ChangeLog the Proxy-Authorization thing. Refs #2910. Need a proper name
[pidgin-git.git] / po / ka.po
blob04720603e09b92170657e293026e3cd8e13d32e9
1 # https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka
2 # Temuri Doghonadze <temuri@mail.ge>, 2005.
3 # Alexander Didebulidze <alexander.didebulidze@stusta.mhn.de>,2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0 CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Ubuntu Georgian Translators <>\n"
13 "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #. Translators may want to transliterate the name.
20 #. It is not to be translated.
21 #, fuzzy
22 msgid "Finch"
23 msgstr "ფრანგული"
25 #, c-format
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27 msgstr ""
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "%s\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
33 "\n"
34 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
35 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
36 "  -h, --help          display this help and exit\n"
37 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
38 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
39 msgstr ""
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
44 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
45 "http://developer.pidgin.im"
46 msgstr ""
48 #. the user did not fill in the captcha
49 msgid "Error"
50 msgstr "შეცდომა"
52 #, fuzzy
53 msgid "Account was not added"
54 msgstr "ანგარიში გამორთულია"
56 msgid "Username of an account must be non-empty."
57 msgstr ""
59 msgid "New mail notifications"
60 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
62 msgid "Remember password"
63 msgstr "პაროლის დამახსოვრება"
65 msgid "There are no protocol plugins installed."
66 msgstr ""
68 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
69 msgstr ""
71 msgid "Modify Account"
72 msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შეცვლა"
74 #, fuzzy
75 msgid "New Account"
76 msgstr "ანგარიში"
78 msgid "Protocol:"
79 msgstr "პროტოკოლი:"
81 #, fuzzy
82 msgid "Username:"
83 msgstr "მომხმარებელი"
85 msgid "Password:"
86 msgstr "პაროლი"
88 msgid "Alias:"
89 msgstr "სინონიმი:"
91 #. Register checkbox
92 #, fuzzy
93 msgid "Create this account on the server"
94 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
96 #. Cancel button
97 #. Cancel
98 msgid "Cancel"
99 msgstr "გაუქმება"
101 #. Save button
102 #. Save
103 msgid "Save"
104 msgstr "შენახვა"
106 #, c-format
107 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
108 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
110 #, fuzzy
111 msgid "Delete Account"
112 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
114 #. Delete button
115 msgid "Delete"
116 msgstr "წაშლა"
118 msgid "Accounts"
119 msgstr "ანგარიშები"
121 #, fuzzy
122 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
123 msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან"
125 #. Add button
126 msgid "Add"
127 msgstr "დამატება"
129 #. Modify button
130 #, fuzzy
131 msgid "Modify"
132 msgstr "შეცვლა"
134 #, c-format
135 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
136 msgstr ""
138 msgid "Add buddy to your list?"
139 msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
143 msgstr "მომხმარებელს %s, სურს დაამატოს %s თავის სიაში."
145 #, fuzzy
146 msgid "Authorize buddy?"
147 msgstr "ავტორიზაცია"
149 msgid "Authorize"
150 msgstr "ავტორიზაცია"
152 msgid "Deny"
153 msgstr "უარყოფა"
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Online: %d\n"
158 "Total: %d"
159 msgstr ""
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Account: %s (%s)"
163 msgstr "ანგარიშები"
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "\n"
168 "Last Seen: %s ago"
169 msgstr ""
171 #, fuzzy
172 msgid "Default"
173 msgstr "წაშლა"
175 #, fuzzy
176 msgid "You must provide a username for the buddy."
177 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
179 msgid "You must provide a group."
180 msgstr ""
182 msgid "You must select an account."
183 msgstr ""
185 msgid "The selected account is not online."
186 msgstr ""
188 msgid "Error adding buddy"
189 msgstr ""
191 msgid "Username"
192 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
194 #, fuzzy
195 msgid "Alias (optional)"
196 msgstr "კონტაქტის სინონიმი"
198 #, fuzzy
199 msgid "Add in group"
200 msgstr "ჯგუფის დამატება"
202 msgid "Account"
203 msgstr "ანგარიში"
205 msgid "Add Buddy"
206 msgstr "დაამატე მეგობარი"
208 #, fuzzy
209 msgid "Please enter buddy information."
210 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ"
212 msgid "Chats"
213 msgstr "Chats"
215 #. Extract their Name and put it in
216 msgid "Name"
217 msgstr "სახელი"
219 msgid "Alias"
220 msgstr "სინონიმი"
222 #, fuzzy
223 msgid "Group"
224 msgstr "ჯგუფი:"
226 #, fuzzy
227 msgid "Auto-join"
228 msgstr "თვითშესვლა"
230 #, fuzzy
231 msgid "Add Chat"
232 msgstr "დაამატე Chat"
234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
235 msgstr ""
237 #, fuzzy
238 msgid "Error adding group"
239 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფში"
241 #, fuzzy
242 msgid "You must give a name for the group to add."
243 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
245 msgid "Add Group"
246 msgstr "ჯგუფის დამატება"
248 #, fuzzy
249 msgid "Enter the name of the group"
250 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
252 #, fuzzy
253 msgid "Edit Chat"
254 msgstr "დაამატე Chat"
256 msgid "Please Update the necessary fields."
257 msgstr ""
259 msgid "Edit"
260 msgstr ""
262 #, fuzzy
263 msgid "Edit Settings"
264 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
266 #, fuzzy
267 msgid "Information"
268 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
270 #, fuzzy
271 msgid "Retrieving..."
272 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
274 msgid "Get Info"
275 msgstr "გამოიძახე ინფორმაცია"
277 #, fuzzy
278 msgid "Add Buddy Pounce"
279 msgstr "დაამატე მეგობარი"
281 msgid "Send File"
282 msgstr "ფაილის გაგზავნა"
284 msgid "Blocked"
285 msgstr "დაბლოკილია"
287 #, fuzzy
288 msgid "Show when offline"
289 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Please enter the new name for %s"
293 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
295 #, fuzzy
296 msgid "Rename"
297 msgstr "სახელის შეცვლა"
299 #, fuzzy
300 msgid "Set Alias"
301 msgstr "სინონიმი"
303 msgid "Enter empty string to reset the name."
304 msgstr ""
306 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
307 msgstr ""
309 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
310 msgstr ""
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
314 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
316 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
317 #, fuzzy
318 msgid "Confirm Remove"
319 msgstr "დახურვის დადასტურება"
321 msgid "Remove"
322 msgstr "წაშლა"
324 #. Buddy List
325 msgid "Buddy List"
326 msgstr "მეგობრების სია"
328 msgid "Place tagged"
329 msgstr ""
331 msgid "Toggle Tag"
332 msgstr ""
334 #, fuzzy
335 msgid "View Log"
336 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
338 #. General
339 msgid "Nickname"
340 msgstr "მეტსახელი"
342 #. Never know what those translations might end up like...
343 #. Idle stuff
344 msgid "Idle"
345 msgstr "უმოქმედო"
347 #, fuzzy
348 msgid "On Mobile"
349 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
351 msgid "New..."
352 msgstr "ახალი..."
354 msgid "Saved..."
355 msgstr "შენახულია..."
357 msgid "Plugins"
358 msgstr "პლაგინები"
360 #, fuzzy
361 msgid "Block/Unblock"
362 msgstr "ბლოკირების გაუქმება"
364 msgid "Block"
365 msgstr "ბლოკირება"
367 msgid "Unblock"
368 msgstr "ბლოკირების გაუქმება"
370 msgid ""
371 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
372 "Unblock."
373 msgstr ""
375 #. Not multiline
376 #. Not masked?
377 #. No hints?
378 msgid "OK"
379 msgstr "OK"
381 msgid "New Instant Message"
382 msgstr "ახალი შეტყობინება"
384 #, fuzzy
385 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
386 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
388 #, fuzzy
389 msgid "Channel"
390 msgstr "_არხი:"
392 msgid "Join a Chat"
393 msgstr "საუბარში ჩართვა"
395 #, fuzzy
396 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
397 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
399 #, fuzzy
400 msgid "Join"
401 msgstr "შესვლა"
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
406 "view."
407 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
409 #. Create the "Options" frame.
410 msgid "Options"
411 msgstr "ოფციები"
413 #, fuzzy
414 msgid "Send IM..."
415 msgstr "შენახულია..."
417 #, fuzzy
418 msgid "Block/Unblock..."
419 msgstr "ბლოკირების გაუქმება"
421 #, fuzzy
422 msgid "Join Chat..."
423 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
425 #, fuzzy
426 msgid "View Log..."
427 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
429 #, fuzzy
430 msgid "View All Logs"
431 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
433 msgid "Show"
434 msgstr ""
436 #, fuzzy
437 msgid "Empty groups"
438 msgstr "ჯგუფების მიხედვით"
440 #, fuzzy
441 msgid "Offline buddies"
442 msgstr "იპოვე მეგობრები"
444 #, fuzzy
445 msgid "Sort"
446 msgstr "პორტი"
448 #, fuzzy
449 msgid "By Status"
450 msgstr "სტატუსის მიხედვით"
452 msgid "Alphabetically"
453 msgstr "ანბანის მიხედვით"
455 #, fuzzy
456 msgid "By Log Size"
457 msgstr "პროტოკოლის ზომის მიხედვით"
459 #, fuzzy
460 msgid "Buddy"
461 msgstr "_მეგობარი:"
463 msgid "Chat"
464 msgstr "ჩატი"
466 #, fuzzy
467 msgid "Grouping"
468 msgstr "ჯგუფი:"
470 #, fuzzy
471 msgid "Certificate Import"
472 msgstr "კავშირის პორტი"
474 msgid "Specify a hostname"
475 msgstr ""
477 msgid "Type the host name this certificate is for."
478 msgstr ""
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "File %s could not be imported.\n"
483 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
484 msgstr ""
486 msgid "Certificate Import Error"
487 msgstr ""
489 msgid "X.509 certificate import failed"
490 msgstr ""
492 #, fuzzy
493 msgid "Select a PEM certificate"
494 msgstr "ფაილის არჩევა"
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Export to file %s failed.\n"
499 "Check that you have write permission to the target path\n"
500 msgstr ""
502 msgid "Certificate Export Error"
503 msgstr ""
505 msgid "X.509 certificate export failed"
506 msgstr ""
508 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
509 msgstr ""
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Certificate for %s"
513 msgstr "შეერთებული %s-თან"
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Common name: %s\n"
518 "\n"
519 "SHA1 fingerprint:\n"
520 "%s"
521 msgstr ""
523 msgid "SSL Host Certificate"
524 msgstr ""
526 #, c-format
527 msgid "Really delete certificate for %s?"
528 msgstr ""
530 msgid "Confirm certificate delete"
531 msgstr ""
533 msgid "Certificate Manager"
534 msgstr ""
536 #. Creating the user splits
537 msgid "Hostname"
538 msgstr "ჰოსტის სახელი"
540 msgid "Info"
541 msgstr "ინფორმაცია"
543 #. Close button
544 msgid "Close"
545 msgstr "დახურვა"
547 #, c-format
548 msgid "%s (%s)"
549 msgstr ""
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "%s disconnected."
553 msgstr "სერვერი გაითიშა"
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "%s\n"
558 "\n"
559 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
560 "and re-enable the account."
561 msgstr ""
563 #, fuzzy
564 msgid "Re-enable Account"
565 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
567 msgid "No such command."
568 msgstr "მასეთი ბრძანება არ არსებობს"
570 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
571 msgstr ""
573 msgid "Your command failed for an unknown reason."
574 msgstr ""
576 msgid "That command only works in chats, not IMs."
577 msgstr ""
579 msgid "That command only works in IMs, not chats."
580 msgstr ""
582 msgid "That command doesn't work on this protocol."
583 msgstr ""
585 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
586 msgstr ""
588 #, c-format
589 msgid "%s (%s -- %s)"
590 msgstr ""
592 #, c-format
593 msgid "%s [%s]"
594 msgstr ""
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid ""
598 "\n"
599 "%s is typing..."
600 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
602 #, fuzzy
603 msgid "You have left this chat."
604 msgstr "თქვენ"
606 msgid ""
607 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
608 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
609 msgstr ""
611 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
612 msgstr ""
613 "პროტოკოლირება ჩართულია. ამ მომენტიდან მიმდენარეობს საუბრის პროტოკოლირება."
615 msgid ""
616 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
617 msgstr ""
618 "პროტოკოლირება გამორთულია. ამ მომენტიდან საუბრის პროტოკოლირება შეწყვეტილია."
620 #, fuzzy
621 msgid "Send To"
622 msgstr "_გაგზავნა"
624 #, fuzzy
625 msgid "Conversation"
626 msgstr "საუბრები"
628 #, fuzzy
629 msgid "Clear Scrollback"
630 msgstr "/საუბარი/გაწმინდე"
632 #, fuzzy
633 msgid "Show Timestamps"
634 msgstr "დროის შტამპი"
636 #, fuzzy
637 msgid "Add Buddy Pounce..."
638 msgstr "ჩამატება."
640 #, fuzzy
641 msgid "Invite..."
642 msgstr "დაპატიჟება"
644 #, fuzzy
645 msgid "Enable Logging"
646 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ლოგგინგი"
648 #, fuzzy
649 msgid "Enable Sounds"
650 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ხმები"
652 #, fuzzy
653 msgid "You are not connected."
654 msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
656 #, fuzzy
657 msgid "<AUTO-REPLY> "
658 msgstr "(%s) %s <ავტო-პასუხი>: %s\n"
660 #, c-format
661 msgid "List of %d user:\n"
662 msgid_plural "List of %d users:\n"
663 msgstr[0] ""
665 msgid "Supported debug options are: plugins version"
666 msgstr ""
668 msgid "No such command (in this context)."
669 msgstr ""
671 msgid ""
672 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
673 "The following commands are available in this context:\n"
674 msgstr ""
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
679 "classes."
680 msgstr ""
682 #, c-format
683 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
684 msgstr ""
686 msgid ""
687 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
688 "command."
689 msgstr ""
691 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
692 msgstr ""
694 msgid ""
695 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
696 "conversation."
697 msgstr ""
699 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
700 msgstr ""
702 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
703 msgstr ""
705 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
706 msgstr ""
708 msgid "plugins: Show the plugins window."
709 msgstr ""
711 msgid "buddylist: Show the buddylist."
712 msgstr ""
714 msgid "accounts: Show the accounts window."
715 msgstr ""
717 msgid "debugwin: Show the debug window."
718 msgstr ""
720 msgid "prefs: Show the preference window."
721 msgstr ""
723 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
724 msgstr ""
726 msgid ""
727 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
728 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
729 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
730 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
731 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
732 msgstr ""
734 msgid "Unable to open file."
735 msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია."
737 msgid "Debug Window"
738 msgstr "გამართვის ფანჯარა"
740 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
741 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
742 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
744 msgid "Clear"
745 msgstr "გაწმენდა"
747 #, fuzzy
748 msgid "Filter:"
749 msgstr "ფილტრი"
751 msgid "Pause"
752 msgstr "პაუზა"
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
756 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
757 msgstr[0] "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა"
759 #. Create the window.
760 msgid "File Transfers"
761 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
763 msgid "Progress"
764 msgstr "პროგრესი"
766 msgid "Filename"
767 msgstr "ფაილის სახელი"
769 msgid "Size"
770 msgstr "ზომა"
772 #, fuzzy
773 msgid "Speed"
774 msgstr "სიჩქარე"
776 msgid "Remaining"
777 msgstr "დარჩენილი დრო"
779 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
780 #. presence
781 msgid "Status"
782 msgstr "სტატუსი"
784 msgid "Close this window when all transfers finish"
785 msgstr ""
787 msgid "Clear finished transfers"
788 msgstr ""
790 #, fuzzy
791 msgid "Stop"
792 msgstr "Hiptop"
794 msgid "Waiting for transfer to begin"
795 msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას"
797 msgid "Canceled"
798 msgstr "გაუქმებულია"
800 #, fuzzy
801 msgid "Failed"
802 msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა"
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "%.2f KiB/s"
806 msgstr "%.2f KB/s"
808 #, fuzzy
809 msgid "Sent"
810 msgstr "შენახვა"
812 #, fuzzy
813 msgid "Received"
814 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
816 msgid "Finished"
817 msgstr "დასრულებულია"
819 #, c-format
820 msgid "The file was saved as %s."
821 msgstr ""
823 #, fuzzy
824 msgid "Sending"
825 msgstr "_გაგზავნა"
827 #, fuzzy
828 msgid "Receiving"
829 msgstr "დარჩენილი დრო"
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Conversation in %s on %s"
833 msgstr "საუბარი %s-ში"
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Conversation with %s on %s"
837 msgstr "საუბარი %s-თან"
839 msgid "%B %Y"
840 msgstr ""
842 msgid ""
843 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
844 "log\" preference is enabled."
845 msgstr ""
847 msgid ""
848 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
849 "preference is enabled."
850 msgstr ""
852 msgid ""
853 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
854 msgstr ""
856 msgid "No logs were found"
857 msgstr "ვერ ვიპოვე პროტოკოლები"
859 msgid "Total log size:"
860 msgstr "პროტოკოლების საერთო ზომა:"
862 #. Search box *********
863 msgid "Scroll/Search: "
864 msgstr ""
866 #, c-format
867 msgid "Conversations in %s"
868 msgstr "საუბარი %s-ში"
870 #, c-format
871 msgid "Conversations with %s"
872 msgstr "საუბარი %s-თან"
874 #, fuzzy
875 msgid "All Conversations"
876 msgstr "საუბრები"
878 msgid "System Log"
879 msgstr "სისტემის პროტოკოლი"
881 #, fuzzy
882 msgid "Calling..."
883 msgstr "გაანგარიშება..."
885 msgid "Hangup"
886 msgstr ""
888 #. Number of actions
889 #, fuzzy
890 msgid "Accept"
891 msgstr "_აქცეპტირება"
893 #, fuzzy
894 msgid "Reject"
895 msgstr "განულება"
897 msgid "Call in progress."
898 msgstr ""
900 msgid "The call has been terminated."
901 msgstr ""
903 #, c-format
904 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
905 msgstr ""
907 #, c-format
908 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
909 msgstr ""
911 #, fuzzy
912 msgid "You have rejected the call."
913 msgstr "თქვენ"
915 msgid "call: Make an audio call."
916 msgstr ""
918 #, fuzzy
919 msgid "Emails"
920 msgstr "ელ.ფოსტა"
922 msgid "You have mail!"
923 msgstr ""
925 #, fuzzy
926 msgid "Sender"
927 msgstr "_გაგზავნა"
929 msgid "Subject"
930 msgstr ""
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "%s (%s) has %d new message."
934 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
935 msgstr[0] "%s-ს აქვს %d ახალი შეტყობინება."
937 msgid "New Mail"
938 msgstr "ახალი წერილი"
940 #, c-format
941 msgid "Info for %s"
942 msgstr "ინფორმაცია %s-თვის"
944 msgid "Buddy Information"
945 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
947 #, fuzzy
948 msgid "Continue"
949 msgstr "დაკავშირება"
951 msgid "IM"
952 msgstr "მოკ-შე"
954 msgid "Invite"
955 msgstr "დაპატიჟება"
957 #, fuzzy
958 msgid "(none)"
959 msgstr "(უსახელო)"
961 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
962 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
963 #. * notify_message. So tread carefully.
964 #, fuzzy
965 msgid "URI"
966 msgstr "URL"
968 msgid "ERROR"
969 msgstr ""
971 msgid "loading plugin failed"
972 msgstr ""
974 msgid "unloading plugin failed"
975 msgstr ""
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "Name: %s\n"
980 "Version: %s\n"
981 "Description: %s\n"
982 "Author: %s\n"
983 "Website: %s\n"
984 "Filename: %s\n"
985 msgstr ""
987 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
988 msgstr ""
990 msgid "No configuration options for this plugin."
991 msgstr ""
993 #, fuzzy
994 msgid "Error loading plugin"
995 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფში"
997 msgid "The selected file is not a valid plugin."
998 msgstr ""
1000 msgid ""
1001 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1002 msgstr ""
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Select plugin to install"
1006 msgstr "ფაილის არჩევა"
1008 #, fuzzy
1009 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1010 msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან"
1012 msgid "Install Plugin..."
1013 msgstr ""
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Configure Plugin"
1017 msgstr "პლაგინის კონფიგურირება"
1019 #. copy the preferences to tmp values...
1020 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1021 #. (that should have been "effect," right?)
1022 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1023 #. Create the window
1024 msgid "Preferences"
1025 msgstr "პარამეტრები"
1027 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1028 msgstr ""
1030 msgid "New Buddy Pounce"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Edit Buddy Pounce"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Pounce Who"
1037 msgstr ""
1039 #. Account:
1040 msgid "Account:"
1041 msgstr "ანგარიში:"
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Buddy name:"
1045 msgstr "_მეგობრის სახელი:"
1047 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1048 msgid "Pounce When Buddy..."
1049 msgstr ""
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Signs on"
1053 msgstr "სიგნალების ტესტი"
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Signs off"
1057 msgstr "%s გავიდა ქსელიდან"
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Goes away"
1061 msgstr "როდესაც გასულია"
1063 msgid "Returns from away"
1064 msgstr ""
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Becomes idle"
1068 msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Is no longer idle"
1072 msgstr "%s არ არის უმოქმედო."
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Starts typing"
1076 msgstr "ჩართვის დროს"
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Pauses while typing"
1080 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
1082 msgid "Stops typing"
1083 msgstr ""
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Sends a message"
1087 msgstr "აგზავნის _შეტყობინებას"
1089 #. Create the "Action" frame.
1090 msgid "Action"
1091 msgstr "მოქმედება"
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Open an IM window"
1095 msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები"
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Pop up a notification"
1099 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Send a message"
1103 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Execute a command"
1107 msgstr "ბრძანების შესრულება"
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Play a sound"
1111 msgstr "ხმის დაკვრა"
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1115 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
1117 msgid "Recurring"
1118 msgstr ""
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Cannot create pounce"
1122 msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
1124 msgid "You do not have any accounts."
1125 msgstr ""
1127 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1128 msgstr ""
1130 #, c-format
1131 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Buddy Pounces"
1135 msgstr ""
1137 #, c-format
1138 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1139 msgstr ""
1141 #, c-format
1142 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1143 msgstr ""
1145 #, c-format
1146 msgid "%s has signed on (%s)"
1147 msgstr ""
1149 #, c-format
1150 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1151 msgstr ""
1153 #, c-format
1154 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1155 msgstr ""
1157 #, c-format
1158 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1159 msgstr ""
1161 #, c-format
1162 msgid "%s has signed off (%s)"
1163 msgstr ""
1165 #, c-format
1166 msgid "%s has become idle (%s)"
1167 msgstr "%s გახდა უმოქმედო (%s)"
1169 #, c-format
1170 msgid "%s has gone away. (%s)"
1171 msgstr "%s გავიდა. (%s)"
1173 #, c-format
1174 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Based on keyboard use"
1181 msgstr ""
1183 #, fuzzy
1184 msgid "From last sent message"
1185 msgstr "ვისგან"
1187 msgid "Never"
1188 msgstr "არასოდეს"
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Show Idle Time"
1192 msgstr "მეგობრები უმოქმედო"
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Show Offline Buddies"
1196 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"
1198 msgid "Notify buddies when you are typing"
1199 msgstr ""
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Log format"
1203 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
1205 msgid "Log IMs"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Log chats"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Log status change events"
1212 msgstr ""
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Report Idle time"
1216 msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე"
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Change status when idle"
1220 msgstr "სტატუსის შეცვლა"
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Minutes before changing status"
1224 msgstr "_დრო სტატუსის შეცვლამდე(წუთებში):"
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Change status to"
1228 msgstr "სტატუსის შეცვლა"
1230 msgid "Conversations"
1231 msgstr "საუბრები"
1233 msgid "Logging"
1234 msgstr "პროტოკოლირება"
1236 msgid "You must fill all the required fields."
1237 msgstr ""
1239 #, fuzzy
1240 msgid "The required fields are underlined."
1241 msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
1243 msgid "Not implemented yet."
1244 msgstr ""
1246 msgid "Save File..."
1247 msgstr "ფაილის შენახვა..."
1249 msgid "Open File..."
1250 msgstr "ფაილის გახსნა..."
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Choose Location..."
1254 msgstr "ადგილმდებარეობა"
1256 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1257 msgstr ""
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Get"
1261 msgstr "შენახვა"
1263 #. Create the window.
1264 msgid "Room List"
1265 msgstr "ოთახების სია"
1267 msgid "Buddy logs in"
1268 msgstr ""
1270 msgid "Buddy logs out"
1271 msgstr ""
1273 msgid "Message received"
1274 msgstr "შეტყობინება მიღებულია"
1276 msgid "Message received begins conversation"
1277 msgstr ""
1279 msgid "Message sent"
1280 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
1282 msgid "Person enters chat"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Person leaves chat"
1286 msgstr ""
1288 msgid "You talk in chat"
1289 msgstr ""
1291 msgid "Others talk in chat"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Someone says your username in chat"
1295 msgstr ""
1297 msgid "GStreamer Failure"
1298 msgstr ""
1300 msgid "GStreamer failed to initialize."
1301 msgstr ""
1303 msgid "(default)"
1304 msgstr ""
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Select Sound File ..."
1308 msgstr "ფაილის არჩევა"
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Sound Preferences"
1312 msgstr "პარამეტრები"
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Profiles"
1316 msgstr "MSN პროფაილი"
1318 msgid "Automatic"
1319 msgstr "ავტომატური"
1321 msgid "Console Beep"
1322 msgstr ""
1324 msgid "Command"
1325 msgstr "ბრძანება"
1327 #, fuzzy
1328 msgid "No Sound"
1329 msgstr "გამორთე ხმები"
1331 msgid "Sound Method"
1332 msgstr "ხმოვანი მეთოდი"
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Method: "
1336 msgstr "მეთოდი:"
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Sound Command\n"
1341 "(%s for filename)"
1342 msgstr ""
1344 #. Sound options
1345 msgid "Sound Options"
1346 msgstr "ხმის პარამეტრები"
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Sounds when conversation has focus"
1350 msgstr "დაასრულე საუბარი"
1352 msgid "Always"
1353 msgstr "ყოველთვის"
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Only when available"
1357 msgstr "მიუწვდომელია"
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Only when not available"
1361 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
1363 msgid "Volume(0-100):"
1364 msgstr ""
1366 #. Sound events
1367 msgid "Sound Events"
1368 msgstr "ხმოვანი შემთხვევები"
1370 msgid "Event"
1371 msgstr "შემთხვევა"
1373 #, fuzzy
1374 msgid "File"
1375 msgstr "ფილტრი"
1377 msgid "Test"
1378 msgstr "ტესტი"
1380 msgid "Reset"
1381 msgstr "განულება"
1383 msgid "Choose..."
1384 msgstr "აირჩიეთ..."
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1388 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Delete Status"
1392 msgstr "წაშლა"
1394 msgid "Saved Statuses"
1395 msgstr "შენახული სტატუსები"
1397 #. title
1398 #. optional information
1399 msgid "Title"
1400 msgstr "სათაური"
1402 msgid "Type"
1403 msgstr "ტიპი"
1405 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1406 #. PurpleStatusPrimitive
1407 #. id - use default
1408 #. name - use default
1409 #. saveable
1410 #. user_settable
1411 #. not independent
1412 #. Attributes - each status can have a message.
1413 msgid "Message"
1414 msgstr "შეტყობინება"
1416 #. Use
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Use"
1419 msgstr "გამოყენება"
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Invalid title"
1423 msgstr "არასწორი ID"
1425 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1426 msgstr ""
1428 msgid "Duplicate title"
1429 msgstr ""
1431 msgid "Please enter a different title for the status."
1432 msgstr ""
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Substatus"
1436 msgstr "სტატუსი"
1438 msgid "Status:"
1439 msgstr "სტატუსი:"
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Message:"
1443 msgstr "_შეტყობინება:"
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Edit Status"
1447 msgstr "ოჯახური მდგომარეობა"
1449 msgid "Use different status for following accounts"
1450 msgstr ""
1452 #. Save & Use
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Save & Use"
1455 msgstr "შენახვა და გამოყენება"
1457 msgid "Certificates"
1458 msgstr ""
1460 msgid "Sounds"
1461 msgstr "ხმები"
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Statuses"
1465 msgstr "სტატუსი"
1467 msgid "Error loading the plugin."
1468 msgstr ""
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Couldn't find X display"
1472 msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი"
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Couldn't find window"
1476 msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი"
1478 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1479 msgstr ""
1481 msgid "GntClipboard"
1482 msgstr ""
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Clipboard plugin"
1486 msgstr "პლაგინები"
1488 msgid ""
1489 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1490 "X, if possible."
1491 msgstr ""
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "%s just signed on"
1495 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "%s just signed off"
1499 msgstr "%s გავიდა ქსელიდან"
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "%s sent you a message"
1503 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
1505 #, c-format
1506 msgid "%s said your nick in %s"
1507 msgstr ""
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "%s sent a message in %s"
1511 msgstr "%d წაუკითხავი შეტყობინება %s -საგან\n"
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Buddy signs on/off"
1515 msgstr "ჩართ. გათიშ."
1517 msgid "You receive an IM"
1518 msgstr ""
1520 msgid "Someone speaks in a chat"
1521 msgstr ""
1523 msgid "Someone says your name in a chat"
1524 msgstr ""
1526 msgid "Notify with a toaster when"
1527 msgstr ""
1529 msgid "Beep too!"
1530 msgstr ""
1532 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1533 msgstr ""
1535 msgid "GntGf"
1536 msgstr ""
1538 msgid "Toaster plugin"
1539 msgstr ""
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1543 msgstr "<h1>საუბარი %s-თან</h1>\n"
1545 msgid "History Plugin Requires Logging"
1546 msgstr "ისტორიის პლაგინი მოითხოვს პროტოკოლირებას"
1548 msgid ""
1549 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1550 "\n"
1551 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1552 "the same conversation type(s)."
1553 msgstr ""
1555 #, fuzzy
1556 msgid "GntHistory"
1557 msgstr "ისტორია"
1559 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1560 msgstr "აჩვენებს წინა საუბრის ჩანაწერის ახალ საუბრის ფანჯარაში."
1562 msgid ""
1563 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1564 "conversation into the current conversation."
1565 msgstr ""
1566 "პლაგინი, ახალი საუბრის ჩართვისას გიჩვენებთ ბოლო საუბრარს მოცემულ ფანჯარაში."
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\n"
1571 "Fetching TinyURL..."
1572 msgstr ""
1574 #, c-format
1575 msgid "TinyURL for above: %s"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1579 msgstr ""
1581 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1582 msgstr ""
1584 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1585 msgstr ""
1587 #, fuzzy
1588 msgid "TinyURL"
1589 msgstr "URL"
1591 msgid "TinyURL plugin"
1592 msgstr ""
1594 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Online"
1598 msgstr "ხაზზე"
1600 msgid "Offline"
1601 msgstr "გასული ქსელიდან"
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Online Buddies"
1605 msgstr "იპოვე მეგობრები"
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Offline Buddies"
1609 msgstr "იპოვე მეგობრები"
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Online/Offline"
1613 msgstr "გასული ქსელიდან"
1615 msgid "Meebo"
1616 msgstr ""
1618 #, fuzzy
1619 msgid "No Grouping"
1620 msgstr "გამორთე ხმები"
1622 msgid "Nested Subgroup"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1626 msgstr ""
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1630 msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან."
1632 msgid "Lastlog"
1633 msgstr ""
1635 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1636 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1637 msgstr ""
1639 msgid "GntLastlog"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Lastlog plugin."
1643 msgstr ""
1645 msgid "accounts"
1646 msgstr "ანგარიშები"
1648 msgid "Password is required to sign on."
1649 msgstr ""
1651 #, c-format
1652 msgid "Enter password for %s (%s)"
1653 msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %s (%s) სათვის"
1655 msgid "Enter Password"
1656 msgstr "შეიყვანე პაროლი"
1658 msgid "Save password"
1659 msgstr "შეინახე პაროლი"
1661 #, c-format
1662 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1663 msgstr "არ მაქ პროტოკოლის პლაგინი %s-თვის"
1665 msgid "Connection Error"
1666 msgstr "კავშირის შეცდომა"
1668 msgid "New passwords do not match."
1669 msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა"
1671 msgid "Fill out all fields completely."
1672 msgstr "შეავსეთ ყველა ველი ბოლომდე"
1674 msgid "Original password"
1675 msgstr "არსებული პაროლი"
1677 msgid "New password"
1678 msgstr "ახალი პაროლი"
1680 msgid "New password (again)"
1681 msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)"
1683 #, c-format
1684 msgid "Change password for %s"
1685 msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის"
1687 msgid "Please enter your current password and your new password."
1688 msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი"
1690 #, c-format
1691 msgid "Change user information for %s"
1692 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
1694 msgid "Set User Info"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Unknown"
1698 msgstr "უცნობი"
1700 msgid "Buddies"
1701 msgstr "მეგობრები"
1703 msgid "buddy list"
1704 msgstr "მეგობრების სია"
1706 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1707 msgstr ""
1709 msgid ""
1710 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1711 "currently trusted."
1712 msgstr ""
1714 msgid "The certificate is not valid yet."
1715 msgstr ""
1717 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1718 msgstr ""
1720 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1721 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1722 msgstr ""
1724 msgid ""
1725 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1726 "validated."
1727 msgstr ""
1729 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1730 msgstr ""
1732 msgid "The certificate has been revoked."
1733 msgstr ""
1735 msgid "An unknown certificate error occurred."
1736 msgstr ""
1738 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1739 msgstr ""
1741 #. Make messages
1742 #, c-format
1743 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1744 msgstr ""
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Common name: %s %s\n"
1749 "Fingerprint (SHA1): %s"
1750 msgstr ""
1752 #. TODO: Find what the handle ought to be
1753 msgid "Single-use Certificate Verification"
1754 msgstr ""
1756 #. Scheme name
1757 #. Pool name
1758 msgid "Certificate Authorities"
1759 msgstr ""
1761 #. Scheme name
1762 #. Pool name
1763 msgid "SSL Peers Cache"
1764 msgstr ""
1766 #. Make messages
1767 #, c-format
1768 msgid "Accept certificate for %s?"
1769 msgstr ""
1771 #. TODO: Find what the handle ought to be
1772 msgid "SSL Certificate Verification"
1773 msgstr ""
1775 msgid "_View Certificate..."
1776 msgstr ""
1778 #, c-format
1779 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1780 msgstr ""
1782 #. TODO: Probably wrong.
1783 msgid "SSL Certificate Error"
1784 msgstr ""
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Unable to validate certificate"
1788 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1793 "are not connecting to the service you believe you are."
1794 msgstr ""
1796 #. Make messages
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Common name: %s\n"
1800 "\n"
1801 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1802 "\n"
1803 "Activation date: %s\n"
1804 "Expiration date: %s\n"
1805 msgstr ""
1807 #. TODO: Find what the handle ought to be
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Certificate Information"
1810 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
1812 #. show error to user
1813 msgid "Registration Error"
1814 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Unregistration Error"
1818 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
1820 #, c-format
1821 msgid "+++ %s signed on"
1822 msgstr "+++ %s შემოვიდა ქსელში"
1824 #, c-format
1825 msgid "+++ %s signed off"
1826 msgstr "+++ %s გავიდა ქსელიდან"
1828 #. Undocumented
1829 #. Unknown error
1830 msgid "Unknown error"
1831 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1833 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1834 msgstr ""
1836 #, c-format
1837 msgid "Unable to send message to %s."
1838 msgstr ""
1840 msgid "The message is too large."
1841 msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"
1843 msgid "Unable to send message."
1844 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Send Message"
1848 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
1850 #, fuzzy
1851 msgid "_Send Message"
1852 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
1854 #, c-format
1855 msgid "%s entered the room."
1856 msgstr "%s შემოვიდა ოთახში."
1858 #, c-format
1859 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1860 msgstr ""
1862 #, c-format
1863 msgid "You are now known as %s"
1864 msgstr "თქვენ ახლა ჩანხართ სახელით %s"
1866 #, c-format
1867 msgid "%s is now known as %s"
1868 msgstr ""
1870 #, c-format
1871 msgid "%s left the room."
1872 msgstr "%s გავიდა ოთახიდან."
1874 #, c-format
1875 msgid "%s left the room (%s)."
1876 msgstr "%s გავიდა ოთახიდან (%s)."
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Invite to chat"
1880 msgstr "დაპატიჟება კონფერენციაზე"
1882 #. Put our happy label in it.
1883 msgid ""
1884 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1885 "invite message."
1886 msgstr ""
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Failed to get connection: %s"
1890 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Failed to get name: %s"
1894 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Failed to get serv name: %s"
1898 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"
1900 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1901 msgstr ""
1903 #, fuzzy
1904 msgid "No name"
1905 msgstr "უსახელო"
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1909 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1913 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid ""
1917 "Error resolving %s:\n"
1918 "%s"
1919 msgstr ""
1920 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1921 "%s.\n"
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Error resolving %s: %d"
1925 msgstr ""
1926 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1927 "%s.\n"
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid ""
1931 "Error reading from resolver process:\n"
1932 "%s"
1933 msgstr ""
1934 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1935 "%s.\n"
1937 #, c-format
1938 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1939 msgstr ""
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1943 msgstr ""
1944 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1945 "%s.\n"
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Thread creation failure: %s"
1949 msgstr "აუტენტიფიკაციის შეცდომა"
1951 #. Data is assumed to be the destination bn
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Unknown reason"
1954 msgstr "უცნობი მიზეზი."
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "Error reading %s: \n"
1959 "%s.\n"
1960 msgstr ""
1961 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
1962 "%s.\n"
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Error writing %s: \n"
1967 "%s.\n"
1968 msgstr ""
1969 "შეცდომა %s ის წერისას: \n"
1970 "%s.\n"
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "Error accessing %s: \n"
1975 "%s.\n"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Directory is not writable."
1979 msgstr ""
1981 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1982 msgstr "0 ზომის ფაილის გაგზავნა არ შემიძლია."
1984 msgid "Cannot send a directory."
1985 msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია."
1987 #, c-format
1988 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1989 msgstr ""
1991 #, c-format
1992 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1993 msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ %s (%s)"
1995 #, c-format
1996 msgid "%s wants to send you a file"
1997 msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"
1999 #, c-format
2000 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2001 msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "A file is available for download from:\n"
2006 "Remote host: %s\n"
2007 "Remote port: %d"
2008 msgstr ""
2010 #, c-format
2011 msgid "%s is offering to send file %s"
2012 msgstr ""
2014 #, c-format
2015 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2016 msgstr ""
2018 #, c-format
2019 msgid "Offering to send %s to %s"
2020 msgstr "ვთავაზობ ფაილს %s··%s-ს"
2022 #, c-format
2023 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2024 msgstr ""
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2028 msgstr "%s ფაილის გადატანა დასრულდა"
2030 #, c-format
2031 msgid "Transfer of file %s complete"
2032 msgstr "%s ფაილის გადატანა დასრულდა"
2034 msgid "File transfer complete"
2035 msgstr "ფაილის გადაგზავნა შესრულდა"
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2039 msgstr "თქვენ შეწყვიტეთ %s ფაილის გადატანა"
2041 msgid "File transfer cancelled"
2042 msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია"
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2046 msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა"
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "%s cancelled the file transfer"
2050 msgstr "%s-მა შეწყვიტა ფაილის გადატანა"
2052 #, c-format
2053 msgid "File transfer to %s failed."
2054 msgstr ""
2056 #, c-format
2057 msgid "File transfer from %s failed."
2058 msgstr ""
2060 msgid "Run the command in a terminal"
2061 msgstr ""
2063 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2064 msgstr ""
2066 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2067 msgstr ""
2069 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2070 msgstr ""
2072 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2073 msgstr ""
2075 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2076 msgstr ""
2078 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2079 msgstr ""
2081 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2082 msgstr ""
2084 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2085 msgstr ""
2087 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2088 msgstr ""
2090 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2091 msgstr ""
2093 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2094 msgstr ""
2096 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2097 msgstr ""
2099 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2100 msgstr ""
2102 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2103 msgstr ""
2105 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2106 msgstr ""
2108 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2109 msgstr ""
2111 msgid ""
2112 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2113 "URLs."
2114 msgstr ""
2116 msgid ""
2117 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2118 "URLs."
2119 msgstr ""
2121 msgid ""
2122 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2123 "URLs."
2124 msgstr ""
2126 msgid ""
2127 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2128 "URLs."
2129 msgstr ""
2131 msgid ""
2132 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2133 "URLs."
2134 msgstr ""
2136 msgid ""
2137 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2138 "URLs."
2139 msgstr ""
2141 msgid ""
2142 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2143 "URLs."
2144 msgstr ""
2146 msgid ""
2147 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2148 "URLs."
2149 msgstr ""
2151 msgid ""
2152 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2153 "terminal."
2154 msgstr ""
2156 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2157 msgstr ""
2159 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2160 msgstr ""
2162 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2163 msgstr ""
2165 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2166 msgstr ""
2168 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2169 msgstr ""
2171 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2172 msgstr ""
2174 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2175 msgstr ""
2177 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2178 msgstr ""
2180 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2181 msgstr ""
2183 msgid "HTML"
2184 msgstr ""
2186 msgid "Plain text"
2187 msgstr "ტექსტი"
2189 msgid "Old flat format"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Logging of this conversation failed."
2193 msgstr "ამ საუბრის პროტოკოლირება ვერ მოხერხდა."
2195 msgid "XML"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2201 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2202 msgstr ""
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2207 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2208 msgstr ""
2210 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2211 msgstr ""
2213 #, c-format
2214 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2215 msgstr ""
2217 #, c-format
2218 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2219 msgstr "(%s) %s <ავტო-პასუხი>: %s\n"
2221 msgid ""
2222 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2223 "packages."
2224 msgstr ""
2226 msgid ""
2227 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2228 msgstr ""
2230 #, fuzzy
2231 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2232 msgstr "მოხდა შემდეგი შეცდომა:"
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Conference error"
2236 msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა"
2238 msgid "Error with your microphone"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Error with your webcam"
2242 msgstr ""
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Error creating session: %s"
2246 msgstr ""
2247 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
2248 "%s.\n"
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Error creating conference."
2252 msgstr "ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)."
2254 #, c-format
2255 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2256 msgstr ""
2258 msgid "This plugin has not defined an ID."
2259 msgstr ""
2261 #, c-format
2262 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2267 msgstr ""
2269 msgid ""
2270 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2271 msgstr ""
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2276 "again."
2277 msgstr "ვერ ვპოულობ %s პლაგინს. გთხოვთ დააყენოთ პლაგინი და სცადოთ თავიდან."
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Unable to load the plugin"
2281 msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
2283 #, c-format
2284 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2285 msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Unable to load your plugin."
2289 msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2293 msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Autoaccept"
2297 msgstr "_აქცეპტირება"
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2301 msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2305 msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Autoaccept complete"
2309 msgstr "მიიღე ზარი"
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2313 msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"
2315 msgid "Set Autoaccept Setting"
2316 msgstr ""
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Save"
2320 msgstr "შენახვა"
2322 msgid "_Cancel"
2323 msgstr "_გაუქმება"
2325 msgid "Ask"
2326 msgstr ""
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Auto Accept"
2330 msgstr "_აქცეპტირება"
2332 msgid "Auto Reject"
2333 msgstr ""
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2337 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
2339 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2340 msgid ""
2341 "Path to save the files in\n"
2342 "(Please provide the full path)"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2346 msgstr ""
2348 msgid ""
2349 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2350 "(only when there's no conversation with the sender)"
2351 msgstr ""
2353 msgid "Create a new directory for each user"
2354 msgstr ""
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Notes"
2358 msgstr "შენიშვნა"
2360 msgid "Enter your notes below..."
2361 msgstr ""
2363 msgid "Edit Notes..."
2364 msgstr ""
2366 #. *< major version
2367 #. *< minor version
2368 #. *< type
2369 #. *< ui_requirement
2370 #. *< flags
2371 #. *< dependencies
2372 #. *< priority
2373 #. *< id
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Buddy Notes"
2376 msgstr "მეგობრები"
2378 #. *< name
2379 #. *< version
2380 msgid "Store notes on particular buddies."
2381 msgstr ""
2383 #. *< summary
2384 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2385 msgstr ""
2387 #. *< type
2388 #. *< ui_requirement
2389 #. *< flags
2390 #. *< dependencies
2391 #. *< priority
2392 #. *< id
2393 msgid "Cipher Test"
2394 msgstr "ტესტი"
2396 #. *< name
2397 #. *< version
2398 #. *  summary
2399 #. *  description
2400 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2401 msgstr ""
2403 #. *< type
2404 #. *< ui_requirement
2405 #. *< flags
2406 #. *< dependencies
2407 #. *< priority
2408 #. *< id
2409 #, fuzzy
2410 msgid "DBus Example"
2411 msgstr "DBus პლაგინის მაგალითი"
2413 #. *< name
2414 #. *< version
2415 #. *  summary
2416 #. *  description
2417 msgid "DBus Plugin Example"
2418 msgstr "DBus პლაგინის მაგალითი"
2420 #. *< type
2421 #. *< ui_requirement
2422 #. *< flags
2423 #. *< dependencies
2424 #. *< priority
2425 #. *< id
2426 #, fuzzy
2427 msgid "File Control"
2428 msgstr "Pidgin - ის ფაილკონტროლი"
2430 #. *< name
2431 #. *< version
2432 #. *  summary
2433 #. *  description
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2436 msgstr "გაძლევთ Pidgin-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით"
2438 msgid "Minutes"
2439 msgstr "წუთი"
2441 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2442 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2443 msgid "I'dle Mak'er"
2444 msgstr "უმოქმედობის მოურავი"
2446 msgid "Set Account Idle Time"
2447 msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე"
2449 msgid "_Set"
2450 msgstr "შენახვა"
2452 msgid "None of your accounts are idle."
2453 msgstr ""
2455 msgid "Unset Account Idle Time"
2456 msgstr ""
2458 msgid "_Unset"
2459 msgstr ""
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2463 msgstr "უმოქმედო დრო ყველა ანგარიშები"
2465 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2466 msgstr ""
2468 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2469 msgstr ""
2471 #. *< type
2472 #. *< ui_requirement
2473 #. *< flags
2474 #. *< dependencies
2475 #. *< priority
2476 #. *< id
2477 msgid "IPC Test Client"
2478 msgstr "IPC ტესტ კლიენტი"
2480 #. *< name
2481 #. *< version
2482 #. *  summary
2483 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2484 msgstr ""
2486 #. *  description
2487 msgid ""
2488 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2489 "calls the commands registered."
2490 msgstr ""
2492 #. *< type
2493 #. *< ui_requirement
2494 #. *< flags
2495 #. *< dependencies
2496 #. *< priority
2497 #. *< id
2498 msgid "IPC Test Server"
2499 msgstr "IPC ტესტ სერვერი"
2501 #. *< name
2502 #. *< version
2503 #. *  summary
2504 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2505 msgstr ""
2507 #. *  description
2508 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2509 msgstr ""
2511 msgid "Hide Joins/Parts"
2512 msgstr ""
2514 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2515 msgid "For rooms with more than this many people"
2516 msgstr ""
2518 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2519 msgstr ""
2521 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2522 msgstr ""
2524 #. *< type
2525 #. *< ui_requirement
2526 #. *< flags
2527 #. *< dependencies
2528 #. *< priority
2529 #. *< id
2530 msgid "Join/Part Hiding"
2531 msgstr ""
2533 #. *< name
2534 #. *< version
2535 #. *  summary
2536 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2537 msgstr ""
2539 #. *  description
2540 msgid ""
2541 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2542 "actively taking part in a conversation."
2543 msgstr ""
2545 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2546 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2547 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2548 #. * not a real timezone.
2549 msgid "(UTC)"
2550 msgstr ""
2552 msgid "User is offline."
2553 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან."
2555 msgid "Auto-response sent:"
2556 msgstr "გაგზავნილი ავტო-პასუხი:"
2558 #, c-format
2559 msgid "%s has signed off."
2560 msgstr "%s გავიდა ქსელიდან."
2562 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2563 msgstr ""
2565 msgid "You were disconnected from the server."
2566 msgstr ""
2568 msgid ""
2569 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2570 "logged in."
2571 msgstr ""
2573 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2574 msgstr ""
2576 msgid "Message could not be sent."
2577 msgstr ""
2579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2580 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2581 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2582 msgid "Adium"
2583 msgstr ""
2585 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2586 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2587 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2588 msgid "Fire"
2589 msgstr ""
2591 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2592 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2593 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2594 msgid "Messenger Plus!"
2595 msgstr ""
2597 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2598 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2599 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2600 msgid "QIP"
2601 msgstr ""
2603 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2604 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2605 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2606 msgid "MSN Messenger"
2607 msgstr "MSN მესინჯერი"
2609 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2610 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2611 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2612 msgid "Trillian"
2613 msgstr ""
2615 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2616 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2617 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2618 msgid "aMSN"
2619 msgstr ""
2621 #. Add general preferences.
2622 msgid "General Log Reading Configuration"
2623 msgstr "ზოგადი პროტოკოლის წაკითხვის კონფიგურაცია"
2625 msgid "Fast size calculations"
2626 msgstr "სწრაფი ზომის კალკულაცია"
2628 msgid "Use name heuristics"
2629 msgstr ""
2631 #. Add Log Directory preferences.
2632 msgid "Log Directory"
2633 msgstr "პროტოკოლირების დირექტორია"
2635 #. *< type
2636 #. *< ui_requirement
2637 #. *< flags
2638 #. *< dependencies
2639 #. *< priority
2640 #. *< id
2641 msgid "Log Reader"
2642 msgstr "პროტოკოლის მკითხველი"
2644 #. *< name
2645 #. *< version
2646 #. * summary
2647 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2648 msgstr ""
2650 #. * description
2651 msgid ""
2652 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2653 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2654 "\n"
2655 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2656 "at your own risk!"
2657 msgstr ""
2659 msgid "Mono Plugin Loader"
2660 msgstr "მონო პლაგინების ჩამტვირთავი"
2662 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2663 msgstr ""
2665 msgid "Add new line in IMs"
2666 msgstr ""
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Add new line in Chats"
2670 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
2672 #. *< magic
2673 #. *< major version
2674 #. *< minor version
2675 #. *< type
2676 #. *< ui_requirement
2677 #. *< flags
2678 #. *< dependencies
2679 #. *< priority
2680 #. *< id
2681 #, fuzzy
2682 msgid "New Line"
2683 msgstr "ახალი ფანჯარა"
2685 #. *< name
2686 #. *< version
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2689 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
2691 #. *< summary
2692 msgid ""
2693 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2694 "the username in the conversation window."
2695 msgstr ""
2697 msgid "Offline Message Emulation"
2698 msgstr ""
2700 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2701 msgstr ""
2703 msgid ""
2704 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2705 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2706 msgstr ""
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2711 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2712 msgstr ""
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Offline Message"
2716 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2718 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2719 msgstr ""
2721 msgid "Yes"
2722 msgstr "დიახ"
2724 msgid "No"
2725 msgstr "არა"
2727 msgid "Save offline messages in pounce"
2728 msgstr ""
2730 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2731 msgstr ""
2733 #, fuzzy
2734 msgid "One Time Password"
2735 msgstr "შეიყვანე პაროლი"
2737 #. *< type
2738 #. *< ui_requirement
2739 #. *< flags
2740 #. *< dependencies
2741 #. *< priority
2742 #. *< id
2743 msgid "One Time Password Support"
2744 msgstr ""
2746 #. *< name
2747 #. *< version
2748 #. *  summary
2749 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2750 msgstr ""
2752 #. *  description
2753 msgid ""
2754 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2755 "are only used in a single successful connection.\n"
2756 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2757 msgstr ""
2759 #. *< type
2760 #. *< ui_requirement
2761 #. *< flags
2762 #. *< dependencies
2763 #. *< priority
2764 #. *< id
2765 msgid "Perl Plugin Loader"
2766 msgstr "Perl პლაგინების ჩამტვირთავი"
2768 #. *< name
2769 #. *< version
2770 #. *< summary
2771 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2772 msgstr ""
2774 msgid "Psychic Mode"
2775 msgstr ""
2777 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2778 msgstr ""
2780 msgid ""
2781 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2782 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2783 msgstr ""
2785 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2786 msgstr ""
2788 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2789 msgstr ""
2791 msgid "Disable when away"
2792 msgstr "გამორთე როცა გასული ვარ"
2794 msgid "Display notification message in conversations"
2795 msgstr ""
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Raise psychic conversations"
2799 msgstr "დაასრულე საუბარი"
2801 #. *< type
2802 #. *< ui_requirement
2803 #. *< flags
2804 #. *< dependencies
2805 #. *< priority
2806 #. *< id
2807 msgid "Signals Test"
2808 msgstr "სიგნალების ტესტი"
2810 #. *< name
2811 #. *< version
2812 #. *  summary
2813 #. *  description
2814 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2815 msgstr ""
2817 #. *< type
2818 #. *< ui_requirement
2819 #. *< flags
2820 #. *< dependencies
2821 #. *< priority
2822 #. *< id
2823 msgid "Simple Plugin"
2824 msgstr "მარტივი პლაგინი"
2826 #. *< name
2827 #. *< version
2828 #. *  summary
2829 #. *  description
2830 msgid "Tests to see that most things are working."
2831 msgstr ""
2833 #. Scheme name
2834 msgid "X.509 Certificates"
2835 msgstr ""
2837 #. *< type
2838 #. *< ui_requirement
2839 #. *< flags
2840 #. *< dependencies
2841 #. *< priority
2842 #. *< id
2843 msgid "GNUTLS"
2844 msgstr "GNUTLS"
2846 #. *< name
2847 #. *< version
2848 #. *  summary
2849 #. *  description
2850 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2851 msgstr "უზრუნველყოფს SSL სუპორტს GNUTLS-ის საშუალებით."
2853 #. *< type
2854 #. *< ui_requirement
2855 #. *< flags
2856 #. *< dependencies
2857 #. *< priority
2858 #. *< id
2859 msgid "NSS"
2860 msgstr "NSS"
2862 #. *< name
2863 #. *< version
2864 #. *  summary
2865 #. *  description
2866 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2867 msgstr "უზრუნველყოფს SSL სუპორტს Mozilla NSS -ის საშუალებით."
2869 #. *< type
2870 #. *< ui_requirement
2871 #. *< flags
2872 #. *< dependencies
2873 #. *< priority
2874 #. *< id
2875 msgid "SSL"
2876 msgstr "SSL"
2878 #. *< name
2879 #. *< version
2880 #. *  summary
2881 #. *  description
2882 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2883 msgstr ""
2885 #, c-format
2886 msgid "%s is no longer away."
2887 msgstr "%s დაბრუნდა."
2889 #, c-format
2890 msgid "%s has gone away."
2891 msgstr "%s გავიდა."
2893 #, c-format
2894 msgid "%s has become idle."
2895 msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
2897 #, c-format
2898 msgid "%s is no longer idle."
2899 msgstr "%s არ არის უმოქმედო."
2901 #, c-format
2902 msgid "%s has signed on."
2903 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
2905 msgid "Notify When"
2906 msgstr "შემატყობინე როცა"
2908 msgid "Buddy Goes _Away"
2909 msgstr "მეგობარი გადის"
2911 msgid "Buddy Goes _Idle"
2912 msgstr "მეგობარი ხდება უმოქმედო"
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2916 msgstr "ჩართ. გათიშ."
2918 #. *< type
2919 #. *< ui_requirement
2920 #. *< flags
2921 #. *< dependencies
2922 #. *< priority
2923 #. *< id
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Buddy State Notification"
2926 msgstr "მდგომარეობა შეტყობინება"
2928 #. *< name
2929 #. *< version
2930 #. *  summary
2931 #. *  description
2932 msgid ""
2933 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2934 "idle."
2935 msgstr ""
2937 msgid "Tcl Plugin Loader"
2938 msgstr "Tcl პლაგინების ჩამტვირთავი"
2940 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2941 msgstr ""
2943 msgid ""
2944 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2945 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2946 msgstr ""
2948 msgid ""
2949 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2950 "im/BonjourWindows for more information."
2951 msgstr ""
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2955 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
2957 msgid ""
2958 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2959 msgstr ""
2961 msgid "First name"
2962 msgstr "სახელი"
2964 msgid "Last name"
2965 msgstr "გვარი"
2967 #. email
2968 msgid "Email"
2969 msgstr "Email"
2971 #, fuzzy
2972 msgid "AIM Account"
2973 msgstr "ანგარიშის დამატება"
2975 #, fuzzy
2976 msgid "XMPP Account"
2977 msgstr "ანგარიში"
2979 #. *< type
2980 #. *< ui_requirement
2981 #. *< flags
2982 #. *< dependencies
2983 #. *< priority
2984 #. *< id
2985 #. *< name
2986 #. *< version
2987 #. *  summary
2988 #. *  description
2989 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2990 msgstr "Bonjour პროტოკოლის პლაგინი"
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Purple Person"
2994 msgstr "ახალი პერსონა"
2996 #. Creating the options for the protocol
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Local Port"
2999 msgstr "მდებარეობა"
3001 msgid "Bonjour"
3002 msgstr ""
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "%s has closed the conversation."
3006 msgstr "დაასრულე საუბარი"
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3010 msgstr ""
3011 "პროტოკოლირება გამორთულია. ამ მომენტიდან საუბრის პროტოკოლირება შეწყვეტილია."
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Unable to create socket: %s"
3015 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3019 msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3023 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
3025 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3026 msgstr ""
3028 msgid "Invalid proxy settings"
3029 msgstr ""
3031 msgid ""
3032 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3033 "invalid."
3034 msgstr ""
3036 msgid "Token Error"
3037 msgstr ""
3039 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3040 msgstr ""
3042 msgid "Save Buddylist..."
3043 msgstr "მეგობრების სიის შენახვა..."
3045 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3046 msgstr "თქვენი მეგობრების სია ცარიელია, ფაილში არაფერი არ ჩაწერილა."
3048 msgid "Buddylist saved successfully!"
3049 msgstr ""
3051 #, c-format
3052 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3053 msgstr ""
3055 msgid "Couldn't load buddylist"
3056 msgstr ""
3058 msgid "Load Buddylist..."
3059 msgstr ""
3061 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3062 msgstr ""
3064 msgid "Save buddylist..."
3065 msgstr "მეგობრების სიის შენახვა..."
3067 msgid "Load buddylist from file..."
3068 msgstr ""
3070 msgid "You must fill in all registration fields"
3071 msgstr ""
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Passwords do not match"
3075 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა ერთმანეთს."
3077 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
3078 msgstr ""
3080 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3081 msgstr ""
3083 msgid "Registration completed successfully!"
3084 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა!"
3086 msgid "Password"
3087 msgstr "პაროლი"
3089 msgid "Password (again)"
3090 msgstr "პაროლი (კიდევ ერთხელ)"
3092 msgid "Enter captcha text"
3093 msgstr ""
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Captcha"
3097 msgstr "სურათის შენახვა"
3099 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3100 msgstr ""
3102 msgid "Please, fill in the following fields"
3103 msgstr ""
3105 msgid "City"
3106 msgstr "ქალაქი"
3108 msgid "Year of birth"
3109 msgstr "დაბადების წელი"
3111 #. gender
3112 msgid "Gender"
3113 msgstr ""
3115 msgid "Male or female"
3116 msgstr ""
3118 #. 0
3119 msgid "Male"
3120 msgstr "მამრობითი"
3122 msgid "Female"
3123 msgstr "მდედრობითი"
3125 msgid "Only online"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Find buddies"
3129 msgstr "იპოვე მეგობრები"
3131 msgid "Please, enter your search criteria below"
3132 msgstr ""
3134 msgid "Fill in the fields."
3135 msgstr ""
3137 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3138 msgstr ""
3140 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Password was changed successfully!"
3147 msgstr "პაროლი შეიცვალა!"
3149 msgid "Current password"
3150 msgstr ""
3152 msgid "Password (retype)"
3153 msgstr "პაროლი (მეორედ)"
3155 msgid "Enter current token"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Current token"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3162 msgstr ""
3164 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3165 msgstr "შეცვალე Gadu-Gadu პაროლი"
3167 #, c-format
3168 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Add to chat..."
3172 msgstr "დაამატე ჩატს..."
3174 #. Global
3175 msgid "Available"
3176 msgstr "მისაწვდომია"
3178 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3179 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3180 #. Away stuff
3181 msgid "Away"
3182 msgstr "გასული"
3184 msgid "UIN"
3185 msgstr ""
3187 #. first name
3188 msgid "First Name"
3189 msgstr "სახელი"
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Birth Year"
3193 msgstr "დაბადების წელი"
3195 msgid "Unable to display the search results."
3196 msgstr ""
3198 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3199 msgstr ""
3201 msgid "Search results"
3202 msgstr "ძებნის შედეგები"
3204 msgid "No matching users found"
3205 msgstr ""
3207 msgid "There are no users matching your search criteria."
3208 msgstr ""
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Unable to read from socket"
3212 msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"
3214 msgid "Buddy list downloaded"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3218 msgstr ""
3220 msgid "Buddy list uploaded"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3224 msgstr ""
3226 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3227 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3228 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3229 msgid "Connected"
3230 msgstr "შეერთებული"
3232 msgid "Connection failed"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Add to chat"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Chat _name:"
3239 msgstr "ჩატის _სახელი:"
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3243 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
3245 #. 1. connect to server
3246 #. connect to the server
3247 msgid "Connecting"
3248 msgstr "დაკავშირება"
3250 msgid "Chat error"
3251 msgstr "ჩატის შეცდომა"
3253 msgid "This chat name is already in use"
3254 msgstr ""
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Not connected to the server"
3258 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Find buddies..."
3262 msgstr "ძებნა."
3264 msgid "Change password..."
3265 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
3267 msgid "Upload buddylist to Server"
3268 msgstr ""
3270 msgid "Download buddylist from Server"
3271 msgstr "მეგობრების სიის სერვერიდან ჩამოტვირთვა"
3273 msgid "Delete buddylist from Server"
3274 msgstr "მეგობრების სიის სერვერიდან წაშლა"
3276 msgid "Save buddylist to file..."
3277 msgstr "მეგობრების სიის ფაილში შენახვა..."
3279 #. magic
3280 #. major_version
3281 #. minor_version
3282 #. plugin type
3283 #. ui_requirement
3284 #. flags
3285 #. dependencies
3286 #. priority
3287 #. id
3288 #. name
3289 #. version
3290 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3291 msgstr "Gadu-Gadu პროტოკოლის პლაგინი"
3293 #. summary
3294 msgid "Polish popular IM"
3295 msgstr ""
3297 msgid "Gadu-Gadu User"
3298 msgstr "Gadu-Gadu მომხმარებელი"
3300 #, fuzzy
3301 msgid "GG server"
3302 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
3304 #, c-format
3305 msgid "Unknown command: %s"
3306 msgstr "უცნობი ბრძანება: %s"
3308 #, c-format
3309 msgid "current topic is: %s"
3310 msgstr ""
3312 #, fuzzy
3313 msgid "No topic is set"
3314 msgstr "არავითარი ტოპიკი"
3316 msgid "File Transfer Failed"
3317 msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა"
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Unable to open a listening port."
3321 msgstr "Pidgin ვერ ხსნის მხმენელ პორტს."
3323 msgid "Error displaying MOTD"
3324 msgstr ""
3326 msgid "No MOTD available"
3327 msgstr ""
3329 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3330 msgstr ""
3332 #, c-format
3333 msgid "MOTD for %s"
3334 msgstr ""
3337 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3338 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3339 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3341 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3342 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Lost connection with server: %s"
3345 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
3347 msgid "View MOTD"
3348 msgstr ""
3350 msgid "_Channel:"
3351 msgstr "_არხი:"
3353 msgid "_Password:"
3354 msgstr "_პაროლი:"
3356 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3357 msgstr ""
3359 #, fuzzy
3360 msgid "SSL support unavailable"
3361 msgstr "SSL სუპორტი"
3363 msgid "Unable to connect"
3364 msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"
3366 #. this is a regular connect, error out
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Unable to connect: %s"
3369 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Server closed the connection"
3373 msgstr "სერვერი გაითიშა"
3375 msgid "Users"
3376 msgstr "მომხმარებლები"
3378 msgid "Topic"
3379 msgstr "თემა"
3381 #. *< type
3382 #. *< ui_requirement
3383 #. *< flags
3384 #. *< dependencies
3385 #. *< priority
3386 #. *< id
3387 #. *< name
3388 #. *< version
3389 msgid "IRC Protocol Plugin"
3390 msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი"
3392 #. *  summary
3393 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3394 msgstr ""
3396 #. host to connect to
3397 msgid "Server"
3398 msgstr "სერვერი"
3400 #. port to connect to
3401 msgid "Port"
3402 msgstr "პორტი"
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Encodings"
3406 msgstr "კოდირება"
3408 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3409 msgstr ""
3411 msgid "Real name"
3412 msgstr "ნამდვილი სახელი"
3415 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3416 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3418 msgid "Use SSL"
3419 msgstr "გამოიყენე SSL"
3421 msgid "Bad mode"
3422 msgstr ""
3424 #, c-format
3425 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3426 msgstr ""
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Ban on %s"
3430 msgstr "ინფორმაცია %s-თვის"
3432 #, fuzzy
3433 msgid "End of ban list"
3434 msgstr "არარი სიაში"
3436 #, c-format
3437 msgid "You are banned from %s."
3438 msgstr ""
3440 msgid "Banned"
3441 msgstr ""
3443 #, c-format
3444 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3445 msgstr ""
3447 msgid " <i>(ircop)</i>"
3448 msgstr ""
3450 msgid " <i>(identified)</i>"
3451 msgstr ""
3453 msgid "Nick"
3454 msgstr "მეტსახელი"
3456 msgid "Currently on"
3457 msgstr ""
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Idle for"
3461 msgstr "უმოქმედო"
3463 msgid "Online since"
3464 msgstr ""
3466 #, fuzzy
3467 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3468 msgstr "<b> ვის</b>"
3470 msgid "Glorious"
3471 msgstr ""
3473 #, c-format
3474 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3475 msgstr ""
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "%s has cleared the topic."
3479 msgstr "%s შემოვიდა ოთახში."
3481 #, c-format
3482 msgid "The topic for %s is: %s"
3483 msgstr ""
3485 #, c-format
3486 msgid "Unknown message '%s'"
3487 msgstr "უცნობი შეტყობინება '%s'"
3489 msgid "Unknown message"
3490 msgstr "უცნობი შეტყობინება"
3492 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3493 msgstr ""
3495 #, c-format
3496 msgid "Users on %s: %s"
3497 msgstr ""
3499 msgid "Time Response"
3500 msgstr ""
3502 msgid "The IRC server's local time is:"
3503 msgstr ""
3505 msgid "No such channel"
3506 msgstr "მასეთი არხი არ არსებობს"
3508 #. does this happen?
3509 msgid "no such channel"
3510 msgstr "მასეთი არხი არ არსებობს"
3512 msgid "User is not logged in"
3513 msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე"
3515 msgid "No such nick or channel"
3516 msgstr ""
3518 msgid "Could not send"
3519 msgstr "ვერ ვაგზავნი"
3521 #, c-format
3522 msgid "Joining %s requires an invitation."
3523 msgstr ""
3525 msgid "Invitation only"
3526 msgstr ""
3528 #, c-format
3529 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3530 msgstr ""
3532 #. Remove user from channel
3533 #, c-format
3534 msgid "Kicked by %s (%s)"
3535 msgstr ""
3537 #, c-format
3538 msgid "mode (%s %s) by %s"
3539 msgstr ""
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Invalid nickname"
3543 msgstr "არასწორი"
3545 msgid ""
3546 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3547 "invalid characters."
3548 msgstr ""
3550 msgid ""
3551 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3552 "invalid characters."
3553 msgstr ""
3555 #. We only want to do the following dance if the connection
3556 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3557 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3558 #, c-format
3559 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3560 msgstr ""
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Nickname in use"
3564 msgstr "მეტსახელი"
3566 msgid "Cannot change nick"
3567 msgstr ""
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Could not change nick"
3571 msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "You have parted the channel%s%s"
3575 msgstr "თქვენ"
3577 msgid "Error: invalid PONG from server"
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3582 msgstr ""
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3586 msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია"
3588 msgid "Cannot join channel"
3589 msgstr ""
3591 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3592 msgstr ""
3594 #, c-format
3595 msgid "Wallops from %s"
3596 msgstr ""
3598 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3599 msgstr ""
3601 msgid ""
3602 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3603 "away."
3604 msgstr ""
3606 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3607 msgstr ""
3609 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3610 msgstr ""
3612 msgid ""
3613 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3614 "someone. You must be a channel operator to do this."
3615 msgstr ""
3617 msgid ""
3618 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3619 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3620 "must be a channel operator to do this."
3621 msgstr ""
3623 msgid ""
3624 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3625 "channel, or the current channel."
3626 msgstr ""
3628 msgid ""
3629 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3630 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3631 msgstr ""
3633 msgid ""
3634 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3635 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3636 msgstr ""
3638 msgid ""
3639 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3640 "channel operator to do this."
3641 msgstr ""
3643 msgid ""
3644 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3645 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3646 msgstr ""
3648 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3649 msgstr ""
3651 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3652 msgstr ""
3654 msgid ""
3655 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3656 "or user mode."
3657 msgstr ""
3659 msgid ""
3660 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3661 "opposed to a channel)."
3662 msgstr ""
3664 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3665 msgstr ""
3667 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3668 msgstr ""
3670 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3671 msgstr ""
3673 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3674 msgstr ""
3676 msgid ""
3677 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3678 "must be a channel operator to do this."
3679 msgstr ""
3681 msgid ""
3682 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3683 "can't use it."
3684 msgstr ""
3686 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3687 msgstr ""
3689 msgid ""
3690 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3691 "with an optional message."
3692 msgstr ""
3694 msgid ""
3695 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3696 "has."
3697 msgstr ""
3699 msgid ""
3700 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3701 "opposed to a channel)."
3702 msgstr ""
3704 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3705 msgstr ""
3707 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3708 msgstr ""
3710 msgid ""
3711 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3712 "channel operator to do this."
3713 msgstr ""
3715 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3716 msgstr ""
3718 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3719 msgstr ""
3721 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3722 msgstr ""
3724 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3725 msgstr ""
3727 msgid ""
3728 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3729 "must be a channel operator to do this."
3730 msgstr ""
3732 msgid ""
3733 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3734 "use it."
3735 msgstr ""
3737 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3738 msgstr ""
3740 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3741 msgstr ""
3743 #, c-format
3744 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3745 msgstr ""
3747 msgid "PONG"
3748 msgstr ""
3750 msgid "CTCP PING reply"
3751 msgstr ""
3753 msgid "Disconnected."
3754 msgstr "კავშირი გაწყვეტილია."
3756 msgid "Unknown Error"
3757 msgstr "უცნობი შეცდომა"
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3761 msgstr "ბრძანება გაუქმებულია"
3763 #, fuzzy
3764 msgid "execute"
3765 msgstr "მოულოდნელი"
3767 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3768 msgstr ""
3770 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3771 msgstr ""
3773 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3774 msgstr ""
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3779 "this and continue authentication?"
3780 msgstr ""
3782 msgid "Plaintext Authentication"
3783 msgstr "ტექსტური დადასტურება"
3785 #, fuzzy
3786 msgid "SASL authentication failed"
3787 msgstr "აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა"
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Invalid response from server"
3791 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
3793 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3794 msgstr ""
3796 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3797 msgstr ""
3799 msgid "Invalid challenge from server"
3800 msgstr ""
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "SASL error: %s"
3804 msgstr "SASL შეცდომა"
3806 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3807 msgstr ""
3809 #, fuzzy
3810 msgid "No session ID given"
3811 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
3813 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3814 msgstr ""
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3818 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3822 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Unable to establish SSL connection"
3826 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
3828 msgid "Full Name"
3829 msgstr "სრული სახელი"
3831 msgid "Family Name"
3832 msgstr "ოჯახური სახელი"
3834 msgid "Given Name"
3835 msgstr "სახელი"
3837 msgid "URL"
3838 msgstr "URL"
3840 msgid "Street Address"
3841 msgstr "ქუჩის მისამართი"
3844 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3845 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3846 #. * EXTADR.
3848 msgid "Extended Address"
3849 msgstr "მთლიანი მისამართი"
3851 msgid "Locality"
3852 msgstr "მდებარეობა"
3854 msgid "Region"
3855 msgstr "რეგიონი"
3857 msgid "Postal Code"
3858 msgstr "საფოსტო კოდი"
3860 msgid "Country"
3861 msgstr "ქვეყანა"
3863 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3864 #. * out of spec
3865 msgid "Telephone"
3866 msgstr "ტელეფონი"
3868 msgid "Organization Name"
3869 msgstr "ორგანიზაციის სახელი"
3871 msgid "Organization Unit"
3872 msgstr "დანაყოფი"
3874 msgid "Role"
3875 msgstr "როლი"
3877 #. birthday
3878 msgid "Birthday"
3879 msgstr "დაბადების დღე"
3881 msgid "Description"
3882 msgstr "აღწერილობა"
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Edit XMPP vCard"
3886 msgstr "Jabber vCard-ის რედაქტირება"
3888 msgid ""
3889 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3890 "comfortable."
3891 msgstr ""
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Client"
3895 msgstr "ქალაქი"
3897 msgid "Operating System"
3898 msgstr ""
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Local Time"
3902 msgstr "ლოკალური ფაილი:"
3904 msgid "Priority"
3905 msgstr "პრიორიტეტი"
3907 msgid "Resource"
3908 msgstr "რესურსი"
3910 #, c-format
3911 msgid "%s ago"
3912 msgstr ""
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Logged Off"
3916 msgstr "პროტოკოლირება"
3918 msgid "Middle Name"
3919 msgstr "ოჯახური სახელი"
3921 msgid "Address"
3922 msgstr "მისამართი"
3924 msgid "P.O. Box"
3925 msgstr "საფოსტო ყუთი"
3927 msgid "Photo"
3928 msgstr "სურათი"
3930 msgid "Logo"
3931 msgstr "ლოგო"
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
3936 "continue?"
3937 msgstr ""
3939 msgid "Cancel Presence Notification"
3940 msgstr ""
3942 msgid "Un-hide From"
3943 msgstr ""
3945 msgid "Temporarily Hide From"
3946 msgstr ""
3948 msgid "(Re-)Request authorization"
3949 msgstr "მოითხოვე აცტორიზაცია"
3951 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3952 #. removed?
3953 msgid "Unsubscribe"
3954 msgstr ""
3956 msgid "Initiate _Chat"
3957 msgstr ""
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Log In"
3961 msgstr "პროტოკოლირება"
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Log Out"
3965 msgstr "შესვლის პარამეტრები"
3967 msgid "Chatty"
3968 msgstr ""
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Extended Away"
3972 msgstr "გაფართოებული გასული"
3974 msgid "Do Not Disturb"
3975 msgstr ""
3977 msgid "JID"
3978 msgstr ""
3980 #. last name
3981 msgid "Last Name"
3982 msgstr "გვარი"
3984 msgid "The following are the results of your search"
3985 msgstr ""
3987 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3988 msgid ""
3989 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3990 "Each field supports wild card searches (%)"
3991 msgstr ""
3993 msgid "Directory Query Failed"
3994 msgstr ""
3996 msgid "Could not query the directory server."
3997 msgstr ""
3999 #. Try to translate the message (see static message
4000 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "Server Instructions: %s"
4003 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
4005 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4006 msgstr ""
4008 msgid "Email Address"
4009 msgstr "Email მისამართი"
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Search for XMPP users"
4013 msgstr "_მოძებნე:"
4015 #. "Search"
4016 msgid "Search"
4017 msgstr "ძებნა"
4019 msgid "Invalid Directory"
4020 msgstr "არასწორი დირექტორია"
4022 msgid "Enter a User Directory"
4023 msgstr ""
4025 msgid "Select a user directory to search"
4026 msgstr ""
4028 msgid "Search Directory"
4029 msgstr ""
4031 msgid "_Room:"
4032 msgstr "_ოთახი:"
4034 msgid "_Server:"
4035 msgstr "_სერვერი:"
4037 msgid "_Handle:"
4038 msgstr ""
4040 #, c-format
4041 msgid "%s is not a valid room name"
4042 msgstr ""
4044 msgid "Invalid Room Name"
4045 msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"
4047 #, c-format
4048 msgid "%s is not a valid server name"
4049 msgstr ""
4051 msgid "Invalid Server Name"
4052 msgstr "არასწორი სერვერის სახელი"
4054 #, c-format
4055 msgid "%s is not a valid room handle"
4056 msgstr ""
4058 msgid "Invalid Room Handle"
4059 msgstr ""
4061 msgid "Configuration error"
4062 msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა"
4064 msgid "Unable to configure"
4065 msgstr "ვერ ვაკონფიგურირებ"
4067 msgid "Room Configuration Error"
4068 msgstr "ოთახის კონფიგურაციის შეცდომა"
4070 msgid "This room is not capable of being configured"
4071 msgstr ""
4073 msgid "Registration error"
4074 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
4076 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4077 msgstr ""
4079 msgid "Error retrieving room list"
4080 msgstr ""
4082 msgid "Invalid Server"
4083 msgstr "არასწორი სერვერი"
4085 msgid "Enter a Conference Server"
4086 msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"
4088 msgid "Select a conference server to query"
4089 msgstr ""
4091 msgid "Find Rooms"
4092 msgstr "იპოვე ოთახები"
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Affiliations:"
4096 msgstr "სინონიმი:"
4098 #, fuzzy
4099 msgid "No users found"
4100 msgstr "ვერ ვიპოვე პროტოკოლები"
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Roles:"
4104 msgstr "როლი"
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Ping timed out"
4108 msgstr "ტექსტი"
4110 msgid ""
4111 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4112 "directly."
4113 msgstr ""
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Invalid XMPP ID"
4117 msgstr "არასწორი ID"
4119 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4120 msgstr ""
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Malformed BOSH URL"
4124 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
4126 #, c-format
4127 msgid "Registration of %s@%s successful"
4128 msgstr ""
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Registration to %s successful"
4132 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა"
4134 msgid "Registration Successful"
4135 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა"
4137 msgid "Registration Failed"
4138 msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა"
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "Registration from %s successfully removed"
4142 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა!"
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Unregistration Successful"
4146 msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა"
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Unregistration Failed"
4150 msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა"
4152 #, fuzzy
4153 msgid "State"
4154 msgstr "მდგომარეობა"
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Postal code"
4158 msgstr "საფოსტო კოდი"
4160 msgid "Phone"
4161 msgstr "ტელეფონი"
4163 msgid "Date"
4164 msgstr "თარიღი"
4166 msgid "Already Registered"
4167 msgstr "უკვე რესგისტრირებულია"
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Unregister"
4171 msgstr "რესგისტრაცია"
4173 msgid ""
4174 "Please fill out the information below to change your account registration."
4175 msgstr ""
4177 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4178 msgstr ""
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Register New XMPP Account"
4182 msgstr "ახალი Jabber ანგარიშის რეგისტრაცია"
4184 msgid "Register"
4185 msgstr "რესგისტრაცია"
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "Change Account Registration at %s"
4189 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "Register New Account at %s"
4193 msgstr "ახალი Jabber ანგარიშის რეგისტრაცია"
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Change Registration"
4197 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Error unregistering account"
4201 msgstr "შეცდომა ანგარიში ინფორმაცია"
4203 msgid "Account successfully unregistered"
4204 msgstr ""
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Initializing Stream"
4208 msgstr "ნაკადის ინიციალიზაცია"
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Initializing SSL/TLS"
4212 msgstr "ნაკადის ინიციალიზაცია"
4214 msgid "Authenticating"
4215 msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია"
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Re-initializing Stream"
4219 msgstr "სტრიმი"
4221 msgid "Server doesn't support blocking"
4222 msgstr ""
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Not Authorized"
4226 msgstr "ავტორიზაცია"
4228 #. (reference: "libpurple/request.h")
4229 msgid "Mood"
4230 msgstr ""
4232 msgid "Now Listening"
4233 msgstr ""
4235 msgid "Both"
4236 msgstr "ორივე"
4238 msgid "From (To pending)"
4239 msgstr ""
4241 #, fuzzy
4242 msgid "From"
4243 msgstr "ვისგან"
4245 msgid "To"
4246 msgstr "ვის"
4248 msgid "None (To pending)"
4249 msgstr ""
4251 msgid "None"
4252 msgstr "არაფერი"
4254 #. subscription type
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Subscription"
4257 msgstr "აბონირება"
4259 msgid "Mood Text"
4260 msgstr ""
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Allow Buzz"
4264 msgstr "დაუშვი"
4266 msgid "Tune Artist"
4267 msgstr ""
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Tune Title"
4271 msgstr "სათაური"
4273 msgid "Tune Album"
4274 msgstr ""
4276 msgid "Tune Genre"
4277 msgstr ""
4279 msgid "Tune Comment"
4280 msgstr ""
4282 msgid "Tune Track"
4283 msgstr ""
4285 msgid "Tune Time"
4286 msgstr ""
4288 msgid "Tune Year"
4289 msgstr ""
4291 msgid "Tune URL"
4292 msgstr ""
4294 msgid "Password Changed"
4295 msgstr "პაროლი შეიცვალა"
4297 msgid "Your password has been changed."
4298 msgstr ""
4300 msgid "Error changing password"
4301 msgstr "შეცდომა პაროლის შეცვლისას"
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Change XMPP Password"
4305 msgstr "შეცვალე პაროლი"
4307 msgid "Please enter your new password"
4308 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
4310 msgid "Set User Info..."
4311 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
4313 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4314 msgid "Change Password..."
4315 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
4317 #. }
4318 msgid "Search for Users..."
4319 msgstr ""
4321 msgid "Bad Request"
4322 msgstr ""
4324 msgid "Conflict"
4325 msgstr "კონფლიქტი"
4327 msgid "Feature Not Implemented"
4328 msgstr ""
4330 msgid "Forbidden"
4331 msgstr "აკრძალული"
4333 msgid "Gone"
4334 msgstr "წავიდა"
4336 msgid "Internal Server Error"
4337 msgstr "სერვერის შიდა შეცდომა"
4339 msgid "Item Not Found"
4340 msgstr ""
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Malformed XMPP ID"
4344 msgstr "არასწორი Jabber ID"
4346 msgid "Not Acceptable"
4347 msgstr "მიუღებელი"
4349 msgid "Not Allowed"
4350 msgstr "არ არის დაშვებული"
4352 msgid "Payment Required"
4353 msgstr ""
4355 msgid "Recipient Unavailable"
4356 msgstr ""
4358 msgid "Registration Required"
4359 msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია"
4361 msgid "Remote Server Not Found"
4362 msgstr ""
4364 msgid "Remote Server Timeout"
4365 msgstr ""
4367 msgid "Server Overloaded"
4368 msgstr "სერვერი გადატვირთულია"
4370 msgid "Service Unavailable"
4371 msgstr "სერვისი მიუწვდომელია"
4373 msgid "Subscription Required"
4374 msgstr ""
4376 msgid "Unexpected Request"
4377 msgstr ""
4379 msgid "Authorization Aborted"
4380 msgstr "ავტორიზაცია შეწყვეტილია"
4382 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4383 msgstr "არასწორი კოდირება ავტორიზაციაში"
4385 msgid "Invalid authzid"
4386 msgstr ""
4388 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4389 msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი არასწორია"
4391 msgid "Authorization mechanism too weak"
4392 msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი ძაან სუსტია"
4394 msgid "Temporary Authentication Failure"
4395 msgstr ""
4397 msgid "Authentication Failure"
4398 msgstr "აუტენტიფიკაციის შეცდომა"
4400 msgid "Bad Format"
4401 msgstr "ცუდი ფორმატი"
4403 msgid "Bad Namespace Prefix"
4404 msgstr ""
4406 msgid "Resource Conflict"
4407 msgstr "რესურსების კონფლიქტი"
4409 msgid "Connection Timeout"
4410 msgstr ""
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Host Gone"
4414 msgstr "ჰოსტი წავიდა"
4416 msgid "Host Unknown"
4417 msgstr "ჰოსტი უცნობია"
4419 msgid "Improper Addressing"
4420 msgstr ""
4422 msgid "Invalid ID"
4423 msgstr "არასწორი ID"
4425 msgid "Invalid Namespace"
4426 msgstr ""
4428 msgid "Invalid XML"
4429 msgstr "არასწორი XML"
4431 msgid "Non-matching Hosts"
4432 msgstr ""
4434 msgid "Policy Violation"
4435 msgstr ""
4437 msgid "Remote Connection Failed"
4438 msgstr ""
4440 msgid "Resource Constraint"
4441 msgstr ""
4443 msgid "Restricted XML"
4444 msgstr ""
4446 msgid "See Other Host"
4447 msgstr ""
4449 msgid "System Shutdown"
4450 msgstr ""
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Undefined Condition"
4454 msgstr "დაუდგენელი პირობა"
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Unsupported Encoding"
4458 msgstr "კოდირება"
4460 msgid "Unsupported Stanza Type"
4461 msgstr ""
4463 msgid "Unsupported Version"
4464 msgstr ""
4466 msgid "XML Not Well Formed"
4467 msgstr ""
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Stream Error"
4471 msgstr "სტრიმი შეცდომა"
4473 #, c-format
4474 msgid "Unable to ban user %s"
4475 msgstr ""
4477 #, c-format
4478 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4479 msgstr ""
4481 #, c-format
4482 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4483 msgstr ""
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Unknown role: \"%s\""
4487 msgstr "უცნობი ბრძანება: %s"
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4491 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
4493 #, c-format
4494 msgid "Unable to kick user %s"
4495 msgstr ""
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "Unable to ping user %s"
4499 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4503 msgstr ""
4504 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4508 msgstr ""
4509 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid ""
4513 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4514 "buzzes now."
4515 msgstr ""
4516 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4518 #, c-format
4519 msgid "Buzzing %s..."
4520 msgstr ""
4522 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4523 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4524 msgid "Buzz"
4525 msgstr ""
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "%s has buzzed you!"
4529 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4533 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4537 msgstr ""
4538 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4542 msgstr ""
4543 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Media Initiation Failed"
4547 msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა"
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4552 "session."
4553 msgstr ""
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Select a Resource"
4557 msgstr "ფაილის არჩევა"
4559 msgid "Initiate Media"
4560 msgstr ""
4562 msgid "config:  Configure a chat room."
4563 msgstr ""
4565 msgid "configure:  Configure a chat room."
4566 msgstr ""
4568 msgid "part [message]:  Leave the room."
4569 msgstr ""
4571 msgid "register:  Register with a chat room."
4572 msgstr ""
4574 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4575 msgstr ""
4577 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4578 msgstr ""
4580 msgid ""
4581 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4582 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4583 msgstr ""
4585 msgid ""
4586 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4587 "users with a role or set users' role with the room."
4588 msgstr ""
4590 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4591 msgstr ""
4593 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
4594 msgstr ""
4596 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4597 msgstr ""
4599 msgid ""
4600 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4601 msgstr ""
4603 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4604 msgstr ""
4606 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4607 msgstr ""
4609 #. *< type
4610 #. *< ui_requirement
4611 #. *< flags
4612 #. *< dependencies
4613 #. *< priority
4614 #. *< id
4615 #. *< name
4616 #. *< version
4617 #. *  summary
4618 #. *  description
4619 #, fuzzy
4620 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4621 msgstr "MSN პროტოკოლის პლაგინი"
4623 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Domain"
4626 msgstr "რუმინული"
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Require SSL/TLS"
4630 msgstr "მოითხოვე TLS"
4632 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4633 msgstr ""
4635 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4636 msgstr ""
4638 msgid "Connect port"
4639 msgstr "კავშირის პორტი"
4641 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4642 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4643 #. Account options
4644 msgid "Connect server"
4645 msgstr "კავშირის სერვერი"
4647 #, fuzzy
4648 msgid "File transfer proxies"
4649 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
4651 msgid "BOSH URL"
4652 msgstr ""
4654 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4655 #. shared with MSN
4656 msgid "Show Custom Smileys"
4657 msgstr ""
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "%s has left the conversation."
4661 msgstr "%s გავიდა ოთახიდან."
4663 #, c-format
4664 msgid "Message from %s"
4665 msgstr "შეტყობინება %s -გან"
4667 #, c-format
4668 msgid "%s has set the topic to: %s"
4669 msgstr ""
4671 #, c-format
4672 msgid "The topic is: %s"
4673 msgstr ""
4675 #, c-format
4676 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4677 msgstr ""
4679 #, fuzzy
4680 msgid "XMPP Message Error"
4681 msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
4683 #, c-format
4684 msgid "(Code %s)"
4685 msgstr ""
4687 msgid "XML Parse error"
4688 msgstr "შეცდომა XML ფაილის შეტანისას"
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Unknown Error in presence"
4692 msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი"
4694 #, c-format
4695 msgid "Error joining chat %s"
4696 msgstr ""
4698 #, c-format
4699 msgid "Error in chat %s"
4700 msgstr ""
4702 msgid "Create New Room"
4703 msgstr "შექმენი ახალი ოთახი"
4705 msgid ""
4706 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4707 "default settings?"
4708 msgstr ""
4710 msgid "_Configure Room"
4711 msgstr "ოთახის _კონფიგურაცია"
4713 msgid "_Accept Defaults"
4714 msgstr ""
4716 #, fuzzy
4717 msgid "No reason"
4718 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "You have been kicked: (%s)"
4722 msgstr "%s გახდა უმოქმედო (%s)"
4724 #, c-format
4725 msgid "Kicked (%s)"
4726 msgstr ""
4728 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4729 msgstr ""
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Transfer was closed."
4733 msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა"
4735 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4736 msgstr ""
4738 #, c-format
4739 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4740 msgstr ""
4741 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4743 msgid "File Send Failed"
4744 msgstr "ფაილის გაგზავნა ვერ მოხერხდა"
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4748 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4752 msgstr ""
4753 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4757 msgstr ""
4758 "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"
4760 #, c-format
4761 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4762 msgstr ""
4764 msgid "Edit User Mood"
4765 msgstr ""
4767 msgid "Please select your mood from the list."
4768 msgstr ""
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Set"
4772 msgstr "შენახვა"
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Set Mood..."
4776 msgstr "შენახულია..."
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Set User Nickname"
4780 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
4782 msgid "Please specify a new nickname for you."
4783 msgstr ""
4785 msgid ""
4786 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4787 "something appropriate."
4788 msgstr ""
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Set Nickname..."
4792 msgstr "მეტსახელი"
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Actions"
4796 msgstr "მოქმედება"
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Select an action"
4800 msgstr "ფაილის არჩევა"
4802 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4803 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4804 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4805 #, c-format
4806 msgid "Unable to add \"%s\"."
4807 msgstr "ვერ ვამატებ \"%s\"-ს"
4809 msgid "Buddy Add error"
4810 msgstr ""
4812 #, fuzzy
4813 msgid "The username specified does not exist."
4814 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
4816 #, c-format
4817 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4818 msgstr ""
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4823 "Do you want this buddy to be added?"
4824 msgstr ""
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4829 "to be added?"
4830 msgstr ""
4832 #, c-format
4833 msgid "Unable to parse message"
4834 msgstr ""
4836 #, c-format
4837 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4838 msgstr ""
4840 #, c-format
4841 msgid "Invalid email address"
4842 msgstr "არასწორი email მისამართი"
4844 #, c-format
4845 msgid "User does not exist"
4846 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
4848 #, c-format
4849 msgid "Fully qualified domain name missing"
4850 msgstr ""
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "Already logged in"
4854 msgstr "უკვე რესგისტრირებულია"
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Invalid username"
4858 msgstr "არასწორი"
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Invalid friendly name"
4862 msgstr "არასწორი სახელი"
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "List full"
4866 msgstr "სია სავსეა"
4868 #, c-format
4869 msgid "Already there"
4870 msgstr ""
4872 #, c-format
4873 msgid "Not on list"
4874 msgstr "არარი სიაში"
4876 #, c-format
4877 msgid "User is offline"
4878 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
4880 #, c-format
4881 msgid "Already in the mode"
4882 msgstr ""
4884 #, c-format
4885 msgid "Already in opposite list"
4886 msgstr ""
4888 #, c-format
4889 msgid "Too many groups"
4890 msgstr ""
4892 #, c-format
4893 msgid "Invalid group"
4894 msgstr "არასწორი ჯგუფი"
4896 #, c-format
4897 msgid "User not in group"
4898 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფში"
4900 #, c-format
4901 msgid "Group name too long"
4902 msgstr "ჯგუფის სახელი ნამეტანი გრძელია"
4904 #, c-format
4905 msgid "Cannot remove group zero"
4906 msgstr ""
4908 #, c-format
4909 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4910 msgstr ""
4912 #, c-format
4913 msgid "Switchboard failed"
4914 msgstr ""
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "Notify transfer failed"
4918 msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა"
4920 #, c-format
4921 msgid "Required fields missing"
4922 msgstr ""
4924 #, c-format
4925 msgid "Too many hits to a FND"
4926 msgstr ""
4928 #, c-format
4929 msgid "Not logged in"
4930 msgstr ""
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "Service temporarily unavailable"
4934 msgstr "სერვისი დროებით მიუწვდომელია"
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "Database server error"
4938 msgstr "მონაცემთა ბაზა შეცდომა"
4940 #, c-format
4941 msgid "Command disabled"
4942 msgstr "ბრძანება გაუქმებულია"
4944 #, c-format
4945 msgid "File operation error"
4946 msgstr ""
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "Memory allocation error"
4950 msgstr "მეხსიერება შეცდომა"
4952 #, c-format
4953 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4954 msgstr ""
4956 #, c-format
4957 msgid "Server busy"
4958 msgstr "სერვერი დაკავებულია"
4960 #, c-format
4961 msgid "Server unavailable"
4962 msgstr "სერვერი მიუწვდომელია"
4964 #, c-format
4965 msgid "Peer notification server down"
4966 msgstr ""
4968 #, c-format
4969 msgid "Database connect error"
4970 msgstr ""
4972 #, c-format
4973 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4974 msgstr ""
4976 #, c-format
4977 msgid "Error creating connection"
4978 msgstr ""
4980 #, c-format
4981 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4982 msgstr ""
4984 #, c-format
4985 msgid "Unable to write"
4986 msgstr "ვერ ვწერ"
4988 #, c-format
4989 msgid "Session overload"
4990 msgstr "სესია გადატვირთულია"
4992 #, c-format
4993 msgid "User is too active"
4994 msgstr "მომხმარებელი ძალიან აქტიურია"
4996 #, c-format
4997 msgid "Too many sessions"
4998 msgstr ""
5000 #, c-format
5001 msgid "Passport not verified"
5002 msgstr ""
5004 #, c-format
5005 msgid "Bad friend file"
5006 msgstr ""
5008 #, c-format
5009 msgid "Not expected"
5010 msgstr "მოულოდნელი"
5012 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5013 msgstr ""
5015 #, c-format
5016 msgid "Server too busy"
5017 msgstr "სერვერი ძალიან დატვირთულია"
5019 #, c-format
5020 msgid "Authentication failed"
5021 msgstr "აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა"
5023 #, c-format
5024 msgid "Not allowed when offline"
5025 msgstr ""
5027 #, c-format
5028 msgid "Not accepting new users"
5029 msgstr ""
5031 #, c-format
5032 msgid "Kids Passport without parental consent"
5033 msgstr ""
5035 #, c-format
5036 msgid "Passport account not yet verified"
5037 msgstr ""
5039 msgid "Passport account suspended"
5040 msgstr ""
5042 #, c-format
5043 msgid "Bad ticket"
5044 msgstr ""
5046 #, c-format
5047 msgid "Unknown Error Code %d"
5048 msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი %d"
5050 #, c-format
5051 msgid "MSN Error: %s\n"
5052 msgstr "MSN შეცდომა: %s\n"
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Other Contacts"
5056 msgstr "კონტატის წაშლა"
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Non-IM Contacts"
5060 msgstr "კონტატის წაშლა"
5062 #, c-format
5063 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5064 msgstr ""
5066 #, c-format
5067 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5068 msgstr ""
5070 #, c-format
5071 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5072 msgstr ""
5074 #, c-format
5075 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5076 msgstr ""
5078 #, c-format
5079 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5080 msgstr ""
5082 msgid "Nudge"
5083 msgstr ""
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "%s has nudged you!"
5087 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
5089 #, c-format
5090 msgid "Nudging %s..."
5091 msgstr ""
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Email Address..."
5095 msgstr "Email მისამართი"
5097 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5098 msgstr ""
5100 msgid "Set your friendly name."
5101 msgstr ""
5103 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5104 msgstr ""
5106 msgid "Set your home phone number."
5107 msgstr ""
5109 msgid "Set your work phone number."
5110 msgstr ""
5112 msgid "Set your mobile phone number."
5113 msgstr ""
5115 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5116 msgstr ""
5118 msgid ""
5119 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5120 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5121 msgstr ""
5123 msgid "Allow"
5124 msgstr "დაუშვი"
5126 msgid "Disallow"
5127 msgstr "არ დაუშვა"
5129 #, c-format
5130 msgid "Blocked Text for %s"
5131 msgstr ""
5133 msgid "No text is blocked for this account."
5134 msgstr ""
5136 #, c-format
5137 msgid ""
5138 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5139 msgstr ""
5141 msgid "This account does not have email enabled."
5142 msgstr ""
5144 msgid "Send a mobile message."
5145 msgstr ""
5147 msgid "Page"
5148 msgstr "გვერდი"
5150 msgid "Playing a game"
5151 msgstr ""
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Working"
5155 msgstr "შენშვნის დონე"
5157 msgid "Has you"
5158 msgstr "ხართ მის სიაში"
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Home Phone Number"
5162 msgstr "შეიტანე სახლის ტელეფონის ნომერი..."
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Work Phone Number"
5166 msgstr "შეიტანე სამსახურის ტელეფონის ნომერი..."
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Mobile Phone Number"
5170 msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
5172 msgid "Be Right Back"
5173 msgstr "მალე დავბრუნდები"
5175 msgid "Busy"
5176 msgstr "დაკავებული"
5178 msgid "On the Phone"
5179 msgstr "ტელეფონზე"
5181 msgid "Out to Lunch"
5182 msgstr "საჭმელად გასული"
5184 #. primitive
5185 #. ID
5186 #. name - use default
5187 #. saveable
5188 #. should be user_settable some day
5189 #. independent
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Artist"
5192 msgstr "მისამართი"
5194 msgid "Album"
5195 msgstr ""
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Game Title"
5199 msgstr "სათაური"
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Office Title"
5203 msgstr "სათაური"
5205 msgid "Set Friendly Name..."
5206 msgstr "შეიტანე მეტსახელი..."
5208 msgid "Set Home Phone Number..."
5209 msgstr "შეიტანე სახლის ტელეფონის ნომერი..."
5211 msgid "Set Work Phone Number..."
5212 msgstr "შეიტანე სამსახურის ტელეფონის ნომერი..."
5214 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5215 msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
5217 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5218 msgstr ""
5220 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5221 msgstr ""
5223 msgid "View Blocked Text..."
5224 msgstr ""
5226 msgid "Open Hotmail Inbox"
5227 msgstr "Hotmail საფოსტო ყუთის გახსნა"
5229 msgid "Send to Mobile"
5230 msgstr ""
5232 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5233 msgstr ""
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5238 "be valid email addresses."
5239 msgstr ""
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Unable to Add"
5243 msgstr "ჩამატება შეუძლებელია"
5245 msgid "Authorization Request Message:"
5246 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება"
5248 msgid "Please authorize me!"
5249 msgstr "გთხოვთ გამიკეთოთ ავტორიზაცია!"
5251 #. *
5252 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5254 #, fuzzy
5255 msgid "_OK"
5256 msgstr "OK"
5258 msgid "Error retrieving profile"
5259 msgstr "შეცდომა პროფაილის ჩამოტანისას"
5261 msgid "General"
5262 msgstr "ზოგადი"
5264 msgid "Age"
5265 msgstr "ასაკი"
5267 msgid "Occupation"
5268 msgstr "პროფესია"
5270 msgid "Location"
5271 msgstr "ადგილმდებარეობა"
5273 msgid "Hobbies and Interests"
5274 msgstr ""
5276 msgid "A Little About Me"
5277 msgstr "რამოდენიმე ინფორმაცია ჩემს შესახებ"
5279 msgid "Social"
5280 msgstr ""
5282 msgid "Marital Status"
5283 msgstr "ოჯახური მდგომარეობა"
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Interests"
5287 msgstr "_ჩამატება"
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Pets"
5291 msgstr "პორტები"
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Hometown"
5295 msgstr "ჰოსტი უცნობია"
5297 msgid "Places Lived"
5298 msgstr ""
5300 msgid "Fashion"
5301 msgstr ""
5303 msgid "Humor"
5304 msgstr ""
5306 msgid "Music"
5307 msgstr ""
5309 msgid "Favorite Quote"
5310 msgstr ""
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Contact Info"
5314 msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ"
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Personal"
5318 msgstr "ახალი პერსონა"
5320 msgid "Significant Other"
5321 msgstr ""
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Home Phone"
5325 msgstr "მობილური ტელეფონი"
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Home Phone 2"
5329 msgstr "მობილური ტელეფონი"
5331 msgid "Home Address"
5332 msgstr "სახლის მისამართი"
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Personal Mobile"
5336 msgstr "პირადი ვებ-გვერდი"
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Home Fax"
5340 msgstr "Homepage"
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Personal Email"
5344 msgstr "გააგზავნე Email-ი"
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Personal IM"
5348 msgstr "პირადი ინფორმაცია"
5350 msgid "Anniversary"
5351 msgstr ""
5353 #. Business
5354 msgid "Work"
5355 msgstr ""
5357 msgid "Job Title"
5358 msgstr "პროფესია"
5360 msgid "Company"
5361 msgstr "კომპანია"
5363 msgid "Department"
5364 msgstr "დეპარტამენტი"
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Profession"
5368 msgstr "პროგრესი"
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Work Phone"
5372 msgstr "ტელეფონი"
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Work Phone 2"
5376 msgstr "შეიტანე სამსახურის ტელეფონის ნომერი..."
5378 msgid "Work Address"
5379 msgstr "სამსახურის მისამართი"
5381 msgid "Work Mobile"
5382 msgstr ""
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Work Pager"
5386 msgstr "ვებ გვერდი"
5388 msgid "Work Fax"
5389 msgstr ""
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Work Email"
5393 msgstr "Email"
5395 msgid "Work IM"
5396 msgstr ""
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Start Date"
5400 msgstr "მდგომარეობა"
5402 msgid "Favorite Things"
5403 msgstr ""
5405 msgid "Last Updated"
5406 msgstr "ბოლო განახლება"
5408 msgid "Homepage"
5409 msgstr "Homepage"
5411 msgid "The user has not created a public profile."
5412 msgstr ""
5414 msgid ""
5415 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5416 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5417 "public profile."
5418 msgstr ""
5420 msgid ""
5421 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5422 "does not exist."
5423 msgstr ""
5425 #, fuzzy
5426 msgid "View web profile"
5427 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
5429 #. *< type
5430 #. *< ui_requirement
5431 #. *< flags
5432 #. *< dependencies
5433 #. *< priority
5434 #. *< id
5435 #. *< name
5436 #. *< version
5437 #. *< summary
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5440 msgstr "Bonjour პროტოკოლის პლაგინი"
5442 msgid "Use HTTP Method"
5443 msgstr "გამოიყენე HTTP მეთოდი"
5445 #, fuzzy
5446 msgid "HTTP Method Server"
5447 msgstr "IPC ტესტ სერვერი"
5449 msgid "Show custom smileys"
5450 msgstr ""
5452 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5453 msgstr ""
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5457 msgstr "ჩვეულებრივი ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა!"
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5461 msgstr "ჩვეულებრივი ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა!"
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5465 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
5467 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5468 msgstr ""
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "Unknown error (%d): %s"
5472 msgstr "უცნობი შეცდომა"
5474 msgid "Unable to add user"
5475 msgstr ""
5477 #. Unknown error!
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "Unknown error (%d)"
5480 msgstr "უცნობი შეცდომა"
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Unable to remove user"
5484 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
5486 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5487 msgstr ""
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5492 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5493 "in progress.\n"
5494 "\n"
5495 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5496 "sign in."
5497 msgid_plural ""
5498 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5499 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5500 "in progress.\n"
5501 "\n"
5502 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5503 "sign in."
5504 msgstr[0] ""
5506 msgid ""
5507 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5508 "happens when the user is blocked or does not exist."
5509 msgstr ""
5511 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5512 msgstr ""
5514 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5515 msgstr ""
5517 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5518 msgstr ""
5520 msgid "Writing error"
5521 msgstr "წერის შეცდომა"
5523 msgid "Reading error"
5524 msgstr "კითხვის შეცდომა"
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "Connection error from %s server:\n"
5529 "%s"
5530 msgstr ""
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5534 msgstr "ეს პროტოკოლს არ ააქ chat-ოთახების მხარდაჭერა."
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Error parsing HTTP"
5538 msgstr "შეცდომა პროფაილის ჩამოტანისას"
5540 msgid "You have signed on from another location"
5541 msgstr ""
5543 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5544 msgstr ""
5546 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5547 msgstr ""
5549 #, c-format
5550 msgid "Unable to authenticate: %s"
5551 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"
5553 msgid ""
5554 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5555 msgstr ""
5557 msgid "Handshaking"
5558 msgstr "მისალმება"
5560 msgid "Transferring"
5561 msgstr "გადაგზავნა"
5563 msgid "Starting authentication"
5564 msgstr "ვიწყებ ავთენტურობის დადგენას"
5566 msgid "Getting cookie"
5567 msgstr "ბმულის მიღება"
5569 msgid "Sending cookie"
5570 msgstr "ქუკის გაგზავნა"
5572 msgid "Retrieving buddy list"
5573 msgstr ""
5575 #, c-format
5576 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5577 msgstr ""
5579 #, c-format
5580 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5581 msgstr ""
5583 msgid "Away From Computer"
5584 msgstr "კომპიუტერისგან გასული"
5586 msgid "On The Phone"
5587 msgstr "ლაპარაკობს ტელეფონზე"
5589 msgid "Out To Lunch"
5590 msgstr "საჭმელად გასული"
5592 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5593 msgstr ""
5595 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5596 msgstr ""
5598 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5599 msgstr ""
5601 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5602 msgstr ""
5604 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5605 msgstr ""
5607 msgid ""
5608 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5609 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5610 msgstr ""
5612 msgid ""
5613 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5614 msgstr ""
5616 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5617 msgstr ""
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5621 msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება"
5623 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5624 msgstr ""
5626 msgid "The username specified is invalid."
5627 msgstr ""
5629 #, c-format
5630 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5631 msgstr ""
5633 msgid "This Hotmail account may not be active."
5634 msgstr ""
5636 msgid "Profile URL"
5637 msgstr "პროფაილის URL"
5639 #. *< type
5640 #. *< ui_requirement
5641 #. *< flags
5642 #. *< dependencies
5643 #. *< priority
5644 #. *< id
5645 #. *< name
5646 #. *< version
5647 #. *  summary
5648 #. *  description
5649 #, fuzzy
5650 msgid "MSN Protocol Plugin"
5651 msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"
5653 #, c-format
5654 msgid "%s is not a valid group."
5655 msgstr ""
5657 msgid "Unknown error."
5658 msgstr "უცნობი შეცდომა."
5660 #, c-format
5661 msgid "%s on %s (%s)"
5662 msgstr ""
5664 #, c-format
5665 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5666 msgstr ""
5668 #, c-format
5669 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5670 msgstr ""
5672 #, c-format
5673 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5674 msgstr ""
5676 #, c-format
5677 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5678 msgstr ""
5680 #, c-format
5681 msgid "%s is not a valid passport account."
5682 msgstr ""
5684 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5685 msgstr "სერვისი დროებით მიუწვდომელია."
5687 msgid "Unable to rename group"
5688 msgstr "ვერ ვცვლი ჯგუფის სახელს"
5690 msgid "Unable to delete group"
5691 msgstr "ვერ ვშლი ჯგუფს"
5693 #, c-format
5694 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5695 msgstr ""
5697 #, c-format
5698 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5699 msgstr ""
5701 #. show current mood
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Current Mood"
5704 msgstr "შენახულია..."
5706 #. add all moods to list
5707 #, fuzzy
5708 msgid "New Mood"
5709 msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Change your Mood"
5713 msgstr "შეცვალე პაროლი"
5715 msgid "How do you feel right now?"
5716 msgstr ""
5718 #. show error to user
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Profile Update Error"
5721 msgstr "წერის შეცდომა"
5723 #. no profile information yet, so we cannot update
5724 #. (reference: "libpurple/request.h")
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Profile"
5727 msgstr "MSN პროფაილი"
5729 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5730 msgstr ""
5732 #. pin
5733 msgid "PIN"
5734 msgstr ""
5736 msgid "Verify PIN"
5737 msgstr ""
5739 #. display name
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Display Name"
5742 msgstr "ოჯახური სახელი"
5744 #. hidden
5745 msgid "Hide my number"
5746 msgstr ""
5748 #. mobile number
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Mobile Number"
5751 msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Update your Profile"
5755 msgstr "MSN პროფაილი"
5757 msgid "Here you can update your MXit profile"
5758 msgstr ""
5760 msgid "View Splash"
5761 msgstr ""
5763 msgid "There is no splash-screen currently available"
5764 msgstr ""
5766 #, fuzzy
5767 msgid "About"
5768 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
5770 #. display / change mood
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Change Mood..."
5773 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
5775 #. display / change profile
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Change Profile..."
5778 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
5780 #. display splash-screen
5781 #, fuzzy
5782 msgid "View Splash..."
5783 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
5785 #. display plugin version
5786 #, fuzzy
5787 msgid "About..."
5788 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
5790 #. the file is too big
5791 #, fuzzy
5792 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5793 msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"
5795 msgid ""
5796 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
5797 "settings."
5798 msgstr ""
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Logging In..."
5802 msgstr "პროტოკოლირება"
5804 msgid ""
5805 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
5806 "settings."
5807 msgstr ""
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Connecting..."
5811 msgstr "დაკავშირება"
5813 #. mxit login name
5814 msgid "MXit Login Name"
5815 msgstr ""
5817 #. nick name
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Nick Name"
5820 msgstr "მეტსახელი"
5822 #. show the form to the user to complete
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Register New MXit Account"
5825 msgstr "ახალი Jabber ანგარიშის რეგისტრაცია"
5827 msgid "Please fill in the following fields:"
5828 msgstr ""
5830 #. no reply from the WAP site
5831 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5832 msgstr ""
5834 #. wapserver error
5835 #. server could not find the user
5836 msgid ""
5837 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5838 msgstr ""
5840 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5841 msgstr ""
5843 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5844 msgstr ""
5846 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5847 msgstr ""
5849 msgid "Username is not registered. Please register first."
5850 msgstr ""
5852 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5853 msgstr ""
5855 msgid "Internal error. Please try again later."
5856 msgstr ""
5858 msgid "You did not enter the security code"
5859 msgstr ""
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Security Code"
5863 msgstr "დაცვა ჩართულია"
5865 #. ask for input
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Enter Security Code"
5868 msgstr "შეიყვანე პაროლი"
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Your Country"
5872 msgstr "ქვეყანა"
5874 msgid "Your Language"
5875 msgstr ""
5877 #. display the form to the user and wait for his/her input
5878 #, fuzzy
5879 msgid "MXit Authorization"
5880 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
5882 msgid "MXit account validation"
5883 msgstr ""
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Retrieving User Information..."
5887 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Status Message"
5891 msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Hidden Number"
5895 msgstr "ოჯახური სახელი"
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Your Mobile Number..."
5899 msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..."
5901 #. Configuration options
5902 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5903 #, fuzzy
5904 msgid "WAP Server"
5905 msgstr "სერვერი"
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Connect via HTTP"
5909 msgstr "დაკავშირება"
5911 msgid "Enable splash-screen popup"
5912 msgstr ""
5914 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5915 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5916 msgstr ""
5918 #. packet could not be queued for transmission
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Message Send Error"
5921 msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Unable to process your request at this time"
5925 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
5927 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
5928 msgstr ""
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Successfully Logged In..."
5932 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Message Error"
5936 msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
5938 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5939 msgstr ""
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Contact Error"
5943 msgstr "კავშირის შეცდომა"
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Message Sending Error"
5947 msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა"
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Status Error"
5951 msgstr "სტრიმი შეცდომა"
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Mood Error"
5955 msgstr "უცნობი შეცდომა"
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invitation Error"
5959 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Contact Removal Error"
5963 msgstr "კავშირის შეცდომა"
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Subscription Error"
5967 msgstr "აბონირება"
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Contact Update Error"
5971 msgstr "კავშირის შეცდომა"
5973 #, fuzzy
5974 msgid "File Transfer Error"
5975 msgstr "ფაილის გადაგზავნა"
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Cannot create MultiMx room"
5979 msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
5981 #, fuzzy
5982 msgid "MultiMx Invitation Error"
5983 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Profile Error"
5987 msgstr "წერის შეცდომა"
5989 #. bad packet
5990 msgid "Invalid packet received from MXit."
5991 msgstr ""
5993 #. connection error
5994 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
5995 msgstr ""
5997 #. connection closed
5998 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
5999 msgstr ""
6001 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6002 msgstr ""
6004 #. malformed packet length record (too long)
6005 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6006 msgstr ""
6008 #. connection error
6009 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6010 msgstr ""
6012 #. connection closed
6013 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6014 msgstr ""
6016 msgid "Angry"
6017 msgstr "გაბრაზებული"
6019 msgid "Excited"
6020 msgstr "აღფრთოვანებული"
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Grumpy"
6024 msgstr "ჯგუფი:"
6026 msgid "Happy"
6027 msgstr "ბედნიერი"
6029 msgid "In Love"
6030 msgstr "შეყვარებული"
6032 msgid "Invincible"
6033 msgstr ""
6035 msgid "Sad"
6036 msgstr "მოწყენილი"
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Hot"
6040 msgstr "_ჰოსტი:"
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Sick"
6044 msgstr "მეტსახელი"
6046 msgid "Sleepy"
6047 msgstr ""
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Pending"
6051 msgstr "_გაგზავნა"
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Invited"
6055 msgstr "დაპატიჟება"
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Rejected"
6059 msgstr "განულება"
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Deleted"
6063 msgstr "წაშლა"
6065 msgid "MXit Advertising"
6066 msgstr ""
6068 #, fuzzy
6069 msgid "More Information"
6070 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
6072 #, c-format
6073 msgid "No such user: %s"
6074 msgstr ""
6076 #, fuzzy
6077 msgid "User lookup"
6078 msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Reading challenge"
6082 msgstr "კითხვის შეცდომა"
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Unexpected challenge length from server"
6086 msgstr "ვერ ვკიტხულობ"
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Logging in"
6090 msgstr "პროტოკოლირება"
6092 #, fuzzy
6093 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6094 msgstr "უსახელო"
6096 msgid "You appear to have no MySpace username."
6097 msgstr ""
6099 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6100 msgstr ""
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Lost connection with server"
6104 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
6106 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6107 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6108 #. used
6109 #, fuzzy
6110 msgid "New mail messages"
6111 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
6113 msgid "New blog comments"
6114 msgstr ""
6116 msgid "New profile comments"
6117 msgstr ""
6119 msgid "New friend requests!"
6120 msgstr ""
6122 msgid "New picture comments"
6123 msgstr ""
6125 msgid "MySpace"
6126 msgstr ""
6128 #, fuzzy
6129 msgid "IM Friends"
6130 msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები"
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6135 "the server-side list)"
6136 msgid_plural ""
6137 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6138 "on the server-side list)"
6139 msgstr[0] ""
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Add contacts from server"
6143 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
6145 #, c-format
6146 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6147 msgstr ""
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6152 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6153 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6154 msgstr ""
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Incorrect username or password"
6158 msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
6160 msgid "MySpaceIM Error"
6161 msgstr ""
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Invalid input condition"
6165 msgstr "კავშირის დასრულება"
6167 msgid "Failed to add buddy"
6168 msgstr ""
6170 msgid "'addbuddy' command failed."
6171 msgstr ""
6173 msgid "persist command failed"
6174 msgstr ""
6176 msgid "Failed to remove buddy"
6177 msgstr ""
6179 msgid "'delbuddy' command failed"
6180 msgstr ""
6182 msgid "blocklist command failed"
6183 msgstr ""
6185 msgid "Missing Cipher"
6186 msgstr ""
6188 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6189 msgstr ""
6191 msgid ""
6192 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6193 "not be loaded."
6194 msgstr ""
6196 msgid "Add friends from MySpace.com"
6197 msgstr ""
6199 msgid "Importing friends failed"
6200 msgstr ""
6202 #. TODO: find out how
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Find people..."
6205 msgstr "ძებნა."
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Change IM name..."
6209 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
6211 msgid "myim URL handler"
6212 msgstr ""
6214 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6215 msgstr ""
6217 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6218 msgstr ""
6220 msgid "Show display name in status text"
6221 msgstr ""
6223 msgid "Show headline in status text"
6224 msgstr ""
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Send emoticons"
6228 msgstr "ხმის პარამეტრები"
6230 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6231 msgstr ""
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Base font size (points)"
6235 msgstr "უფრო დიდი ფონტი"
6237 #, fuzzy
6238 msgid "User"
6239 msgstr "მომხმარებლები"
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Headline"
6243 msgstr "ნამდვილი სახელი"
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Song"
6247 msgstr "ხმები"
6249 msgid "Total Friends"
6250 msgstr ""
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Client Version"
6254 msgstr "დაასრულე საუბარი"
6256 msgid ""
6257 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6258 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6259 "to set your username."
6260 msgstr ""
6262 #, fuzzy
6263 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6264 msgstr "სერვისი მიუწვდომელია"
6266 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6267 msgstr ""
6269 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6270 msgstr ""
6272 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6273 msgstr ""
6275 #, fuzzy
6276 msgid "This username is unavailable."
6277 msgstr "სერვერი მიუწვდომელია"
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Please try another username:"
6281 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
6283 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6284 #, fuzzy
6285 msgid "No username set"
6286 msgstr "უსახელო"
6288 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6289 msgstr ""
6291 #. TODO: icons for each zap
6292 #. Lots of comments for translators:
6293 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6294 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6295 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6296 #. * he put a fork in the toaster."
6297 msgid "Zap"
6298 msgstr ""
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "%s has zapped you!"
6302 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "Zapping %s..."
6306 msgstr "ვურეკავ %s -ს"
6308 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6309 msgid "Whack"
6310 msgstr ""
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "%s has whacked you!"
6314 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6316 #, c-format
6317 msgid "Whacking %s..."
6318 msgstr ""
6320 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6321 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6322 #. * to translate it literally.
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Torch"
6325 msgstr "თემა"
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "%s has torched you!"
6329 msgstr "%s გავიდა."
6331 #, c-format
6332 msgid "Torching %s..."
6333 msgstr ""
6335 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6336 msgid "Smooch"
6337 msgstr ""
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "%s has smooched you!"
6341 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6343 #, c-format
6344 msgid "Smooching %s..."
6345 msgstr ""
6347 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6348 msgid "Hug"
6349 msgstr ""
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "%s has hugged you!"
6353 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6355 #, c-format
6356 msgid "Hugging %s..."
6357 msgstr ""
6359 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Slap"
6362 msgstr "სლოვაკური"
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "%s has slapped you!"
6366 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6368 #, c-format
6369 msgid "Slapping %s..."
6370 msgstr ""
6372 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Goose"
6375 msgstr "წავიდა"
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "%s has goosed you!"
6379 msgstr "%s გავიდა."
6381 #, c-format
6382 msgid "Goosing %s..."
6383 msgstr ""
6385 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6386 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
6387 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6388 msgid "High-five"
6389 msgstr ""
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "%s has high-fived you!"
6393 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6395 #, c-format
6396 msgid "High-fiving %s..."
6397 msgstr ""
6399 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6400 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
6401 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6402 msgid "Punk"
6403 msgstr ""
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "%s has punk'd you!"
6407 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6409 #, c-format
6410 msgid "Punking %s..."
6411 msgstr ""
6413 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6414 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6415 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
6416 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
6417 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6418 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
6419 #. * with friends.
6420 msgid "Raspberry"
6421 msgstr ""
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "%s has raspberried you!"
6425 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
6427 #, c-format
6428 msgid "Raspberrying %s..."
6429 msgstr ""
6431 msgid "Required parameters not passed in"
6432 msgstr ""
6434 msgid "Unable to write to network"
6435 msgstr ""
6437 msgid "Unable to read from network"
6438 msgstr ""
6440 msgid "Error communicating with server"
6441 msgstr ""
6443 msgid "Conference not found"
6444 msgstr ""
6446 msgid "Conference does not exist"
6447 msgstr ""
6449 msgid "A folder with that name already exists"
6450 msgstr ""
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Not supported"
6454 msgstr "არ არის მხარდაჭერილი"
6456 msgid "Password has expired"
6457 msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა"
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Incorrect password"
6461 msgstr "არასწორი პაროლი."
6463 msgid "User not found"
6464 msgstr "ვერ ვიპოვე მომხმარებელი"
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Account has been disabled"
6468 msgstr "ანგარიში გამორთულია"
6470 msgid "The server could not access the directory"
6471 msgstr ""
6473 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6474 msgstr ""
6476 msgid "The server is unavailable; try again later"
6477 msgstr ""
6479 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6480 msgstr ""
6482 msgid "Cannot add yourself"
6483 msgstr ""
6485 msgid "Master archive is misconfigured"
6486 msgstr ""
6488 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6489 msgstr ""
6491 msgid ""
6492 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6493 "entered"
6494 msgstr ""
6496 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6497 msgstr ""
6499 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6500 msgstr ""
6502 msgid "You have entered an incorrect username"
6503 msgstr ""
6505 msgid "An error occurred while updating the directory"
6506 msgstr ""
6508 msgid "Incompatible protocol version"
6509 msgstr ""
6511 msgid "The user has blocked you"
6512 msgstr ""
6514 msgid ""
6515 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6516 "time"
6517 msgstr ""
6519 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6520 msgstr ""
6522 #, c-format
6523 msgid "Unknown error: 0x%X"
6524 msgstr "უცნობი შეცდომა: 0x%X"
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "Unable to login: %s"
6528 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
6530 #, c-format
6531 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6532 msgstr ""
6534 #, c-format
6535 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6536 msgstr ""
6538 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6539 #, c-format
6540 msgid "Unable to send message (%s)."
6541 msgstr "ვერ გავაგზავნე შეტყობინება (%s)."
6543 #, c-format
6544 msgid "Unable to invite user (%s)."
6545 msgstr ""
6547 #, c-format
6548 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6549 msgstr ""
6551 #, c-format
6552 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6553 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა. ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)."
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6558 "creating folder (%s)."
6559 msgstr ""
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6564 "list (%s)."
6565 msgstr ""
6567 #, c-format
6568 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6569 msgstr ""
6571 #, c-format
6572 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6573 msgstr ""
6575 #, c-format
6576 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6577 msgstr ""
6579 #, c-format
6580 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6581 msgstr ""
6583 #, c-format
6584 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6585 msgstr ""
6587 #, c-format
6588 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6589 msgstr ""
6591 #, c-format
6592 msgid "Unable to create conference (%s)."
6593 msgstr "ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)."
6595 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6596 msgstr ""
6598 msgid "Telephone Number"
6599 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
6601 msgid "Personal Title"
6602 msgstr ""
6604 msgid "Mailstop"
6605 msgstr ""
6607 msgid "User ID"
6608 msgstr "მომხმარებლის ID"
6610 #. tag = _("DN");
6611 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6612 #. if (value) {
6613 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6614 #. }
6616 msgid "Full name"
6617 msgstr "სრული სახელი"
6619 #, c-format
6620 msgid "GroupWise Conference %d"
6621 msgstr ""
6623 msgid "Authenticating..."
6624 msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია..."
6626 msgid "Waiting for response..."
6627 msgstr "ველოდები პასუხს..."
6629 #, c-format
6630 msgid "%s has been invited to this conversation."
6631 msgstr ""
6633 msgid "Invitation to Conversation"
6634 msgstr ""
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "Invitation from: %s\n"
6639 "\n"
6640 "Sent: %s"
6641 msgstr ""
6643 msgid "Would you like to join the conversation?"
6644 msgstr ""
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6649 msgstr ""
6651 msgid ""
6652 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6653 "you wish to connect."
6654 msgstr ""
6656 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6657 msgstr ""
6659 #. *< type
6660 #. *< ui_requirement
6661 #. *< flags
6662 #. *< dependencies
6663 #. *< priority
6664 #. *< id
6665 #. *< name
6666 #. *< version
6667 #. *  summary
6668 #. *  description
6669 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6670 msgstr ""
6672 msgid "Server address"
6673 msgstr "სერვერის მისამართი"
6675 msgid "Server port"
6676 msgstr "სერვერი-პორტი"
6678 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Received unexpected response from %s"
6681 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
6683 msgid ""
6684 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6685 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6686 msgstr ""
6688 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6689 #. error message.
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "Error requesting %s: %s"
6692 msgstr "შეცდომა პროფაილის ჩამოტანისას"
6694 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6695 msgstr ""
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Could not join chat room"
6699 msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid chat room name"
6703 msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Received invalid data on connection with server"
6707 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
6709 #. *< type
6710 #. *< ui_requirement
6711 #. *< flags
6712 #. *< dependencies
6713 #. *< priority
6714 #. *< id
6715 #. *< name
6716 #. *< version
6717 #. *  summary
6718 #. *  description
6719 #, fuzzy
6720 msgid "AIM Protocol Plugin"
6721 msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"
6723 msgid "ICQ UIN..."
6724 msgstr ""
6726 #. *< type
6727 #. *< ui_requirement
6728 #. *< flags
6729 #. *< dependencies
6730 #. *< priority
6731 #. *< id
6732 #. *< name
6733 #. *< version
6734 #. *  summary
6735 #. *  description
6736 #, fuzzy
6737 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6738 msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი"
6740 msgid "Encoding"
6741 msgstr "კოდირება"
6743 msgid "The remote user has closed the connection."
6744 msgstr ""
6746 msgid "The remote user has declined your request."
6747 msgstr ""
6749 #, c-format
6750 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6751 msgstr ""
6753 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6754 msgstr ""
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6758 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
6760 msgid "Direct IM established"
6761 msgstr ""
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6766 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
6767 msgstr ""
6769 #, c-format
6770 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6771 msgstr ""
6773 msgid "Invalid error"
6774 msgstr "უცნობი შეცდომა"
6776 msgid "Invalid SNAC"
6777 msgstr "არასწორი SNAC"
6779 msgid "Rate to host"
6780 msgstr ""
6782 msgid "Rate to client"
6783 msgstr ""
6785 msgid "Service unavailable"
6786 msgstr "სერვისი მიუწვდომელია"
6788 msgid "Service not defined"
6789 msgstr ""
6791 msgid "Obsolete SNAC"
6792 msgstr ""
6794 msgid "Not supported by host"
6795 msgstr ""
6797 msgid "Not supported by client"
6798 msgstr ""
6800 msgid "Refused by client"
6801 msgstr ""
6803 msgid "Reply too big"
6804 msgstr ""
6806 msgid "Responses lost"
6807 msgstr ""
6809 msgid "Request denied"
6810 msgstr ""
6812 msgid "Busted SNAC payload"
6813 msgstr ""
6815 msgid "Insufficient rights"
6816 msgstr ""
6818 msgid "In local permit/deny"
6819 msgstr ""
6821 msgid "Warning level too high (sender)"
6822 msgstr ""
6824 msgid "Warning level too high (receiver)"
6825 msgstr ""
6827 msgid "User temporarily unavailable"
6828 msgstr "მომხმარებელი დროებით მიუწვდომელია"
6830 msgid "No match"
6831 msgstr "დამთხვევა არ არის"
6833 msgid "List overflow"
6834 msgstr ""
6836 msgid "Request ambiguous"
6837 msgstr ""
6839 msgid "Queue full"
6840 msgstr ""
6842 msgid "Not while on AOL"
6843 msgstr ""
6845 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6846 msgstr ""
6848 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6849 msgstr ""
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Cannot send SMS"
6853 msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"
6855 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Cannot send SMS to this country"
6858 msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია."
6860 #. Undocumented
6861 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6862 msgstr ""
6864 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6865 msgstr ""
6867 msgid "Bot account cannot IM this user"
6868 msgstr ""
6870 msgid "Bot account reached IM limit"
6871 msgstr ""
6873 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6874 msgstr ""
6876 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6877 msgstr ""
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Unable to receive offline messages"
6881 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Offline message store full"
6885 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
6887 msgid ""
6888 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6889 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
6890 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6891 "your AIM/ICQ account.)"
6892 msgstr ""
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
6897 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6898 msgstr ""
6900 #. Label
6901 msgid "Buddy Icon"
6902 msgstr "მეგობრის მინი-სურათი"
6904 msgid "Voice"
6905 msgstr "ხმა"
6907 msgid "AIM Direct IM"
6908 msgstr ""
6910 msgid "Get File"
6911 msgstr "ფილის მიღება"
6913 msgid "Games"
6914 msgstr "თამაში"
6916 msgid "Add-Ins"
6917 msgstr ""
6919 msgid "Send Buddy List"
6920 msgstr ""
6922 msgid "ICQ Direct Connect"
6923 msgstr "ICQ პირდაპირი კავშირი"
6925 msgid "AP User"
6926 msgstr "AP მომხმარებლები"
6928 msgid "ICQ RTF"
6929 msgstr "ICQ·RTF"
6931 msgid "Nihilist"
6932 msgstr "ნიჰილისტი"
6934 msgid "ICQ Server Relay"
6935 msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა"
6937 msgid "Old ICQ UTF8"
6938 msgstr "ძველი ICQ UTF8"
6940 msgid "Trillian Encryption"
6941 msgstr "Trillian შიფრი"
6943 msgid "ICQ UTF8"
6944 msgstr "ICQ·UTF8"
6946 msgid "Hiptop"
6947 msgstr "Hiptop"
6949 msgid "Security Enabled"
6950 msgstr "დაცვა ჩართულია"
6952 msgid "Video Chat"
6953 msgstr "ვიდეო ჩატი"
6955 msgid "iChat AV"
6956 msgstr ""
6958 msgid "Live Video"
6959 msgstr "ცოცხალი ვიდეო"
6961 msgid "Camera"
6962 msgstr "კამერა"
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Screen Sharing"
6966 msgstr "მომხმარებელი"
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Free For Chat"
6970 msgstr "თავისუფალი Chat-ი"
6972 msgid "Not Available"
6973 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
6975 msgid "Occupied"
6976 msgstr "დაკავებულია"
6978 msgid "Web Aware"
6979 msgstr ""
6981 msgid "Invisible"
6982 msgstr "უხილავია"
6984 msgid "IP Address"
6985 msgstr "IP მისამართი"
6987 msgid "Warning Level"
6988 msgstr "შენშვნის დონე"
6990 msgid "Buddy Comment"
6991 msgstr ""
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6995 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6999 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Username sent"
7003 msgstr "უსახელო"
7005 msgid "Connection established, cookie sent"
7006 msgstr "კავშირი დამყარებულია, ბმული გაგზავნილია"
7008 #. TODO: Don't call this with ssi
7009 msgid "Finalizing connection"
7010 msgstr "კავშირის დასრულება"
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
7015 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7016 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7017 msgstr ""
7019 #, c-format
7020 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7021 msgstr ""
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7025 msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s."
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Unable to get a valid login hash."
7029 msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s."
7031 msgid "Received authorization"
7032 msgstr "მივიღე ავტორიზაცია"
7034 #. Unregistered username
7035 #. uid is not exist
7036 #. the username does not exist
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Username does not exist"
7039 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
7041 #. Suspended account
7042 msgid "Your account is currently suspended"
7043 msgstr ""
7045 #. service temporarily unavailable
7046 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7047 msgstr ""
7049 #. username connecting too frequently
7050 msgid ""
7051 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7052 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7053 "longer."
7054 msgstr ""
7056 #. client too old
7057 #, c-format
7058 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7059 msgstr ""
7061 #. IP address connecting too frequently
7062 msgid ""
7063 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7064 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7065 "longer."
7066 msgstr ""
7068 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7069 msgstr ""
7071 msgid "Enter SecurID"
7072 msgstr ""
7074 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7075 msgstr ""
7077 msgid "Password sent"
7078 msgstr "პაროლი გაგზავნილია"
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Unable to initialize connection"
7082 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
7084 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7085 msgstr "გთხოვთ მომცეთ ავტორიზაცია თქვენი ჩემ მეგობრების სიაში დასამატებლად."
7087 msgid "No reason given."
7088 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
7090 msgid "Authorization Denied Message:"
7091 msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება"
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7096 "following reason:\n"
7097 "%s"
7098 msgstr ""
7100 msgid "ICQ authorization denied."
7101 msgstr "ICQ ავტორიზაცია ვერ მოხერხდა."
7103 #. Someone has granted you authorization
7104 #, c-format
7105 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7106 msgstr ""
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "You have received a special message\n"
7111 "\n"
7112 "From: %s [%s]\n"
7113 "%s"
7114 msgstr ""
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "You have received an ICQ page\n"
7119 "\n"
7120 "From: %s [%s]\n"
7121 "%s"
7122 msgstr ""
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7127 "\n"
7128 "Message is:\n"
7129 "%s"
7130 msgstr ""
7132 #, c-format
7133 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7134 msgstr ""
7136 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7137 msgstr ""
7139 msgid "_Add"
7140 msgstr "_დამატება"
7142 msgid "_Decline"
7143 msgstr ""
7145 #, c-format
7146 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7148 msgstr[0] ""
7150 #, c-format
7151 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7152 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7153 msgstr[0] ""
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7158 msgid_plural ""
7159 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7160 msgstr[0] ""
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7165 msgid_plural ""
7166 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7167 msgstr[0] ""
7169 #, c-format
7170 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7171 msgid_plural ""
7172 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7173 msgstr[0] ""
7175 #, c-format
7176 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7177 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7178 msgstr[0] ""
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7182 msgstr "ვერ გავაგზავნე შეტყობინება (%s)."
7184 #, c-format
7185 msgid "Unable to send message: %s"
7186 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7190 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7194 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
7196 #, c-format
7197 msgid "User information not available: %s"
7198 msgstr ""
7200 msgid "Unknown reason."
7201 msgstr "უცნობი მიზეზი."
7203 msgid "Online Since"
7204 msgstr ""
7206 msgid "Member Since"
7207 msgstr ""
7209 msgid "Capabilities"
7210 msgstr "შეუძლია"
7212 msgid "Your AIM connection may be lost."
7213 msgstr ""
7215 #. The conversion failed!
7216 msgid ""
7217 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7218 "characters.]"
7219 msgstr ""
7221 msgid ""
7222 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7223 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7224 msgstr ""
7226 #, c-format
7227 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7228 msgstr ""
7230 msgid "Mobile Phone"
7231 msgstr "მობილური ტელეფონი"
7233 msgid "Personal Web Page"
7234 msgstr "პირადი ვებ-გვერდი"
7236 #. aim_userinfo_t
7237 #. strip_html_tags
7238 msgid "Additional Information"
7239 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
7241 msgid "Zip Code"
7242 msgstr "საფოსტო ინდექსი"
7244 msgid "Work Information"
7245 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
7247 msgid "Division"
7248 msgstr "დანაყოფი"
7250 msgid "Position"
7251 msgstr "თანამდებობა"
7253 msgid "Web Page"
7254 msgstr "ვებ გვერდი"
7256 msgid "Pop-Up Message"
7257 msgstr ""
7259 #, c-format
7260 msgid "The following username is associated with %s"
7261 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7262 msgstr[0] ""
7264 #, c-format
7265 msgid "No results found for email address %s"
7266 msgstr "ელ.ფოსტის ძიების შედეგები %s-თვის არაა ნაპოვნი"
7268 #, c-format
7269 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7270 msgstr ""
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Account Confirmation Requested"
7274 msgstr "ანგარიში დადასტურება"
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7279 "from the original."
7280 msgstr ""
7282 #, c-format
7283 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7284 msgstr ""
7286 #, c-format
7287 msgid ""
7288 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7289 "long."
7290 msgstr ""
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7295 "request pending for this username."
7296 msgstr ""
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7301 "too many usernames associated with it."
7302 msgstr ""
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7307 "invalid."
7308 msgstr ""
7310 #, c-format
7311 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7312 msgstr "შეცდომა 0x%04x: უცნობი შეცდომა."
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Error Changing Account Info"
7316 msgstr "შეცდომა ანგარიში ინფორმაცია"
7318 #, c-format
7319 msgid "The email address for %s is %s"
7320 msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის  %s"
7322 msgid "Account Info"
7323 msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ"
7325 #, fuzzy
7326 msgid ""
7327 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7328 msgstr "მოკ-შე სურათი თქვენ შეერთებულია -სკენ მოკ-შე გამოსახულებანი."
7330 msgid "Unable to set AIM profile."
7331 msgstr ""
7333 msgid ""
7334 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7335 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7336 "fully connected."
7337 msgstr ""
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7342 "truncated for you."
7343 msgid_plural ""
7344 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7345 "truncated for you."
7346 msgstr[0] ""
7348 msgid "Profile too long."
7349 msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია"
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7354 "truncated for you."
7355 msgid_plural ""
7356 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7357 "truncated for you."
7358 msgstr[0] ""
7360 msgid "Away message too long."
7361 msgstr "გასულობის შეტყობინება ძალიან გრძელია."
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7366 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7367 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7368 msgstr ""
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7372 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
7374 msgid ""
7375 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
7376 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7377 msgstr ""
7379 msgid "Orphans"
7380 msgstr ""
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7385 "list.  Please remove one and try again."
7386 msgstr ""
7388 msgid "(no name)"
7389 msgstr "(უსახელო)"
7391 #, c-format
7392 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7393 msgstr ""
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
7398 "Do you want to add this user?"
7399 msgstr ""
7401 msgid "Authorization Given"
7402 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"
7404 #. Granted
7405 #, c-format
7406 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7407 msgstr ""
7409 msgid "Authorization Granted"
7410 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"
7412 #. Denied
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7416 "following reason:\n"
7417 "%s"
7418 msgstr ""
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Authorization Denied"
7422 msgstr "ავტორიზაცია არარი მიღებული"
7424 msgid "_Exchange:"
7425 msgstr "გაცვლა"
7427 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7428 msgstr ""
7430 msgid "iTunes Music Store Link"
7431 msgstr ""
7433 #, c-format
7434 msgid "Buddy Comment for %s"
7435 msgstr ""
7437 msgid "Buddy Comment:"
7438 msgstr ""
7440 #, c-format
7441 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7442 msgstr ""
7444 msgid ""
7445 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
7446 "Do you wish to continue?"
7447 msgstr ""
7449 #, fuzzy
7450 msgid "C_onnect"
7451 msgstr "დაკავშირება"
7453 #, fuzzy
7454 msgid "You closed the connection."
7455 msgstr "სერვერი გაითიშა"
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Get AIM Info"
7459 msgstr "გამოიძახე ინფორმაცია"
7461 #. We only do this if the user is in our buddy list
7462 msgid "Edit Buddy Comment"
7463 msgstr ""
7465 msgid "Get Status Msg"
7466 msgstr ""
7468 msgid "End Direct IM Session"
7469 msgstr ""
7471 msgid "Direct IM"
7472 msgstr ""
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Re-request Authorization"
7476 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
7478 msgid "Require authorization"
7479 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
7481 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7482 msgstr ""
7484 msgid "ICQ Privacy Options"
7485 msgstr "ICQ პრივატობის ოფციები"
7487 msgid "The new formatting is invalid."
7488 msgstr ""
7490 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7491 msgstr ""
7493 msgid "Change Address To:"
7494 msgstr ""
7496 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7497 msgstr "<i>თქვენ ახლა ელოდებით ავტორიზაციას</i>"
7499 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7500 msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან"
7502 msgid ""
7503 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7504 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7505 msgstr ""
7507 msgid "Find Buddy by Email"
7508 msgstr ""
7510 msgid "Search for a buddy by email address"
7511 msgstr ""
7513 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7514 msgstr ""
7516 #, fuzzy
7517 msgid "_Search"
7518 msgstr "ძებნა"
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Set User Info (web)..."
7522 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეცვლა (URL)"
7524 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Change Password (web)"
7527 msgstr "პაროლის შეცვლა (URL)"
7529 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7530 msgstr ""
7532 #. ICQ actions
7533 msgid "Set Privacy Options..."
7534 msgstr ""
7536 #. AIM actions
7537 msgid "Confirm Account"
7538 msgstr "ანგარიშის დადასტურება"
7540 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7541 msgstr ""
7543 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7544 msgstr ""
7546 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7547 msgstr ""
7549 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7550 msgstr ""
7552 msgid "Search for Buddy by Information"
7553 msgstr ""
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Use clientLogin"
7557 msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე"
7559 msgid ""
7560 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7561 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7562 "but does not reveal your IP address)"
7563 msgstr ""
7565 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7566 msgstr ""
7568 #, c-format
7569 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7570 msgstr ""
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7574 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7578 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
7580 #, c-format
7581 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7582 msgstr ""
7584 msgid ""
7585 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7586 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
7587 "considered a privacy risk."
7588 msgstr ""
7590 msgid "Aquarius"
7591 msgstr ""
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Pisces"
7595 msgstr "ხმები"
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Aries"
7599 msgstr "მისამართი"
7601 msgid "Taurus"
7602 msgstr ""
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Gemini"
7606 msgstr "გერმანული"
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Cancer"
7610 msgstr "გაუქმება"
7612 msgid "Leo"
7613 msgstr ""
7615 msgid "Virgo"
7616 msgstr ""
7618 msgid "Libra"
7619 msgstr ""
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Scorpio"
7623 msgstr "აბონირება"
7625 msgid "Sagittarius"
7626 msgstr ""
7628 msgid "Capricorn"
7629 msgstr ""
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Rat"
7633 msgstr "დაუმუშავებელი"
7635 msgid "Ox"
7636 msgstr ""
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Tiger"
7640 msgstr "სათაური"
7642 msgid "Rabbit"
7643 msgstr ""
7645 msgid "Dragon"
7646 msgstr ""
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Snake"
7650 msgstr "შენახვა"
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Horse"
7654 msgstr "ჰოსტის სახელი"
7656 msgid "Goat"
7657 msgstr ""
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Monkey"
7661 msgstr "არაფერი"
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Rooster"
7665 msgstr "რესგისტრაცია"
7667 msgid "Dog"
7668 msgstr ""
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Pig"
7672 msgstr "Ping"
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Other"
7676 msgstr "Opera"
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Visible"
7680 msgstr "უხილავია"
7682 msgid "Friend Only"
7683 msgstr ""
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Private"
7687 msgstr "პრივატობა"
7689 msgid "QQ Number"
7690 msgstr ""
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Country/Region"
7694 msgstr "ქვეყანა"
7696 msgid "Province/State"
7697 msgstr ""
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Zipcode"
7701 msgstr "საფოსტო ინდექსი"
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Phone Number"
7705 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Authorize adding"
7709 msgstr "ავტორიზაცია"
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Cellphone Number"
7713 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Personal Introduction"
7717 msgstr "პირადი ინფორმაცია"
7719 #, fuzzy
7720 msgid "City/Area"
7721 msgstr "ქალაქი"
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Publish Mobile"
7725 msgstr "პირადი ვებ-გვერდი"
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Publish Contact"
7729 msgstr "კონტაქტის სინონიმი"
7731 msgid "College"
7732 msgstr ""
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Horoscope"
7736 msgstr "ჰოსტის სახელი"
7738 msgid "Zodiac"
7739 msgstr ""
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Blood"
7743 msgstr "დაბლოკილია"
7745 msgid "True"
7746 msgstr ""
7748 #, fuzzy
7749 msgid "False"
7750 msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა"
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Modify Contact"
7754 msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შეცვლა"
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Modify Address"
7758 msgstr "სახლის მისამართი"
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Modify Extended Information"
7762 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Modify Information"
7766 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Update"
7770 msgstr "ბოლო განახლება"
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Could not change buddy information."
7774 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ"
7776 msgid "Mobile"
7777 msgstr ""
7779 msgid "Note"
7780 msgstr "შენიშვნა"
7782 #. callback
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Buddy Memo"
7785 msgstr "მეგობრის მინი-სურათი"
7787 msgid "Change his/her memo as you like"
7788 msgstr ""
7790 #, fuzzy
7791 msgid "_Modify"
7792 msgstr "შეცვლა"
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Memo Modify"
7796 msgstr "შეცვლა"
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Server says:"
7800 msgstr "სერვერი დაკავებულია"
7802 msgid "Your request was accepted."
7803 msgstr ""
7805 msgid "Your request was rejected."
7806 msgstr ""
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "%u requires verification"
7810 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Add buddy question"
7814 msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Enter answer here"
7818 msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Send"
7822 msgstr "_გაგზავნა"
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Invalid answer."
7826 msgstr "არასწორი პაროლი"
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Authorization denied message:"
7830 msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება"
7832 msgid "Sorry, you're not my style."
7833 msgstr ""
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "%u needs authorization"
7837 msgstr "ვიწყებ ავთენტურობის დადგენას"
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Add buddy authorize"
7841 msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Enter request here"
7845 msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Would you be my friend?"
7849 msgstr "გადავაწერო მას?"
7851 #, fuzzy
7852 msgid "QQ Buddy"
7853 msgstr "დაამატე მეგობარი"
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Add buddy"
7857 msgstr "დაამატე მეგობარი"
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Invalid QQ Number"
7861 msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Failed sending authorize"
7865 msgstr "გთხოვთ გამიკეთოთ ავტორიზაცია!"
7867 #, c-format
7868 msgid "Failed removing buddy %u"
7869 msgstr ""
7871 #, c-format
7872 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7873 msgstr ""
7875 #, fuzzy
7876 msgid "No reason given"
7877 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
7879 #. only need to get value
7880 #, c-format
7881 msgid "You have been added by %s"
7882 msgstr ""
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Would you like to add him?"
7886 msgstr "გადავაწერო მას?"
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "Rejected by %s"
7890 msgstr "განულება"
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "Message: %s"
7894 msgstr "_შეტყობინება:"
7896 msgid "ID: "
7897 msgstr ""
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Group ID"
7901 msgstr "ჯგუფი:"
7903 msgid "QQ Qun"
7904 msgstr ""
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Please enter Qun number"
7908 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
7910 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7911 msgstr ""
7913 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7914 msgstr ""
7916 msgid "Not member"
7917 msgstr ""
7919 msgid "Member"
7920 msgstr ""
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Requesting"
7924 msgstr "პრივატი"
7926 msgid "Admin"
7927 msgstr ""
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Notice"
7931 msgstr "შენიშვნა"
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Detail"
7935 msgstr "e-Mail"
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Creator"
7939 msgstr "შექმნა"
7941 #, fuzzy
7942 msgid "About me"
7943 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Category"
7947 msgstr "ჩატის შეცდომა"
7949 msgid "The Qun does not allow others to join"
7950 msgstr ""
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Join QQ Qun"
7954 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
7956 msgid "Input request here"
7957 msgstr ""
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7961 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
7963 msgid "Successfully joined Qun"
7964 msgstr ""
7966 #, c-format
7967 msgid "Qun %u denied from joining"
7968 msgstr ""
7970 #, fuzzy
7971 msgid "QQ Qun Operation"
7972 msgstr "ხმის პარამეტრები"
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Failed:"
7976 msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა"
7978 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7979 msgstr ""
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Quit Qun"
7983 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
7985 msgid ""
7986 "Note, if you are the creator, \n"
7987 "this operation will eventually remove this Qun."
7988 msgstr ""
7990 msgid "Sorry, you are not our style"
7991 msgstr ""
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Successfully changed Qun members"
7995 msgstr "ტელეფონის ნომერი"
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Successfully changed Qun information"
7999 msgstr "არხის-ინფორმაცია"
8001 msgid "You have successfully created a Qun"
8002 msgstr ""
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8006 msgstr "გადავაწერო მას?"
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Setup"
8010 msgstr "შენახვა"
8012 #, c-format
8013 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8014 msgstr ""
8016 #, c-format
8017 msgid "%u request to join Qun %u"
8018 msgstr ""
8020 #, c-format
8021 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8022 msgstr ""
8024 #, c-format
8025 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8026 msgstr ""
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8030 msgstr "ამოშალე მეგობარი"
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8034 msgstr "ამოშალე მეგობარი"
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "Unknown-%d"
8038 msgstr "უცნობი"
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Level"
8042 msgstr "არასოდეს"
8044 msgid " VIP"
8045 msgstr ""
8047 msgid " TCP"
8048 msgstr ""
8050 #, fuzzy
8051 msgid " FromMobile"
8052 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
8054 #, fuzzy
8055 msgid " BindMobile"
8056 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
8058 #, fuzzy
8059 msgid " Video"
8060 msgstr "ცოცხალი ვიდეო"
8062 #, fuzzy
8063 msgid " Zone"
8064 msgstr "არაფერი"
8066 msgid "Flag"
8067 msgstr ""
8069 msgid "Ver"
8070 msgstr ""
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Invalid name"
8074 msgstr "არასწორი"
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Select icon..."
8078 msgstr "ამოირჩიე ფერი"
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8082 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8086 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8090 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8094 msgstr "<b>მომხმარებლის ID:</b> %s<br>"
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8098 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8102 msgstr "<b>IP მისამართი</b> %s<br>"
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8106 msgstr "<b>IP მისამართი</b> %s<br>"
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8110 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8114 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8118 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8122 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8126 msgstr "<b> სინონიმი</b><br>"
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8130 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8134 msgstr "<b>მომხმარებლის ID:</b> %s<br>"
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Login Information"
8138 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
8140 #, fuzzy
8141 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8142 msgstr "<b>გარე მომხმარებელი</b><br>"
8144 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8145 msgstr ""
8147 #, fuzzy
8148 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8149 msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>"
8151 #, fuzzy
8152 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8153 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8155 #, fuzzy
8156 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8157 msgstr "<b>გარე მომხმარებელი</b><br>"
8159 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8160 msgstr ""
8162 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8163 msgstr ""
8165 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8166 msgstr ""
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "About OpenQ %s"
8170 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Change Icon"
8174 msgstr "ხატულას შენახვა"
8176 msgid "Change Password"
8177 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Account Information"
8181 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
8183 msgid "Update all QQ Quns"
8184 msgstr ""
8186 #, fuzzy
8187 msgid "About OpenQ"
8188 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Modify Buddy Memo"
8192 msgstr "სახლის მისამართი"
8194 #. *< type
8195 #. *< ui_requirement
8196 #. *< flags
8197 #. *< dependencies
8198 #. *< priority
8199 #. *< id
8200 #. *< name
8201 #. *< version
8202 #. *  summary
8203 #. *  description
8204 #, fuzzy
8205 msgid "QQ Protocol Plugin"
8206 msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი"
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Auto"
8210 msgstr "ავტორიზაცია"
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Select Server"
8214 msgstr "მომხმარებლის ამორჩევა"
8216 msgid "QQ2005"
8217 msgstr ""
8219 msgid "QQ2007"
8220 msgstr ""
8222 msgid "QQ2008"
8223 msgstr ""
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Connect by TCP"
8227 msgstr "დაკავშირება"
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Show server notice"
8231 msgstr "სერვერი-პორტი"
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Show server news"
8235 msgstr "სერვერის მისამართი"
8237 msgid "Show chat room when msg comes"
8238 msgstr ""
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8242 msgstr "კითხვის შეცდომა"
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Update interval (seconds)"
8246 msgstr "კითხვის შეცდომა"
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Unable to decrypt server reply"
8250 msgstr "კავშირის სერვერი"
8252 #, c-format
8253 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8254 msgstr ""
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "Invalid token len, %d"
8258 msgstr "არასწორი ID"
8260 #. extend redirect used in QQ2006
8261 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8262 msgstr ""
8264 #. need activation
8265 #. need activation
8266 #. need activation
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Activation required"
8269 msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია"
8271 #, c-format
8272 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8273 msgstr ""
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Requesting captcha"
8277 msgstr "პრივატი"
8279 msgid "Checking captcha"
8280 msgstr ""
8282 msgid "Failed captcha verification"
8283 msgstr ""
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Captcha Image"
8287 msgstr "სურათის შენახვა"
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Enter code"
8291 msgstr "შეიყვანე პაროლი"
8293 msgid "QQ Captcha Verification"
8294 msgstr ""
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Enter the text from the image"
8298 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
8300 #, c-format
8301 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8302 msgstr ""
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8307 "%s"
8308 msgstr ""
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Socket error"
8312 msgstr "ჩატის შეცდომა"
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Getting server"
8316 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Requesting token"
8320 msgstr "პრივატი"
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Unable to resolve hostname"
8324 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Invalid server or port"
8328 msgstr "არასწორია მომხმარებელი ან პაროლი"
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Connecting to server"
8332 msgstr "კავშირის სერვერი"
8334 #, fuzzy
8335 msgid "QQ Error"
8336 msgstr "კითხვის შეცდომა"
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid ""
8340 "Server News:\n"
8341 "%s\n"
8342 "%s\n"
8343 "%s"
8344 msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა"
8346 #, c-format
8347 msgid "%s:%s"
8348 msgstr ""
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "From %s:"
8352 msgstr "ვისგან"
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid ""
8356 "Server notice From %s: \n"
8357 "%s"
8358 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Unknown SERVER CMD"
8362 msgstr "უცნობი მიზეზი."
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8367 "Room %u, reply 0x%02X"
8368 msgstr ""
8370 #, fuzzy
8371 msgid "QQ Qun Command"
8372 msgstr "ბრძანება"
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Unable to decrypt login reply"
8376 msgstr "კავშირის სერვერი"
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8380 msgstr "უცნობი მიზეზი."
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8384 msgstr "უცნობი მიზეზი."
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "%d has declined the file %s"
8388 msgstr "%s-მა შეწყვიტა ფაილის გადატანა"
8390 #, fuzzy
8391 msgid "File Send"
8392 msgstr "ფაილის გაგზავნა ვერ მოხერხდა"
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8396 msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა"
8398 #, c-format
8399 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8400 msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>"
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8404 msgstr "<b> შენიშვნები ჯგუფი ID</b><br>"
8406 #, c-format
8407 msgid "Info for Group %s"
8408 msgstr "ინფორმაცია %s ჯგუფზე"
8410 msgid "Notes Address Book Information"
8411 msgstr ""
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Invite Group to Conference..."
8415 msgstr "დაპატიჟება ჯგუფი -სკენ."
8417 msgid "Get Notes Address Book Info"
8418 msgstr ""
8420 msgid "Sending Handshake"
8421 msgstr ""
8423 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8424 msgstr ""
8426 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8427 msgstr ""
8429 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8430 msgstr ""
8432 msgid "Login Redirected"
8433 msgstr ""
8435 msgid "Forcing Login"
8436 msgstr ""
8438 msgid "Login Acknowledged"
8439 msgstr ""
8441 msgid "Starting Services"
8442 msgstr ""
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8447 msgstr ""
8449 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8450 msgstr ""
8452 #, c-format
8453 msgid "Announcement from %s"
8454 msgstr ""
8456 msgid "Conference Closed"
8457 msgstr ""
8459 msgid "Unable to send message: "
8460 msgstr ""
8462 #, c-format
8463 msgid "Unable to send message to %s:"
8464 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
8466 msgid "Place Closed"
8467 msgstr ""
8469 msgid "Microphone"
8470 msgstr ""
8472 msgid "Speakers"
8473 msgstr ""
8475 msgid "Video Camera"
8476 msgstr "ვიდეო კამერა"
8478 #, fuzzy
8479 msgid "File Transfer"
8480 msgstr "ფაილის გადაგზავნა"
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Supports"
8484 msgstr "სუპორტი"
8486 #, fuzzy
8487 msgid "External User"
8488 msgstr ""
8489 "\n"
8490 "<b>გარე მომხმარებელი</b>"
8492 msgid "Create conference with user"
8493 msgstr ""
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8498 "sent to %s"
8499 msgstr ""
8501 msgid "New Conference"
8502 msgstr "ახალი კონფერენცია"
8504 msgid "Create"
8505 msgstr "შექმნა"
8507 msgid "Available Conferences"
8508 msgstr ""
8510 msgid "Create New Conference..."
8511 msgstr "ახალი კონფერენციის შექმნა..."
8513 msgid "Invite user to a conference"
8514 msgstr "მომხმარებლის კონფერენციაზე დაპატიჟება"
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8519 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8520 "this user to."
8521 msgstr ""
8523 msgid "Invite to Conference"
8524 msgstr "დაპატიჟება კონფერენციაზე"
8526 msgid "Invite to Conference..."
8527 msgstr "დაპატიჟება კონფერენციაზე..."
8529 msgid "Send TEST Announcement"
8530 msgstr ""
8532 msgid "Topic:"
8533 msgstr "თემა:"
8535 msgid "No Sametime Community Server specified"
8536 msgstr ""
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8541 "Please enter one below to continue logging in."
8542 msgstr ""
8544 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8545 msgstr ""
8547 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8548 msgstr ""
8550 msgid "Connect"
8551 msgstr "დაკავშირება"
8553 #, c-format
8554 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8555 msgstr "უცნობი (0x%04x)<br>"
8557 msgid "Last Known Client"
8558 msgstr ""
8560 msgid "User Name"
8561 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
8563 msgid "Sametime ID"
8564 msgstr ""
8566 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8567 msgstr ""
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8572 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8573 msgstr ""
8575 msgid "Select User"
8576 msgstr "მომხმარებლის ამორჩევა"
8578 msgid "Unable to add user: user not found"
8579 msgstr ""
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8584 "entry has been removed from your buddy list."
8585 msgstr ""
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "Error reading file %s: \n"
8590 "%s\n"
8591 msgstr ""
8593 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8594 msgstr ""
8596 msgid "Buddy List Storage Mode"
8597 msgstr ""
8599 msgid "Local Buddy List Only"
8600 msgstr ""
8602 msgid "Merge List from Server"
8603 msgstr ""
8605 msgid "Merge and Save List to Server"
8606 msgstr ""
8608 msgid "Synchronize List with Server"
8609 msgstr ""
8611 #, c-format
8612 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8613 msgstr ""
8615 #, c-format
8616 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8617 msgstr ""
8619 msgid "Unable to add group: group exists"
8620 msgstr ""
8622 #, c-format
8623 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8624 msgstr ""
8626 msgid "Unable to add group"
8627 msgstr ""
8629 msgid "Possible Matches"
8630 msgstr ""
8632 msgid "Notes Address Book group results"
8633 msgstr ""
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8638 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8639 "to your buddy list."
8640 msgstr ""
8642 msgid "Select Notes Address Book"
8643 msgstr ""
8645 msgid "Unable to add group: group not found"
8646 msgstr ""
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8651 "Sametime community."
8652 msgstr ""
8654 msgid "Notes Address Book Group"
8655 msgstr ""
8657 msgid ""
8658 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8659 "group and its members to your buddy list."
8660 msgstr ""
8662 #, c-format
8663 msgid "Search results for '%s'"
8664 msgstr ""
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8669 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8670 "buttons below."
8671 msgstr ""
8673 msgid "Search Results"
8674 msgstr "ძებნის შედეგები"
8676 msgid "No matches"
8677 msgstr ""
8679 #, c-format
8680 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8681 msgstr ""
8683 msgid "No Matches"
8684 msgstr ""
8686 msgid "Search for a user"
8687 msgstr ""
8689 msgid ""
8690 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8691 "in your Sametime community."
8692 msgstr ""
8694 msgid "User Search"
8695 msgstr "მომხმარებლის ძებნა"
8697 msgid "Import Sametime List..."
8698 msgstr ""
8700 msgid "Export Sametime List..."
8701 msgstr ""
8703 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8704 msgstr ""
8706 msgid "User Search..."
8707 msgstr "მომხმარებლის ძებნა..."
8709 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8710 msgstr ""
8712 #. pretend to be Sametime Connect
8713 msgid "Hide client identity"
8714 msgstr ""
8716 #, c-format
8717 msgid "User %s is not present in the network"
8718 msgstr ""
8720 msgid "Key Agreement"
8721 msgstr ""
8723 msgid "Cannot perform the key agreement"
8724 msgstr ""
8726 msgid "Error occurred during key agreement"
8727 msgstr ""
8729 msgid "Key Agreement failed"
8730 msgstr ""
8732 msgid "Timeout during key agreement"
8733 msgstr ""
8735 msgid "Key agreement was aborted"
8736 msgstr ""
8738 msgid "Key agreement is already started"
8739 msgstr ""
8741 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8742 msgstr ""
8744 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8745 msgstr ""
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8750 "agreement?"
8751 msgstr ""
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8756 "Remote host: %s\n"
8757 "Remote port: %d"
8758 msgstr ""
8760 msgid "Key Agreement Request"
8761 msgstr ""
8763 msgid "IM With Password"
8764 msgstr ""
8766 msgid "Cannot set IM key"
8767 msgstr ""
8769 msgid "Set IM Password"
8770 msgstr ""
8772 msgid "Get Public Key"
8773 msgstr ""
8775 msgid "Cannot fetch the public key"
8776 msgstr ""
8778 msgid "Show Public Key"
8779 msgstr ""
8781 msgid "Could not load public key"
8782 msgstr ""
8784 msgid "User Information"
8785 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე"
8787 msgid "Cannot get user information"
8788 msgstr ""
8790 #, c-format
8791 msgid "The %s buddy is not trusted"
8792 msgstr ""
8794 msgid ""
8795 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8796 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8797 msgstr ""
8799 #. Open file selector to select the public key.
8800 msgid "Open..."
8801 msgstr "გახსნა..."
8803 #, c-format
8804 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8805 msgstr ""
8807 msgid ""
8808 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8809 "a public key."
8810 msgstr ""
8812 msgid "_Import..."
8813 msgstr "_იმპორტი..."
8815 msgid "Select correct user"
8816 msgstr ""
8818 msgid ""
8819 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8820 "user from the list to add to the buddy list."
8821 msgstr ""
8823 msgid ""
8824 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8825 "from the list to add to the buddy list."
8826 msgstr ""
8828 msgid "Detached"
8829 msgstr ""
8831 msgid "Indisposed"
8832 msgstr ""
8834 msgid "Wake Me Up"
8835 msgstr "გამაღვიძე"
8837 msgid "Hyper Active"
8838 msgstr "ჰიპერ აქტიური"
8840 msgid "Robot"
8841 msgstr "რობოტი"
8843 msgid "Jealous"
8844 msgstr ""
8846 msgid "Ashamed"
8847 msgstr ""
8849 msgid "Bored"
8850 msgstr "მოწყენილი"
8852 msgid "Anxious"
8853 msgstr ""
8855 msgid "User Modes"
8856 msgstr ""
8858 msgid "Preferred Contact"
8859 msgstr ""
8861 msgid "Preferred Language"
8862 msgstr ""
8864 msgid "Device"
8865 msgstr "მოწყობილობა"
8867 msgid "Timezone"
8868 msgstr "დროის ზონა"
8870 msgid "Geolocation"
8871 msgstr ""
8873 msgid "Reset IM Key"
8874 msgstr ""
8876 msgid "IM with Key Exchange"
8877 msgstr ""
8879 msgid "IM with Password"
8880 msgstr ""
8882 msgid "Get Public Key..."
8883 msgstr ""
8885 msgid "Kill User"
8886 msgstr "მოკალი მომხმარებელი"
8888 msgid "Draw On Whiteboard"
8889 msgstr ""
8891 msgid "_Passphrase:"
8892 msgstr ""
8894 #, c-format
8895 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8896 msgstr ""
8898 msgid "Channel Information"
8899 msgstr "არხის-ინფორმაცია"
8901 msgid "Cannot get channel information"
8902 msgstr ""
8904 #, c-format
8905 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8906 msgstr "<b>არხის სახელი:</b>·%s"
8908 #, c-format
8909 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8910 msgstr ""
8912 #, c-format
8913 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8914 msgstr "<br><b>არხის დამაარსებელი:</b> %s"
8916 #, c-format
8917 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8918 msgstr ""
8920 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8921 #, c-format
8922 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8923 msgstr ""
8925 #, c-format
8926 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8927 msgstr "<br><b>არხის თემა:</b><br>%s"
8929 #, c-format
8930 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8931 msgstr ""
8933 #, c-format
8934 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8935 msgstr ""
8937 #, c-format
8938 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8939 msgstr ""
8941 msgid "Add Channel Public Key"
8942 msgstr ""
8944 #. Add new public key
8945 msgid "Open Public Key..."
8946 msgstr ""
8948 msgid "Channel Passphrase"
8949 msgstr ""
8951 msgid "Channel Public Keys List"
8952 msgstr ""
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8957 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8958 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8959 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8960 "able to join."
8961 msgstr ""
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Channel Authentication"
8965 msgstr "არხი აუთენტიფიკაცია"
8967 msgid "Add / Remove"
8968 msgstr "ჩამატება / წაშლა"
8970 msgid "Group Name"
8971 msgstr "ჯგუფის სახელი"
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Passphrase"
8975 msgstr "პაროლი გაგზავნილია"
8977 #, c-format
8978 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8979 msgstr ""
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Add Channel Private Group"
8983 msgstr "ჩამატება არხი პირადი ჯგუფი"
8985 msgid "User Limit"
8986 msgstr "მომხმარებელთა ლიმიტი"
8988 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8989 msgstr ""
8991 msgid "Invite List"
8992 msgstr ""
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Ban List"
8996 msgstr "დაბანილთა სია :)"
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Add Private Group"
9000 msgstr "ჩამატება პირადი ჯგუფი"
9002 msgid "Reset Permanent"
9003 msgstr ""
9005 msgid "Set Permanent"
9006 msgstr ""
9008 msgid "Set User Limit"
9009 msgstr ""
9011 msgid "Reset Topic Restriction"
9012 msgstr ""
9014 msgid "Set Topic Restriction"
9015 msgstr ""
9017 msgid "Reset Private Channel"
9018 msgstr ""
9020 msgid "Set Private Channel"
9021 msgstr ""
9023 msgid "Reset Secret Channel"
9024 msgstr ""
9026 msgid "Set Secret Channel"
9027 msgstr ""
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9032 msgstr ""
9034 msgid "Join Private Group"
9035 msgstr ""
9037 msgid "Cannot join private group"
9038 msgstr ""
9040 msgid "Call Command"
9041 msgstr ""
9043 msgid "Cannot call command"
9044 msgstr ""
9046 msgid "Unknown command"
9047 msgstr "უცნობი ბრძანება"
9049 msgid "Secure File Transfer"
9050 msgstr ""
9052 msgid "Error during file transfer"
9053 msgstr ""
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Remote disconnected"
9057 msgstr "სერვერი გაითიშა"
9059 msgid "Permission denied"
9060 msgstr ""
9062 msgid "Key agreement failed"
9063 msgstr ""
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Connection timed out"
9067 msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა"
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Creating connection failed"
9071 msgstr "კავშირი ვერ განხორციელდა."
9073 msgid "File transfer session does not exist"
9074 msgstr ""
9076 msgid "No file transfer session active"
9077 msgstr ""
9079 msgid "File transfer already started"
9080 msgstr ""
9082 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9083 msgstr ""
9085 msgid "Could not start the file transfer"
9086 msgstr ""
9088 msgid "Cannot send file"
9089 msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"
9091 msgid "Error occurred"
9092 msgstr ""
9094 #, c-format
9095 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9096 msgstr ""
9098 #, c-format
9099 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9100 msgstr ""
9102 #, c-format
9103 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9104 msgstr ""
9106 #, c-format
9107 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9108 msgstr ""
9110 #, c-format
9111 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9112 msgstr ""
9114 #, c-format
9115 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9116 msgstr ""
9118 #, c-format
9119 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9120 msgstr ""
9122 #, c-format
9123 msgid "Killed by %s (%s)"
9124 msgstr ""
9126 msgid "Server signoff"
9127 msgstr ""
9129 msgid "Personal Information"
9130 msgstr "პირადი ინფორმაცია"
9132 msgid "Birth Day"
9133 msgstr "დაბადების დღე"
9135 msgid "Job Role"
9136 msgstr "პოზიცია"
9138 msgid "Organization"
9139 msgstr "ორგანიზაცია"
9141 msgid "Unit"
9142 msgstr "განყოფილება"
9144 msgid "Join Chat"
9145 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
9147 #, c-format
9148 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9149 msgstr ""
9151 #, c-format
9152 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9153 msgstr ""
9155 msgid "Real Name"
9156 msgstr "ნამდვილი სახელი"
9158 msgid "Status Text"
9159 msgstr "სტატუსის ტექსტი"
9161 msgid "Public Key Fingerprint"
9162 msgstr ""
9164 msgid "Public Key Babbleprint"
9165 msgstr ""
9167 msgid "_More..."
9168 msgstr "_მეტი..."
9170 msgid "Detach From Server"
9171 msgstr ""
9173 msgid "Cannot detach"
9174 msgstr ""
9176 msgid "Cannot set topic"
9177 msgstr ""
9179 msgid "Failed to change nickname"
9180 msgstr ""
9182 msgid "Roomlist"
9183 msgstr "ოთახების სია"
9185 msgid "Cannot get room list"
9186 msgstr ""
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Network is empty"
9190 msgstr "ქსელის სტატისტიკა"
9192 msgid "No public key was received"
9193 msgstr ""
9195 msgid "Server Information"
9196 msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
9198 msgid "Cannot get server information"
9199 msgstr ""
9201 msgid "Server Statistics"
9202 msgstr "სერვერის სტატისტიკა"
9204 msgid "Cannot get server statistics"
9205 msgstr ""
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "Local server start time: %s\n"
9210 "Local server uptime: %s\n"
9211 "Local server clients: %d\n"
9212 "Local server channels: %d\n"
9213 "Local server operators: %d\n"
9214 "Local router operators: %d\n"
9215 "Local cell clients: %d\n"
9216 "Local cell channels: %d\n"
9217 "Local cell servers: %d\n"
9218 "Total clients: %d\n"
9219 "Total channels: %d\n"
9220 "Total servers: %d\n"
9221 "Total routers: %d\n"
9222 "Total server operators: %d\n"
9223 "Total router operators: %d\n"
9224 msgstr ""
9226 msgid "Network Statistics"
9227 msgstr "ქსელის სტატისტიკა"
9229 msgid "Ping"
9230 msgstr "Ping"
9232 msgid "Ping failed"
9233 msgstr ""
9235 msgid "Ping reply received from server"
9236 msgstr ""
9238 msgid "Could not kill user"
9239 msgstr ""
9241 msgid "WATCH"
9242 msgstr ""
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Cannot watch user"
9246 msgstr "მომხმარებლის იგნორირება"
9248 msgid "Resuming session"
9249 msgstr ""
9251 msgid "Authenticating connection"
9252 msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია"
9254 msgid "Verifying server public key"
9255 msgstr ""
9257 msgid "Passphrase required"
9258 msgstr ""
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9263 "still like to accept this public key?"
9264 msgstr ""
9266 #, c-format
9267 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9268 msgstr ""
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9273 "\n"
9274 "%s\n"
9275 "%s\n"
9276 msgstr ""
9278 msgid "Verify Public Key"
9279 msgstr ""
9281 #, fuzzy
9282 msgid "_View..."
9283 msgstr "_ნახვა..."
9285 msgid "Unsupported public key type"
9286 msgstr ""
9288 msgid "Disconnected by server"
9289 msgstr ""
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Error connecting to SILC Server"
9293 msgstr "კავშირის სერვერი"
9295 msgid "Key Exchange failed"
9296 msgstr ""
9298 msgid ""
9299 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9300 msgstr ""
9302 msgid "Performing key exchange"
9303 msgstr ""
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Unable to load SILC key pair"
9307 msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
9309 #. Progress
9310 msgid "Connecting to SILC Server"
9311 msgstr ""
9313 msgid "Out of memory"
9314 msgstr ""
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9318 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
9320 msgid "Error loading SILC key pair"
9321 msgstr ""
9323 #, c-format
9324 msgid "Download %s: %s"
9325 msgstr ""
9327 msgid "Your Current Mood"
9328 msgstr ""
9330 #, c-format
9331 msgid "Normal"
9332 msgstr "ნორმალური"
9334 #, fuzzy
9335 msgid "In love"
9336 msgstr "შეყვარებული"
9338 msgid ""
9339 "\n"
9340 "Your Preferred Contact Methods"
9341 msgstr ""
9343 msgid "SMS"
9344 msgstr "SMS"
9346 msgid "MMS"
9347 msgstr "MMS"
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Video conferencing"
9351 msgstr "ვიდეო კონფერენცია"
9353 msgid "Your Current Status"
9354 msgstr "თქვენი სტატუსი"
9356 msgid "Online Services"
9357 msgstr ""
9359 msgid "Let others see what services you are using"
9360 msgstr ""
9362 msgid "Let others see what computer you are using"
9363 msgstr ""
9365 msgid "Your VCard File"
9366 msgstr "თქვენი VCard ფაილი"
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Timezone (UTC)"
9370 msgstr "დროის ზონა"
9372 msgid "User Online Status Attributes"
9373 msgstr ""
9375 msgid ""
9376 "You can let other users see your online status information and your personal "
9377 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9378 "about yourself."
9379 msgstr ""
9381 msgid "Message of the Day"
9382 msgstr "დღის შეტყობინება"
9384 msgid "No Message of the Day available"
9385 msgstr ""
9387 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9388 msgstr ""
9390 msgid "Create New SILC Key Pair"
9391 msgstr ""
9393 msgid "Passphrases do not match"
9394 msgstr ""
9396 msgid "Key Pair Generation failed"
9397 msgstr ""
9399 msgid "Key length"
9400 msgstr "გასაღების სიგრძე"
9402 msgid "Public key file"
9403 msgstr ""
9405 msgid "Private key file"
9406 msgstr ""
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Passphrase (retype)"
9410 msgstr "პაროლი (მეორედ)"
9412 msgid "Generate Key Pair"
9413 msgstr ""
9415 msgid "Online Status"
9416 msgstr ""
9418 msgid "View Message of the Day"
9419 msgstr ""
9421 msgid "Create SILC Key Pair..."
9422 msgstr ""
9424 #, c-format
9425 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9426 msgstr ""
9428 msgid "Topic too long"
9429 msgstr ""
9431 msgid "You must specify a nick"
9432 msgstr ""
9434 #, c-format
9435 msgid "channel %s not found"
9436 msgstr ""
9438 #, c-format
9439 msgid "channel modes for %s: %s"
9440 msgstr ""
9442 #, c-format
9443 msgid "no channel modes are set on %s"
9444 msgstr ""
9446 #, c-format
9447 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9448 msgstr ""
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9452 msgstr "უცნობი ბრძანება: %s"
9454 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
9455 msgstr ""
9457 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
9458 msgstr ""
9460 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
9461 msgstr ""
9463 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
9464 msgstr ""
9466 msgid "list:  List channels on this network"
9467 msgstr ""
9469 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9470 msgstr ""
9472 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
9473 msgstr ""
9475 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
9476 msgstr ""
9478 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
9479 msgstr ""
9481 msgid "detach:  Detach this session"
9482 msgstr ""
9484 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
9485 msgstr ""
9487 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
9488 msgstr ""
9490 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
9491 msgstr ""
9493 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
9494 msgstr ""
9496 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9497 msgstr ""
9499 msgid ""
9500 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
9501 "channel modes"
9502 msgstr ""
9504 msgid ""
9505 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
9506 "on channel"
9507 msgstr ""
9509 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
9510 msgstr ""
9512 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
9513 msgstr ""
9515 msgid ""
9516 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
9517 "channel invite list"
9518 msgstr ""
9520 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
9521 msgstr ""
9523 msgid "info [server]:  View server administrative details"
9524 msgstr ""
9526 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
9527 msgstr ""
9529 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
9530 msgstr ""
9532 msgid "stats:  View server and network statistics"
9533 msgstr ""
9535 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
9536 msgstr ""
9538 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
9539 msgstr ""
9541 msgid ""
9542 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9543 "specific users in channel(s)"
9544 msgstr ""
9546 #. *< type
9547 #. *< ui_requirement
9548 #. *< flags
9549 #. *< dependencies
9550 #. *< priority
9551 #. *< id
9552 #. *< name
9553 #. *< version
9554 #. *  summary
9555 msgid "SILC Protocol Plugin"
9556 msgstr "SILC პროტოკოლის პლაგინი"
9558 #. *  description
9559 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9560 msgstr ""
9562 msgid "Network"
9563 msgstr "ქსელი"
9565 msgid "Public Key file"
9566 msgstr ""
9568 msgid "Private Key file"
9569 msgstr ""
9571 msgid "Cipher"
9572 msgstr ""
9574 msgid "HMAC"
9575 msgstr ""
9577 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9578 msgstr ""
9580 msgid "Public key authentication"
9581 msgstr "ავთენტურობის დადგენა ღია გასაღებით"
9583 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9584 msgstr ""
9586 msgid "Block messages to whiteboard"
9587 msgstr ""
9589 msgid "Automatically open whiteboard"
9590 msgstr ""
9592 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9593 msgstr ""
9595 msgid "Creating SILC key pair..."
9596 msgstr ""
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Unable to create SILC key pair"
9600 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
9602 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9603 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9604 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9605 #, c-format
9606 msgid "Real Name: \t%s\n"
9607 msgstr "ნამდვილი სახელი: \t%s\n"
9609 #, c-format
9610 msgid "User Name: \t%s\n"
9611 msgstr "მომხმარებლის სახელი: \t%s\n"
9613 #, fuzzy, c-format
9614 msgid "Email: \t\t%s\n"
9615 msgstr "Email"
9617 #, c-format
9618 msgid "Host Name: \t%s\n"
9619 msgstr "ჰოსტის სახელი: \t%s\n"
9621 #, c-format
9622 msgid "Organization: \t%s\n"
9623 msgstr "ორგანიზაცია: \t%s\n"
9625 #, c-format
9626 msgid "Country: \t%s\n"
9627 msgstr "ქვეყანა: \t%s\n"
9629 #, c-format
9630 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9631 msgstr ""
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9635 msgstr "გასაღების სიგრძე: \t%d ბიტი\n"
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "Version: \t%s\n"
9639 msgstr "ორგანიზაცია: \t%s\n"
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "Public Key Fingerprint:\n"
9644 "%s\n"
9645 "\n"
9646 msgstr ""
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "Public Key Babbleprint:\n"
9651 "%s"
9652 msgstr ""
9654 msgid "Public Key Information"
9655 msgstr ""
9657 msgid "Paging"
9658 msgstr ""
9660 msgid "Video Conferencing"
9661 msgstr "ვიდეო კონფერენცია"
9663 msgid "Computer"
9664 msgstr "კომპიუტერი"
9666 msgid "PDA"
9667 msgstr ""
9669 msgid "Terminal"
9670 msgstr ""
9672 #, c-format
9673 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9674 msgstr ""
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9679 "whiteboard?"
9680 msgstr ""
9682 msgid "Whiteboard"
9683 msgstr ""
9685 msgid "No server statistics available"
9686 msgstr ""
9688 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9689 msgstr ""
9691 #, c-format
9692 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9693 msgstr ""
9695 #, c-format
9696 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9697 msgstr ""
9699 #, c-format
9700 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9701 msgstr ""
9703 #, c-format
9704 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9705 msgstr ""
9707 #, c-format
9708 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9709 msgstr ""
9711 #, c-format
9712 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9713 msgstr ""
9715 #, c-format
9716 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9717 msgstr ""
9719 #, c-format
9720 msgid "Failure: Incorrect signature"
9721 msgstr ""
9723 #, c-format
9724 msgid "Failure: Invalid cookie"
9725 msgstr ""
9727 #, c-format
9728 msgid "Failure: Authentication failed"
9729 msgstr ""
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9733 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
9735 #, fuzzy
9736 msgid "John Noname"
9737 msgstr "უსახელო"
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9741 msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
9743 msgid "Unable to create connection"
9744 msgstr ""
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Unknown server response"
9748 msgstr "სერვერის უცნობი შეცდომა."
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Unable to create listen socket"
9752 msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
9754 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9755 msgstr ""
9757 #, fuzzy
9758 msgid "SIP connect server not specified"
9759 msgstr "სერვერი-პორტი"
9761 #. *< type
9762 #. *< ui_requirement
9763 #. *< flags
9764 #. *< dependencies
9765 #. *< priority
9766 #. *< id
9767 #. *< name
9768 #. *< version
9769 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9770 msgstr "SIP/SIMPLE პროტოკოლის პლაგინი"
9772 #. *  summary
9773 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9774 msgstr ""
9776 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9777 msgstr ""
9779 msgid "Use UDP"
9780 msgstr "გამოიყენე UDP"
9782 msgid "Use proxy"
9783 msgstr "გამოიყენე პროქსი"
9785 msgid "Proxy"
9786 msgstr "პროქსი"
9788 msgid "Auth User"
9789 msgstr ""
9791 msgid "Auth Domain"
9792 msgstr ""
9794 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9795 msgstr ""
9797 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9798 msgstr ""
9800 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9801 msgstr ""
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Yahoo ID..."
9805 msgstr "Yahoo! ID"
9807 #. *< type
9808 #. *< ui_requirement
9809 #. *< flags
9810 #. *< dependencies
9811 #. *< priority
9812 #. *< id
9813 #. *< name
9814 #. *< version
9815 #. *  summary
9816 #. *  description
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9819 msgstr "Yahoo პროტოკოლის პლაგინი"
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Pager server"
9823 msgstr "პროქსი სერვერი"
9825 msgid "Pager port"
9826 msgstr ""
9828 #, fuzzy
9829 msgid "File transfer server"
9830 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
9832 msgid "File transfer port"
9833 msgstr ""
9835 msgid "Chat room locale"
9836 msgstr ""
9838 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9839 msgstr ""
9841 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9842 msgstr ""
9844 msgid "Chat room list URL"
9845 msgstr ""
9847 msgid "Yahoo Chat server"
9848 msgstr ""
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Yahoo Chat port"
9852 msgstr "Yahoo იაპონია"
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9856 msgstr "Yahoo! ID"
9858 #. *< type
9859 #. *< ui_requirement
9860 #. *< flags
9861 #. *< dependencies
9862 #. *< priority
9863 #. *< id
9864 #. *< name
9865 #. *< version
9866 #. *  summary
9867 #. *  description
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9870 msgstr "Yahoo პროტოკოლის პლაგინი"
9872 #, c-format
9873 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9874 msgstr ""
9876 msgid "Your SMS was not delivered"
9877 msgstr ""
9879 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9880 msgstr "თქვენი Yahoo! შეტყობინება ვერ გაიგზავნა."
9882 #, c-format
9883 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9884 msgstr ""
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9889 "following reason: %s."
9890 msgstr ""
9892 #, c-format
9893 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9894 msgstr ""
9896 msgid "Add buddy rejected"
9897 msgstr ""
9899 #. Some error in the received stream
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Received invalid data"
9902 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
9904 #. security lock from too many failed login attempts
9905 msgid ""
9906 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
9907 "website may fix this."
9908 msgstr ""
9910 #. indicates a lock of some description
9911 msgid ""
9912 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
9913 "this."
9914 msgstr ""
9916 #. username or password missing
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Username or password missing"
9919 msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9924 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9925 "Check %s for updates."
9926 msgstr ""
9928 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9929 msgstr ""
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9934 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9935 msgstr ""
9937 msgid "Ignore buddy?"
9938 msgstr ""
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Invalid username or password"
9942 msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
9944 msgid ""
9945 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
9946 "try logging into the Yahoo! website."
9947 msgstr ""
9949 #, c-format
9950 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
9951 msgstr ""
9953 msgid ""
9954 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
9955 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9956 msgstr ""
9958 #, c-format
9959 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9960 msgstr ""
9962 #, c-format
9963 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9964 msgstr ""
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Unable to add buddy to server list"
9968 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
9970 #, c-format
9971 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9972 msgstr ""
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9976 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
9978 #, fuzzy, c-format
9979 msgid "Lost connection with %s: %s"
9980 msgstr "საუბარი %s-თან"
9982 #, fuzzy, c-format
9983 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9984 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
9986 msgid "Not at Home"
9987 msgstr ""
9989 msgid "Not at Desk"
9990 msgstr ""
9992 msgid "Not in Office"
9993 msgstr ""
9995 msgid "On Vacation"
9996 msgstr ""
9998 msgid "Stepped Out"
9999 msgstr ""
10001 msgid "Not on server list"
10002 msgstr ""
10004 msgid "Appear Online"
10005 msgstr ""
10007 msgid "Appear Permanently Offline"
10008 msgstr ""
10010 msgid "Presence"
10011 msgstr ""
10013 msgid "Appear Offline"
10014 msgstr ""
10016 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10017 msgstr ""
10019 msgid "Join in Chat"
10020 msgstr ""
10022 msgid "Initiate Conference"
10023 msgstr ""
10025 msgid "Presence Settings"
10026 msgstr ""
10028 msgid "Start Doodling"
10029 msgstr ""
10031 msgid "Select the ID you want to activate"
10032 msgstr ""
10034 msgid "Join whom in chat?"
10035 msgstr ""
10037 msgid "Activate ID..."
10038 msgstr ""
10040 msgid "Join User in Chat..."
10041 msgstr ""
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Open Inbox"
10045 msgstr "Hotmail საფოსტო ყუთის გახსნა"
10047 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
10048 msgstr ""
10050 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
10051 msgstr ""
10053 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
10054 msgstr ""
10056 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10057 #. * Doodle session has been made
10059 msgid "Sent Doodle request."
10060 msgstr ""
10062 msgid "Unable to connect."
10063 msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"
10065 msgid "Unable to establish file descriptor."
10066 msgstr ""
10068 #, fuzzy, c-format
10069 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10070 msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Write Error"
10074 msgstr "წერის შეცდომა"
10076 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10077 msgstr ""
10079 msgid "Yahoo! Profile"
10080 msgstr ""
10082 msgid ""
10083 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10084 "time."
10085 msgstr ""
10087 msgid ""
10088 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10089 "web browser:"
10090 msgstr ""
10092 msgid "Yahoo! ID"
10093 msgstr "Yahoo! ID"
10095 msgid "Hobbies"
10096 msgstr ""
10098 msgid "Latest News"
10099 msgstr ""
10101 msgid "Home Page"
10102 msgstr ""
10104 msgid "Cool Link 1"
10105 msgstr "საინტერესო ლინკი 1"
10107 msgid "Cool Link 2"
10108 msgstr "საინტერესო ლინკი 2"
10110 msgid "Cool Link 3"
10111 msgstr "საინტერესო ლინკი 3"
10113 msgid "Last Update"
10114 msgstr "ბოლო განახლება"
10116 msgid ""
10117 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10118 msgstr ""
10120 msgid ""
10121 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10122 "server-side problem. Please try again later."
10123 msgstr ""
10125 msgid ""
10126 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10127 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10128 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10129 msgstr ""
10131 msgid "The user's profile is empty."
10132 msgstr ""
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid "%s has declined to join."
10136 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
10138 msgid "Failed to join chat"
10139 msgstr ""
10141 #. -6
10142 msgid "Unknown room"
10143 msgstr "უცნობი ოთახი"
10145 #. -15
10146 msgid "Maybe the room is full"
10147 msgstr ""
10149 #. -35
10150 msgid "Not available"
10151 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
10153 msgid ""
10154 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10155 "able to rejoin a chatroom"
10156 msgstr ""
10158 #, c-format
10159 msgid "You are now chatting in %s."
10160 msgstr ""
10162 msgid "Failed to join buddy in chat"
10163 msgstr ""
10165 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10166 msgstr ""
10168 msgid "Fetching the room list failed."
10169 msgstr ""
10171 msgid "Voices"
10172 msgstr "ხმები"
10174 msgid "Webcams"
10175 msgstr "ვებ კამერები"
10177 msgid "Connection problem"
10178 msgstr ""
10180 msgid "Unable to fetch room list."
10181 msgstr ""
10183 msgid "User Rooms"
10184 msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10188 msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
10190 msgid ""
10191 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10192 "in the Account Editor)"
10193 msgstr ""
10195 #, c-format
10196 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10197 msgstr ""
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Hidden or not logged-in"
10201 msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე"
10203 #, c-format
10204 msgid "<br>At %s since %s"
10205 msgstr ""
10207 msgid "Anyone"
10208 msgstr ""
10210 msgid "_Class:"
10211 msgstr ""
10213 msgid "_Instance:"
10214 msgstr ""
10216 msgid "_Recipient:"
10217 msgstr ""
10219 #, c-format
10220 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10221 msgstr ""
10223 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10224 msgstr ""
10226 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10227 msgstr ""
10229 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10230 msgstr ""
10232 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10233 msgstr ""
10235 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10236 msgstr ""
10238 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10239 msgstr ""
10241 msgid ""
10242 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10243 msgstr ""
10245 msgid ""
10246 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10247 "<i>instance</i>,*&gt;"
10248 msgstr ""
10250 msgid ""
10251 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10252 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10253 msgstr ""
10255 msgid ""
10256 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10257 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10258 msgstr ""
10260 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10261 msgstr ""
10263 msgid "Resubscribe"
10264 msgstr ""
10266 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10267 msgstr ""
10269 #. *< type
10270 #. *< ui_requirement
10271 #. *< flags
10272 #. *< dependencies
10273 #. *< priority
10274 #. *< id
10275 #. *< name
10276 #. *< version
10277 #. *  summary
10278 #. *  description
10279 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10280 msgstr "Zephyr პროტოკოლის პლაგინი"
10282 msgid "Use tzc"
10283 msgstr ""
10285 #, fuzzy
10286 msgid "tzc command"
10287 msgstr "მასეთი ბრძანება არ არსებობს"
10289 msgid "Export to .anyone"
10290 msgstr ""
10292 msgid "Export to .zephyr.subs"
10293 msgstr ""
10295 msgid "Import from .anyone"
10296 msgstr ""
10298 msgid "Import from .zephyr.subs"
10299 msgstr ""
10301 msgid "Realm"
10302 msgstr ""
10304 msgid "Exposure"
10305 msgstr ""
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10309 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"
10311 #, fuzzy, c-format
10312 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10313 msgstr "კავშირის შეცდომა"
10315 #, c-format
10316 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10317 msgstr ""
10319 #, fuzzy, c-format
10320 msgid "Error resolving %s"
10321 msgstr "შეცდომა"
10323 #, c-format
10324 msgid "Requesting %s's attention..."
10325 msgstr ""
10327 #, c-format
10328 msgid "%s has requested your attention!"
10329 msgstr ""
10331 #. *
10332 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10334 #, fuzzy
10335 msgid "_Yes"
10336 msgstr "დიახ"
10338 #, fuzzy
10339 msgid "_No"
10340 msgstr "არა"
10342 #. *
10343 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10345 msgid "_Accept"
10346 msgstr "_აქცეპტირება"
10348 #. *
10349 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10351 msgid "I'm not here right now"
10352 msgstr ""
10354 msgid "saved statuses"
10355 msgstr ""
10357 #, c-format
10358 msgid "%s is now known as %s.\n"
10359 msgstr ""
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10364 "%s"
10365 msgstr ""
10367 #, c-format
10368 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10369 msgstr ""
10371 msgid "Accept chat invitation?"
10372 msgstr ""
10374 #. Shortcut
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Shortcut"
10377 msgstr "პორტი"
10379 #, fuzzy
10380 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10381 msgstr "ტექსტი მალსახმობი გაფორმება"
10383 #. Stored Image
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Stored Image"
10386 msgstr "სურათის შენახვა"
10388 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10389 msgstr ""
10391 #, fuzzy
10392 msgid "SSL Connection Failed"
10393 msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა"
10395 #, fuzzy
10396 msgid "SSL Handshake Failed"
10397 msgstr "SSL ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა"
10399 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10400 msgstr ""
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Unknown SSL error"
10404 msgstr "უცნობი შეცდომა"
10406 msgid "Unset"
10407 msgstr ""
10409 msgid "Do not disturb"
10410 msgstr ""
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Extended away"
10414 msgstr "გაფართოებული გასული"
10416 msgid "Listening to music"
10417 msgstr ""
10419 #, fuzzy, c-format
10420 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10421 msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა"
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "%s (%s) is now %s"
10425 msgstr "%s დაბრუნდა."
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10429 msgstr "%s დაბრუნდა."
10431 #, c-format
10432 msgid "%s became idle"
10433 msgstr ""
10435 #, c-format
10436 msgid "%s became unidle"
10437 msgstr ""
10439 #, c-format
10440 msgid "+++ %s became idle"
10441 msgstr "+++ %s გახდა უმოქმედო"
10443 #, fuzzy, c-format
10444 msgid "+++ %s became unidle"
10445 msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
10448 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10449 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10450 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10451 #. * followed by the date.
10453 #, c-format
10454 msgid "%x %X"
10455 msgstr ""
10457 msgid "Calculating..."
10458 msgstr "გაანგარიშება..."
10460 msgid "Unknown."
10461 msgstr "უცნობი"
10463 #, c-format
10464 msgid "%d second"
10465 msgid_plural "%d seconds"
10466 msgstr[0] "%d წამი"
10468 #, c-format
10469 msgid "%d day"
10470 msgid_plural "%d days"
10471 msgstr[0] "%d დღე"
10473 #, c-format
10474 msgid "%s, %d hour"
10475 msgid_plural "%s, %d hours"
10476 msgstr[0] "%s, %d საათი"
10478 #, c-format
10479 msgid "%d hour"
10480 msgid_plural "%d hours"
10481 msgstr[0] "%d საათი"
10483 #, c-format
10484 msgid "%s, %d minute"
10485 msgid_plural "%s, %d minutes"
10486 msgstr[0] "%s, %d წუთი"
10488 #, c-format
10489 msgid "%d minute"
10490 msgid_plural "%d minutes"
10491 msgstr[0] "%d წუთი"
10493 #, c-format
10494 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10495 msgstr ""
10497 #, fuzzy, c-format
10498 msgid "Unable to connect to %s"
10499 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10503 msgstr ""
10504 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
10505 "%s.\n"
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10510 "server may be trying something malicious."
10511 msgstr ""
10513 #, fuzzy, c-format
10514 msgid "Error reading from %s: %s"
10515 msgstr ""
10516 "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
10517 "%s.\n"
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "Error writing to %s: %s"
10521 msgstr ""
10522 "შეცდომა %s ის წერისას: \n"
10523 "%s.\n"
10525 #, fuzzy, c-format
10526 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10527 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
10529 #, c-format
10530 msgid " - %s"
10531 msgstr ""
10533 #, c-format
10534 msgid " (%s)"
10535 msgstr ""
10537 #. 10053
10538 #, c-format
10539 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10540 msgstr ""
10542 #. 10054
10543 #, fuzzy, c-format
10544 msgid "Remote host closed connection."
10545 msgstr "სერვერი გაითიშა"
10547 #. 10060
10548 #, fuzzy, c-format
10549 msgid "Connection timed out."
10550 msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა"
10552 #. 10061
10553 #, fuzzy, c-format
10554 msgid "Connection refused."
10555 msgstr "კავშირი ვერ განხორციელდა."
10557 #. 10048
10558 #, c-format
10559 msgid "Address already in use."
10560 msgstr ""
10562 #, c-format
10563 msgid "Error Reading %s"
10564 msgstr ""
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
10569 "the old file has been renamed to %s~."
10570 msgstr ""
10572 msgid ""
10573 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10574 msgstr ""
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Internet Messenger"
10578 msgstr "მოკლე-შეტყობინება"
10580 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10581 msgstr ""
10583 msgid "Orientation"
10584 msgstr "ორიენტაცია"
10586 msgid "The orientation of the tray."
10587 msgstr "პანელური ნახატის ორიენტაცია."
10589 #. Build the login options frame.
10590 msgid "Login Options"
10591 msgstr "შესვლის პარამეტრები"
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Pro_tocol:"
10595 msgstr "პროტოკოლი:"
10597 msgid "_Username:"
10598 msgstr "მომხმარებელი"
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Remember pass_word"
10602 msgstr "პაროლის დამახსოვრება"
10604 #. Build the user options frame.
10605 msgid "User Options"
10606 msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
10608 #, fuzzy
10609 msgid "_Local alias:"
10610 msgstr "ლოკალური ფაილი:"
10612 #, fuzzy
10613 msgid "New _mail notifications"
10614 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
10616 #. Buddy icon
10617 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10618 msgstr ""
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Ad_vanced"
10622 msgstr "_დამატებითი"
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10626 msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები"
10628 msgid "Use Global Proxy Settings"
10629 msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები"
10631 msgid "No Proxy"
10632 msgstr "უპროქსიოდ"
10634 msgid "HTTP"
10635 msgstr "HTTP"
10637 msgid "SOCKS 4"
10638 msgstr "SOCKS 4"
10640 msgid "SOCKS 5"
10641 msgstr "SOCKS 5"
10643 msgid "Use Environmental Settings"
10644 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
10646 #. This is an easter egg.
10647 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10648 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10649 #. look at butterflies.
10650 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10651 msgid "If you look real closely"
10652 msgstr ""
10654 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10655 msgid "you can see the butterflies mating"
10656 msgstr ""
10658 msgid "Proxy _type:"
10659 msgstr "პროქსის ტიპი"
10661 msgid "_Host:"
10662 msgstr "_ჰოსტი:"
10664 msgid "_Port:"
10665 msgstr "პორტი"
10667 msgid "Pa_ssword:"
10668 msgstr "პაროლი"
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Unable to save new account"
10672 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
10674 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10675 msgstr ""
10677 msgid "Add Account"
10678 msgstr "ანგარიშის დამატება"
10680 msgid "_Basic"
10681 msgstr "_ძირითადი"
10683 msgid "Create _this new account on the server"
10684 msgstr ""
10686 #, fuzzy
10687 msgid "P_roxy"
10688 msgstr "პროქსი"
10690 msgid "Enabled"
10691 msgstr "აქტიური"
10693 msgid "Protocol"
10694 msgstr "პროტოკოლი"
10696 #, c-format
10697 msgid ""
10698 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10699 "\n"
10700 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10701 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10702 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10703 "them all.\n"
10704 "\n"
10705 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10706 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10707 msgstr ""
10709 #. Buddy List
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Background Color"
10712 msgstr "ფონის ფერი"
10714 msgid "The background color for the buddy list"
10715 msgstr ""
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Layout"
10719 msgstr "შესვლის პარამეტრები"
10721 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10722 msgstr ""
10724 #. Group
10725 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10726 #. of a buddy list group when in its expanded state
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Expanded Background Color"
10729 msgstr "ფონის ფერი"
10731 msgid "The background color of an expanded group"
10732 msgstr ""
10734 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10735 #. of a buddy list group when in its expanded state
10736 msgid "Expanded Text"
10737 msgstr ""
10739 msgid "The text information for when a group is expanded"
10740 msgstr ""
10742 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10743 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Collapsed Background Color"
10746 msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა"
10748 msgid "The background color of a collapsed group"
10749 msgstr ""
10751 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10752 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10753 msgid "Collapsed Text"
10754 msgstr ""
10756 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10757 msgstr ""
10759 #. Buddy
10760 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10761 #. of a buddy list contact or chat room
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Contact/Chat Background Color"
10764 msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა"
10766 msgid "The background color of a contact or chat"
10767 msgstr ""
10769 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10770 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Contact Text"
10773 msgstr "პორტი"
10775 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10776 msgstr ""
10778 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10779 #. of a buddy list buddy when it is online
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Online Text"
10782 msgstr "ხაზზე"
10784 msgid "The text information for when a buddy is online"
10785 msgstr ""
10787 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10788 #. of a buddy list buddy when it is away
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Away Text"
10791 msgstr "გასული"
10793 msgid "The text information for when a buddy is away"
10794 msgstr ""
10796 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10797 #. of a buddy list buddy when it is offline
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Offline Text"
10800 msgstr "გასული ქსელიდან"
10802 #, fuzzy
10803 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10804 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
10806 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10807 #. of a buddy list buddy when it is idle
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Idle Text"
10810 msgstr "უმოქმედო"
10812 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10813 msgstr ""
10815 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10816 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Message Text"
10819 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
10821 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10822 msgstr ""
10824 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10825 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10826 msgid "Message (Nick Said) Text"
10827 msgstr ""
10829 msgid ""
10830 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10831 "your nickname"
10832 msgstr ""
10834 #, fuzzy
10835 msgid "The text information for a buddy's status"
10836 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
10838 #, c-format
10839 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10840 msgid_plural ""
10841 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10842 msgstr[0] ""
10844 msgid ""
10845 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10846 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10847 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10848 msgstr ""
10850 msgid "Please update the necessary fields."
10851 msgstr ""
10853 #, fuzzy
10854 msgid "A_ccount"
10855 msgstr "ანგარიში:"
10857 msgid ""
10858 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10859 "join.\n"
10860 msgstr ""
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Room _List"
10864 msgstr "ოთახების სია"
10866 msgid "_Block"
10867 msgstr "_ბლოკირება"
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Un_block"
10871 msgstr "ბლოკირების გაუქმება"
10873 msgid "Move to"
10874 msgstr ""
10876 msgid "Get _Info"
10877 msgstr "ინფორმაცია"
10879 msgid "I_M"
10880 msgstr "მოკ_შე"
10882 #, fuzzy
10883 msgid "_Audio Call"
10884 msgstr "ჩატის _დამატება"
10886 msgid "Audio/_Video Call"
10887 msgstr ""
10889 #, fuzzy
10890 msgid "_Video Call"
10891 msgstr "ვიდეო ჩატი"
10893 #, fuzzy
10894 msgid "_Send File..."
10895 msgstr "ფაილის გაგზავნა"
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10899 msgstr "ჩამატება."
10901 msgid "View _Log"
10902 msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Hide When Offline"
10906 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Show When Offline"
10910 msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"
10912 msgid "_Alias..."
10913 msgstr "სინონიმი"
10915 msgid "_Remove"
10916 msgstr "წაშლა"
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Set Custom Icon"
10920 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Remove Custom Icon"
10924 msgstr "კონტატის წაშლა"
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Add _Buddy..."
10928 msgstr "დაამატე მეგობარი"
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Add C_hat..."
10932 msgstr "დაამატე Chat"
10934 msgid "_Delete Group"
10935 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
10937 msgid "_Rename"
10938 msgstr "სახელის შეცვლა"
10940 #. join button
10941 msgid "_Join"
10942 msgstr "შესვლა"
10944 msgid "Auto-Join"
10945 msgstr "თვითშესვლა"
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Persistent"
10949 msgstr "დეპარტამენტი"
10951 #, fuzzy
10952 msgid "_Edit Settings..."
10953 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
10955 msgid "_Collapse"
10956 msgstr ""
10958 msgid "_Expand"
10959 msgstr ""
10961 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10962 msgstr "/ხელსაწყოები/ხმების გაჩუმება"
10964 msgid ""
10965 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10966 msgstr ""
10968 #. I don't believe this can happen currently, I think
10969 #. * everything that calls this function checks for one of the
10970 #. * above node types first.
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Unknown node type"
10973 msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი %d"
10975 #. Buddies menu
10976 msgid "/_Buddies"
10977 msgstr "/_მეგობრები"
10979 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10980 msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..."
10982 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10983 msgstr "/მეგობრები/საუბარში ჩართვა..."
10985 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10986 msgstr "/მეგობრები/მანახე მომხმარებლის ინფორმაცია..."
10988 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10989 msgstr "/მეგობრები/მომხმარებლის _პროტოკოლის ნახვა..."
10991 #, fuzzy
10992 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10993 msgstr "/_მეგობრები"
10995 #, fuzzy
10996 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10997 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"
10999 #, fuzzy
11000 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11001 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"
11003 #, fuzzy
11004 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11005 msgstr "მეგობრები დეტალები"
11007 #, fuzzy
11008 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11009 msgstr "მეგობრები უმოქმედო"
11011 #, fuzzy
11012 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11013 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"
11015 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11016 msgstr "/მეგობრები/სიის _სორტირება"
11018 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11019 msgstr "/მეგობრები/_დაამატე მეგობარი..."
11021 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11022 msgstr "/მეგობრები/დაამატე _ჩატი..."
11024 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11025 msgstr "/მეგობრები/დაამატე _ჟგუფი..."
11027 msgid "/Buddies/_Quit"
11028 msgstr "/მეგობრები/_გამორთვა"
11030 #. Accounts menu
11031 msgid "/_Accounts"
11032 msgstr "/_ანგარიშები"
11034 #, fuzzy
11035 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11036 msgstr "/ანგარიშები"
11038 #. Tools
11039 msgid "/_Tools"
11040 msgstr "/_ხელსაწყოები"
11042 #, fuzzy
11043 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11044 msgstr "ხელსაწყო"
11046 #, fuzzy
11047 msgid "/Tools/_Certificates"
11048 msgstr "/ხელსაწყოები/პარამ_ეტრები"
11050 #, fuzzy
11051 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11052 msgstr "/ხელსაწყოები/პრივატობა"
11054 msgid "/Tools/Plu_gins"
11055 msgstr "/ხელსაწყოები/_პლაგინები"
11057 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11058 msgstr "/ხელსაწყოები/პარამ_ეტრები"
11060 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11061 msgstr "/ხელსაწყოები/პრი_ვატობა"
11063 msgid "/Tools/_File Transfers"
11064 msgstr "/ხელსაწყოები/_ფაილების გადაგზავნა"
11066 msgid "/Tools/R_oom List"
11067 msgstr "/ხელსაწყოები/_ოთახების სია"
11069 msgid "/Tools/System _Log"
11070 msgstr "/ხელსაწყოები/სისტემის პრო_ტოკოლი"
11072 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11073 msgstr "/ხელსაწყოები/_ხმების გაჩუმება"
11075 #. Help
11076 msgid "/_Help"
11077 msgstr "/_დახმარება"
11079 msgid "/Help/Online _Help"
11080 msgstr "/დახმარება/Online დახმარება"
11082 msgid "/Help/_Debug Window"
11083 msgstr "/დახმარება/_გამართვის ფანჯარა"
11085 msgid "/Help/_About"
11086 msgstr "/დახმარება/_შესახებ"
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "<b>Account:</b> %s"
11090 msgstr ""
11091 "\n"
11092 "<b>ანგარიში:</b> %s"
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid ""
11096 "\n"
11097 "<b>Occupants:</b> %d"
11098 msgstr ""
11099 "\n"
11100 "<b>ანგარიში:</b> %s"
11102 #, fuzzy, c-format
11103 msgid ""
11104 "\n"
11105 "<b>Topic:</b> %s"
11106 msgstr ""
11107 "\n"
11108 "<b>%s:</b> %s"
11110 #, fuzzy
11111 msgid "(no topic set)"
11112 msgstr "არავითარი ტოპიკი"
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Buddy Alias"
11116 msgstr "მეგობრების სია"
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Logged In"
11120 msgstr "პროტოკოლირება"
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Last Seen"
11124 msgstr "გვარი"
11126 msgid "Spooky"
11127 msgstr ""
11129 msgid "Awesome"
11130 msgstr ""
11132 msgid "Rockin'"
11133 msgstr ""
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Total Buddies"
11137 msgstr "მეგობრები"
11139 #, fuzzy, c-format
11140 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11141 msgstr "უმოქმედო %dh %02dm"
11143 #, c-format
11144 msgid "Idle %dh %02dm"
11145 msgstr "უმოქმედო %dh %02dm"
11147 #, c-format
11148 msgid "Idle %dm"
11149 msgstr "უმოქმედო %dm"
11151 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11152 msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..."
11154 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11155 msgstr "/მეგობრები/Chat-ში შესვლა..."
11157 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11158 msgstr "/მეგობრები/მაჩვენე ინფორმაცია მომხმარებელზე..."
11160 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11161 msgstr "/მეგობრები/დაამატე მეგობარი..."
11163 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11164 msgstr "/მეგობრები/დაამატე C_hat-ი..."
11166 msgid "/Buddies/Add Group..."
11167 msgstr "/მეგობრები/დაამატე ჟგუფი..."
11169 msgid "/Tools/Privacy"
11170 msgstr "/ხელსაწყოები/პრივატობა"
11172 msgid "/Tools/Room List"
11173 msgstr "/ხელსაწყოები/ოთახების სია"
11175 #, c-format
11176 msgid "%d unread message from %s\n"
11177 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11178 msgstr[0] "%d წაუკითხავი შეტყობინება %s -საგან\n"
11180 msgid "Manually"
11181 msgstr "მანუალურად"
11183 msgid "By status"
11184 msgstr "სტატუსის მიხედვით"
11186 msgid "By recent log activity"
11187 msgstr ""
11189 #, fuzzy, c-format
11190 msgid "%s disconnected"
11191 msgstr "სერვერი გაითიშა"
11193 #, fuzzy, c-format
11194 msgid "%s disabled"
11195 msgstr "გამორთული"
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Reconnect"
11199 msgstr "დაკავშირება"
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Re-enable"
11203 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
11205 msgid "SSL FAQs"
11206 msgstr ""
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Welcome back!"
11210 msgstr "%s დაბრუნდა"
11212 #, c-format
11213 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11214 msgid_plural ""
11215 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11216 msgstr[0] ""
11218 #, fuzzy
11219 msgid "<b>Username:</b>"
11220 msgstr "მომხმარებელი"
11222 #, fuzzy
11223 msgid "<b>Password:</b>"
11224 msgstr "პაროლი"
11226 #, fuzzy
11227 msgid "_Login"
11228 msgstr "პროტოკოლირება"
11230 msgid "/Accounts"
11231 msgstr "/ანგარიშები"
11233 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11237 "\n"
11238 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11239 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11240 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11241 msgstr ""
11243 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11244 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11246 #, fuzzy
11247 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11248 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"
11250 #, fuzzy
11251 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11252 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"
11254 #, fuzzy
11255 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11256 msgstr "მეგობრები დეტალები"
11258 #, fuzzy
11259 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11260 msgstr "მეგობრები უმოქმედო"
11262 #, fuzzy
11263 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11264 msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Add a buddy.\n"
11268 msgstr "მეგობრის დამატება"
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Buddy's _username:"
11272 msgstr "_მეგობრის სახელი:"
11274 #, fuzzy
11275 msgid "(Optional) A_lias:"
11276 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Add buddy to _group:"
11280 msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"
11282 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11283 msgstr "ეს პროტოკოლს არ ააქ chat-ოთახების მხარდაჭერა."
11285 msgid ""
11286 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11287 "chat."
11288 msgstr ""
11290 msgid ""
11291 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11292 "would like to add to your buddy list.\n"
11293 msgstr ""
11295 #, fuzzy
11296 msgid "A_lias:"
11297 msgstr "სინონიმი:"
11299 msgid "_Group:"
11300 msgstr "_ჯგუფი:"
11302 msgid "Auto_join when account connects."
11303 msgstr ""
11305 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11306 msgstr ""
11308 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11309 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
11311 msgid "Enable Account"
11312 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
11314 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11315 msgstr ""
11317 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11318 msgstr ""
11320 msgid "_Edit Account"
11321 msgstr "ანგარიშის _დამუშავება"
11323 msgid "No actions available"
11324 msgstr "მოქმედებები მიუღებელია"
11326 msgid "_Disable"
11327 msgstr "_გამორთე"
11329 msgid "/Tools"
11330 msgstr "/ხელსაწყოები"
11332 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11333 msgstr "/მეგობრები/მეგობრების სორტირება"
11335 msgid "Type the host name for this certificate."
11336 msgstr ""
11338 #. Widget creation function
11339 #, fuzzy
11340 msgid "SSL Servers"
11341 msgstr "სერვერი"
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Unknown command."
11345 msgstr "უცნობი ბრძანება"
11347 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11348 msgstr ""
11350 msgid ""
11351 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11352 msgstr ""
11354 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11355 msgstr "მოიწვიე მეგობარი Chat-ოთახში"
11357 msgid "_Buddy:"
11358 msgstr "_მეგობარი:"
11360 msgid "_Message:"
11361 msgstr "_შეტყობინება:"
11363 #, c-format
11364 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11365 msgstr "<h1>საუბარი %s-თან</h1>\n"
11367 msgid "Save Conversation"
11368 msgstr "საუბრის შენახვა"
11370 msgid "Find"
11371 msgstr "ძებნა"
11373 msgid "_Search for:"
11374 msgstr "_მოძებნე:"
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Un-Ignore"
11378 msgstr "არა იგნორორებას"
11380 msgid "Ignore"
11381 msgstr "იგნორირება"
11383 msgid "Get Away Message"
11384 msgstr "მიიღე გასულობის შეტყობინება"
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Last Said"
11388 msgstr "ბოლოს ნათქვამი"
11390 msgid "Unable to save icon file to disk."
11391 msgstr ""
11393 msgid "Save Icon"
11394 msgstr "ხატულას შენახვა"
11396 msgid "Animate"
11397 msgstr "ანიმირება"
11399 msgid "Hide Icon"
11400 msgstr ""
11402 msgid "Save Icon As..."
11403 msgstr "შეინახე ხატულა როგორც..."
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Set Custom Icon..."
11407 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Change Size"
11411 msgstr "სტატუსის შეცვლა"
11413 msgid "Show All"
11414 msgstr ""
11416 #. Conversation menu
11417 msgid "/_Conversation"
11418 msgstr "/_საუბარი"
11420 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11421 msgstr "/_საუბარი/ახალი მოკ-შე..."
11423 #, fuzzy
11424 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11425 msgstr "/საუბარი/მო_წვევა..."
11427 msgid "/Conversation/_Find..."
11428 msgstr "/საუბარი/_ძებნა..."
11430 msgid "/Conversation/View _Log"
11431 msgstr "/საუბარი/_მანახე ლოგი"
11433 msgid "/Conversation/_Save As..."
11434 msgstr "/საუბარი/_შეინახე როგორც..."
11436 #, fuzzy
11437 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11438 msgstr "/საუბარი/გაწმინდე"
11440 #, fuzzy
11441 msgid "/Conversation/M_edia"
11442 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11444 #, fuzzy
11445 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11446 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11448 #, fuzzy
11449 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11450 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11452 #, fuzzy
11453 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11454 msgstr "/საუბარი/_მანახე ლოგი"
11456 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11457 msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..."
11459 #, fuzzy
11460 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11461 msgstr "ჩამატება."
11463 msgid "/Conversation/_Get Info"
11464 msgstr "/საუბარი/მაჩვენე ინფორმაცია"
11466 msgid "/Conversation/In_vite..."
11467 msgstr "/საუბარი/მო_წვევა..."
11469 #, fuzzy
11470 msgid "/Conversation/M_ore"
11471 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11473 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11474 msgstr "/საუბარი/მე_ტსახელი..."
11476 msgid "/Conversation/_Block..."
11477 msgstr "/საუბარი/_დაბლოკე..."
11479 #, fuzzy
11480 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11481 msgstr "/საუბარი/_დაბლოკე..."
11483 msgid "/Conversation/_Add..."
11484 msgstr "/საუბრი/_დაამატე..."
11486 msgid "/Conversation/_Remove..."
11487 msgstr ""
11489 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11490 msgstr ""
11492 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11493 msgstr ""
11495 msgid "/Conversation/_Close"
11496 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11498 #. Options
11499 msgid "/_Options"
11500 msgstr "/_პარამეტრები"
11502 msgid "/Options/Enable _Logging"
11503 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ლოგგინგი"
11505 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11506 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ხმები"
11508 #, fuzzy
11509 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11510 msgstr "ოფციები მიმდინარეობს ფორმატირება"
11512 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11513 msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"
11515 #, fuzzy
11516 msgid "/Conversation/More"
11517 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11519 #, fuzzy
11520 msgid "/Options"
11521 msgstr "/_პარამეტრები"
11523 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11524 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11525 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11526 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11527 #. * conversation is created.
11528 #, fuzzy
11529 msgid "/Conversation"
11530 msgstr "/_საუბარი"
11532 msgid "/Conversation/View Log"
11533 msgstr "/საუბარი/მოჩვენე ლოგი"
11535 #, fuzzy
11536 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11537 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11539 #, fuzzy
11540 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11541 msgstr "/საუბარი/მოჩვენე ლოგი"
11543 #, fuzzy
11544 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11545 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
11547 msgid "/Conversation/Send File..."
11548 msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..."
11550 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11551 msgstr ""
11553 msgid "/Conversation/Get Info"
11554 msgstr "/საუბარი/მიჩვენე ინფორმაცია"
11556 msgid "/Conversation/Invite..."
11557 msgstr "/საუბარი/მოიწვიე..."
11559 msgid "/Conversation/Alias..."
11560 msgstr "/საუბარი/მეტსახელი..."
11562 msgid "/Conversation/Block..."
11563 msgstr "/საუბრი/დაბლოკე..."
11565 #, fuzzy
11566 msgid "/Conversation/Unblock..."
11567 msgstr "/საუბრი/დაბლოკე..."
11569 msgid "/Conversation/Add..."
11570 msgstr "/საუბრი/დაამატე..."
11572 msgid "/Conversation/Remove..."
11573 msgstr ""
11575 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11576 msgstr "/საუბარი/ჩასვი ლინკი..."
11578 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11579 msgstr ""
11581 msgid "/Options/Enable Logging"
11582 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ლოგგინგი"
11584 msgid "/Options/Enable Sounds"
11585 msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ხმები"
11587 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11588 msgstr ""
11590 msgid "/Options/Show Timestamps"
11591 msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"
11593 msgid "User is typing..."
11594 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
11596 #, fuzzy, c-format
11597 msgid ""
11598 "\n"
11599 "%s has stopped typing"
11600 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
11602 #. Build the Send To menu
11603 #, fuzzy
11604 msgid "S_end To"
11605 msgstr "_გაგზავნა"
11607 msgid "_Send"
11608 msgstr "_გაგზავნა"
11610 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11611 msgid "0 people in room"
11612 msgstr "0 პიროვნება ოთახში"
11614 #, c-format
11615 msgid "%d person in room"
11616 msgid_plural "%d people in room"
11617 msgstr[0] "%d ადამიანი ოთახში"
11619 msgid "Typing"
11620 msgstr ""
11622 msgid "Stopped Typing"
11623 msgstr ""
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Nick Said"
11627 msgstr "მეტსახელი"
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Unread Messages"
11631 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
11633 #, fuzzy
11634 msgid "New Event"
11635 msgstr "შემთხვევა"
11637 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11638 msgstr ""
11640 msgid "Confirm close"
11641 msgstr "დახურვის დადასტურება"
11643 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11644 msgstr ""
11646 msgid "Close other tabs"
11647 msgstr ""
11649 msgid "Close all tabs"
11650 msgstr ""
11652 msgid "Detach this tab"
11653 msgstr ""
11655 msgid "Close this tab"
11656 msgstr ""
11658 msgid "Close conversation"
11659 msgstr "დაასრულე საუბარი"
11661 msgid "Last created window"
11662 msgstr "ბოლო შექმნილი ფანჯარა"
11664 msgid "Separate IM and Chat windows"
11665 msgstr "განასხვავე მოკლე შეტყობინებების და ჩატის ფანჯრები"
11667 msgid "New window"
11668 msgstr "ახალი ფანჯარა"
11670 msgid "By group"
11671 msgstr "ჯგუფების მიხედვით"
11673 msgid "By account"
11674 msgstr "ანგარიშების მიხედვით"
11676 msgid "Save Debug Log"
11677 msgstr ""
11679 msgid "Invert"
11680 msgstr ""
11682 msgid "Highlight matches"
11683 msgstr ""
11685 msgid "_Icon Only"
11686 msgstr ""
11688 msgid "_Text Only"
11689 msgstr ""
11691 msgid "_Both Icon & Text"
11692 msgstr ""
11694 msgid "Filter"
11695 msgstr "ფილტრი"
11697 msgid "Right click for more options."
11698 msgstr ""
11700 msgid "Level "
11701 msgstr ""
11703 msgid "Select the debug filter level."
11704 msgstr ""
11706 #, fuzzy
11707 msgid "All"
11708 msgstr "დაუშვი"
11710 msgid "Misc"
11711 msgstr ""
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Warning"
11715 msgstr "შენშვნის დონე"
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Error "
11719 msgstr "შეცდომა"
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Fatal Error"
11723 msgstr "შიგანის შეცდომა"
11725 msgid "bug master"
11726 msgstr ""
11728 #, fuzzy
11729 msgid "artist"
11730 msgstr "მისამართი"
11732 #. feel free to not translate this
11733 msgid "Ka-Hing Cheung"
11734 msgstr ""
11736 msgid "voice and video"
11737 msgstr ""
11739 msgid "support"
11740 msgstr "სუპორტი"
11742 msgid "webmaster"
11743 msgstr ""
11745 msgid "Senior Contributor/QA"
11746 msgstr ""
11748 msgid "win32 port"
11749 msgstr ""
11751 msgid "maintainer"
11752 msgstr ""
11754 msgid "libfaim maintainer"
11755 msgstr ""
11757 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11758 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11759 msgstr ""
11761 #, fuzzy
11762 msgid "support/QA"
11763 msgstr "სუპორტი"
11765 msgid "XMPP"
11766 msgstr ""
11768 msgid "original author"
11769 msgstr "თავდაპირველი ავტორი"
11771 msgid "lead developer"
11772 msgstr ""
11774 msgid "Afrikaans"
11775 msgstr ""
11777 msgid "Arabic"
11778 msgstr ""
11780 msgid "Belarusian Latin"
11781 msgstr ""
11783 msgid "Bulgarian"
11784 msgstr "ბულგარული"
11786 msgid "Bengali"
11787 msgstr "ბენგალი"
11789 msgid "Bosnian"
11790 msgstr "ბოსნიური"
11792 msgid "Catalan"
11793 msgstr "კატალანური"
11795 msgid "Valencian-Catalan"
11796 msgstr ""
11798 msgid "Czech"
11799 msgstr "ჩეხური"
11801 msgid "Danish"
11802 msgstr "დანიური"
11804 msgid "German"
11805 msgstr "გერმანული"
11807 msgid "Dzongkha"
11808 msgstr ""
11810 msgid "Greek"
11811 msgstr "ბერძნული"
11813 msgid "Australian English"
11814 msgstr "ავსტრალიური ინგლისური"
11816 msgid "Canadian English"
11817 msgstr "კანადური ინგლისური"
11819 msgid "British English"
11820 msgstr "ბრიტანული ინგლისური"
11822 msgid "Esperanto"
11823 msgstr ""
11825 msgid "Spanish"
11826 msgstr "ესპანური"
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Estonian"
11830 msgstr "ბოსნიური"
11832 msgid "Basque"
11833 msgstr ""
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Persian"
11837 msgstr "სერბული"
11839 msgid "Finnish"
11840 msgstr "ფინური"
11842 msgid "French"
11843 msgstr "ფრანგული"
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Irish"
11847 msgstr "ქურთული"
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Galician"
11851 msgstr "იტალიური"
11853 msgid "Gujarati"
11854 msgstr ""
11856 msgid "Gujarati Language Team"
11857 msgstr ""
11859 msgid "Hebrew"
11860 msgstr "ივრითი"
11862 msgid "Hindi"
11863 msgstr "ინდური"
11865 msgid "Hungarian"
11866 msgstr "უნგრული"
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Armenian"
11870 msgstr "რუმინული"
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Indonesian"
11874 msgstr "მაკედონიური"
11876 msgid "Italian"
11877 msgstr "იტალიური"
11879 msgid "Japanese"
11880 msgstr "იაპონური"
11882 msgid "Georgian"
11883 msgstr "ქართული"
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11887 msgstr "მიმდინარე თარგმანები"
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Khmer"
11891 msgstr "Opera"
11893 msgid "Kannada"
11894 msgstr ""
11896 msgid "Kannada Translation team"
11897 msgstr ""
11899 msgid "Korean"
11900 msgstr "კორეული"
11902 msgid "Kurdish"
11903 msgstr "ქურთული"
11905 msgid "Lao"
11906 msgstr ""
11908 msgid "Lithuanian"
11909 msgstr "ლიტვური"
11911 msgid "Macedonian"
11912 msgstr "მაკედონიური"
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Mongolian"
11916 msgstr "მაკედონიური"
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Bokmål Norwegian"
11920 msgstr "ნორვეგიული"
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Nepali"
11924 msgstr "ბენგალი"
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Dutch, Flemish"
11928 msgstr "ჰოლანდიური"
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Norwegian Nynorsk"
11932 msgstr "ნორვეგიული"
11934 msgid "Occitan"
11935 msgstr ""
11937 msgid "Punjabi"
11938 msgstr ""
11940 msgid "Polish"
11941 msgstr "პოლონური"
11943 msgid "Portuguese"
11944 msgstr "პორტუგალიური"
11946 msgid "Portuguese-Brazil"
11947 msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური"
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Pashto"
11951 msgstr "სურათი"
11953 msgid "Romanian"
11954 msgstr "რუმინული"
11956 msgid "Russian"
11957 msgstr "რუსული"
11959 msgid "Slovak"
11960 msgstr "სლოვაკური"
11962 msgid "Slovenian"
11963 msgstr "სლოვაკური"
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Albanian"
11967 msgstr "რუმინული"
11969 msgid "Serbian"
11970 msgstr "სერბული"
11972 msgid "Sinhala"
11973 msgstr ""
11975 msgid "Swedish"
11976 msgstr "შვედური"
11978 msgid "Swahili"
11979 msgstr ""
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Tamil"
11983 msgstr "თამილური"
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Telugu"
11987 msgstr "თელუგუ (Telugu)"
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Thai"
11991 msgstr "თამილური"
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Turkish"
11995 msgstr "ქურთული"
11997 msgid "Urdu"
11998 msgstr ""
12000 msgid "Vietnamese"
12001 msgstr "ვიეტნამური"
12003 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12004 msgstr ""
12006 msgid "Simplified Chinese"
12007 msgstr "გამარტივებული ჩინური"
12009 msgid "Hong Kong Chinese"
12010 msgstr ""
12012 msgid "Traditional Chinese"
12013 msgstr "ტრადიციული ჩინური"
12015 msgid "Amharic"
12016 msgstr ""
12018 #, fuzzy, c-format
12019 msgid "About %s"
12020 msgstr "Pidgin-ის შესახებ"
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12025 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12026 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12027 "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12028 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
12029 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
12030 "is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
12031 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
12032 "<BR><BR>"
12033 msgstr ""
12035 #, c-format
12036 msgid ""
12037 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
12038 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12039 msgstr ""
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12044 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12045 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12046 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12047 "primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
12048 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12049 msgstr ""
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid ""
12053 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12054 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12058 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12060 msgid "Current Developers"
12061 msgstr ""
12063 msgid "Crazy Patch Writers"
12064 msgstr ""
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Retired Developers"
12068 msgstr "პროგრამის შემქმნელები"
12070 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12071 msgstr ""
12073 msgid "Current Translators"
12074 msgstr "მიმდინარე თარგმანები"
12076 msgid "Past Translators"
12077 msgstr "წინა თარგმანები"
12079 msgid "Debugging Information"
12080 msgstr ""
12082 msgid "_Name"
12083 msgstr "_სახელი"
12085 msgid "_Account"
12086 msgstr "_ანგარიში"
12088 msgid "Get User Info"
12089 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება"
12091 #, fuzzy
12092 msgid ""
12093 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12094 "to view."
12095 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
12097 msgid "View User Log"
12098 msgstr "მომხმარებლის პროტოკოლის დათვალიერება"
12100 msgid "Alias Contact"
12101 msgstr "კონტაქტის სინონიმი"
12103 msgid "Enter an alias for this contact."
12104 msgstr "ამ კონტაქტისთვის სინონიმის შექმნა"
12106 #, c-format
12107 msgid "Enter an alias for %s."
12108 msgstr "შეიყვანე მეტსახელი %s-თვის."
12110 msgid "Alias Buddy"
12111 msgstr "მიანიჭე მეტსახელი"
12113 msgid "Alias Chat"
12114 msgstr ""
12116 msgid "Enter an alias for this chat."
12117 msgstr ""
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12122 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12123 msgid_plural ""
12124 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12125 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12126 msgstr[0] ""
12128 msgid "Remove Contact"
12129 msgstr "კონტატის წაშლა"
12131 msgid "_Remove Contact"
12132 msgstr "კონტაქტის _წაშლა"
12134 #, c-format
12135 msgid ""
12136 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12137 "want to continue?"
12138 msgstr ""
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Merge Groups"
12142 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
12144 #, fuzzy
12145 msgid "_Merge Groups"
12146 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
12148 #, c-format
12149 msgid ""
12150 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12151 "list.  Do you want to continue?"
12152 msgstr ""
12154 msgid "Remove Group"
12155 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
12157 msgid "_Remove Group"
12158 msgstr "ჯგუფის წა_შლა"
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
12163 msgstr ""
12165 msgid "Remove Buddy"
12166 msgstr "ამოშალე მეგობარი"
12168 msgid "_Remove Buddy"
12169 msgstr "მეგობრის ამოშლა"
12171 #, c-format
12172 msgid ""
12173 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
12174 "continue?"
12175 msgstr ""
12177 msgid "Remove Chat"
12178 msgstr "ამოშალე ჩატი"
12180 msgid "_Remove Chat"
12181 msgstr "_ამოშალე ჩატი"
12183 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12184 msgstr ""
12186 #, fuzzy
12187 msgid "_Change Status"
12188 msgstr "სტატუსის შეცვლა"
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Show Buddy _List"
12192 msgstr "აჩვენე მეგობრების სია"
12194 #, fuzzy
12195 msgid "_Unread Messages"
12196 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12198 #, fuzzy
12199 msgid "New _Message..."
12200 msgstr "ახალი შეტყობინება..."
12202 #, fuzzy
12203 msgid "_Accounts"
12204 msgstr "/_ანგარიშები"
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Plu_gins"
12208 msgstr "პლაგინები"
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Pr_eferences"
12212 msgstr "პარამეტრები"
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Mute _Sounds"
12216 msgstr "გაჩუმება"
12218 #, fuzzy
12219 msgid "_Blink on New Message"
12220 msgstr "ახალი შეტყობინება..."
12222 #, fuzzy
12223 msgid "_Quit"
12224 msgstr "გამოსვლა"
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Not started"
12228 msgstr "არ არის მხარდაჭერილი"
12230 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12231 msgstr "<b>ვღებულობ როგორც:</b>"
12233 #, fuzzy
12234 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12235 msgstr "<b> ვისგან</b>"
12237 #, fuzzy
12238 msgid "<b>Sending To:</b>"
12239 msgstr "<b> ვის</b>"
12241 msgid "<b>Sending As:</b>"
12242 msgstr ""
12244 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12245 msgstr ""
12247 msgid "An error occurred while opening the file."
12248 msgstr ""
12250 #, fuzzy, c-format
12251 msgid "Error launching %s: %s"
12252 msgstr "შეცდომა"
12254 #, fuzzy, c-format
12255 msgid "Error running %s"
12256 msgstr "შეცდომა"
12258 #, c-format
12259 msgid "Process returned error code %d"
12260 msgstr ""
12262 msgid "Filename:"
12263 msgstr "ფაილის სახელი:"
12265 msgid "Local File:"
12266 msgstr "ლოკალური ფაილი:"
12268 msgid "Speed:"
12269 msgstr "სიჩქარე"
12271 msgid "Time Elapsed:"
12272 msgstr "გასული დრო"
12274 msgid "Time Remaining:"
12275 msgstr "დარჩენილი დრო"
12277 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12278 msgstr ""
12280 msgid "C_lear finished transfers"
12281 msgstr ""
12283 #. "Download Details" arrow
12284 #, fuzzy
12285 msgid "File transfer _details"
12286 msgstr "ფაილი"
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Paste as Plain _Text"
12290 msgstr "ჩასმა გლუვი ტექსტი"
12292 #, fuzzy
12293 msgid "_Reset formatting"
12294 msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე"
12296 msgid "Disable _smileys in selected text"
12297 msgstr ""
12299 msgid "Hyperlink color"
12300 msgstr "ლინკების ფერი"
12302 msgid "Color to draw hyperlinks."
12303 msgstr "ლინკების ფერი."
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Hyperlink visited color"
12307 msgstr "ლინკების ფერი"
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12311 msgstr "ლინკების ფერი მაუსის შეხებისას."
12313 msgid "Hyperlink prelight color"
12314 msgstr ""
12316 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12317 msgstr "ლინკების ფერი მაუსის შეხებისას."
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Sent Message Name Color"
12321 msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
12323 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12324 msgstr ""
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Received Message Name Color"
12328 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12330 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12331 msgstr ""
12333 msgid "\"Attention\" Name Color"
12334 msgstr ""
12336 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12337 msgstr ""
12339 msgid "Action Message Name Color"
12340 msgstr ""
12342 msgid "Color to draw the name of an action message."
12343 msgstr ""
12345 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12346 msgstr ""
12348 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12349 msgstr ""
12351 msgid "Whisper Message Name Color"
12352 msgstr ""
12354 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12355 msgstr ""
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Typing notification color"
12359 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
12361 #, fuzzy
12362 msgid "The color to use for the typing notification"
12363 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Typing notification font"
12367 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
12369 msgid "The font to use for the typing notification"
12370 msgstr ""
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Enable typing notification"
12374 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
12376 msgid ""
12377 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12378 "\n"
12379 "Defaulting to PNG."
12380 msgstr ""
12382 msgid ""
12383 "Unrecognized file type\n"
12384 "\n"
12385 "Defaulting to PNG."
12386 msgstr ""
12388 #, c-format
12389 msgid ""
12390 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12391 "\n"
12392 "%s"
12393 msgstr ""
12395 #, c-format
12396 msgid ""
12397 "Error saving image\n"
12398 "\n"
12399 "%s"
12400 msgstr ""
12401 "სურათის შენახვის შეცდომა\n"
12402 "\n"
12403 "%s"
12405 msgid "Save Image"
12406 msgstr "სურათის შენახვა"
12408 msgid "_Save Image..."
12409 msgstr "სურათის შენახვა...."
12411 msgid "_Add Custom Smiley..."
12412 msgstr ""
12414 msgid "Select Font"
12415 msgstr "ფონტის არჩევა"
12417 msgid "Select Text Color"
12418 msgstr "ფონტის ფერის არჩევა"
12420 msgid "Select Background Color"
12421 msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა"
12423 msgid "_URL"
12424 msgstr "_URL"
12426 msgid "_Description"
12427 msgstr "აღწერილობა"
12429 msgid ""
12430 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12431 "The description is optional."
12432 msgstr ""
12434 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12435 msgstr ""
12437 msgid "Insert Link"
12438 msgstr "ბმულის ჩამატება"
12440 msgid "_Insert"
12441 msgstr "_ჩამატება"
12443 #, c-format
12444 msgid "Failed to store image: %s\n"
12445 msgstr ""
12447 msgid "Insert Image"
12448 msgstr "გამოსახულების ჩამატება"
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12453 " %s"
12454 msgstr ""
12456 msgid "Smile!"
12457 msgstr "სიცილაკი"
12459 msgid "_Manage custom smileys"
12460 msgstr ""
12462 msgid "This theme has no available smileys."
12463 msgstr ""
12465 #, fuzzy
12466 msgid "_Font"
12467 msgstr "ფონტები"
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Group Items"
12471 msgstr "ჯგუფის სახელი"
12473 msgid "Ungroup Items"
12474 msgstr ""
12476 msgid "Bold"
12477 msgstr "მუქი"
12479 msgid "Italic"
12480 msgstr "დახრილი"
12482 msgid "Underline"
12483 msgstr "ხაზგასმული"
12485 msgid "Strikethrough"
12486 msgstr ""
12488 msgid "Increase Font Size"
12489 msgstr ""
12491 msgid "Decrease Font Size"
12492 msgstr ""
12494 msgid "Font Face"
12495 msgstr "ფონტი"
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Foreground Color"
12499 msgstr "ფონტის ფერი"
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Reset Formatting"
12503 msgstr "დროის შტამპის ფორმატის ოფციები"
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Insert IM Image"
12507 msgstr "გამოსახულების ჩამატება"
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Insert Smiley"
12511 msgstr "სიცილაკის ჩამატება"
12513 #, fuzzy
12514 msgid "<b>_Bold</b>"
12515 msgstr "<b>%s:</b> "
12517 #, fuzzy
12518 msgid "<i>_Italic</i>"
12519 msgstr "დახრილი"
12521 #, fuzzy
12522 msgid "<u>_Underline</u>"
12523 msgstr "ხაზგასმული"
12525 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12526 msgstr ""
12528 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12529 msgstr ""
12531 #, fuzzy
12532 msgid "_Normal"
12533 msgstr "ნორმალური"
12535 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12536 msgstr ""
12538 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12539 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12540 #. * no updating nor nothin'
12541 #, fuzzy
12542 msgid "_Font face"
12543 msgstr "ფონტი"
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Foreground _color"
12547 msgstr "ფონტის ფერი"
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Bac_kground color"
12551 msgstr "ფონის ფერი"
12553 #, fuzzy
12554 msgid "_Image"
12555 msgstr "სურათის შენახვა"
12557 #, fuzzy
12558 msgid "_Link"
12559 msgstr "შესვლა"
12561 msgid "_Horizontal rule"
12562 msgstr ""
12564 #, fuzzy
12565 msgid "_Smile!"
12566 msgstr "სიცილაკი"
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Log Deletion Failed"
12570 msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა"
12572 msgid "Check permissions and try again."
12573 msgstr ""
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12578 "%s which started at %s?"
12579 msgstr ""
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12584 "s which started at %s?"
12585 msgstr ""
12587 #, fuzzy, c-format
12588 msgid ""
12589 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12590 "s?"
12591 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Delete Log?"
12595 msgstr "წაშლა"
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Delete Log..."
12599 msgstr "წაშლა"
12601 #, c-format
12602 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12603 msgstr ""
12605 #, c-format
12606 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12607 msgstr ""
12609 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12610 msgid "_Browse logs folder"
12611 msgstr ""
12613 #, c-format
12614 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12615 msgstr ""
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12620 "\n"
12621 msgstr ""
12623 msgid "DIR"
12624 msgstr ""
12626 msgid "use DIR for config files"
12627 msgstr ""
12629 msgid "print debugging messages to stdout"
12630 msgstr ""
12632 msgid "force online, regardless of network status"
12633 msgstr ""
12635 msgid "display this help and exit"
12636 msgstr ""
12638 msgid "allow multiple instances"
12639 msgstr ""
12641 msgid "don't automatically login"
12642 msgstr ""
12644 msgid "NAME"
12645 msgstr ""
12647 msgid ""
12648 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12649 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12650 "                      Without this only the first account will be enabled)."
12651 msgstr ""
12653 msgid "X display to use"
12654 msgstr ""
12656 msgid "display the current version and exit"
12657 msgstr ""
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12662 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12663 "no fault of your own.\n"
12664 "\n"
12665 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12666 "by reporting a bug at:\n"
12667 "%ssimpleticket/\n"
12668 "\n"
12669 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12670 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
12671 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12672 "%swiki/GetABacktrace\n"
12673 msgstr ""
12675 #, c-format
12676 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12677 msgstr ""
12679 msgid "/_Media"
12680 msgstr ""
12682 msgid "/Media/_Hangup"
12683 msgstr ""
12685 #, c-format
12686 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12687 msgstr ""
12689 #, c-format
12690 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12691 msgstr ""
12693 msgid "Incoming Call"
12694 msgstr ""
12696 msgid "_Pause"
12697 msgstr "პაუზა"
12699 #, c-format
12700 msgid "%s has %d new message."
12701 msgid_plural "%s has %d new messages."
12702 msgstr[0] "%s-ს აქვს %d ახალი შეტყობინება."
12704 #, fuzzy, c-format
12705 msgid "<b>%d new email.</b>"
12706 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12707 msgstr[0] "<b>პლაგინის დეტალები</b>"
12709 #, c-format
12710 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12711 msgstr ""
12713 msgid "Unable to open URL"
12714 msgstr "ვერ ვხსნი URL-ს"
12716 #, fuzzy, c-format
12717 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12718 msgstr "შეცდომა"
12720 msgid ""
12721 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12722 msgstr ""
12724 #, fuzzy
12725 msgid "No message"
12726 msgstr "უცნობი შეტყობინება"
12728 msgid "Open All Messages"
12729 msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
12731 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12732 msgstr ""
12734 #, fuzzy
12735 msgid "New Pounces"
12736 msgstr "ახალი პერსონა"
12738 msgid "Dismiss"
12739 msgstr ""
12741 #, fuzzy
12742 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12743 msgstr ""
12744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">მოსულია ახალი წერილი!</span>\n"
12745 "\n"
12746 "%s"
12748 msgid "The following plugins will be unloaded."
12749 msgstr ""
12751 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12752 msgstr ""
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Unload Plugins"
12756 msgstr "პლაგინები"
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Could not unload plugin"
12760 msgstr "ვერ ვაგზავნი"
12762 msgid ""
12763 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12764 "startup."
12765 msgstr ""
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12770 "Check the plugin website for an update.</span>"
12771 msgstr ""
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Author"
12775 msgstr "ავტორიზაცია"
12777 #, fuzzy
12778 msgid "<b>Written by:</b>"
12779 msgstr "<b> ვის</b>"
12781 #, fuzzy
12782 msgid "<b>Web site:</b>"
12783 msgstr ""
12784 "\n"
12785 "<b>შეტყობინება:</b>"
12787 #, fuzzy
12788 msgid "<b>Filename:</b>"
12789 msgstr "მომხმარებელი"
12791 msgid "Configure Pl_ugin"
12792 msgstr "პლაგინის კონფიგურირება"
12794 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12795 msgstr "<b>პლაგინის დეტალები</b>"
12797 msgid "Select a file"
12798 msgstr "ფაილის არჩევა"
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Modify Buddy Pounce"
12802 msgstr "დაამატე მეგობარი"
12804 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12805 msgid "Pounce on Whom"
12806 msgstr ""
12808 msgid "_Account:"
12809 msgstr "_ანგარიში:"
12811 msgid "_Buddy name:"
12812 msgstr "_მეგობრის სახელი:"
12814 msgid "Si_gns on"
12815 msgstr ""
12817 msgid "Signs o_ff"
12818 msgstr ""
12820 msgid "Goes a_way"
12821 msgstr ""
12823 msgid "Ret_urns from away"
12824 msgstr ""
12826 msgid "Becomes _idle"
12827 msgstr ""
12829 msgid "Is no longer i_dle"
12830 msgstr ""
12832 msgid "Starts _typing"
12833 msgstr ""
12835 msgid "P_auses while typing"
12836 msgstr ""
12838 msgid "Stops t_yping"
12839 msgstr ""
12841 msgid "Sends a _message"
12842 msgstr "აგზავნის _შეტყობინებას"
12844 msgid "Ope_n an IM window"
12845 msgstr ""
12847 msgid "_Pop up a notification"
12848 msgstr ""
12850 msgid "Send a _message"
12851 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12853 msgid "E_xecute a command"
12854 msgstr "ბრძანების შესრულება"
12856 msgid "P_lay a sound"
12857 msgstr "ხმის დაკვრა"
12859 msgid "Brows_e..."
12860 msgstr "მო_ძიება..."
12862 msgid "Br_owse..."
12863 msgstr "_მოძიება..."
12865 msgid "Pre_view"
12866 msgstr "ჩვენება"
12868 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12869 msgstr ""
12871 msgid "_Recurring"
12872 msgstr ""
12874 msgid "Pounce Target"
12875 msgstr ""
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Started typing"
12879 msgstr "ჩართვის დროს"
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Paused while typing"
12883 msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..."
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Signed on"
12887 msgstr "სიგნალების ტესტი"
12889 msgid "Returned from being idle"
12890 msgstr ""
12892 msgid "Returned from being away"
12893 msgstr ""
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Stopped typing"
12897 msgstr "%s შემოვიდა ქსელში."
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Signed off"
12901 msgstr "%s გავიდა ქსელიდან"
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Became idle"
12905 msgstr "%s გახდა უმოქმედო."
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Went away"
12909 msgstr "როდესაც გასულია"
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Sent a message"
12913 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12915 msgid "Unknown.... Please report this!"
12916 msgstr ""
12918 msgid "(Custom)"
12919 msgstr ""
12921 #, fuzzy
12922 msgid "(Default)"
12923 msgstr "წაშლა"
12925 msgid "The default Pidgin sound theme"
12926 msgstr ""
12928 #, fuzzy
12929 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12930 msgstr "მეგობრების სია"
12932 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12933 msgstr ""
12935 msgid "Theme failed to unpack."
12936 msgstr ""
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Theme failed to load."
12940 msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"
12942 msgid "Theme failed to copy."
12943 msgstr ""
12945 msgid "Install Theme"
12946 msgstr ""
12948 msgid ""
12949 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12950 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12951 msgstr ""
12953 msgid "Icon"
12954 msgstr "ხატულა"
12956 msgid "Keyboard Shortcuts"
12957 msgstr ""
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12961 msgstr "საუბარი %s-თან"
12963 #. Buddy List Themes
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Buddy List Theme"
12966 msgstr "მეგობრების სია"
12968 #. System Tray
12969 msgid "System Tray Icon"
12970 msgstr "სისტემური პანელის ნახატი"
12972 #, fuzzy
12973 msgid "_Show system tray icon:"
12974 msgstr "სისტემური პანელის ნახატი"
12976 #, fuzzy
12977 msgid "On unread messages"
12978 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Conversation Window"
12982 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
12984 #, fuzzy
12985 msgid "_Hide new IM conversations:"
12986 msgstr "_ახალი საუბარი:"
12988 msgid "When away"
12989 msgstr "როდესაც გასულია"
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12993 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
12995 #. All the tab options!
12996 msgid "Tabs"
12997 msgstr ""
12999 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13000 msgstr ""
13002 msgid "Show close b_utton on tabs"
13003 msgstr ""
13005 msgid "_Placement:"
13006 msgstr "_განლაგება:"
13008 msgid "Top"
13009 msgstr "ზემოთ"
13011 msgid "Bottom"
13012 msgstr "ქვემოთ"
13014 msgid "Left"
13015 msgstr "მარცხნივ"
13017 msgid "Right"
13018 msgstr "მარჯვნივ"
13020 msgid "Left Vertical"
13021 msgstr "მარცხნივ ვერტიკალურად"
13023 msgid "Right Vertical"
13024 msgstr "მარჯვნივ ვერტიკალურად"
13026 msgid "N_ew conversations:"
13027 msgstr "_ახალი საუბარი:"
13029 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13030 msgstr ""
13032 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13033 msgstr ""
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Show _detailed information"
13037 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
13039 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13040 msgstr ""
13042 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13043 msgstr ""
13045 msgid "Highlight _misspelled words"
13046 msgstr "_მონიშნე არასწორად დაწერილი სიტყვები"
13048 msgid "Use smooth-scrolling"
13049 msgstr ""
13051 msgid "F_lash window when IMs are received"
13052 msgstr ""
13054 msgid "Minimum input area height in lines:"
13055 msgstr ""
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Font"
13059 msgstr "ფონტები"
13061 msgid "Use document font from _theme"
13062 msgstr ""
13064 msgid "Use font from _theme"
13065 msgstr ""
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Conversation _font:"
13069 msgstr "საუბრები"
13071 msgid "Default Formatting"
13072 msgstr ""
13074 #, fuzzy
13075 msgid ""
13076 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13077 "that support formatting."
13078 msgstr ""
13079 "ეს არის სახე იმ შეტყობინებისა, რომელიც გაიგზავნება თქვენს მიერ გამოყენებული "
13080 "პროტოკოლით,რომელიც იყენებს ფორმატირებას. :)"
13082 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13083 msgstr ""
13085 msgid "Cannot start browser configuration program."
13086 msgstr ""
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Disabled"
13090 msgstr "_გამორთე"
13092 #, fuzzy, c-format
13093 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13094 msgstr "IP მისამართის _ავტომატური დადგენა"
13096 #, fuzzy
13097 msgid "ST_UN server:"
13098 msgstr "ST_UN სერვერი:"
13100 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13101 msgstr ""
13103 msgid "Public _IP:"
13104 msgstr "გარე _IP:"
13106 msgid "Ports"
13107 msgstr "პორტები"
13109 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13110 msgstr ""
13112 #, fuzzy
13113 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13114 msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი"
13116 #, fuzzy
13117 msgid "_Start:"
13118 msgstr "_სტატუსი:"
13120 #, fuzzy
13121 msgid "_End:"
13122 msgstr "სა_ბოლოო პორტი:"
13124 #. TURN server
13125 msgid "Relay Server (TURN)"
13126 msgstr ""
13128 #, fuzzy
13129 msgid "_TURN server:"
13130 msgstr "ST_UN სერვერი:"
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Use_rname:"
13134 msgstr "მომხმარებელი"
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Pass_word:"
13138 msgstr "პაროლი"
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13142 msgstr "პროქსი სერვერი"
13144 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13145 msgstr ""
13147 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13148 msgstr ""
13150 msgid ""
13151 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
13152 "in GNOME Preferences"
13153 msgstr ""
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Configure _Proxy"
13157 msgstr "ოთახის _კონფიგურაცია"
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Configure _Browser"
13161 msgstr "ოთახის _კონფიგურაცია"
13163 msgid "Proxy Server"
13164 msgstr "პროქსი სერვერი"
13166 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13167 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13168 msgstr ""
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Proxy t_ype:"
13172 msgstr "პროქსის ტიპი"
13174 msgid "No proxy"
13175 msgstr "უპროქსიოდ"
13177 #, fuzzy
13178 msgid "P_ort:"
13179 msgstr "პორტი"
13181 #, fuzzy
13182 msgid "User_name:"
13183 msgstr "მომხმარებელი"
13185 msgid "Seamonkey"
13186 msgstr ""
13188 msgid "Opera"
13189 msgstr "Opera"
13191 msgid "Netscape"
13192 msgstr "Netscape"
13194 msgid "Mozilla"
13195 msgstr "Mozilla"
13197 msgid "Konqueror"
13198 msgstr "Konqueror"
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Desktop Default"
13202 msgstr "წაშლა"
13204 msgid "GNOME Default"
13205 msgstr ""
13207 msgid "Galeon"
13208 msgstr "Galeon"
13210 msgid "Firefox"
13211 msgstr "Firefox"
13213 msgid "Firebird"
13214 msgstr "Firebird"
13216 msgid "Epiphany"
13217 msgstr ""
13219 msgid "Manual"
13220 msgstr "ხელით"
13222 msgid "Browser Selection"
13223 msgstr "Browser-ის არჩევა"
13225 msgid "_Browser:"
13226 msgstr "_Browser:"
13228 msgid "_Open link in:"
13229 msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :"
13231 msgid "Browser default"
13232 msgstr ""
13234 msgid "Existing window"
13235 msgstr "არსებული ფანჯარა"
13237 #, fuzzy
13238 msgid "New tab"
13239 msgstr "ახალი"
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "_Manual:\n"
13244 "(%s for URL)"
13245 msgstr ""
13247 msgid "Log _format:"
13248 msgstr ""
13250 msgid "Log all _instant messages"
13251 msgstr ""
13253 msgid "Log all c_hats"
13254 msgstr ""
13256 msgid "Log all _status changes to system log"
13257 msgstr ""
13259 msgid "Sound Selection"
13260 msgstr "ხმის არჩევა"
13262 #, c-format
13263 msgid "Quietest"
13264 msgstr ""
13266 #, c-format
13267 msgid "Quieter"
13268 msgstr ""
13270 #, c-format
13271 msgid "Quiet"
13272 msgstr "ჩუმი"
13274 #, fuzzy, c-format
13275 msgid "Loud"
13276 msgstr "ჩატვირთვა"
13278 #, fuzzy, c-format
13279 msgid "Louder"
13280 msgstr "ჩატვირთვა"
13282 #, fuzzy, c-format
13283 msgid "Loudest"
13284 msgstr "ხმები"
13286 msgid "_Method:"
13287 msgstr "მეთოდი:"
13289 msgid "Console beep"
13290 msgstr ""
13292 msgid "No sounds"
13293 msgstr "გამორთე ხმები"
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Sound c_ommand:\n"
13298 "(%s for filename)"
13299 msgstr ""
13301 #, fuzzy
13302 msgid "M_ute sounds"
13303 msgstr "გაჩუმება"
13305 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13306 msgstr ""
13308 #, fuzzy
13309 msgid "_Enable sounds:"
13310 msgstr "ანგარიშის გააქტიურება"
13312 msgid "V_olume:"
13313 msgstr ""
13315 msgid "Play"
13316 msgstr "დაკვრა"
13318 #, fuzzy
13319 msgid "_Browse..."
13320 msgstr "მო_ძიება..."
13322 #, fuzzy
13323 msgid "_Reset"
13324 msgstr "განულება"
13326 msgid "_Report idle time:"
13327 msgstr ""
13329 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13330 msgstr ""
13332 msgid "_Auto-reply:"
13333 msgstr "ავტოგამოხმაურება"
13335 msgid "When both away and idle"
13336 msgstr ""
13338 #. Auto-away stuff
13339 msgid "Auto-away"
13340 msgstr "თვითგასვლა"
13342 #, fuzzy
13343 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13344 msgstr "_დრო სტატუსის შეცვლამდე(წუთებში):"
13346 msgid "Change status when _idle"
13347 msgstr ""
13349 msgid "Change _status to:"
13350 msgstr ""
13352 #. Signon status stuff
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Status at Startup"
13355 msgstr "სტატუსი ჩართვისას"
13357 msgid "Use status from last _exit at startup"
13358 msgstr ""
13360 msgid "Status to a_pply at startup:"
13361 msgstr ""
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Interface"
13365 msgstr "ინტერფეისის ფერები"
13367 msgid "Smiley Themes"
13368 msgstr "სიცილაკების თემები"
13370 msgid "Browser"
13371 msgstr "Browser-ი"
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Status / Idle"
13375 msgstr "გასული / უმოქმედო"
13377 msgid "Allow all users to contact me"
13378 msgstr ""
13380 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13381 msgstr ""
13383 msgid "Allow only the users below"
13384 msgstr ""
13386 msgid "Block all users"
13387 msgstr "დაბლოკე ყველა მომხმარებელი"
13389 msgid "Block only the users below"
13390 msgstr "დაბლოკე მხოლოდ ქვემოთ მოცემული მომხმარებელი"
13392 msgid "Privacy"
13393 msgstr "პრივატობა"
13395 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13396 msgstr ""
13398 msgid "Set privacy for:"
13399 msgstr ""
13401 #. Remove All button
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Remove Al_l"
13404 msgstr "წაშლა"
13406 msgid "Permit User"
13407 msgstr "დაუშვი მომხმარებელი"
13409 msgid "Type a user you permit to contact you."
13410 msgstr ""
13412 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13413 msgstr ""
13415 msgid "_Permit"
13416 msgstr "_დაშვება"
13418 #, c-format
13419 msgid "Allow %s to contact you?"
13420 msgstr ""
13422 #, c-format
13423 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13424 msgstr ""
13426 msgid "Block User"
13427 msgstr "დაბლოკე მომხმარებლი"
13429 msgid "Type a user to block."
13430 msgstr ""
13432 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13433 msgstr ""
13435 #, c-format
13436 msgid "Block %s?"
13437 msgstr "დავბლოკო %s?"
13439 #, c-format
13440 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13441 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის დაბლოკვა?"
13443 msgid "Apply"
13444 msgstr "გამოყენება"
13446 msgid "That file already exists"
13447 msgstr "ფალი უკვე არსებობს"
13449 msgid "Would you like to overwrite it?"
13450 msgstr "გადავაწერო მას?"
13452 msgid "Overwrite"
13453 msgstr ""
13455 msgid "Choose New Name"
13456 msgstr ""
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Select Folder..."
13460 msgstr "ამოირჩიე ფერი"
13462 #. list button
13463 msgid "_Get List"
13464 msgstr "სიის მიღება"
13466 #. add button
13467 msgid "_Add Chat"
13468 msgstr "ჩატის _დამატება"
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13472 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
13474 #. Use button
13475 msgid "_Use"
13476 msgstr "გამოყენება"
13478 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
13479 msgstr ""
13481 msgid "Different"
13482 msgstr ""
13484 msgid "_Title:"
13485 msgstr "_სათაური:"
13487 msgid "_Status:"
13488 msgstr "_სტატუსი:"
13490 #. Different status message expander
13491 msgid "Use a _different status for some accounts"
13492 msgstr ""
13494 #. Save & Use button
13495 msgid "Sa_ve & Use"
13496 msgstr "შენახვა და გამოყენება"
13498 #, c-format
13499 msgid "Status for %s"
13500 msgstr ""
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
13505 msgstr ""
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Custom Smiley"
13509 msgstr "სიცილაკის ჩამატება"
13511 msgid "Duplicate Shortcut"
13512 msgstr ""
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Edit Smiley"
13516 msgstr "სიცილაკის ჩამატება"
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Add Smiley"
13520 msgstr "სიცილაკი"
13522 #, fuzzy
13523 msgid "_Image:"
13524 msgstr "სურათის შენახვა"
13526 #. Shortcut text
13527 #, fuzzy
13528 msgid "S_hortcut text:"
13529 msgstr "პორტი"
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Smiley"
13533 msgstr "სიცილაკი"
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Shortcut Text"
13537 msgstr "პორტი"
13539 msgid "Custom Smiley Manager"
13540 msgstr ""
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Select Buddy Icon"
13544 msgstr "ფონტის არჩევა"
13546 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13547 msgstr ""
13549 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13550 msgstr ""
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Waiting for network connection"
13554 msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას"
13556 #, fuzzy
13557 msgid "New status..."
13558 msgstr "ახალი სტატუსი..."
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Saved statuses..."
13562 msgstr "შენახული სტატუსი..."
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Status Selector"
13566 msgstr "სტატუსის ტექსტი"
13568 msgid "Google Talk"
13569 msgstr ""
13571 #, c-format
13572 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13573 msgstr ""
13575 msgid "Failed to load image"
13576 msgstr ""
13578 #, c-format
13579 msgid "Cannot send folder %s."
13580 msgstr "ვერ ვაგზავნი დირექტორიას %s."
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13585 "individually."
13586 msgstr ""
13588 msgid "You have dragged an image"
13589 msgstr ""
13591 msgid ""
13592 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13593 "use it as the buddy icon for this user."
13594 msgstr ""
13596 msgid "Set as buddy icon"
13597 msgstr ""
13599 msgid "Send image file"
13600 msgstr "სურათის გაგზავნა"
13602 msgid "Insert in message"
13603 msgstr ""
13605 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13606 msgstr ""
13608 msgid ""
13609 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13610 "this user."
13611 msgstr ""
13613 msgid ""
13614 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13615 "this user"
13616 msgstr ""
13618 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
13619 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
13620 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
13621 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
13622 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
13623 msgid "Cannot send launcher"
13624 msgstr ""
13626 msgid ""
13627 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13628 "this launcher instead of this launcher itself."
13629 msgstr ""
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "<b>File:</b> %s\n"
13634 "<b>File size:</b> %s\n"
13635 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13636 msgstr ""
13637 "<b>ფაილი:</b> %s\n"
13638 "<b>ფაილის ზომა:</b> %s\n"
13639 "<b>სურათის ზომა:</b> %dx%d"
13641 #, c-format
13642 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
13643 msgstr ""
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Icon Error"
13647 msgstr "უცნობი შეცდომა"
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Could not set icon"
13651 msgstr "ვერ ვაგზავნი"
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13655 msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია."
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13660 msgstr ""
13662 #, fuzzy
13663 msgid "_Open Link"
13664 msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :"
13666 msgid "_Copy Link Location"
13667 msgstr "_ლინკის კოპირება"
13669 msgid "_Copy Email Address"
13670 msgstr "_Email მისამართის კოპირება"
13672 #, fuzzy
13673 msgid "_Open File"
13674 msgstr "ფაილის გახსნა..."
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Open _Containing Directory"
13678 msgstr "პროტოკოლირების დირექტორია"
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Save File"
13682 msgstr "ფაილის შენახვა..."
13684 #, fuzzy
13685 msgid "_Play Sound"
13686 msgstr "ხმის დაკვრა"
13688 #, fuzzy
13689 msgid "_Save File"
13690 msgstr "ფაილის შენახვა..."
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Select color"
13694 msgstr "ამოირჩიე ფერი"
13696 #. Translators may want to transliterate the name.
13697 #. It is not to be translated.
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Pidgin"
13700 msgstr "პლაგინები"
13702 msgid "_Alias"
13703 msgstr "სინონიმი"
13705 msgid "Close _tabs"
13706 msgstr ""
13708 msgid "_Get Info"
13709 msgstr "_მიიღე ინფორმაცია"
13711 msgid "_Invite"
13712 msgstr "მოწვევა"
13714 #, fuzzy
13715 msgid "_Modify..."
13716 msgstr "შეცვლა"
13718 #, fuzzy
13719 msgid "_Add..."
13720 msgstr "_დამატება"
13722 msgid "_Open Mail"
13723 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
13725 msgid "_Edit"
13726 msgstr ""
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Pidgin Tooltip"
13730 msgstr "პლაგინები"
13732 msgid "Pidgin smileys"
13733 msgstr ""
13735 msgid "Penguin Pimps"
13736 msgstr ""
13738 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13739 msgstr ""
13741 #, fuzzy
13742 msgid "none"
13743 msgstr "არაფერი"
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Small"
13747 msgstr "Email"
13749 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13750 msgstr ""
13752 msgid "Response Probability:"
13753 msgstr ""
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Statistics Configuration"
13757 msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
13759 #. msg_difference spinner
13760 msgid "Maximum response timeout:"
13761 msgstr ""
13763 #, fuzzy
13764 msgid "minutes"
13765 msgstr "წუთი."
13767 #. last_seen spinner
13768 msgid "Maximum last-seen difference:"
13769 msgstr ""
13771 #. threshold spinner
13772 msgid "Threshold:"
13773 msgstr ""
13775 #. *< type
13776 #. *< ui_requirement
13777 #. *< flags
13778 #. *< dependencies
13779 #. *< priority
13780 #. *< id
13781 msgid "Contact Availability Prediction"
13782 msgstr ""
13784 #. *< name
13785 #. *< version
13786 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13787 msgstr ""
13789 #. *  summary
13790 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13791 msgstr ""
13793 msgid "Buddy is idle"
13794 msgstr "მომხმარებელი უმოქმედოთაა"
13796 msgid "Buddy is away"
13797 msgstr "მომხმარებელი გასულია"
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13801 msgstr "მომხმარებელი გასულია:"
13803 #. Not used yet.
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Buddy is mobile"
13806 msgstr "მომხმარებელი უმოქმედოთაა:"
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Buddy is offline"
13810 msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი"
13812 msgid "Point values to use when..."
13813 msgstr "მიუთითეთ მნიშვნელობები რომ გამოვიყენოთ როცა..."
13815 #, fuzzy
13816 msgid ""
13817 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13818 "in the contact.\n"
13819 msgstr "<i></i> n"
13821 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13822 msgstr ""
13824 msgid "Point values to use for account..."
13825 msgstr ""
13827 #. *< type
13828 #. *< ui_requirement
13829 #. *< flags
13830 #. *< dependencies
13831 #. *< priority
13832 #. *< id
13833 msgid "Contact Priority"
13834 msgstr "კონტაქტის პრიორიტეტი"
13836 #. *< name
13837 #. *< version
13838 #. *< summary
13839 msgid ""
13840 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13841 msgstr ""
13842 "გაძლევთ საშუალებას  აკონტროლოთ სხვადასხვა მეგობართან ასოცირებული "
13843 "მნიშვნელობები."
13845 #. *< description
13846 #, fuzzy
13847 msgid ""
13848 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13849 "in contact priority computations."
13850 msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი."
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Conversation Colors"
13854 msgstr "/საუბარი/_დახურვა"
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Customize colors in the conversation window"
13858 msgstr "საუბრების რაოდენობა ფანჯარაში"
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Error Messages"
13862 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Highlighted Messages"
13866 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
13868 #, fuzzy
13869 msgid "System Messages"
13870 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Sent Messages"
13874 msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Received Messages"
13878 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
13880 #, c-format
13881 msgid "Select Color for %s"
13882 msgstr "ამოირჩიეთ ფერი %s-თვის"
13884 msgid "Ignore incoming format"
13885 msgstr ""
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Apply in Chats"
13889 msgstr "ჩაერთე საუბარში"
13891 msgid "Apply in IMs"
13892 msgstr ""
13894 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13895 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Server name request"
13898 msgstr "სერვერის მისამართი"
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Enter an XMPP Server"
13902 msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"
13904 msgid "Select an XMPP server to query"
13905 msgstr ""
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Find Services"
13909 msgstr "იპოვე მეგობრები"
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Add to Buddy List"
13913 msgstr "მეგობრების სია"
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Gateway"
13917 msgstr "როდესაც გასულია"
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Directory"
13921 msgstr "პროტოკოლირების დირექტორია"
13923 #, fuzzy
13924 msgid "PubSub Collection"
13925 msgstr "ხმის არჩევა"
13927 msgid "PubSub Leaf"
13928 msgstr ""
13930 #, fuzzy
13931 msgid ""
13932 "\n"
13933 "<b>Description:</b> "
13934 msgstr ""
13935 "\n"
13936 "<b>აღწერა:</b> Spooky"
13938 #. Create the window.
13939 msgid "Service Discovery"
13940 msgstr ""
13942 #, fuzzy
13943 msgid "_Browse"
13944 msgstr "_Browser:"
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Server does not exist"
13948 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
13950 msgid "Server does not support service discovery"
13951 msgstr ""
13953 #, fuzzy
13954 msgid "XMPP Service Discovery"
13955 msgstr "Jabber"
13957 msgid "Allows browsing and registering services."
13958 msgstr ""
13960 msgid ""
13961 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13962 "services."
13963 msgstr ""
13965 msgid "By conversation count"
13966 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
13968 msgid "Conversation Placement"
13969 msgstr "საუბარი %s-თან"
13971 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13972 msgid ""
13973 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13974 "conversation count\"."
13975 msgstr ""
13977 msgid "Number of conversations per window"
13978 msgstr "საუბრების რაოდენობა ფანჯარაში"
13980 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13981 msgstr "გაანცალკევე IM და Chat-ფანჯრები ნომრების მიხედვით დალაგების დროს"
13983 #. *< type
13984 #. *< ui_requirement
13985 #. *< flags
13986 #. *< dependencies
13987 #. *< priority
13988 #. *< id
13989 msgid "ExtPlacement"
13990 msgstr "დამატებითი განლაგება"
13992 #. *< name
13993 #. *< version
13994 msgid "Extra conversation placement options."
13995 msgstr "საუბრების ფანჯრების განლაგების დამატებითი პარამეტრები."
13997 #. *< summary
13998 #. *  description
13999 msgid ""
14000 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14001 "and Chats"
14002 msgstr ""
14004 #. Configuration frame
14005 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14006 msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის კონფიგურირება"
14008 msgid "Middle mouse button"
14009 msgstr "მაუსის შუა ღილაკი"
14011 msgid "Right mouse button"
14012 msgstr "მაუსის მარჯვენა ღილაკი"
14014 #. "Visual gesture display" checkbox
14015 msgid "_Visual gesture display"
14016 msgstr "_ჟესტიკულაციის ვიზუალური ჩვენება"
14018 #. *< type
14019 #. *< ui_requirement
14020 #. *< flags
14021 #. *< dependencies
14022 #. *< priority
14023 #. *< id
14024 msgid "Mouse Gestures"
14025 msgstr "თაგვის ჟესტები"
14027 #. *< name
14028 #. *< version
14029 #. *  summary
14030 msgid "Provides support for mouse gestures"
14031 msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის აქტივირება"
14033 #. *  description
14034 msgid ""
14035 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
14036 "mouse button to perform certain actions:\n"
14037 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14038 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14039 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14040 msgstr ""
14042 msgid "Instant Messaging"
14043 msgstr "მოკლე-შეტყობინება"
14045 #. Add the label.
14046 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14047 msgstr ""
14048 "ამოირჩიეთ პიროვნება მისამართების წიგნაკიდან ან დაამატეთ ახალი პიროვნება."
14050 msgid "Group:"
14051 msgstr "ჯგუფი:"
14053 #. "New Person" button
14054 msgid "New Person"
14055 msgstr "ახალი პერსონა"
14057 #. "Select Buddy" button
14058 msgid "Select Buddy"
14059 msgstr "ფონტის არჩევა"
14061 #. Add the label.
14062 msgid ""
14063 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14064 "person."
14065 msgstr "შეარჩიე პიროვნება წიგნაკიდან დამატებისთვის ან დაამატე ახალი."
14067 #. Add the expander
14068 #, fuzzy
14069 msgid "User _details"
14070 msgstr "მომხმარებელი"
14072 #. "Associate Buddy" button
14073 msgid "_Associate Buddy"
14074 msgstr "_შეასაბამე მეგობარს"
14076 msgid "Unable to send email"
14077 msgstr "ვერ ვაგზავნი ელ-ფოსტას"
14079 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14080 msgstr ""
14082 msgid "An email address was not found for this buddy."
14083 msgstr ""
14085 msgid "Add to Address Book"
14086 msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება"
14088 msgid "Send Email"
14089 msgstr "გააგზავნე Email-ი"
14091 #. Configuration frame
14092 msgid "Evolution Integration Configuration"
14093 msgstr "Evolution-ში ინტეგრაციის კონფიგურაცია"
14095 #. Label
14096 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14097 msgstr ""
14099 #. *< type
14100 #. *< ui_requirement
14101 #. *< flags
14102 #. *< dependencies
14103 #. *< priority
14104 #. *< id
14105 msgid "Evolution Integration"
14106 msgstr "Evolution-ში ინტეგრაცია"
14108 #. *< name
14109 #. *< version
14110 #. *  summary
14111 #. *  description
14112 msgid "Provides integration with Evolution."
14113 msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან."
14115 msgid "Please enter the person's information below."
14116 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ"
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
14120 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ მეგობრის მომხმარებლის სახელი და ანგარიშის ტიპი."
14122 msgid "Account type:"
14123 msgstr "ანგარიშის ტიპი:"
14125 #. Optional Information section
14126 msgid "Optional information:"
14127 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
14129 msgid "First name:"
14130 msgstr "სახელი"
14132 msgid "Last name:"
14133 msgstr "გვარი"
14135 msgid "Email:"
14136 msgstr "ელ-ფოსტა"
14138 #. *< type
14139 #. *< ui_requirement
14140 #. *< flags
14141 #. *< dependencies
14142 #. *< priority
14143 #. *< id
14144 msgid "GTK Signals Test"
14145 msgstr "GTK-ს სიგნალების ტესტი"
14147 #. *< name
14148 #. *< version
14149 #. *  summary
14150 #. *  description
14151 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14152 msgstr ""
14154 #, fuzzy, c-format
14155 msgid ""
14156 "\n"
14157 "<b>Buddy Note</b>: %s"
14158 msgstr ""
14159 "\n"
14160 "<b> სინონიმი</b>"
14162 msgid "History"
14163 msgstr "ისტორია"
14165 #. *< type
14166 #. *< ui_requirement
14167 #. *< flags
14168 #. *< dependencies
14169 #. *< priority
14170 #. *< id
14171 msgid "Iconify on Away"
14172 msgstr ""
14174 #. *< name
14175 #. *< version
14176 #. *  summary
14177 #. *  description
14178 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14179 msgstr ""
14181 msgid "Mail Checker"
14182 msgstr "ელ-ფოსტის შემმოწმებელი"
14184 msgid "Checks for new local mail."
14185 msgstr "ლოკალური ფოსტის შემმოწმებელი"
14187 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14188 msgstr ""
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Markerline"
14192 msgstr "ხაზგასმული"
14194 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14195 msgstr ""
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Jump to markerline"
14199 msgstr "ხაზგასმული"
14201 msgid "Draw Markerline in "
14202 msgstr ""
14204 msgid "_IM windows"
14205 msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები"
14207 msgid "C_hat windows"
14208 msgstr "C_hat ფანჯრები"
14210 msgid ""
14211 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14212 "accept."
14213 msgstr ""
14215 msgid "Music messaging session confirmed."
14216 msgstr ""
14218 msgid "Music Messaging"
14219 msgstr ""
14221 msgid "There was a conflict in running the command:"
14222 msgstr ""
14224 msgid "Error Running Editor"
14225 msgstr "შეცდომა რედაქტორის გაშვებისას"
14227 #, fuzzy
14228 msgid "The following error has occurred:"
14229 msgstr "მოხდა შემდეგი შეცდომა:"
14231 #. Configuration frame
14232 msgid "Music Messaging Configuration"
14233 msgstr ""
14235 msgid "Score Editor Path"
14236 msgstr ""
14238 msgid "_Apply"
14239 msgstr "გამოყენება"
14241 #. *< type
14242 #. *< ui_requirement
14243 #. *< flags
14244 #. *< dependencies
14245 #. *< priority
14246 #. *< id
14247 #. *< name
14248 #. *< version
14249 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14250 msgstr ""
14252 #. *  summary
14253 msgid ""
14254 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14255 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14256 msgstr ""
14258 #. ---------- "Notify For" ----------
14259 msgid "Notify For"
14260 msgstr ""
14262 msgid "\t_Only when someone says your username"
14263 msgstr ""
14265 msgid "_Focused windows"
14266 msgstr "_ფოკუსირებული ფანჯრები"
14268 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14269 msgid "Notification Methods"
14270 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
14272 msgid "Prepend _string into window title:"
14273 msgstr "დაამატე ეს სიტყვა ფანჯრის სახელს:"
14275 #. Count method button
14276 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14277 msgstr ""
14279 #. Count xprop method button
14280 msgid "Insert count of new message into _X property"
14281 msgstr ""
14283 #. Urgent method button
14284 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14285 msgstr ""
14287 #, fuzzy
14288 msgid "_Flash window"
14289 msgstr "C_hat ფანჯრები"
14291 #. Raise window method button
14292 msgid "R_aise conversation window"
14293 msgstr ""
14295 #. Present conversation method button
14296 #, fuzzy
14297 msgid "_Present conversation window"
14298 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
14300 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14301 msgid "Notification Removal"
14302 msgstr ""
14304 #. Remove on focus button
14305 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14306 msgstr ""
14308 #. Remove on click button
14309 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14310 msgstr ""
14312 #. Remove on type button
14313 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14314 msgstr "გააუქმე შეტყობინების აკრეფვისას"
14316 #. Remove on message send button
14317 msgid "Remove when a _message gets sent"
14318 msgstr "გააუქმე შეტყობინების გაგზავნისას"
14320 #. Remove on conversation switch button
14321 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14322 msgstr ""
14324 #. *< type
14325 #. *< ui_requirement
14326 #. *< flags
14327 #. *< dependencies
14328 #. *< priority
14329 #. *< id
14330 msgid "Message Notification"
14331 msgstr "შეტყობინებები"
14333 #. *< name
14334 #. *< version
14335 #. *  summary
14336 #. *  description
14337 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14338 msgstr ""
14340 #. *< type
14341 #. *< ui_requirement
14342 #. *< flags
14343 #. *< dependencies
14344 #. *< priority
14345 #. *< id
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14348 msgstr "Pidgin-ის სადემონსტრაციო პლაგინი"
14350 #. *< name
14351 #. *< version
14352 #. *  summary
14353 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14354 msgstr "სანიმუშო პლაგინი რომელიც რამოდენიმე რაღაცას აკეთებს - ნახეთ აღწერა."
14356 #. *  description
14357 msgid ""
14358 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14359 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14360 "- It reverses all incoming text\n"
14361 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14362 msgstr ""
14364 msgid "Hyperlink Color"
14365 msgstr "ლინკის ფერი"
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Visited Hyperlink Color"
14369 msgstr "ლინკის ფერი"
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Highlighted Message Name Color"
14373 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Typing Notification Color"
14377 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
14379 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14380 msgstr ""
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Conversation Entry"
14384 msgstr "საუბრები"
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Request Dialog"
14388 msgstr "პრივატი"
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Notify Dialog"
14392 msgstr "პრივატი"
14394 msgid "Select Color"
14395 msgstr "ამოირჩიე ფერი"
14397 #, c-format
14398 msgid "Select Interface Font"
14399 msgstr "ამოირჩიეთ ინტერფეისის ფონტი"
14401 #, c-format
14402 msgid "Select Font for %s"
14403 msgstr "ამოირჩიეთ შრიფტი %s-თვის"
14405 msgid "GTK+ Interface Font"
14406 msgstr "GTK+ ინტერფეისის ფონტი"
14408 #, fuzzy
14409 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14410 msgstr "ტექსტი მალსახმობი გაფორმება"
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Disable Typing Notification Text"
14414 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
14416 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14417 msgstr ""
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Colors"
14421 msgstr "დახურვა"
14423 msgid "Fonts"
14424 msgstr "ფონტები"
14426 msgid "Miscellaneous"
14427 msgstr ""
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Gtkrc File Tools"
14431 msgstr "Pidgin - ის ფაილკონტროლი"
14433 #, c-format
14434 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14435 msgstr ""
14437 msgid "Re-read gtkrc files"
14438 msgstr ""
14440 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14441 msgstr ""
14443 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14444 msgstr ""
14446 msgid "Raw"
14447 msgstr "დაუმუშავებელი"
14449 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14450 msgstr ""
14452 msgid ""
14453 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14454 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14455 msgstr ""
14457 #, c-format
14458 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14459 msgstr ""
14461 msgid "New Version Available"
14462 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Later"
14466 msgstr "თარიღი"
14468 msgid "Download Now"
14469 msgstr ""
14471 #. *< type
14472 #. *< ui_requirement
14473 #. *< flags
14474 #. *< dependencies
14475 #. *< priority
14476 #. *< id
14477 msgid "Release Notification"
14478 msgstr "შეტყობინება ახალი ვერსიის დროს"
14480 #. *< name
14481 #. *< version
14482 #. *  summary
14483 msgid "Checks periodically for new releases."
14484 msgstr ""
14486 #. *  description
14487 msgid ""
14488 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14489 "ChangeLog."
14490 msgstr ""
14492 #. *< major version
14493 #. *< minor version
14494 #. *< type
14495 #. *< ui_requirement
14496 #. *< flags
14497 #. *< dependencies
14498 #. *< priority
14499 #. *< id
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Send Button"
14502 msgstr "_გაგზავნა"
14504 #. *< name
14505 #. *< version
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Conversation Window Send Button."
14508 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
14510 #. *< summary
14511 msgid ""
14512 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14513 "for use when no physical keyboard is present."
14514 msgstr ""
14516 msgid "Duplicate Correction"
14517 msgstr ""
14519 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14520 msgstr ""
14522 msgid "Text Replacements"
14523 msgstr "ტექსტის შენაცვლებები"
14525 msgid "You type"
14526 msgstr "თქვენ კრიფავთ"
14528 msgid "You send"
14529 msgstr "თქვენ გააგზავნეთ"
14531 msgid "Whole words only"
14532 msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები"
14534 msgid "Case sensitive"
14535 msgstr ""
14537 msgid "Add a new text replacement"
14538 msgstr ""
14540 msgid "You _type:"
14541 msgstr "თქვენ კრიფავთ:"
14543 msgid "You _send:"
14544 msgstr "თქვენ გააგზავნეთ:"
14546 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14547 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14548 msgstr ""
14550 msgid "Only replace _whole words"
14551 msgstr ""
14553 msgid "General Text Replacement Options"
14554 msgstr ""
14556 msgid "Enable replacement of last word on send"
14557 msgstr ""
14559 msgid "Text replacement"
14560 msgstr "ტექსტის შენაცვლება"
14562 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14563 msgstr ""
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Just logged in"
14567 msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე"
14569 msgid "Just logged out"
14570 msgstr ""
14572 msgid ""
14573 "Icon for Contact/\n"
14574 "Icon for Unknown person"
14575 msgstr ""
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Icon for Chat"
14579 msgstr "საუბარში ჩართვა"
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Ignored"
14583 msgstr "იგნორირება"
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Founder"
14587 msgstr "ჩატვირთვა"
14589 #. A user in a chat room who has special privileges.
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Operator"
14592 msgstr "Opera"
14594 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14595 #. that an operator has.
14596 msgid "Half Operator"
14597 msgstr ""
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Authorization dialog"
14601 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Error dialog"
14605 msgstr "შეცდომა"
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Information dialog"
14609 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
14611 msgid "Mail dialog"
14612 msgstr ""
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Question dialog"
14616 msgstr "პრივატი"
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Warning dialog"
14620 msgstr "შენშვნის დონე"
14622 msgid "What kind of dialog is this?"
14623 msgstr ""
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Status Icons"
14627 msgstr "სტატუსი"
14629 msgid "Chatroom Emblems"
14630 msgstr ""
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Dialog Icons"
14634 msgstr "ხატულას შენახვა"
14636 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14637 msgstr ""
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Contact"
14641 msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ"
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14645 msgstr "მეგობრების სია"
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Edit Buddylist Theme"
14649 msgstr "მეგობრების სია"
14651 msgid "Edit Icon Theme"
14652 msgstr ""
14654 #. *< type
14655 #. *< ui_requirement
14656 #. *< flags
14657 #. *< dependencies
14658 #. *< priority
14659 #. *< id
14660 #. *  description
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Pidgin Theme Editor"
14663 msgstr "Pidgin-ის მომხმარებელი"
14665 #. *< name
14666 #. *< version
14667 #. *  summary
14668 msgid "Pidgin Theme Editor."
14669 msgstr ""
14671 #. *< type
14672 #. *< ui_requirement
14673 #. *< flags
14674 #. *< dependencies
14675 #. *< priority
14676 #. *< id
14677 msgid "Buddy Ticker"
14678 msgstr ""
14680 #. *< name
14681 #. *< version
14682 #. *  summary
14683 #. *  description
14684 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14685 msgstr ""
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Display Timestamps Every"
14689 msgstr "iChatის დროის შტამპი"
14691 #. *< type
14692 #. *< ui_requirement
14693 #. *< flags
14694 #. *< dependencies
14695 #. *< priority
14696 #. *< id
14697 msgid "Timestamp"
14698 msgstr "დროის შტამპი"
14700 #. *< name
14701 #. *< version
14702 #. *  summary
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Display iChat-style timestamps"
14705 msgstr "iChatის დროის შტამპი"
14707 #. *  description
14708 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14709 msgstr ""
14711 msgid "Timestamp Format Options"
14712 msgstr "დროის შტამპის ფორმატის ოფციები"
14714 #, c-format
14715 msgid "_Force 24-hour time format"
14716 msgstr ""
14718 msgid "Show dates in..."
14719 msgstr ""
14721 msgid "Co_nversations:"
14722 msgstr "_საუბრები:"
14724 msgid "For delayed messages"
14725 msgstr ""
14727 msgid "For delayed messages and in chats"
14728 msgstr ""
14730 msgid "_Message Logs:"
14731 msgstr "_შეტყობინებების პროტოკოლები:"
14733 #. *< type
14734 #. *< ui_requirement
14735 #. *< flags
14736 #. *< dependencies
14737 #. *< priority
14738 #. *< id
14739 msgid "Message Timestamp Formats"
14740 msgstr "შეტყობინების დროის შტამპის ფორმატები"
14742 #. *< name
14743 #. *< version
14744 #. *  summary
14745 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14746 msgstr ""
14748 #. *  description
14749 msgid ""
14750 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14751 "timestamp formats."
14752 msgstr ""
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Audio"
14756 msgstr "ავტორიზაცია"
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Video"
14760 msgstr "ცოცხალი ვიდეო"
14762 msgid "Output"
14763 msgstr ""
14765 #, fuzzy
14766 msgid "_Plugin"
14767 msgstr "პლაგინები"
14769 #, fuzzy
14770 msgid "_Device"
14771 msgstr "მოწყობილობა"
14773 msgid "Input"
14774 msgstr ""
14776 #, fuzzy
14777 msgid "P_lugin"
14778 msgstr "პლაგინები"
14780 #, fuzzy
14781 msgid "D_evice"
14782 msgstr "მოწყობილობა"
14784 #. *< magic
14785 #. *< major version
14786 #. *< minor version
14787 #. *< type
14788 #. *< ui_requirement
14789 #. *< flags
14790 #. *< dependencies
14791 #. *< priority
14792 #. *< id
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Voice/Video Settings"
14795 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
14797 #. *< name
14798 #. *< version
14799 msgid "Configure your microphone and webcam."
14800 msgstr ""
14802 #. *< summary
14803 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14804 msgstr ""
14806 msgid "Opacity:"
14807 msgstr ""
14809 #. IM Convo trans options
14810 msgid "IM Conversation Windows"
14811 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
14813 msgid "_IM window transparency"
14814 msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა"
14816 msgid "_Show slider bar in IM window"
14817 msgstr ""
14819 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14820 msgstr ""
14822 msgid "Always on top"
14823 msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
14825 #. Buddy List trans options
14826 msgid "Buddy List Window"
14827 msgstr "მეგობრების სიის ფანჯარა"
14829 msgid "_Buddy List window transparency"
14830 msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა"
14832 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14833 msgstr ""
14835 #. *< type
14836 #. *< ui_requirement
14837 #. *< flags
14838 #. *< dependencies
14839 #. *< priority
14840 #. *< id
14841 msgid "Transparency"
14842 msgstr "გამჭირვალობა"
14844 #. *< name
14845 #. *< version
14846 #. *  summary
14847 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14848 msgstr ""
14850 #. *  description
14851 msgid ""
14852 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14853 "the buddy list.\n"
14854 "\n"
14855 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14856 msgstr ""
14858 #. Autostart
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Startup"
14861 msgstr "ჩართვის დროს"
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid "_Start %s on Windows startup"
14865 msgstr "ჩართე Pidgin Windows-ის ჩატვირთვისას"
14867 msgid "Allow multiple instances"
14868 msgstr ""
14870 msgid "_Dockable Buddy List"
14871 msgstr ""
14873 #. Blist On Top
14874 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14875 msgstr "_დატოვე მეგობრების სიის ფანჯარა წინა პლანზე:"
14877 #. XXX: Did this ever work?
14878 msgid "Only when docked"
14879 msgstr ""
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Windows Pidgin Options"
14883 msgstr "შესვლის პარამეტრები"
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14887 msgstr "Windows Pidgin-ის სპეციფიკური პარამეტრები."
14889 #, fuzzy
14890 msgid ""
14891 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14892 msgstr "Windows Pidgin-ის სპეციფიკური პარამეტრები."
14894 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14895 msgstr ""
14897 #. *< type
14898 #. *< ui_requirement
14899 #. *< flags
14900 #. *< dependencies
14901 #. *< priority
14902 #. *< id
14903 msgid "XMPP Console"
14904 msgstr ""
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Account: "
14908 msgstr "ანგარიში:"
14910 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14911 msgstr ""
14913 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14914 msgstr ""
14916 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14917 msgstr ""
14919 msgid "Insert a <message/> stanza."
14920 msgstr ""
14922 #. *< name
14923 #. *< version
14924 #. *  summary
14925 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14926 msgstr ""
14928 #. *  description
14929 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14930 msgstr ""
14932 #~ msgid "_Start port:"
14933 #~ msgstr "_საწყისი პორტი:"
14935 #~ msgid "_User:"
14936 #~ msgstr "_მომხმარებელი:"
14938 #, fuzzy
14939 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
14940 #~ msgstr "GTK+ ვერსია"
14942 #, fuzzy
14943 #~ msgid "Calling ... "
14944 #~ msgstr "გაანგარიშება..."
14946 #, fuzzy
14947 #~ msgid "Invalid certificate chain"
14948 #~ msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი არასწორია"
14950 #, fuzzy
14951 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
14952 #~ msgstr "ზოგადი პროტოკოლის წაკითხვის კონფიგურაცია"
14954 #, fuzzy
14955 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
14956 #~ msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
14958 #, fuzzy
14959 #~ msgid "Failed to open the file"
14960 #~ msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია."
14962 #, fuzzy
14963 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
14964 #~ msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
14966 #, fuzzy
14967 #~ msgid "_Proxy"
14968 #~ msgstr "პროქსი"
14970 #~ msgid "_Resume"
14971 #~ msgstr "გაგრძელება"
14973 #, fuzzy
14974 #~ msgid "Cannot open socket"
14975 #~ msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"
14977 #, fuzzy
14978 #~ msgid "Could not listen on socket"
14979 #~ msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
14981 #~ msgid "Unable to read socket"
14982 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"
14984 #~ msgid "Connection failed."
14985 #~ msgstr "კავშირი ვერ განხორციელდა."
14987 #~ msgid "Server has disconnected"
14988 #~ msgstr "სერვერი გაითიშა"
14990 #~ msgid "Couldn't create socket"
14991 #~ msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
14993 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14994 #~ msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
14996 #~ msgid "Read error"
14997 #~ msgstr "კითხვის შეცდომა"
14999 #~ msgid "Write error"
15000 #~ msgstr "წერის შეცდომა"
15002 #, fuzzy
15003 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15004 #~ msgstr "მთლიანი მისამართი"
15006 #, fuzzy
15007 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15008 #~ msgstr "ბრძანება"
15010 #, fuzzy
15011 #~ msgid "In-Band Registration"
15012 #~ msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
15014 #, fuzzy
15015 #~ msgid "User Location"
15016 #~ msgstr "ადგილმდებარეობა"
15018 #, fuzzy
15019 #~ msgid "User Avatar"
15020 #~ msgstr "მომხმარებლის ძებნა"
15022 #, fuzzy
15023 #~ msgid "Chat State Notifications"
15024 #~ msgstr "მდგომარეობა შეტყობინება"
15026 #, fuzzy
15027 #~ msgid "Software Version"
15028 #~ msgstr "საუბრის შენახვა"
15030 #, fuzzy
15031 #~ msgid "Stream Initiation"
15032 #~ msgstr "ორიენტაცია"
15034 #, fuzzy
15035 #~ msgid "User Activity"
15036 #~ msgstr "მომხმარებელთა ლიმიტი"
15038 #, fuzzy
15039 #~ msgid "Entity Capabilities"
15040 #~ msgstr "შეუძლია"
15042 #, fuzzy
15043 #~ msgid "User Tune"
15044 #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
15046 #, fuzzy
15047 #~ msgid "Reachability Address"
15048 #~ msgstr "Email მისამართი"
15050 #, fuzzy
15051 #~ msgid "Jingle"
15052 #~ msgstr "Ping"
15054 #, fuzzy
15055 #~ msgid "User Nickname"
15056 #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
15058 #, fuzzy
15059 #~ msgid "Jingle Video"
15060 #~ msgstr "ცოცხალი ვიდეო"
15062 #, fuzzy
15063 #~ msgid "Message Receipts"
15064 #~ msgstr "შეტყობინება მიღებულია"
15066 #, fuzzy
15067 #~ msgid "Public Key Publishing"
15068 #~ msgstr "ავთენტურობის დადგენა ღია გასაღებით"
15070 #, fuzzy
15071 #~ msgid "User Chatting"
15072 #~ msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
15074 #, fuzzy
15075 #~ msgid "User Browsing"
15076 #~ msgstr "მომხმარებლის ოთახები"
15078 #, fuzzy
15079 #~ msgid "User Gaming"
15080 #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
15082 #, fuzzy
15083 #~ msgid "User Viewing"
15084 #~ msgstr "მომხმარებელთა ლიმიტი"
15086 #, fuzzy
15087 #~ msgid "Stanza Encryption"
15088 #~ msgstr "Trillian შიფრი"
15090 #~ msgid "Read Error"
15091 #~ msgstr "კითხვის შეცდომა"
15093 #, fuzzy
15094 #~ msgid "Unparseable message"
15095 #~ msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
15097 #, fuzzy
15098 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15099 #~ msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
15101 #~ msgid "Incorrect password."
15102 #~ msgstr "არასწორი პაროლი."
15104 #, fuzzy
15105 #~ msgid ""
15106 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15107 #~ "%s"
15108 #~ msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
15110 #~ msgid "Could Not Connect"
15111 #~ msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
15113 #, fuzzy
15114 #~ msgid "Invalid username."
15115 #~ msgstr "არასწორი"
15117 #, fuzzy
15118 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15119 #~ msgstr "კავშირის სერვერი"
15121 #, fuzzy
15122 #~ msgid "Connection lost"
15123 #~ msgstr "კავშირის შეცდომა"
15125 #, fuzzy
15126 #~ msgid "Could not write"
15127 #~ msgstr "ვერ ვაგზავნი"
15129 #, fuzzy
15130 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15131 #~ msgstr "ვერ ვაგზავნი"
15133 #, fuzzy
15134 #~ msgid "Incorrect Password"
15135 #~ msgstr "არასწორი პაროლი."
15137 #~ msgid "Yahoo Japan"
15138 #~ msgstr "Yahoo იაპონია"
15140 #, fuzzy
15141 #~ msgid "Japan Pager server"
15142 #~ msgstr "იაპონური"
15144 #, fuzzy
15145 #~ msgid "Japan file transfer server"
15146 #~ msgstr "ფაილის გადაგზავნა შესრულდა"
15148 #, fuzzy
15149 #~ msgid ""
15150 #~ "Lost connection with server\n"
15151 #~ "%s"
15152 #~ msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
15154 #, fuzzy
15155 #~ msgid "Could not resolve host name"
15156 #~ msgstr "ვერ ვაგზავნი"
15158 #, fuzzy
15159 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15160 #~ msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
15162 #, fuzzy
15163 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15164 #~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"
15166 #~ msgid "Cursor Color"
15167 #~ msgstr "კურსორის ფერი"
15169 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
15170 #~ msgstr "მეორადი კურსორის ფერი"
15172 #~ msgid "Interface colors"
15173 #~ msgstr "ინტერფეისის ფერები"
15175 #, fuzzy
15176 #~ msgid "Widget Sizes"
15177 #~ msgstr "Widget ზომები"
15179 #, fuzzy
15180 #~ msgid "Invite message"
15181 #~ msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება"
15183 #, fuzzy
15184 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
15185 #~ msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს"
15187 #, fuzzy
15188 #~ msgid "Add buddy Q&A"
15189 #~ msgstr "დაამატე მეგობარი"
15191 #, fuzzy
15192 #~ msgid "Keep alive error"
15193 #~ msgstr "კითხვის შეცდომა"
15195 #, fuzzy
15196 #~ msgid ""
15197 #~ "Lost connection with server:\n"
15198 #~ "%d, %s"
15199 #~ msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."
15201 #, fuzzy
15202 #~ msgid "Failed to send IM."
15203 #~ msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
15205 #~ msgid "Unable to read file %s."
15206 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s."
15208 #~ msgid "Failure."
15209 #~ msgstr "შეცდომა."
15211 #, fuzzy
15212 #~ msgid "Incorrect username or password."
15213 #~ msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
15215 #~ msgid "Waiting for reply..."
15216 #~ msgstr "ველოდები პასუხს..."
15218 #~ msgid "Password Change Successful"
15219 #~ msgstr "პაროლი შეიცვალა!"
15221 #, fuzzy
15222 #~ msgid "Save As..."
15223 #~ msgstr "შეინახე ხატულა როგორც..."
15225 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
15226 #~ msgstr "TOC პროტოკოლის პლაგინი"
15228 #~ msgid "%s Options"
15229 #~ msgstr "%s პარამეტრები"
15231 #~ msgid "Proxy Options"
15232 #~ msgstr "პროქსის პარამეტრები"
15234 #~ msgid "By log size"
15235 #~ msgstr "პროტოკოლის ზომის მიხედვით"
15237 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15238 #~ msgstr "_ლინკის ბრაუზერში გახსნა"
15240 #, fuzzy
15241 #~ msgid "Smiley _Image"
15242 #~ msgstr "სურათის შენახვა"
15244 #, fuzzy
15245 #~ msgid "A group with the name already exists."
15246 #~ msgstr "ფალი უკვე არსებობს"
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "Primary Information"
15250 #~ msgstr "პირადი ინფორმაცია"
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "Update information"
15254 #~ msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე"
15256 #, fuzzy
15257 #~ msgid "Successed:"
15258 #~ msgstr "სიჩქარე"
15260 #, fuzzy
15261 #~ msgid "Invalid QQ Face"
15262 #~ msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid "QQ Number Error"
15266 #~ msgstr "კითხვის შეცდომა"
15268 #, fuzzy
15269 #~ msgid "Group Description"
15270 #~ msgstr "აღწერილობა"
15272 #, fuzzy
15273 #~ msgid "Auth"
15274 #~ msgstr "ავტორიზაცია"
15276 #, fuzzy
15277 #~ msgid "Unknown status"
15278 #~ msgstr "უცნობი შეტყობინება"
15280 #, fuzzy
15281 #~ msgid "Remove from Qun"
15282 #~ msgstr "ჯგუფის წაშლა"
15284 #, fuzzy
15285 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
15286 #~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
15288 #, fuzzy
15289 #~ msgid "System Message"
15290 #~ msgstr "სისტემის პროტოკოლი"
15292 #, fuzzy
15293 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
15294 #~ msgstr "<b>მომხმარებლის ID:</b> %s<br>"
15296 #, fuzzy
15297 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
15298 #~ msgstr "<b>არხის სახელი:</b>·%s"
15300 #, fuzzy
15301 #~ msgid "Set My Information"
15302 #~ msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
15304 #, fuzzy
15305 #~ msgid "Error password: %s"
15306 #~ msgstr "შეცდომა პაროლის შეცვლისას"
15308 #, fuzzy
15309 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
15310 #~ msgstr "კავშირის სერვერი"
15312 #, fuzzy
15313 #~ msgid "Do you add the buddy?"
15314 #~ msgstr "მომხმარებელს %s, სურს დაამატოს %s თავის სიაში."
15316 #, fuzzy
15317 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
15318 #~ msgstr "მომხმარებელს %s, სურს დაამატოს %s თავის სიაში."
15320 #, fuzzy
15321 #~ msgid "QQ Budy"
15322 #~ msgstr "დაამატე მეგობარი"
15324 #, fuzzy
15325 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
15326 #~ msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"
15328 #, fuzzy
15329 #~ msgid "%s is not in buddy list"
15330 #~ msgstr "მეგობრების სია"
15332 #, fuzzy
15333 #~ msgid "Would you add?"
15334 #~ msgstr "გადავაწერო მას?"
15336 #, fuzzy
15337 #~ msgid "QQ Server Notice"
15338 #~ msgstr "სერვერი-პორტი"
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid "Network disconnected"
15342 #~ msgstr "სერვერი გაითიშა"
15344 #, fuzzy
15345 #~ msgid ""
15346 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
15347 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15348 #~ msgstr "თქვენ იყენებთ Pidgin-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>"
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15352 #~ msgstr ""
15353 #~ "<b>ცვლილებების ლოგი:</b>\n"
15354 #~ "%s<br><br>"
15356 #~ msgid "Screen name:"
15357 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15359 #, fuzzy
15360 #~ msgid "Show offline buddies"
15361 #~ msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "Sort by status"
15365 #~ msgstr "სტატუსი"
15367 #, fuzzy
15368 #~ msgid "Sort alphabetically"
15369 #~ msgstr "ანბანის მიხედვით"
15371 #, fuzzy
15372 #~ msgid "Sort by log size"
15373 #~ msgstr "პროტოკოლის ზომის მიხედვით"
15375 #, fuzzy
15376 #~ msgid "Error setting socket options"
15377 #~ msgstr "საუბრების ფანჯრების განლაგების დამატებითი პარამეტრები."
15379 #~ msgid "Couldn't open file"
15380 #~ msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი"
15382 #~ msgid "Error initializing session"
15383 #~ msgstr "შეცდომა სესიის ინიციალიზირებისას"
15385 #, fuzzy
15386 #~ msgid "Invalid screen name"
15387 #~ msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი"
15389 #~ msgid "Screen name sent"
15390 #~ msgstr "ეკრანული სახელი გაგზავნილია"
15392 #, fuzzy
15393 #~ msgid "Invalid screen name."
15394 #~ msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი"
15396 #, fuzzy
15397 #~ msgid "Screen name"
15398 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15400 #, fuzzy
15401 #~ msgid "Away Message"
15402 #~ msgstr "მიიღე გასულობის შეტყობინება"
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgid "Your information has been updated"
15406 #~ msgstr "ანგარიში გამორთულია"
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "Invalid QQid"
15410 #~ msgstr "არასწორი ID"
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid "Please enter external group ID"
15414 #~ msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
15416 #, fuzzy
15417 #~ msgid "Group Operation Error"
15418 #~ msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "TCP Address"
15422 #~ msgstr "IP მისამართი"
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "UDP Address"
15426 #~ msgstr "IP მისამართი"
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "Show Login Information"
15430 #~ msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "%s is no longer %s"
15434 #~ msgstr "%s დაბრუნდა."
15436 #, fuzzy
15437 #~ msgid "Screen _name:"
15438 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15440 #, fuzzy
15441 #~ msgid "_Send File"
15442 #~ msgstr "ფაილის გაგზავნა"
15444 #, fuzzy
15445 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
15446 #~ msgstr "დაამატე მეგობარი"
15448 #~ msgid "Add a C_hat"
15449 #~ msgstr "C_hat ის დამატება"
15451 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
15452 #~ msgstr "/ანგარიშები/დამატება\\/რედაქტირება"
15454 #, fuzzy
15455 #~ msgid "_Screen name:"
15456 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15458 #~ msgid "User has typed something and stopped"
15459 #~ msgstr "მომხმარებელმა აკრიფა რაგაცა და შეჩერდა"
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "_Send To"
15463 #~ msgstr "_გაგზავნა"
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Display Statistics"
15467 #~ msgstr "სერვერის სტატისტიკა"
15469 #~ msgid "Conversation History"
15470 #~ msgstr "საუბრის პროტოკოლი"
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "Log Viewer"
15474 #~ msgstr "პროტოკოლის"
15476 #, fuzzy
15477 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
15478 #~ msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
15480 #, fuzzy
15481 #~ msgid "_Merge"
15482 #~ msgstr "_შეტყობინება:"
15484 #~ msgid "TCP port"
15485 #~ msgstr "TCP პორტი"
15487 #~ msgid "UDP port"
15488 #~ msgstr "UDP პორტი"
15490 #, fuzzy
15491 #~ msgid "Feature Calibration"
15492 #~ msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
15494 #~ msgid "DBus"
15495 #~ msgstr "DBus"
15497 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15498 #~ msgstr "გამოაჩინე Pidgin-ი სისტემის პანელში"
15500 #~ msgid "Tools"
15501 #~ msgstr "ხელსაწყოები"
15503 #~ msgid ""
15504 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
15505 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
15506 #~ msgstr ""
15507 #~ "გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
15508 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
15510 #~ msgid "Delay"
15511 #~ msgstr "დაყოვნება"
15513 #~ msgid "WinPidgin Options"
15514 #~ msgstr "WinPidgin-ის პარამეტრები"
15516 #~ msgid "Group not removed"
15517 #~ msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი"
15519 #~ msgid "Buddy icon:"
15520 #~ msgstr "მეგობრის ხატულა:"
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Alias..."
15524 #~ msgstr "სინონიმი."
15526 #~ msgid ""
15527 #~ "\n"
15528 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15529 #~ msgstr ""
15530 #~ "\n"
15531 #~ "<b>მეტსახელი:</b> %s"
15533 #~ msgid ""
15534 #~ "\n"
15535 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
15536 #~ msgstr ""
15537 #~ "\n"
15538 #~ "<b>შესული:</b>"
15540 #~ msgid ""
15541 #~ "\n"
15542 #~ "<b>Idle:</b> %s"
15543 #~ msgstr ""
15544 #~ "\n"
15545 #~ "<b>უმოქმედო:</b> %s"
15547 #~ msgid ""
15548 #~ "\n"
15549 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15550 #~ msgstr ""
15551 #~ "\n"
15552 #~ "<b>სტატუსი:</b> გასული"
15554 #~ msgid ""
15555 #~ "\n"
15556 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
15557 #~ msgstr ""
15558 #~ "\n"
15559 #~ "<b>სტატუსი</b>: Awesome"
15561 #~ msgid ""
15562 #~ "\n"
15563 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
15564 #~ msgstr ""
15565 #~ "\n"
15566 #~ "<b>სტატუსი</b>: Rockin'"
15568 #, fuzzy
15569 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
15570 #~ msgstr "ხელსაწყო"
15572 #~ msgid "Screen Name:"
15573 #~ msgstr "მომხმარებელი:"
15575 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
15576 #~ msgstr "ვიყენებ Pidgin ვერსია %s."
15578 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15579 #~ msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე მეგობრის ხატულა"
15581 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
15582 #~ msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე მეგობრის ხატულა"
15584 #, fuzzy
15585 #~ msgid "IM the user"
15586 #~ msgstr "მოკ-შე"
15588 #~ msgid "Get the user's information"
15589 #~ msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია"
15591 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15592 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15594 #~ msgid "Smaller font size"
15595 #~ msgstr "უფრო პატარა ფონტი"
15597 #~ msgid "Insert link"
15598 #~ msgstr "ბმულის ჩამატება"
15600 #~ msgid "Insert image"
15601 #~ msgstr "გამოსახულების ჩამატება"
15603 #~ msgid "_Mute"
15604 #~ msgstr "_გაჩუმება"
15606 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
15607 #~ msgstr "გავაგზავნოთ უცნობი 'დახრილი ხაზი' ბრძანებები როგორც შეტყობინებები"
15609 #~ msgid "Tab Options"
15610 #~ msgstr "ტაბ-პარამეტრები"
15612 #~ msgid "_Sounds while away"
15613 #~ msgstr "ხმები როცა გასულია"
15615 #~ msgid "Old Pidgin"
15616 #~ msgstr "ძველი Pidgin"
15618 #~ msgid ""
15619 #~ "\n"
15620 #~ "<b>Status:</b> %s"
15621 #~ msgstr ""
15622 #~ "\n"
15623 #~ "<b>სტატუსი:</b> %s"
15625 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
15626 #~ msgstr "არასწორი Jabber ID"
15628 #~ msgid "Change Jabber Password"
15629 #~ msgstr "შეცვალე Jabber პაროლი"
15631 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
15632 #~ msgstr "Jabber პროტოკოლის პლაგინი"
15634 #~ msgid "Use TLS if available"
15635 #~ msgstr "გამოიყენე TLS თუ·შესაძლებელია"
15637 #~ msgid "_Authorize"
15638 #~ msgstr "_ავტორიზაცია"
15640 #~ msgid "_Deny"
15641 #~ msgstr "_უარყოფა"
15643 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
15644 #~ msgstr "მომხმარებელი: %s, ფაილი: %s, ზომა: %sGB"
15646 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
15647 #~ msgstr "NAPSTER პროტოკოლის პლაგინი"
15649 #~ msgid "_Connect"
15650 #~ msgstr "_შეერთება"
15652 #~ msgid "_Request Authorization"
15653 #~ msgstr "_ავტორიზაციის მოთხოვნა"
15655 #~ msgid "Authorization Request"
15656 #~ msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა"
15658 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
15659 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>სტატუსი:</B> %s<HR>%s"
15661 #~ msgid ""
15662 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
15663 #~ "reason:\n"
15664 #~ "%s"
15665 #~ msgstr ""
15666 #~ "მომხმარებელ %s -ს სურს შეიტანოს %s თავის მეგობრების სიაში. მიზეზი:\n"
15667 #~ "%s"
15669 #~ msgid "Format Screen Name..."
15670 #~ msgstr "ეკრანული სახელი ფორმატირება"
15672 #~ msgid "Auth host"
15673 #~ msgstr "დამადასტ. ჰოსტი"
15675 #~ msgid "Auth port"
15676 #~ msgstr "დამადასტ. პორტი"
15678 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
15679 #~ msgstr "<b>სრული სახელი:</b> %s<br>"
15681 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
15682 #~ msgstr "<b>სტატუსი:</b> %s"
15684 #~ msgid "EMail"
15685 #~ msgstr "ელ.ფოსტა"
15687 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
15688 #~ msgstr "Pidgin - შეინახე როგორც..."
15690 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
15691 #~ msgstr "კავშირის შეცდომა.\n"