 msgid "Stops t_yping"
12841 msgid "Sends a _message"
12842 msgstr "აგზავნის _შეტყობინებას"
12844 msgid "Ope_n an IM window"
12847 msgid "_Pop up a notification"
12850 msgid "Send a _message"
12851 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12853 msgid "E_xecute a command"
12854 msgstr "ბრძანების შესრულება"
12856 msgid "P_lay a sound"
12857 msgstr "ხმის დაკვრა"
12860 msgstr "მო_ძიება..."
12863 msgstr "_მოძიება..."
12868 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12874 msgid "Pounce Target"
12878 msgid "Started typing"
12879 msgstr "ჩართვის დროს"
12882 msgid "Paused while typing"
12883 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
12887 msgstr "სიგნალების ტესტი"
12889 msgid "Returned from being idle"
12892 msgid "Returned from being away"
12896 msgid "Stopped typing"
12897 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
12901 msgstr "%s გავიდა ქსელიდან"
12904 msgid "Became idle"
12905 msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
12909 msgstr "როდესაც გასულია"
12912 msgid "Sent a message"
12913 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12915 msgid "Unknown.... Please report this!"
12925 msgid "The default Pidgin sound theme"
12929 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12930 msgstr "მეგობრების სია"
12932 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12935 msgid "Theme failed to unpack."
12939 msgid "Theme failed to load."
12940 msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"
12942 msgid "Theme failed to copy."
12945 msgid "Install Theme"
12949 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12950 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12956 msgid "Keyboard Shortcuts"
12960 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12961 msgstr "საუბარი %s-თან"
12963 #. Buddy List Themes
12965 msgid "Buddy List Theme"
12966 msgstr "მეგობრების სია"
12969 msgid "System Tray Icon"
12970 msgstr "სისტემური პანელის ნახატი"
12973 msgid "_Show system tray icon:"
12974 msgstr "სისტემური პანელის ნახატი"
12977 msgid "On unread messages"
12978 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12981 msgid "Conversation Window"
12982 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
12985 msgid "_Hide new IM conversations:"
12986 msgstr "_ახალი საუბარი:"
12989 msgstr "როდესაც გასულია"
12992 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12993 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
12995 #. All the tab options!
12999 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13002 msgid "Show close b_utton on tabs"
13005 msgid "_Placement:"
13006 msgstr "_განლაგება:"
13020 msgid "Left Vertical"
13021 msgstr "მარცხნივ ვერტიკალურად"
13023 msgid "Right Vertical"
13024 msgstr "მარჯვნივ ვერტიკალურად"
13026 msgid "N_ew conversations:"
13027 msgstr "_ახალი საუბარი:"
13029 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13032 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13036 msgid "Show _detailed information"
13037 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
13039 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13042 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13045 msgid "Highlight _misspelled words"
13046 msgstr "_მონიშნე არასწორად დაწერილი სიტყვები"
13048 msgid "Use smooth-scrolling"
13051 msgid "F_lash window when IMs are received"
13054 msgid "Minimum input area height in lines:"
13061 msgid "Use document font from _theme"
13064 msgid "Use font from _theme"
13068 msgid "Conversation _font:"
13071 msgid "Default Formatting"
13076 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13077 "that support formatting."
13079 "ეს არის სახე იმ შეტყობინებისა, რომელიც გაიგზავნება თქვენს მიერ გამოყენებული "
13080 "პროტოკოლით,რომელიც იყენებს ფორმატირებას. :)"
13082 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13085 msgid "Cannot start browser configuration program."
13093 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13094 msgstr "IP მისამართის _ავტომატური დადგენა"
13097 msgid "ST_UN server:"
13098 msgstr "ST_UN სერვერი:"
13100 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13103 msgid "Public _IP:"
13109 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13113 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13114 msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი"
13122 msgstr "სა_ბოლოო პორტი:"
13125 msgid "Relay Server (TURN)"
13129 msgid "_TURN server:"
13130 msgstr "ST_UN სერვერი:"
13134 msgstr "მომხმარებელი"
13141 msgid "Proxy Server & Browser"
13142 msgstr "პროქსი სერვერი"
13144 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13147 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13151 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
13152 "in GNOME Preferences"
13156 msgid "Configure _Proxy"
13157 msgstr "ოთახის _კონფიგურაცია"
13160 msgid "Configure _Browser"
13161 msgstr "ოთახის _კონფიგურაცია"
13163 msgid "Proxy Server"
13164 msgstr "პროქსი სერვერი"
13166 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13167 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13171 msgid "Proxy t_ype:"
13172 msgstr "პროქსის ტიპი"
13183 msgstr "მომხმარებელი"
13201 msgid "Desktop Default"
13204 msgid "GNOME Default"
13222 msgid "Browser Selection"
13223 msgstr "Browser-ის არჩევა"
13228 msgid "_Open link in:"
13229 msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :"
13231 msgid "Browser default"
13234 msgid "Existing window"
13235 msgstr "არსებული ფანჯარა"
13247 msgid "Log _format:"
13250 msgid "Log all _instant messages"
13253 msgid "Log all c_hats"
13256 msgid "Log all _status changes to system log"
13259 msgid "Sound Selection"
13260 msgstr "ხმის არჩევა"
13289 msgid "Console beep"
13293 msgstr "გამორთე ხმები"
13297 "Sound c_ommand:\n"
13298 "(%s for filename)"
13302 msgid "M_ute sounds"
13305 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13309 msgid "_Enable sounds:"
13310 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
13320 msgstr "მო_ძიება..."
13326 msgid "_Report idle time:"
13329 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13332 msgid "_Auto-reply:"
13333 msgstr "ავტოგამოხმაურება"
13335 msgid "When both away and idle"
13340 msgstr "თვითგასვლა"
13343 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13344 msgstr "_დრო სტატუსის შეცვლამდე(წუთებში):"
13346 msgid "Change status when _idle"
13349 msgid "Change _status to:"
13352 #. Signon status stuff
13354 msgid "Status at Startup"
13355 msgstr "სტატუსი ჩართვისას"
13357 msgid "Use status from last _exit at startup"
13360 msgid "Status to a_pply at startup:"
13365 msgstr "ინტერფეისის ფერები"
13367 msgid "Smiley Themes"
13368 msgstr "სიცილაკების თემები"
13374 msgid "Status / Idle"
13375 msgstr "გასული / უმოქმედო"
13377 msgid "Allow all users to contact me"
13380 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13383 msgid "Allow only the users below"
13386 msgid "Block all users"
13387 msgstr "დაბლოკე ყველა მომხმარებელი"
13389 msgid "Block only the users below"
13390 msgstr "დაბლოკე მხოლოდ ქვემოთ მოცემული მომხმარებელი"
13395 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13398 msgid "Set privacy for:"
13401 #. Remove All button
13403 msgid "Remove Al_l"
13406 msgid "Permit User"
13407 msgstr "დაუშვი მომხმარებელი"
13409 msgid "Type a user you permit to contact you."
13412 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13419 msgid "Allow %s to contact you?"
13423 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13427 msgstr "დაბლოკე მომხმარებლი"
13429 msgid "Type a user to block."
13432 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13437 msgstr "დავბლოკო %s?"
13440 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13441 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის დაბლოკვა?"
13444 msgstr "გამოყენება"
13446 msgid "That file already exists"
13447 msgstr "ფალი უკვე არსებობს"
13449 msgid "Would you like to overwrite it?"
13450 msgstr "გადავაწერო მას?"
13455 msgid "Choose New Name"
13459 msgid "Select Folder..."
13460 msgstr "ამოირჩიე ფერი"
13464 msgstr "სიის მიღება"
13468 msgstr "ჩატის _დამატება"
13471 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13472 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
13476 msgstr "გამოყენება"
13478 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13490 #. Different status message expander
13491 msgid "Use a _different status for some accounts"
13494 #. Save & Use button
13495 msgid "Sa_ve & Use"
13496 msgstr "შენახვა და გამოყენება"
13499 msgid "Status for %s"
13504 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13508 msgid "Custom Smiley"
13509 msgstr "სიცილაკის ჩამატება"
13511 msgid "Duplicate Shortcut"
13515 msgid "Edit Smiley"
13516 msgstr "სიცილაკის ჩამატება"
13524 msgstr "სურათის შენახვა"
13528 msgid "S_hortcut text:"
13536 msgid "Shortcut Text"
13539 msgid "Custom Smiley Manager"
13543 msgid "Select Buddy Icon"
13544 msgstr "ფონტის არჩევა"
13546 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13549 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13553 msgid "Waiting for network connection"
13554 msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას"
13557 msgid "New status..."
13558 msgstr "ახალი სტატუსი..."
13561 msgid "Saved statuses..."
13562 msgstr "შენახული სტატუსი..."
13565 msgid "Status Selector"
13566 msgstr "სტატუსის ტექსტი"
13568 msgid "Google Talk"
13572 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13575 msgid "Failed to load image"
13579 msgid "Cannot send folder %s."
13580 msgstr "ვერ ვაგზავნი დირექტორიას %s."
13584 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13588 msgid "You have dragged an image"
13592 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13593 "use it as the buddy icon for this user."
13596 msgid "Set as buddy icon"
13599 msgid "Send image file"
13600 msgstr "სურათის გაგზავნა"
13602 msgid "Insert in message"
13605 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13609 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13614 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13618 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
13619 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
13620 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
13621 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
13622 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13623 msgid "Cannot send launcher"
13627 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13628 "this launcher instead of this launcher itself."
13633 "<b>File:</b> %s\n"
13634 "<b>File size:</b> %s\n"
13635 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13637 "<b>ფაილი:</b> %s\n"
13638 "<b>ფაილის ზომა:</b> %s\n"
13639 "<b>სურათის ზომა:</b> %dx%d"
13642 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13647 msgstr "უცნობი შეცდომა"
13650 msgid "Could not set icon"
13651 msgstr "ვერ ვაგზავნი"
13654 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13655 msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია."
13659 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13664 msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :"
13666 msgid "_Copy Link Location"
13667 msgstr "_ლინკის კოპირება"
13669 msgid "_Copy Email Address"
13670 msgstr "_Email მისამართის კოპირება"
13674 msgstr "ფაილის გახსნა..."
13677 msgid "Open _Containing Directory"
13678 msgstr "პროტოკოლირების დირექტორია"
13682 msgstr "ფაილის შენახვა..."
13685 msgid "_Play Sound"
13686 msgstr "ხმის დაკვრა"
13690 msgstr "ფაილის შენახვა..."
13693 msgid "Select color"
13694 msgstr "ამოირჩიე ფერი"
13696 #. Translators may want to transliterate the name.
13697 #. It is not to be translated.
13705 msgid "Close _tabs"
13709 msgstr "_მიიღე ინფორმაცია"
13723 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
13729 msgid "Pidgin Tooltip"
13732 msgid "Pidgin smileys"
13735 msgid "Penguin Pimps"
13738 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13749 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13752 msgid "Response Probability:"
13756 msgid "Statistics Configuration"
13757 msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
13759 #. msg_difference spinner
13760 msgid "Maximum response timeout:"
13767 #. last_seen spinner
13768 msgid "Maximum last-seen difference:"
13771 #. threshold spinner
13776 #. *< ui_requirement
13781 msgid "Contact Availability Prediction"
13786 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13790 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13793 msgid "Buddy is idle"
13794 msgstr "მომხმარებელი უმოქმედოთაა"
13796 msgid "Buddy is away"
13797 msgstr "მომხმარებელი გასულია"
13800 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13801 msgstr "მომხმარებელი გასულია:"
13805 msgid "Buddy is mobile"
13806 msgstr "მომხმარებელი უმოქმედოთაა:"
13809 msgid "Buddy is offline"
13810 msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი"
13812 msgid "Point values to use when..."
13813 msgstr "მიუთითეთ მნიშვნელობები რომ გამოვიყენოთ როცა..."
13817 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13818 "in the contact.\n"
13821 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13824 msgid "Point values to use for account..."
13828 #. *< ui_requirement
13833 msgid "Contact Priority"
13834 msgstr "კონტაქტის პრიორიტეტი"
13840 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13842 "გაძლევთ საშუალებას აკონტროლოთ სხვადასხვა მეგობართან ასოცირებული "
13848 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13849 "in contact priority computations."
13850 msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი."
13853 msgid "Conversation Colors"
13854 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
13857 msgid "Customize colors in the conversation window"
13858 msgstr "საუბრების რაოდენობა ფანჯარაში"
13861 msgid "Error Messages"
13862 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
13865 msgid "Highlighted Messages"
13866 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
13869 msgid "System Messages"
13870 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
13873 msgid "Sent Messages"
13874 msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
13877 msgid "Received Messages"
13878 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
13881 msgid "Select Color for %s"
13882 msgstr "ამოირჩიეთ ფერი %s-თვის"
13884 msgid "Ignore incoming format"
13888 msgid "Apply in Chats"
13889 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
13891 msgid "Apply in IMs"
13894 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13895 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13897 msgid "Server name request"
13898 msgstr "სერვერის მისამართი"
13901 msgid "Enter an XMPP Server"
13902 msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"
13904 msgid "Select an XMPP server to query"
13908 msgid "Find Services"
13909 msgstr "იპოვე მეგობრები"
13912 msgid "Add to Buddy List"
13913 msgstr "მეგობრების სია"
13917 msgstr "როდესაც გასულია"
13921 msgstr "პროტოკოლირების დირექტორია"
13924 msgid "PubSub Collection"
13925 msgstr "ხმის არჩევა"
13927 msgid "PubSub Leaf"
13933 "<b>Description:</b> "
13936 "<b>აღწერა:</b> Spooky"
13938 #. Create the window.
13939 msgid "Service Discovery"
13947 msgid "Server does not exist"
13948 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
13950 msgid "Server does not support service discovery"
13954 msgid "XMPP Service Discovery"
13957 msgid "Allows browsing and registering services."
13961 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13965 msgid "By conversation count"
13966 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
13968 msgid "Conversation Placement"
13969 msgstr "საუბარი %s-თან"
13971 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13973 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13974 "conversation count\"."
13977 msgid "Number of conversations per window"
13978 msgstr "საუბრების რაოდენობა ფანჯარაში"
13980 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13981 msgstr "გაანცალკევე IM და Chat-ფანჯრები ნომრების მიხედვით დალაგების დროს"
13984 #. *< ui_requirement
13989 msgid "ExtPlacement"
13990 msgstr "დამატებითი განლაგება"
13994 msgid "Extra conversation placement options."
13995 msgstr "საუბრების ფანჯრების განლაგების დამატებითი პარამეტრები."
14000 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14004 #. Configuration frame
14005 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14006 msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის კონფიგურირება"
14008 msgid "Middle mouse button"
14009 msgstr "მაუსის შუა ღილაკი"
14011 msgid "Right mouse button"
14012 msgstr "მაუსის მარჯვენა ღილაკი"
14014 #. "Visual gesture display" checkbox
14015 msgid "_Visual gesture display"
14016 msgstr "_ჟესტიკულაციის ვიზუალური ჩვენება"
14019 #. *< ui_requirement
14024 msgid "Mouse Gestures"
14025 msgstr "თაგვის ჟესტები"
14030 msgid "Provides support for mouse gestures"
14031 msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის აქტივირება"
14035 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
14036 "mouse button to perform certain actions:\n"
14037 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14038 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14039 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14042 msgid "Instant Messaging"
14043 msgstr "მოკლე-შეტყობინება"
14046 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14048 "ამოირჩიეთ პიროვნება მისამართების წიგნაკიდან ან დაამატეთ ახალი პიროვნება."
14053 #. "New Person" button
14055 msgstr "ახალი პერსონა"
14057 #. "Select Buddy" button
14058 msgid "Select Buddy"
14059 msgstr "ფონტის არჩევა"
14063 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14065 msgstr "შეარჩიე პიროვნება წიგნაკიდან დამატებისთვის ან დაამატე ახალი."
14067 #. Add the expander
14069 msgid "User _details"
14070 msgstr "მომხმარებელი"
14072 #. "Associate Buddy" button
14073 msgid "_Associate Buddy"
14074 msgstr "_შეასაბამე მეგობარს"
14076 msgid "Unable to send email"
14077 msgstr "ვერ ვაგზავნი ელ-ფოსტას"
14079 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14082 msgid "An email address was not found for this buddy."
14085 msgid "Add to Address Book"
14086 msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება"
14089 msgstr "გააგზავნე Email-ი"
14091 #. Configuration frame
14092 msgid "Evolution Integration Configuration"
14093 msgstr "Evolution-ში ინტეგრაციის კონფიგურაცია"
14096 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14100 #. *< ui_requirement
14105 msgid "Evolution Integration"
14106 msgstr "Evolution-ში ინტეგრაცია"
14112 msgid "Provides integration with Evolution."
14113 msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან."
14115 msgid "Please enter the person's information below."
14116 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ"
14119 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
14120 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ მეგობრის მომხმარებლის სახელი და ანგარიშის ტიპი."
14122 msgid "Account type:"
14123 msgstr "ანგარიშის ტიპი:"
14125 #. Optional Information section
14126 msgid "Optional information:"
14127 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
14129 msgid "First name:"
14139 #. *< ui_requirement
14144 msgid "GTK Signals Test"
14145 msgstr "GTK-ს სიგნალების ტესტი"
14151 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14157 "<b>Buddy Note</b>: %s"
14166 #. *< ui_requirement
14171 msgid "Iconify on Away"
14178 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14181 msgid "Mail Checker"
14182 msgstr "ელ-ფოსტის შემმოწმებელი"
14184 msgid "Checks for new local mail."
14185 msgstr "ლოკალური ფოსტის შემმოწმებელი"
14187 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14192 msgstr "ხაზგასმული"
14194 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14198 msgid "Jump to markerline"
14199 msgstr "ხაზგასმული"
14201 msgid "Draw Markerline in "
14204 msgid "_IM windows"
14205 msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები"
14207 msgid "C_hat windows"
14208 msgstr "C_hat ფანჯრები"
14211 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14215 msgid "Music messaging session confirmed."
14218 msgid "Music Messaging"
14221 msgid "There was a conflict in running the command:"
14224 msgid "Error Running Editor"
14225 msgstr "შეცდომა რედაქტორის გაშვებისას"
14228 msgid "The following error has occurred:"
14229 msgstr "მოხდა შემდეგი შეცდომა:"
14231 #. Configuration frame
14232 msgid "Music Messaging Configuration"
14235 msgid "Score Editor Path"
14239 msgstr "გამოყენება"
14242 #. *< ui_requirement
14249 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14254 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14255 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14258 #. ---------- "Notify For" ----------
14262 msgid "\t_Only when someone says your username"
14265 msgid "_Focused windows"
14266 msgstr "_ფოკუსირებული ფანჯრები"
14268 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14269 msgid "Notification Methods"
14270 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
14272 msgid "Prepend _string into window title:"
14273 msgstr "დაამატე ეს სიტყვა ფანჯრის სახელს:"
14275 #. Count method button
14276 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14279 #. Count xprop method button
14280 msgid "Insert count of new message into _X property"
14283 #. Urgent method button
14284 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14288 msgid "_Flash window"
14289 msgstr "C_hat ფანჯრები"
14291 #. Raise window method button
14292 msgid "R_aise conversation window"
14295 #. Present conversation method button
14297 msgid "_Present conversation window"
14298 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
14300 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14301 msgid "Notification Removal"
14304 #. Remove on focus button
14305 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14308 #. Remove on click button
14309 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14312 #. Remove on type button
14313 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14314 msgstr "გააუქმე შეტყობინების აკრეფვისას"
14316 #. Remove on message send button
14317 msgid "Remove when a _message gets sent"
14318 msgstr "გააუქმე შეტყობინების გაგზავნისას"
14320 #. Remove on conversation switch button
14321 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14325 #. *< ui_requirement
14330 msgid "Message Notification"
14331 msgstr "შეტყობინებები"
14337 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14341 #. *< ui_requirement
14347 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14348 msgstr "Pidgin-ის სადემონსტრაციო პლაგინი"
14353 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14354 msgstr "სანიმუშო პლაგინი რომელიც რამოდენიმე რაღაცას აკეთებს - ნახეთ აღწერა."
14358 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14359 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14360 "- It reverses all incoming text\n"
14361 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14364 msgid "Hyperlink Color"
14365 msgstr "ლინკის ფერი"
14368 msgid "Visited Hyperlink Color"
14369 msgstr "ლინკის ფერი"
14372 msgid "Highlighted Message Name Color"
14373 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
14376 msgid "Typing Notification Color"
14377 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
14379 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14383 msgid "Conversation Entry"
14387 msgid "Request Dialog"
14391 msgid "Notify Dialog"
14394 msgid "Select Color"
14395 msgstr "ამოირჩიე ფერი"
14398 msgid "Select Interface Font"
14399 msgstr "ამოირჩიეთ ინტერფეისის ფონტი"
14402 msgid "Select Font for %s"
14403 msgstr "ამოირჩიეთ შრიფტი %s-თვის"
14405 msgid "GTK+ Interface Font"
14406 msgstr "GTK+ ინტერფეისის ფონტი"
14409 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14410 msgstr "ტექსტი მალსახმობი გაფორმება"
14413 msgid "Disable Typing Notification Text"
14414 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
14416 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14426 msgid "Miscellaneous"
14430 msgid "Gtkrc File Tools"
14431 msgstr "Pidgin - ის ფაილკონტროლი"
14434 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14437 msgid "Re-read gtkrc files"
14440 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14443 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14447 msgstr "დაუმუშავებელი"
14449 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14453 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14454 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14458 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14461 msgid "New Version Available"
14462 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
14468 msgid "Download Now"
14472 #. *< ui_requirement
14477 msgid "Release Notification"
14478 msgstr "შეტყობინება ახალი ვერსიის დროს"
14483 msgid "Checks periodically for new releases."
14488 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14492 #. *< major version
14493 #. *< minor version
14495 #. *< ui_requirement
14501 msgid "Send Button"
14507 msgid "Conversation Window Send Button."
14508 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
14512 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14513 "for use when no physical keyboard is present."
14516 msgid "Duplicate Correction"
14519 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14522 msgid "Text Replacements"
14523 msgstr "ტექსტის შენაცვლებები"
14526 msgstr "თქვენ კრიფავთ"
14529 msgstr "თქვენ გააგზავნეთ"
14531 msgid "Whole words only"
14532 msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები"
14534 msgid "Case sensitive"
14537 msgid "Add a new text replacement"
14541 msgstr "თქვენ კრიფავთ:"
14544 msgstr "თქვენ გააგზავნეთ:"
14546 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14547 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14550 msgid "Only replace _whole words"
14553 msgid "General Text Replacement Options"
14556 msgid "Enable replacement of last word on send"
14559 msgid "Text replacement"
14560 msgstr "ტექსტის შენაცვლება"
14562 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14566 msgid "Just logged in"
14567 msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე"
14569 msgid "Just logged out"
14573 "Icon for Contact/\n"
14574 "Icon for Unknown person"
14578 msgid "Icon for Chat"
14579 msgstr "საუბარში ჩართვა"
14583 msgstr "იგნორირება"
14589 #. A user in a chat room who has special privileges.
14594 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14595 #. that an operator has.
14596 msgid "Half Operator"
14600 msgid "Authorization dialog"
14601 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"
14604 msgid "Error dialog"
14608 msgid "Information dialog"
14609 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
14611 msgid "Mail dialog"
14615 msgid "Question dialog"
14619 msgid "Warning dialog"
14620 msgstr "შენშვნის დონე"
14622 msgid "What kind of dialog is this?"
14626 msgid "Status Icons"
14629 msgid "Chatroom Emblems"
14633 msgid "Dialog Icons"
14634 msgstr "ხატულას შენახვა"
14636 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14641 msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ"
14644 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14645 msgstr "მეგობრების სია"
14648 msgid "Edit Buddylist Theme"
14649 msgstr "მეგობრების სია"
14651 msgid "Edit Icon Theme"
14655 #. *< ui_requirement
14662 msgid "Pidgin Theme Editor"
14663 msgstr "Pidgin-ის მომხმარებელი"
14668 msgid "Pidgin Theme Editor."
14672 #. *< ui_requirement
14677 msgid "Buddy Ticker"
14684 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14688 msgid "Display Timestamps Every"
14689 msgstr "iChatის დროის შტამპი"
14692 #. *< ui_requirement
14698 msgstr "დროის შტამპი"
14704 msgid "Display iChat-style timestamps"
14705 msgstr "iChatის დროის შტამპი"
14708 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14711 msgid "Timestamp Format Options"
14712 msgstr "დროის შტამპის ფორმატის ოფციები"
14715 msgid "_Force 24-hour time format"
14718 msgid "Show dates in..."
14721 msgid "Co_nversations:"
14722 msgstr "_საუბრები:"
14724 msgid "For delayed messages"
14727 msgid "For delayed messages and in chats"
14730 msgid "_Message Logs:"
14731 msgstr "_შეტყობინებების პროტოკოლები:"
14734 #. *< ui_requirement
14739 msgid "Message Timestamp Formats"
14740 msgstr "შეტყობინების დროის შტამპის ფორმატები"
14745 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14750 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14751 "timestamp formats."
14756 msgstr "ავტორიზაცია"
14760 msgstr "ცოცხალი ვიდეო"
14771 msgstr "მოწყობილობა"
14782 msgstr "მოწყობილობა"
14785 #. *< major version
14786 #. *< minor version
14788 #. *< ui_requirement
14794 msgid "Voice/Video Settings"
14795 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
14799 msgid "Configure your microphone and webcam."
14803 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14809 #. IM Convo trans options
14810 msgid "IM Conversation Windows"
14811 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
14813 msgid "_IM window transparency"
14814 msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა"
14816 msgid "_Show slider bar in IM window"
14819 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14822 msgid "Always on top"
14823 msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
14825 #. Buddy List trans options
14826 msgid "Buddy List Window"
14827 msgstr "მეგობრების სიის ფანჯარა"
14829 msgid "_Buddy List window transparency"
14830 msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა"
14832 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14836 #. *< ui_requirement
14841 msgid "Transparency"
14842 msgstr "გამჭირვალობა"
14847 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14852 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14853 "the buddy list.\n"
14855 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14861 msgstr "ჩართვის დროს"
14864 msgid "_Start %s on Windows startup"
14865 msgstr "ჩართე Pidgin Windows-ის ჩატვირთვისას"
14867 msgid "Allow multiple instances"
14870 msgid "_Dockable Buddy List"
14874 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14875 msgstr "_დატოვე მეგობრების სიის ფანჯარა წინა პლანზე:"
14877 #. XXX: Did this ever work?
14878 msgid "Only when docked"
14882 msgid "Windows Pidgin Options"
14883 msgstr "შესვლის პარამეტრები"
14886 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14887 msgstr "Windows Pidgin-ის სპეციფიკური პარამეტრები."
14891 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14892 msgstr "Windows Pidgin-ის სპეციფიკური პარამეტრები."
14894 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14898 #. *< ui_requirement
14903 msgid "XMPP Console"
14910 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14913 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14916 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14919 msgid "Insert a <message/> stanza."
14925 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14929 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14932 #~ msgid "_Start port:"
14933 #~ msgstr "_საწყისი პორტი:"
14936 #~ msgstr "_მომხმარებელი:"
14939 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
14940 #~ msgstr "GTK+ ვერსია"
14943 #~ msgid "Calling ... "
14944 #~ msgstr "გაანგარიშება..."
14947 #~ msgid "Invalid certificate chain"
14948 #~ msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი არასწორია"
14951 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
14952 #~ msgstr "ზოგადი პროტოკოლის წაკითხვის კონფიგურაცია"
14955 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
14956 #~ msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
14959 #~ msgid "Failed to open the file"
14960 #~ msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია."
14963 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
14964 #~ msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
14971 #~ msgstr "გაგრძელება"
14974 #~ msgid "Cannot open socket"
14975 #~ msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"
14978 #~ msgid "Could not listen on socket"
14979 #~ msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
14981 #~ msgid "Unable to read socket"
14982 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"
14984 #~ msgid "Connection failed."
14985 #~ msgstr "კავშირი ვერ განხორციელდა."
14987 #~ msgid "Server has disconnected"
14988 #~ msgstr "სერვერი გაითიშა"
14990 #~ msgid "Couldn't create socket"
14991 #~ msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
14993 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14994 #~ msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
14996 #~ msgid "Read error"
14997 #~ msgstr "კითხვის შეცდომა"
14999 #~ msgid "Write error"
15000 #~ msgstr "წერის შეცდომა"
15003 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15004 #~ msgstr "მთლიანი მისამართი"
15007 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15008 #~ msgstr "ბრძანება"
15011 #~ msgid "In-Band Registration"
15012 #~ msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
15015 #~ msgid "User Location"
15016 #~ msgstr "ადგილმდებარეობა"
15019 #~ msgid "User Avatar"
15020 #~ msgstr "მომხმარებლის ძებნა"
15023 #~ msgid "Chat State Notifications"
15024 #~ msgstr "მდგომარეობა შეტყობინება"
15027 #~ msgid "Software Version"
15028 #~ msgstr "საუბრის შენახვა"
15031 #~ msgid "Stream Initiation"
15032 #~ msgstr "ორიენტაცია"
15035 #~ msgid "User Activity"
15036 #~ msgstr "მომხმარებელთა ლიმიტი"
15039 #~ msgid "Entity Capabilities"
15040 #~ msgstr "შეუძლია"
15043 #~ msgid "User Tune"
15044 #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
15047 #~ msgid "Reachability Address"
15048 #~ msgstr "Email მისამართი"
15055 #~ msgid "User Nickname"
15056 #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
15059 #~ msgid "Jingle Video"
15060 #~ msgstr "ცოცხალი ვიდეო"
15063 #~ msgid "Message Receipts"
15064 #~ msgstr "შეტყობინება მიღებულია"
15067 #~ msgid "Public Key Publishing"
15068 #~ msgstr "ავთენტურობის დადგენა ღია გასაღებით"
15071 #~ msgid "User Chatting"
15072 #~ msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
15075 #~ msgid "User Browsing"
15076 #~ msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
15079 #~ msgid "User Gaming"
15080 #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
15083 #~ msgid "User Viewing"
15084 #~ msgstr "მომხმარებელთა ლიმიტი"
15087 #~ msgid "Stanza Encryption"
15088 #~ msgstr "Trillian შიფრი"
15090 #~ msgid "Read Error"
15091 #~ msgstr "კითხვის შეცდომა"
15094 #~ msgid "Unparseable message"
15095 #~ msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
15098 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15099 #~ msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
15101 #~ msgid "Incorrect password."
15102 #~ msgstr "არასწორი პაროლი."
15106 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15108 #~ msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
15110 #~ msgid "Could Not Connect"
15111 #~ msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
15114 #~ msgid "Invalid username."
15115 #~ msgstr "არასწორი"
15118 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15119 #~ msgstr "კავშირის სერვერი"
15122 #~ msgid "Connection lost"
15123 #~ msgstr "კავშირის შეცდომა"
15126 #~ msgid "Could not write"
15127 #~ msgstr "ვერ ვაგზავნი"
15130 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15131 #~ msgstr "ვერ ვაგზავნი"
15134 #~ msgid "Incorrect Password"
15135 #~ msgstr "არასწორი პაროლი."
15137 #~ msgid "Yahoo Japan"
15138 #~ msgstr "Yahoo იაპონია"
15141 #~ msgid "Japan Pager server"
15142 #~ msgstr "იაპონური"
15145 #~ msgid "Japan file transfer server"
15146 #~ msgstr "ფაილის გადაგზავნა შესრულდა"
15150 #~ "Lost connection with server\n"
15152 #~ msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
15155 #~ msgid "Could not resolve host name"
15156 #~ msgstr "ვერ ვაგზავნი"
15159 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15160 #~ msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
15163 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15164 #~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
15166 #~ msgid "Cursor Color"
15167 #~ msgstr "კურსორის ფერი"
15169 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
15170 #~ msgstr "მეორადი კურსორის ფერი"
15172 #~ msgid "Interface colors"
15173 #~ msgstr "ინტერფეისის ფერები"
15176 #~ msgid "Widget Sizes"
15177 #~ msgstr "Widget ზომები"
15180 #~ msgid "Invite message"
15181 #~ msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
15184 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
15185 #~ msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
15188 #~ msgid "Add buddy Q&A"
15189 #~ msgstr "დაამატე მეგობარი"
15192 #~ msgid "Keep alive error"
15193 #~ msgstr "კითხვის შეცდომა"
15197 #~ "Lost connection with server:\n"
15199 #~ msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
15202 #~ msgid "Failed to send IM."
15203 #~ msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
15205 #~ msgid "Unable to read file %s."
15206 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s."
15208 #~ msgid "Failure."
15209 #~ msgstr "შეცდომა."
15212 #~ msgid "Incorrect username or password."
15213 #~ msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
15215 #~ msgid "Waiting for reply..."
15216 #~ msgstr "ველოდები პასუხს..."
15218 #~ msgid "Password Change Successful"
15219 #~ msgstr "პაროლი შეიცვალა!"
15222 #~ msgid "Save As..."
15223 #~ msgstr "შეინახე ხატულა როგორც..."
15225 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
15226 #~ msgstr "TOC პროტოკოლის პლაგინი"
15228 #~ msgid "%s Options"
15229 #~ msgstr "%s პარამეტრები"
15231 #~ msgid "Proxy Options"
15232 #~ msgstr "პროქსის პარამეტრები"
15234 #~ msgid "By log size"
15235 #~ msgstr "პროტოკოლის ზომის მიხედვით"
15237 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15238 #~ msgstr "_ლინკის ბრაუზერში გახსნა"
15241 #~ msgid "Smiley _Image"
15242 #~ msgstr "სურათის შენახვა"
15245 #~ msgid "A group with the name already exists."
15246 #~ msgstr "ფალი უკვე არსებობს"
15249 #~ msgid "Primary Information"
15250 #~ msgstr "პირადი ინფორმაცია"
15253 #~ msgid "Update information"
15254 #~ msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე"
15257 #~ msgid "Successed:"
15258 #~ msgstr "სიჩქარე"
15261 #~ msgid "Invalid QQ Face"
15262 #~ msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"
15265 #~ msgid "QQ Number Error"
15266 #~ msgstr "კითხვის შეცდომა"
15269 #~ msgid "Group Description"
15270 #~ msgstr "აღწერილობა"
15274 #~ msgstr "ავტორიზაცია"
15277 #~ msgid "Unknown status"
15278 #~ msgstr "უცნობი შეტყობინება"
15281 #~ msgid "Remove from Qun"
15282 #~ msgstr "ჯგუფის წაშლა"
15285 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
15286 #~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
15289 #~ msgid "System Message"
15290 #~ msgstr "სისტემის პროტოკოლი"
15293 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
15294 #~ msgstr "<b>მომხმარებლის ID:</b> %s<br>"
15297 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
15298 #~ msgstr "<b>არხის სახელი:</b>·%s"
15301 #~ msgid "Set My Information"
15302 #~ msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
15305 #~ msgid "Error password: %s"
15306 #~ msgstr "შეცდომა პაროლის შეცვლისას"
15309 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
15310 #~ msgstr "კავშირის სერვერი"
15313 #~ msgid "Do you add the buddy?"
15314 #~ msgstr "მომხმარებელს %s, სურს დაამატოს %s თავის სიაში."
15317 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
15318 #~ msgstr "მომხმარებელს %s, სურს დაამატოს %s თავის სიაში."
15322 #~ msgstr "დაამატე მეგობარი"
15325 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
15326 #~ msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"
15329 #~ msgid "%s is not in buddy list"
15330 #~ msgstr "მეგობრების სია"
15333 #~ msgid "Would you add?"
15334 #~ msgstr "გადავაწერო მას?"
15337 #~ msgid "QQ Server Notice"
15338 #~ msgstr "სერვერი-პორტი"
15341 #~ msgid "Network disconnected"
15342 #~ msgstr "სერვერი გაითიშა"
15346 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
15347 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15348 #~ msgstr "თქვენ იყენებთ Pidgin-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>"
15351 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15353 #~ "<b>ცვლილებების ლოგი:</b>\n"
15356 #~ msgid "Screen name:"
15357 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15360 #~ msgid "Show offline buddies"
15361 #~ msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"
15364 #~ msgid "Sort by status"
15365 #~ msgstr "სტატუსი"
15368 #~ msgid "Sort alphabetically"
15369 #~ msgstr "ანბანის მიხედვით"
15372 #~ msgid "Sort by log size"
15373 #~ msgstr "პროტოკოლის ზომის მიხედვით"
15376 #~ msgid "Error setting socket options"
15377 #~ msgstr "საუბრების ფანჯრების განლაგების დამატებითი პარამეტრები."
15379 #~ msgid "Couldn't open file"
15380 #~ msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი"
15382 #~ msgid "Error initializing session"
15383 #~ msgstr "შეცდომა სესიის ინიციალიზირებისას"
15386 #~ msgid "Invalid screen name"
15387 #~ msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი"
15389 #~ msgid "Screen name sent"
15390 #~ msgstr "ეკრანული სახელი გაგზავნილია"
15393 #~ msgid "Invalid screen name."
15394 #~ msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი"
15397 #~ msgid "Screen name"
15398 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15401 #~ msgid "Away Message"
15402 #~ msgstr "მიიღე გასულობის შეტყობინება"
15405 #~ msgid "Your information has been updated"
15406 #~ msgstr "ანგარიში გამორთულია"
15409 #~ msgid "Invalid QQid"
15410 #~ msgstr "არასწორი ID"
15413 #~ msgid "Please enter external group ID"
15414 #~ msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
15417 #~ msgid "Group Operation Error"
15418 #~ msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
15421 #~ msgid "TCP Address"
15422 #~ msgstr "IP მისამართი"
15425 #~ msgid "UDP Address"
15426 #~ msgstr "IP მისამართი"
15429 #~ msgid "Show Login Information"
15430 #~ msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
15433 #~ msgid "%s is no longer %s"
15434 #~ msgstr "%s დაბრუნდა."
15437 #~ msgid "Screen _name:"
15438 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15441 #~ msgid "_Send File"
15442 #~ msgstr "ფაილის გაგზავნა"
15445 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
15446 #~ msgstr "დაამატე მეგობარი"
15448 #~ msgid "Add a C_hat"
15449 #~ msgstr "C_hat ის დამატება"
15451 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
15452 #~ msgstr "/ანგარიშები/დამატება\\/რედაქტირება"
15455 #~ msgid "_Screen name:"
15456 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15458 #~ msgid "User has typed something and stopped"
15459 #~ msgstr "მომხმარებელმა აკრიფა რაგაცა და შეჩერდა"
15462 #~ msgid "_Send To"
15463 #~ msgstr "_გაგზავნა"
15466 #~ msgid "Display Statistics"
15467 #~ msgstr "სერვერის სტატისტიკა"
15469 #~ msgid "Conversation History"
15470 #~ msgstr "საუბრის პროტოკოლი"
15473 #~ msgid "Log Viewer"
15474 #~ msgstr "პროტოკოლის"
15477 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
15478 #~ msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
15482 #~ msgstr "_შეტყობინება:"
15484 #~ msgid "TCP port"
15485 #~ msgstr "TCP პორტი"
15487 #~ msgid "UDP port"
15488 #~ msgstr "UDP პორტი"
15491 #~ msgid "Feature Calibration"
15492 #~ msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
15497 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15498 #~ msgstr "გამოაჩინე Pidgin-ი სისტემის პანელში"
15501 #~ msgstr "ხელსაწყოები"
15504 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
15505 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
15507 #~ "გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
15508 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
15511 #~ msgstr "დაყოვნება"
15513 #~ msgid "WinPidgin Options"
15514 #~ msgstr "WinPidgin-ის პარამეტრები"
15516 #~ msgid "Group not removed"
15517 #~ msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი"
15519 #~ msgid "Buddy icon:"
15520 #~ msgstr "მეგობრის ხატულა:"
15523 #~ msgid "Alias..."
15524 #~ msgstr "სინონიმი."
15528 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15531 #~ "<b>მეტსახელი:</b> %s"
15535 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
15538 #~ "<b>შესული:</b>"
15542 #~ "<b>Idle:</b> %s"
15545 #~ "<b>უმოქმედო:</b> %s"
15549 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15552 #~ "<b>სტატუსი:</b> გასული"
15556 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
15559 #~ "<b>სტატუსი</b>: Awesome"
15563 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
15566 #~ "<b>სტატუსი</b>: Rockin'"
15569 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
15570 #~ msgstr "ხელსაწყო"
15572 #~ msgid "Screen Name:"
15573 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15575 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
15576 #~ msgstr "ვიყენებ Pidgin ვერსია %s."
15578 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15579 #~ msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე მეგობრის ხატულა"
15581 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
15582 #~ msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე მეგობრის ხატულა"
15585 #~ msgid "IM the user"
15588 #~ msgid "Get the user's information"
15589 #~ msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია"
15591 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15592 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15594 #~ msgid "Smaller font size"
15595 #~ msgstr "უფრო პატარა ფონტი"
15597 #~ msgid "Insert link"
15598 #~ msgstr "ბმულის ჩამატება"
15600 #~ msgid "Insert image"
15601 #~ msgstr "გამოსახულების ჩამატება"
15604 #~ msgstr "_გაჩუმება"
15606 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
15607 #~ msgstr "გავაგზავნოთ უცნობი 'დახრილი ხაზი' ბრძანებები როგორც შეტყობინებები"
15609 #~ msgid "Tab Options"
15610 #~ msgstr "ტაბ-პარამეტრები"
15612 #~ msgid "_Sounds while away"
15613 #~ msgstr "ხმები როცა გასულია"
15615 #~ msgid "Old Pidgin"
15616 #~ msgstr "ძველი Pidgin"
15620 #~ "<b>Status:</b> %s"
15623 #~ "<b>სტატუსი:</b> %s"
15625 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
15626 #~ msgstr "არასწორი Jabber ID"
15628 #~ msgid "Change Jabber Password"
15629 #~ msgstr "შეცვალე Jabber პაროლი"
15631 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
15632 #~ msgstr "Jabber პროტოკოლის პლაგინი"
15634 #~ msgid "Use TLS if available"
15635 #~ msgstr "გამოიყენე TLS თუ·შესაძლებელია"
15637 #~ msgid "_Authorize"
15638 #~ msgstr "_ავტორიზაცია"
15641 #~ msgstr "_უარყოფა"
15643 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
15644 #~ msgstr "მომხმარებელი: %s, ფაილი: %s, ზომა: %sGB"
15646 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
15647 #~ msgstr "NAPSTER პროტოკოლის პლაგინი"
15649 #~ msgid "_Connect"
15650 #~ msgstr "_შეერთება"
15652 #~ msgid "_Request Authorization"
15653 #~ msgstr "_ავტორიზაციის მოთხოვნა"
15655 #~ msgid "Authorization Request"
15656 #~ msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა"
15658 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
15659 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>სტატუსი:</B> %s<HR>%s"
15662 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
15666 #~ "მომხმარებელ %s -ს სურს შეიტანოს %s თავის მეგობრების სიაში. მიზეზი:\n"
15669 #~ msgid "Format Screen Name..."
15670 #~ msgstr "ეკრანული სახელი ფორმატირება"
15672 #~ msgid "Auth host"
15673 #~ msgstr "დამადასტ. ჰოსტი"
15675 #~ msgid "Auth port"
15676 #~ msgstr "დამადასტ. პორტი"
15678 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
15679 #~ msgstr "<b>სრული სახელი:</b> %s<br>"
15681 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
15682 #~ msgstr "<b>სტატუსი:</b> %s"
15685 #~ msgstr "ელ.ფოსტა"
15687 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
15688 #~ msgstr "Pidgin - შეინახე როგორც..."
15690 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
15691 #~ msgstr "კავშირის შეცდომა.\n"