ChangeLog the Proxy-Authorization thing. Refs #2910. Need a proper name
[pidgin-git.git] / po / ps.po
blobfcaa43ff2feb40ce42b162c1d72342ac8eff1741
1 # Translation of Pidgin.
2 # Copyright (C) 2007 Kashif Masood
3 # This file is distributed under GNU GPL v2.0.
4 # Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n"
13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Pashto\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated.
22 #, fuzzy
23 msgid "Finch"
24 msgstr "فرانسوي"
26 #, c-format
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr ""
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 "\n"
35 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
36 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
37 "  -h, --help          display this help and exit\n"
38 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
39 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
40 msgstr ""
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
46 "http://developer.pidgin.im"
47 msgstr ""
49 #. the user did not fill in the captcha
50 msgid "Error"
51 msgstr "خطا"
53 msgid "Account was not added"
54 msgstr "شمېرل زیات نه شو"
56 msgid "Username of an account must be non-empty."
57 msgstr ""
59 msgid "New mail notifications"
60 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
62 msgid "Remember password"
63 msgstr "پټ ټکی یاد ساته"
65 msgid "There are no protocol plugins installed."
66 msgstr ""
68 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
69 msgstr ""
71 msgid "Modify Account"
72 msgstr "شمېرل بدلون"
74 msgid "New Account"
75 msgstr "نوی شمېرل"
77 msgid "Protocol:"
78 msgstr "پروتوکول:"
80 #, fuzzy
81 msgid "Username:"
82 msgstr "کاروونکی نوم:"
84 msgid "Password:"
85 msgstr "پټ ټکی:"
87 msgid "Alias:"
88 msgstr "بل نوم:"
90 #. Register checkbox
91 #, fuzzy
92 msgid "Create this account on the server"
93 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
95 #. Cancel button
96 #. Cancel
97 msgid "Cancel"
98 msgstr "فسخ"
100 #. Save button
101 #. Save
102 msgid "Save"
103 msgstr "ساتل"
105 #, c-format
106 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
107 msgstr ""
109 msgid "Delete Account"
110 msgstr "شمېرل اوبسه"
112 #. Delete button
113 msgid "Delete"
114 msgstr "اوبسه"
116 msgid "Accounts"
117 msgstr "شمېرل"
119 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
120 msgstr ""
122 #. Add button
123 msgid "Add"
124 msgstr "زياتول"
126 #. Modify button
127 msgid "Modify"
128 msgstr "بدلول"
130 #, c-format
131 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
132 msgstr ""
134 msgid "Add buddy to your list?"
135 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
137 #, c-format
138 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
139 msgstr ""
141 msgid "Authorize buddy?"
142 msgstr ""
144 msgid "Authorize"
145 msgstr "اجازه ورکول"
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Online: %d\n"
153 "Total: %d"
154 msgstr ""
155 "په لیکه: %d\n"
156 "ټول: %d"
158 #, c-format
159 msgid "Account: %s (%s)"
160 msgstr "شمېرل: %s·(%s)"
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "\n"
165 "Last Seen: %s ago"
166 msgstr ""
167 "\n"
168 "لیدلی شوی و: %s پخوا"
170 #, fuzzy
171 msgid "Default"
172 msgstr "اوبسه"
174 msgid "You must provide a username for the buddy."
175 msgstr ""
177 msgid "You must provide a group."
178 msgstr ""
180 msgid "You must select an account."
181 msgstr ""
183 msgid "The selected account is not online."
184 msgstr ""
186 msgid "Error adding buddy"
187 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
189 msgid "Username"
190 msgstr "کاروونکی نوم"
192 #, fuzzy
193 msgid "Alias (optional)"
194 msgstr "اړیکه بل نوم"
196 #, fuzzy
197 msgid "Add in group"
198 msgstr "ډاله زياته که"
200 msgid "Account"
201 msgstr "شمېرل"
203 msgid "Add Buddy"
204 msgstr "ملګری زيات که"
206 msgid "Please enter buddy information."
207 msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
209 msgid "Chats"
210 msgstr "ګپ شپ"
212 #. Extract their Name and put it in
213 msgid "Name"
214 msgstr "نوم"
216 msgid "Alias"
217 msgstr "بل نوم"
219 msgid "Group"
220 msgstr "ډاله"
222 msgid "Auto-join"
223 msgstr "پخپله نښلول"
225 msgid "Add Chat"
226 msgstr "ګپ شپ زيات که"
228 msgid "You can edit more information from the context menu later."
229 msgstr ""
231 msgid "Error adding group"
232 msgstr "په ډاله شاملول شی خطا و شوه"
234 msgid "You must give a name for the group to add."
235 msgstr ""
237 msgid "Add Group"
238 msgstr "ډاله زياته که"
240 msgid "Enter the name of the group"
241 msgstr ""
243 msgid "Edit Chat"
244 msgstr "ګپ شپ شی بدلون"
246 msgid "Please Update the necessary fields."
247 msgstr ""
249 msgid "Edit"
250 msgstr "بدلول"
252 msgid "Edit Settings"
253 msgstr ""
255 #, fuzzy
256 msgid "Information"
257 msgstr "د کارکولو معلومات"
259 msgid "Retrieving..."
260 msgstr ""
262 msgid "Get Info"
263 msgstr "معلومات اخله"
265 msgid "Add Buddy Pounce"
266 msgstr "ملګری اونيسه"
268 msgid "Send File"
269 msgstr "دوسیه استول..."
271 msgid "Blocked"
272 msgstr "مانع کړی"
274 #, fuzzy
275 msgid "Show when offline"
276 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
278 #, c-format
279 msgid "Please enter the new name for %s"
280 msgstr ""
282 msgid "Rename"
283 msgstr "بيا نوم ورکول"
285 #, fuzzy
286 msgid "Set Alias"
287 msgstr "بل نوم"
289 msgid "Enter empty string to reset the name."
290 msgstr ""
292 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
293 msgstr ""
295 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
296 msgstr ""
298 #, c-format
299 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
300 msgstr ""
302 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
303 msgid "Confirm Remove"
304 msgstr ""
306 msgid "Remove"
307 msgstr "خوځول"
309 #. Buddy List
310 msgid "Buddy List"
311 msgstr "ملګری فهرست"
313 msgid "Place tagged"
314 msgstr ""
316 msgid "Toggle Tag"
317 msgstr ""
319 msgid "View Log"
320 msgstr ""
322 #. General
323 msgid "Nickname"
324 msgstr "کمکی نوم"
326 #. Never know what those translations might end up like...
327 #. Idle stuff
328 msgid "Idle"
329 msgstr "بې کار"
331 #, fuzzy
332 msgid "On Mobile"
333 msgstr "ګرځنده"
335 msgid "New..."
336 msgstr "نوی..."
338 msgid "Saved..."
339 msgstr "ساتلي..."
341 msgid "Plugins"
342 msgstr "نښلولي"
344 #, fuzzy
345 msgid "Block/Unblock"
346 msgstr "نامانع"
348 msgid "Block"
349 msgstr "مانع"
351 msgid "Unblock"
352 msgstr "نامانع"
354 msgid ""
355 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
356 "Unblock."
357 msgstr ""
359 #. Not multiline
360 #. Not masked?
361 #. No hints?
362 msgid "OK"
363 msgstr "ټیک"
365 msgid "New Instant Message"
366 msgstr "نوی فوری زیری"
368 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
369 msgstr ""
371 #, fuzzy
372 msgid "Channel"
373 msgstr "کانال:"
375 msgid "Join a Chat"
376 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
378 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
379 msgstr ""
381 msgid "Join"
382 msgstr "نښلول"
384 msgid ""
385 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
386 "view."
387 msgstr ""
389 #. Create the "Options" frame.
390 msgid "Options"
391 msgstr "ټاکل"
393 msgid "Send IM..."
394 msgstr "فوري زيری استونه..."
396 #, fuzzy
397 msgid "Block/Unblock..."
398 msgstr "نامانع"
400 #, fuzzy
401 msgid "Join Chat..."
402 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
404 #, fuzzy
405 msgid "View Log..."
406 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
408 #, fuzzy
409 msgid "View All Logs"
410 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
412 msgid "Show"
413 msgstr ""
415 #, fuzzy
416 msgid "Empty groups"
417 msgstr "په ډاله"
419 #, fuzzy
420 msgid "Offline buddies"
421 msgstr "ملګري پیداکول"
423 #, fuzzy
424 msgid "Sort"
425 msgstr "ملاتړلی"
427 #, fuzzy
428 msgid "By Status"
429 msgstr "په موقعيت"
431 msgid "Alphabetically"
432 msgstr "په الفبا"
434 #, fuzzy
435 msgid "By Log Size"
436 msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
438 #, fuzzy
439 msgid "Buddy"
440 msgstr "ملګری:"
442 msgid "Chat"
443 msgstr "ګپ شپ"
445 #, fuzzy
446 msgid "Grouping"
447 msgstr "ډاله"
449 msgid "Certificate Import"
450 msgstr ""
452 msgid "Specify a hostname"
453 msgstr ""
455 msgid "Type the host name this certificate is for."
456 msgstr ""
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "File %s could not be imported.\n"
461 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
462 msgstr ""
464 msgid "Certificate Import Error"
465 msgstr ""
467 msgid "X.509 certificate import failed"
468 msgstr ""
470 msgid "Select a PEM certificate"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Export to file %s failed.\n"
476 "Check that you have write permission to the target path\n"
477 msgstr ""
479 msgid "Certificate Export Error"
480 msgstr ""
482 msgid "X.509 certificate export failed"
483 msgstr ""
485 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
486 msgstr ""
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Certificate for %s"
490 msgstr "د %s موقعیت"
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Common name: %s\n"
495 "\n"
496 "SHA1 fingerprint:\n"
497 "%s"
498 msgstr ""
500 msgid "SSL Host Certificate"
501 msgstr ""
503 #, c-format
504 msgid "Really delete certificate for %s?"
505 msgstr ""
507 msgid "Confirm certificate delete"
508 msgstr ""
510 msgid "Certificate Manager"
511 msgstr ""
513 #. Creating the user splits
514 msgid "Hostname"
515 msgstr ""
517 msgid "Info"
518 msgstr "معلومات"
520 #. Close button
521 msgid "Close"
522 msgstr "بندول"
524 #, c-format
525 msgid "%s (%s)"
526 msgstr "‫%s (%s)"
528 #, c-format
529 msgid "%s disconnected."
530 msgstr "‫%s قطع شو."
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "%s\n"
535 "\n"
536 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
537 "and re-enable the account."
538 msgstr ""
540 msgid "Re-enable Account"
541 msgstr "بيا و شمېره"
543 msgid "No such command."
544 msgstr ""
546 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
547 msgstr ""
549 msgid "Your command failed for an unknown reason."
550 msgstr ""
552 msgid "That command only works in chats, not IMs."
553 msgstr ""
555 msgid "That command only works in IMs, not chats."
556 msgstr ""
558 msgid "That command doesn't work on this protocol."
559 msgstr ""
561 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
562 msgstr ""
564 #, c-format
565 msgid "%s (%s -- %s)"
566 msgstr "%s (%s -- %s)"
568 #, c-format
569 msgid "%s [%s]"
570 msgstr "‫%s [%s]"
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "\n"
575 "%s is typing..."
576 msgstr ""
578 msgid "You have left this chat."
579 msgstr ""
581 msgid ""
582 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
583 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
584 msgstr ""
586 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
587 msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي."
589 msgid ""
590 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
591 msgstr "یاداشت لیکل بند شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره نه لیکل کیږي."
593 #, fuzzy
594 msgid "Send To"
595 msgstr "و استوه"
597 #, fuzzy
598 msgid "Conversation"
599 msgstr "مرکې"
601 msgid "Clear Scrollback"
602 msgstr ""
604 msgid "Show Timestamps"
605 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
607 #, fuzzy
608 msgid "Add Buddy Pounce..."
609 msgstr "ملګری اونيسه"
611 #, fuzzy
612 msgid "Invite..."
613 msgstr "بلل"
615 #, fuzzy
616 msgid "Enable Logging"
617 msgstr "د یاداشت لیک کول"
619 #, fuzzy
620 msgid "Enable Sounds"
621 msgstr "غږونه د رازي"
623 #, fuzzy
624 msgid "You are not connected."
625 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
627 msgid "<AUTO-REPLY> "
628 msgstr ""
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "List of %d user:\n"
632 msgid_plural "List of %d users:\n"
633 msgstr[0] "د کاروونکیو فهرست:\n"
634 msgstr[1] "د کاروونکیو فهرست:\n"
636 msgid "Supported debug options are: plugins version"
637 msgstr ""
639 msgid "No such command (in this context)."
640 msgstr ""
642 msgid ""
643 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
644 "The following commands are available in this context:\n"
645 msgstr ""
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
650 "classes."
651 msgstr ""
653 #, c-format
654 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
655 msgstr ""
657 msgid ""
658 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
659 "command."
660 msgstr ""
662 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
663 msgstr ""
665 msgid ""
666 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
667 "conversation."
668 msgstr ""
670 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
671 msgstr ""
673 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
674 msgstr ""
676 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
677 msgstr ""
679 msgid "plugins: Show the plugins window."
680 msgstr ""
682 msgid "buddylist: Show the buddylist."
683 msgstr ""
685 msgid "accounts: Show the accounts window."
686 msgstr ""
688 msgid "debugwin: Show the debug window."
689 msgstr ""
691 msgid "prefs: Show the preference window."
692 msgstr ""
694 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
695 msgstr ""
697 msgid ""
698 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
699 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
700 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
701 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
702 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
703 msgstr ""
705 msgid "Unable to open file."
706 msgstr ""
708 msgid "Debug Window"
709 msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی"
711 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
712 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
713 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
715 msgid "Clear"
716 msgstr "ساف"
718 #, fuzzy
719 msgid "Filter:"
720 msgstr "ناکام شه"
722 msgid "Pause"
723 msgstr "تامل"
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
727 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
728 msgstr[0] "دوسیه بدلول - %d%% کی %d‫ دوسیه"
729 msgstr[1] "دوسیه بدلول - %d%% کی %d‫ دوسیه"
731 #. Create the window.
732 msgid "File Transfers"
733 msgstr "دوسیه بدلول"
735 msgid "Progress"
736 msgstr "پرمختګ"
738 msgid "Filename"
739 msgstr "دوسیه نوم"
741 msgid "Size"
742 msgstr "جسامت"
744 #, fuzzy
745 msgid "Speed"
746 msgstr "د تراپ اندازه:"
748 msgid "Remaining"
749 msgstr "پاتی دی"
751 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
752 #. presence
753 msgid "Status"
754 msgstr "موقعيت"
756 msgid "Close this window when all transfers finish"
757 msgstr ""
759 #, fuzzy
760 msgid "Clear finished transfers"
761 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
763 msgid "Stop"
764 msgstr ""
766 msgid "Waiting for transfer to begin"
767 msgstr ""
769 msgid "Canceled"
770 msgstr "فسخ شوه"
772 msgid "Failed"
773 msgstr "ناکام شه"
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "%.2f KiB/s"
777 msgstr ".‫%.2f ک.ب./ث"
779 #, fuzzy
780 msgid "Sent"
781 msgstr "مقررول"
783 #, fuzzy
784 msgid "Received"
785 msgstr "راغلي پیغامونه"
787 msgid "Finished"
788 msgstr "پای ته رسېدلو"
790 #, c-format
791 msgid "The file was saved as %s."
792 msgstr ""
794 #, fuzzy
795 msgid "Sending"
796 msgstr "استول"
798 #, fuzzy
799 msgid "Receiving"
800 msgstr "پاتی دی"
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Conversation in %s on %s"
804 msgstr "د %s سره مرکه"
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Conversation with %s on %s"
808 msgstr "د %s سره مرکه"
810 msgid "%B %Y"
811 msgstr "‫%B %Y"
813 msgid ""
814 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
815 "log\" preference is enabled."
816 msgstr ""
818 msgid ""
819 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
820 "preference is enabled."
821 msgstr ""
823 msgid ""
824 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
825 msgstr ""
827 msgid "No logs were found"
828 msgstr ""
830 msgid "Total log size:"
831 msgstr ""
833 #. Search box *********
834 msgid "Scroll/Search: "
835 msgstr ""
837 #, c-format
838 msgid "Conversations in %s"
839 msgstr ""
841 #, c-format
842 msgid "Conversations with %s"
843 msgstr "د %s سره مرکه"
845 #, fuzzy
846 msgid "All Conversations"
847 msgstr "مرکې"
849 msgid "System Log"
850 msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
852 #, fuzzy
853 msgid "Calling..."
854 msgstr "شمېره و..."
856 msgid "Hangup"
857 msgstr ""
859 #. Number of actions
860 #, fuzzy
861 msgid "Accept"
862 msgstr "قبلول"
864 msgid "Reject"
865 msgstr "ردول"
867 msgid "Call in progress."
868 msgstr ""
870 msgid "The call has been terminated."
871 msgstr ""
873 #, c-format
874 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
875 msgstr ""
877 #, c-format
878 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
879 msgstr ""
881 msgid "You have rejected the call."
882 msgstr ""
884 msgid "call: Make an audio call."
885 msgstr ""
887 msgid "Emails"
888 msgstr "برېښنالیک"
890 msgid "You have mail!"
891 msgstr "تا ته برېښناليک راغلي دي!"
893 msgid "Sender"
894 msgstr ""
896 msgid "Subject"
897 msgstr "عنوان"
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "%s (%s) has %d new message."
901 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
902 msgstr[0] "%s (%s) ته %d نوی پېغام."
903 msgstr[1] "%s (%s) ته %d نوی پېغام."
905 msgid "New Mail"
906 msgstr "نوی برېښنالیک"
908 #, c-format
909 msgid "Info for %s"
910 msgstr "معلومات د %s"
912 msgid "Buddy Information"
913 msgstr "ملګری معلومات"
915 msgid "Continue"
916 msgstr "دوام ورکول"
918 msgid "IM"
919 msgstr "فوري زيری"
921 msgid "Invite"
922 msgstr "بلل"
924 msgid "(none)"
925 msgstr "(هیڅ نه)"
927 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
928 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
929 #. * notify_message. So tread carefully.
930 #, fuzzy
931 msgid "URI"
932 msgstr "یوائن"
934 msgid "ERROR"
935 msgstr ""
937 #, fuzzy
938 msgid "loading plugin failed"
939 msgstr "پینګ ناکام شو"
941 msgid "unloading plugin failed"
942 msgstr ""
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Name: %s\n"
947 "Version: %s\n"
948 "Description: %s\n"
949 "Author: %s\n"
950 "Website: %s\n"
951 "Filename: %s\n"
952 msgstr ""
953 "نوم: %s\n"
954 "نسخه: %s\n"
955 "تشریح: %s\n"
956 "لیکونکی: %s\n"
957 "ویبځاي: %s\n"
958 "دوسیه نوم: %s\n"
960 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
961 msgstr ""
963 msgid "No configuration options for this plugin."
964 msgstr ""
966 #, fuzzy
967 msgid "Error loading plugin"
968 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
970 msgid "The selected file is not a valid plugin."
971 msgstr ""
973 msgid ""
974 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
975 msgstr ""
977 #, fuzzy
978 msgid "Select plugin to install"
979 msgstr "ليکبڼه خواښه"
981 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
982 msgstr ""
984 msgid "Install Plugin..."
985 msgstr ""
987 msgid "Configure Plugin"
988 msgstr ""
990 #. copy the preferences to tmp values...
991 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
992 #. (that should have been "effect," right?)
993 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
994 #. Create the window
995 msgid "Preferences"
996 msgstr "رجحانات"
998 msgid "Please enter a buddy to pounce."
999 msgstr ""
1001 msgid "New Buddy Pounce"
1002 msgstr "ملګری اونيسه"
1004 msgid "Edit Buddy Pounce"
1005 msgstr "ملګری نيول شې بدلون"
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Pounce Who"
1009 msgstr "څوک نیسی"
1011 #. Account:
1012 msgid "Account:"
1013 msgstr "شمېرل:"
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Buddy name:"
1017 msgstr "ملګری نوم"
1019 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1020 msgid "Pounce When Buddy..."
1021 msgstr "اونیسه چه ملګری کله..."
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Signs on"
1025 msgstr "را ننوځي"
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Signs off"
1029 msgstr "ووځي"
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Goes away"
1033 msgstr "لیری لاړ شي"
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Returns from away"
1037 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Becomes idle"
1041 msgstr "بې کار شي"
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Is no longer idle"
1045 msgstr "‫%s اوس بې کارنه دی."
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Starts typing"
1049 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
1051 msgid "Pauses while typing"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Stops typing"
1055 msgstr ""
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Sends a message"
1059 msgstr "پیغام و استوي"
1061 #. Create the "Action" frame.
1062 msgid "Action"
1063 msgstr "عمل"
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Open an IM window"
1067 msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که"
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Pop up a notification"
1071 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Send a message"
1075 msgstr "پیغام و استوه"
1077 msgid "Execute a command"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Play a sound"
1081 msgstr ""
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1085 msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
1087 msgid "Recurring"
1088 msgstr "بيا بيا"
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Cannot create pounce"
1092 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
1094 msgid "You do not have any accounts."
1095 msgstr ""
1097 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1098 msgstr ""
1100 #, c-format
1101 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Buddy Pounces"
1105 msgstr "ملګری نيول"
1107 #, c-format
1108 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1109 msgstr ""
1111 #, c-format
1112 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1113 msgstr ""
1115 #, c-format
1116 msgid "%s has signed on (%s)"
1117 msgstr "‫%s راننوتلو (%s)"
1119 #, c-format
1120 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1121 msgstr ""
1123 #, c-format
1124 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1125 msgstr "‫%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)"
1127 #, c-format
1128 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1129 msgstr ""
1131 #, c-format
1132 msgid "%s has signed off (%s)"
1133 msgstr "(%s) ‫%s ووتلو"
1135 #, c-format
1136 msgid "%s has become idle (%s)"
1137 msgstr ""
1139 #, c-format
1140 msgid "%s has gone away. (%s)"
1141 msgstr "‫%s ليرې لاړی. (%s)"
1143 #, c-format
1144 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Based on keyboard use"
1151 msgstr ""
1153 msgid "From last sent message"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Never"
1157 msgstr "هيڅکله نه"
1159 msgid "Show Idle Time"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Show Offline Buddies"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Notify buddies when you are typing"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Log format"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Log IMs"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Log chats"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Log status change events"
1178 msgstr ""
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Report Idle time"
1182 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:"
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Change status when idle"
1186 msgstr "موقعیت بدلوه چه کله بې کار کېږی"
1188 msgid "Minutes before changing status"
1189 msgstr ""
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Change status to"
1193 msgstr "موقعيت بدلول"
1195 msgid "Conversations"
1196 msgstr "مرکې"
1198 msgid "Logging"
1199 msgstr "یاداشت لیک"
1201 msgid "You must fill all the required fields."
1202 msgstr ""
1204 msgid "The required fields are underlined."
1205 msgstr ""
1207 msgid "Not implemented yet."
1208 msgstr ""
1210 msgid "Save File..."
1211 msgstr "دوسیه و ساته..."
1213 msgid "Open File..."
1214 msgstr "دوسیه ښکاره کول..."
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Choose Location..."
1218 msgstr "ځای"
1220 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1221 msgstr ""
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Get"
1225 msgstr "مقررول"
1227 #. Create the window.
1228 msgid "Room List"
1229 msgstr "د کوټه فهرست"
1231 msgid "Buddy logs in"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Buddy logs out"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Message received"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Message received begins conversation"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Message sent"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Person enters chat"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Person leaves chat"
1250 msgstr ""
1252 msgid "You talk in chat"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Others talk in chat"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Someone says your username in chat"
1259 msgstr ""
1261 msgid "GStreamer Failure"
1262 msgstr ""
1264 msgid "GStreamer failed to initialize."
1265 msgstr ""
1267 msgid "(default)"
1268 msgstr ""
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Select Sound File ..."
1272 msgstr "دوسیه و ساته..."
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Sound Preferences"
1276 msgstr "رجحانات"
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Profiles"
1280 msgstr "د پېزندنې څېره"
1282 msgid "Automatic"
1283 msgstr "پخپله"
1285 msgid "Console Beep"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Command"
1289 msgstr ""
1291 #, fuzzy
1292 msgid "No Sound"
1293 msgstr "غږونه"
1295 msgid "Sound Method"
1296 msgstr ""
1298 msgid "Method: "
1299 msgstr ""
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "Sound Command\n"
1304 "(%s for filename)"
1305 msgstr ""
1307 #. Sound options
1308 msgid "Sound Options"
1309 msgstr "د غږ ټاکل"
1311 msgid "Sounds when conversation has focus"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Always"
1315 msgstr "تل"
1317 msgid "Only when available"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Only when not available"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Volume(0-100):"
1324 msgstr ""
1326 #. Sound events
1327 msgid "Sound Events"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Event"
1331 msgstr ""
1333 #, fuzzy
1334 msgid "File"
1335 msgstr "ناکام شه"
1337 msgid "Test"
1338 msgstr "ازمايښت"
1340 msgid "Reset"
1341 msgstr ""
1343 msgid "Choose..."
1344 msgstr "انتخابول..."
1346 #, c-format
1347 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1348 msgstr ""
1350 msgid "Delete Status"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Saved Statuses"
1354 msgstr ""
1356 #. title
1357 #. optional information
1358 msgid "Title"
1359 msgstr ""
1361 msgid "Type"
1362 msgstr ""
1364 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1365 #. PurpleStatusPrimitive
1366 #. id - use default
1367 #. name - use default
1368 #. saveable
1369 #. user_settable
1370 #. not independent
1371 #. Attributes - each status can have a message.
1372 msgid "Message"
1373 msgstr "پیغام"
1375 #. Use
1376 msgid "Use"
1377 msgstr "په کارول"
1379 msgid "Invalid title"
1380 msgstr ""
1382 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1383 msgstr ""
1385 msgid "Duplicate title"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Please enter a different title for the status."
1389 msgstr ""
1391 msgid "Substatus"
1392 msgstr ""
1394 msgid "Status:"
1395 msgstr "موقعيت:"
1397 msgid "Message:"
1398 msgstr "پیغام:"
1400 msgid "Edit Status"
1401 msgstr ""
1403 msgid "Use different status for following accounts"
1404 msgstr ""
1406 #. Save & Use
1407 msgid "Save & Use"
1408 msgstr "و ساته او په کارکه"
1410 msgid "Certificates"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Sounds"
1414 msgstr "غږونه"
1416 msgid "Statuses"
1417 msgstr "موقعیتونه"
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Error loading the plugin."
1421 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
1423 msgid "Couldn't find X display"
1424 msgstr ""
1426 msgid "Couldn't find window"
1427 msgstr ""
1429 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1430 msgstr ""
1432 msgid "GntClipboard"
1433 msgstr ""
1435 msgid "Clipboard plugin"
1436 msgstr ""
1438 msgid ""
1439 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1440 "X, if possible."
1441 msgstr ""
1443 #, c-format
1444 msgid "%s just signed on"
1445 msgstr "‫%s اوس راننوتلو"
1447 #, c-format
1448 msgid "%s just signed off"
1449 msgstr "‫%s اوس ووتلو"
1451 #, c-format
1452 msgid "%s sent you a message"
1453 msgstr ""
1455 #, c-format
1456 msgid "%s said your nick in %s"
1457 msgstr ""
1459 #, c-format
1460 msgid "%s sent a message in %s"
1461 msgstr ""
1463 msgid "Buddy signs on/off"
1464 msgstr ""
1466 msgid "You receive an IM"
1467 msgstr ""
1469 msgid "Someone speaks in a chat"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Someone says your name in a chat"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Notify with a toaster when"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Beep too!"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1482 msgstr ""
1484 msgid "GntGf"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Toaster plugin"
1488 msgstr ""
1490 #, c-format
1491 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1492 msgstr "<b>‫%s سره %s باندې شوی مرکه</b><br>"
1494 msgid "History Plugin Requires Logging"
1495 msgstr ""
1497 msgid ""
1498 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1499 "\n"
1500 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1501 "the same conversation type(s)."
1502 msgstr ""
1504 msgid "GntHistory"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1508 msgstr ""
1510 msgid ""
1511 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1512 "conversation into the current conversation."
1513 msgstr ""
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "Fetching TinyURL..."
1519 msgstr ""
1521 #, c-format
1522 msgid "TinyURL for above: %s"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1526 msgstr ""
1528 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1529 msgstr ""
1531 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1532 msgstr ""
1534 #, fuzzy
1535 msgid "TinyURL"
1536 msgstr "ارل"
1538 msgid "TinyURL plugin"
1539 msgstr ""
1541 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Online"
1545 msgstr "په ليکه"
1547 msgid "Offline"
1548 msgstr "ليکه نه لرې"
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Online Buddies"
1552 msgstr "ملګري پیداکول"
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Offline Buddies"
1556 msgstr "ملګري پیداکول"
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Online/Offline"
1560 msgstr "په ليکه د"
1562 msgid "Meebo"
1563 msgstr ""
1565 #, fuzzy
1566 msgid "No Grouping"
1567 msgstr "غږونه"
1569 msgid "Nested Subgroup"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1576 msgstr ""
1578 msgid "Lastlog"
1579 msgstr ""
1581 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1582 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1583 msgstr ""
1585 msgid "GntLastlog"
1586 msgstr ""
1588 msgid "Lastlog plugin."
1589 msgstr ""
1591 msgid "accounts"
1592 msgstr "شمېرل"
1594 msgid "Password is required to sign on."
1595 msgstr ""
1597 #, c-format
1598 msgid "Enter password for %s (%s)"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Enter Password"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Save password"
1605 msgstr ""
1607 #, c-format
1608 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Connection Error"
1612 msgstr "ارتباط خطا"
1614 msgid "New passwords do not match."
1615 msgstr ""
1617 msgid "Fill out all fields completely."
1618 msgstr ""
1620 msgid "Original password"
1621 msgstr ""
1623 msgid "New password"
1624 msgstr "نوی پټ ټکی"
1626 msgid "New password (again)"
1627 msgstr "نوی پټ ټکی (بیا)"
1629 #, c-format
1630 msgid "Change password for %s"
1631 msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
1633 msgid "Please enter your current password and your new password."
1634 msgstr ""
1636 #, c-format
1637 msgid "Change user information for %s"
1638 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
1640 msgid "Set User Info"
1641 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه"
1643 msgid "Unknown"
1644 msgstr "نااشنا"
1646 msgid "Buddies"
1647 msgstr "ملګري"
1649 msgid "buddy list"
1650 msgstr "ملګری فهرست"
1652 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1653 msgstr ""
1655 msgid ""
1656 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1657 "currently trusted."
1658 msgstr ""
1660 msgid "The certificate is not valid yet."
1661 msgstr ""
1663 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1664 msgstr ""
1666 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1667 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1668 msgstr ""
1670 msgid ""
1671 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1672 "validated."
1673 msgstr ""
1675 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1676 msgstr ""
1678 msgid "The certificate has been revoked."
1679 msgstr ""
1681 #, fuzzy
1682 msgid "An unknown certificate error occurred."
1683 msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s"
1685 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1686 msgstr ""
1688 #. Make messages
1689 #, c-format
1690 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1691 msgstr ""
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Common name: %s %s\n"
1696 "Fingerprint (SHA1): %s"
1697 msgstr ""
1699 #. TODO: Find what the handle ought to be
1700 msgid "Single-use Certificate Verification"
1701 msgstr ""
1703 #. Scheme name
1704 #. Pool name
1705 msgid "Certificate Authorities"
1706 msgstr ""
1708 #. Scheme name
1709 #. Pool name
1710 msgid "SSL Peers Cache"
1711 msgstr ""
1713 #. Make messages
1714 #, c-format
1715 msgid "Accept certificate for %s?"
1716 msgstr ""
1718 #. TODO: Find what the handle ought to be
1719 msgid "SSL Certificate Verification"
1720 msgstr ""
1722 msgid "_View Certificate..."
1723 msgstr ""
1725 #, c-format
1726 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1727 msgstr ""
1729 #. TODO: Probably wrong.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "SSL Certificate Error"
1732 msgstr "لیک کولو خطا"
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Unable to validate certificate"
1736 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1741 "are not connecting to the service you believe you are."
1742 msgstr ""
1744 #. Make messages
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Common name: %s\n"
1748 "\n"
1749 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1750 "\n"
1751 "Activation date: %s\n"
1752 "Expiration date: %s\n"
1753 msgstr ""
1755 #. TODO: Find what the handle ought to be
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Certificate Information"
1758 msgstr "د خادم معلومات"
1760 #. show error to user
1761 msgid "Registration Error"
1762 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Unregistration Error"
1766 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
1768 #, c-format
1769 msgid "+++ %s signed on"
1770 msgstr "‫+++ %s راننوتلو"
1772 #, c-format
1773 msgid "+++ %s signed off"
1774 msgstr "‫+++ %s ووتلو"
1776 #. Undocumented
1777 #. Unknown error
1778 msgid "Unknown error"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1782 msgstr ""
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to send message to %s."
1786 msgstr ""
1788 msgid "The message is too large."
1789 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
1791 msgid "Unable to send message."
1792 msgstr ""
1794 msgid "Send Message"
1795 msgstr "پیغام استول"
1797 msgid "_Send Message"
1798 msgstr "پېغام استول"
1800 #, c-format
1801 msgid "%s entered the room."
1802 msgstr ""
1804 #, c-format
1805 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1806 msgstr ""
1808 #, c-format
1809 msgid "You are now known as %s"
1810 msgstr ""
1812 #, c-format
1813 msgid "%s is now known as %s"
1814 msgstr ""
1816 #, c-format
1817 msgid "%s left the room."
1818 msgstr ""
1820 #, c-format
1821 msgid "%s left the room (%s)."
1822 msgstr ""
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Invite to chat"
1826 msgstr "مجلس ته بلل"
1828 #. Put our happy label in it.
1829 msgid ""
1830 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1831 "invite message."
1832 msgstr ""
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to get connection: %s"
1836 msgstr ""
1838 #, c-format
1839 msgid "Failed to get name: %s"
1840 msgstr ""
1842 #, c-format
1843 msgid "Failed to get serv name: %s"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1847 msgstr ""
1849 msgid "No name"
1850 msgstr "بې نوم"
1852 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1856 msgstr ""
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Error resolving %s:\n"
1861 "%s"
1862 msgstr ""
1864 #, c-format
1865 msgid "Error resolving %s: %d"
1866 msgstr ""
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error reading from resolver process:\n"
1871 "%s"
1872 msgstr ""
1874 #, c-format
1875 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1876 msgstr ""
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1880 msgstr ""
1881 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
1882 "%s\n"
1884 #, c-format
1885 msgid "Thread creation failure: %s"
1886 msgstr ""
1888 #. Data is assumed to be the destination bn
1889 msgid "Unknown reason"
1890 msgstr ""
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Error reading %s: \n"
1895 "%s.\n"
1896 msgstr ""
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Error writing %s: \n"
1901 "%s.\n"
1902 msgstr ""
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Error accessing %s: \n"
1907 "%s.\n"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Directory is not writable."
1911 msgstr ""
1913 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1914 msgstr ""
1916 msgid "Cannot send a directory."
1917 msgstr ""
1919 #, c-format
1920 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1921 msgstr ""
1923 #, c-format
1924 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1925 msgstr ""
1927 #, c-format
1928 msgid "%s wants to send you a file"
1929 msgstr ""
1931 #, c-format
1932 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1933 msgstr ""
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "A file is available for download from:\n"
1938 "Remote host: %s\n"
1939 "Remote port: %d"
1940 msgstr ""
1942 #, c-format
1943 msgid "%s is offering to send file %s"
1944 msgstr ""
1946 #, c-format
1947 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1948 msgstr ""
1950 #, c-format
1951 msgid "Offering to send %s to %s"
1952 msgstr ""
1954 #, c-format
1955 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1956 msgstr ""
1958 #, c-format
1959 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
1960 msgstr ""
1962 #, c-format
1963 msgid "Transfer of file %s complete"
1964 msgstr ""
1966 msgid "File transfer complete"
1967 msgstr "دوسیه بدلونه پای"
1969 #, c-format
1970 msgid "You cancelled the transfer of %s"
1971 msgstr ""
1973 msgid "File transfer cancelled"
1974 msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو"
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
1978 msgstr "‫%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو"
1980 #, c-format
1981 msgid "%s cancelled the file transfer"
1982 msgstr ""
1984 #, c-format
1985 msgid "File transfer to %s failed."
1986 msgstr ""
1988 #, c-format
1989 msgid "File transfer from %s failed."
1990 msgstr ""
1992 msgid "Run the command in a terminal"
1993 msgstr ""
1995 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1996 msgstr ""
1998 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1999 msgstr ""
2001 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2002 msgstr ""
2004 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2005 msgstr ""
2007 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2008 msgstr ""
2010 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2011 msgstr ""
2013 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2014 msgstr ""
2016 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2017 msgstr ""
2019 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2020 msgstr ""
2022 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2023 msgstr ""
2025 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2026 msgstr ""
2028 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2029 msgstr ""
2031 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2032 msgstr ""
2034 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2035 msgstr ""
2037 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2038 msgstr ""
2040 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2041 msgstr ""
2043 msgid ""
2044 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2045 "URLs."
2046 msgstr ""
2048 msgid ""
2049 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2050 "URLs."
2051 msgstr ""
2053 msgid ""
2054 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2055 "URLs."
2056 msgstr ""
2058 msgid ""
2059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2060 "URLs."
2061 msgstr ""
2063 msgid ""
2064 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2065 "URLs."
2066 msgstr ""
2068 msgid ""
2069 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2070 "URLs."
2071 msgstr ""
2073 msgid ""
2074 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2075 "URLs."
2076 msgstr ""
2078 msgid ""
2079 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2080 "URLs."
2081 msgstr ""
2083 msgid ""
2084 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2085 "terminal."
2086 msgstr ""
2088 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2110 msgstr ""
2112 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2113 msgstr ""
2115 msgid "HTML"
2116 msgstr "اچټیمل"
2118 msgid "Plain text"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Old flat format"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Logging of this conversation failed."
2125 msgstr "د دغی مرکه یاداشت لیکل ناکام شو."
2127 msgid "XML"
2128 msgstr "اکسمل"
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2133 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2134 msgstr ""
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2139 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2140 msgstr ""
2142 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2143 msgstr ""
2145 #, c-format
2146 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2147 msgstr ""
2149 #, c-format
2150 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2151 msgstr ""
2153 msgid ""
2154 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2155 "packages."
2156 msgstr ""
2158 msgid ""
2159 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2160 msgstr ""
2162 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2163 msgstr ""
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Conference error"
2167 msgstr "نوی مجلس"
2169 msgid "Error with your microphone"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Error with your webcam"
2173 msgstr ""
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Error creating session: %s"
2177 msgstr ""
2178 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
2179 "%s\n"
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Error creating conference."
2183 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
2185 #, c-format
2186 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2187 msgstr ""
2189 msgid "This plugin has not defined an ID."
2190 msgstr ""
2192 #, c-format
2193 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2194 msgstr ""
2196 #, c-format
2197 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2198 msgstr ""
2200 msgid ""
2201 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2202 msgstr ""
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2207 "again."
2208 msgstr ""
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Unable to load the plugin"
2212 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
2214 #, c-format
2215 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2216 msgstr ""
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Unable to load your plugin."
2220 msgstr "ډاله نه شوه شامله"
2222 #, c-format
2223 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2224 msgstr ""
2226 msgid "Autoaccept"
2227 msgstr ""
2229 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2230 msgstr ""
2232 #, c-format
2233 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2234 msgstr ""
2236 msgid "Autoaccept complete"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2241 msgstr ""
2243 msgid "Set Autoaccept Setting"
2244 msgstr ""
2246 msgid "_Save"
2247 msgstr "ساتل"
2249 msgid "_Cancel"
2250 msgstr "فسخ"
2252 msgid "Ask"
2253 msgstr "پوښتنه"
2255 msgid "Auto Accept"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Auto Reject"
2259 msgstr ""
2261 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2262 msgstr ""
2264 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2265 msgid ""
2266 "Path to save the files in\n"
2267 "(Please provide the full path)"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2271 msgstr ""
2273 msgid ""
2274 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2275 "(only when there's no conversation with the sender)"
2276 msgstr ""
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Create a new directory for each user"
2280 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
2282 msgid "Notes"
2283 msgstr "یادونه"
2285 msgid "Enter your notes below..."
2286 msgstr ""
2288 msgid "Edit Notes..."
2289 msgstr "یادونه بدلول..."
2291 #. *< major version
2292 #. *< minor version
2293 #. *< type
2294 #. *< ui_requirement
2295 #. *< flags
2296 #. *< dependencies
2297 #. *< priority
2298 #. *< id
2299 msgid "Buddy Notes"
2300 msgstr "د ملګری یادونه"
2302 #. *< name
2303 #. *< version
2304 msgid "Store notes on particular buddies."
2305 msgstr ""
2307 #. *< summary
2308 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2309 msgstr ""
2311 #. *< type
2312 #. *< ui_requirement
2313 #. *< flags
2314 #. *< dependencies
2315 #. *< priority
2316 #. *< id
2317 msgid "Cipher Test"
2318 msgstr "د شفر ازمایښت"
2320 #. *< name
2321 #. *< version
2322 #. *  summary
2323 #. *  description
2324 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2325 msgstr ""
2327 #. *< type
2328 #. *< ui_requirement
2329 #. *< flags
2330 #. *< dependencies
2331 #. *< priority
2332 #. *< id
2333 msgid "DBus Example"
2334 msgstr ""
2336 #. *< name
2337 #. *< version
2338 #. *  summary
2339 #. *  description
2340 msgid "DBus Plugin Example"
2341 msgstr ""
2343 #. *< type
2344 #. *< ui_requirement
2345 #. *< flags
2346 #. *< dependencies
2347 #. *< priority
2348 #. *< id
2349 msgid "File Control"
2350 msgstr ""
2352 #. *< name
2353 #. *< version
2354 #. *  summary
2355 #. *  description
2356 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2357 msgstr ""
2359 msgid "Minutes"
2360 msgstr "دقیقی"
2362 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2363 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2364 msgid "I'dle Mak'er"
2365 msgstr "بې کاره کونکی"
2367 msgid "Set Account Idle Time"
2368 msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول"
2370 msgid "_Set"
2371 msgstr "مقررول"
2373 msgid "None of your accounts are idle."
2374 msgstr ""
2376 msgid "Unset Account Idle Time"
2377 msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول فسخ که"
2379 msgid "_Unset"
2380 msgstr ""
2382 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2383 msgstr "د ټولو شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول"
2385 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2386 msgstr "د ټولو بې کار شمېرلو ساعتونه مقررول فسخ که"
2388 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2389 msgstr ""
2391 #. *< type
2392 #. *< ui_requirement
2393 #. *< flags
2394 #. *< dependencies
2395 #. *< priority
2396 #. *< id
2397 msgid "IPC Test Client"
2398 msgstr ""
2400 #. *< name
2401 #. *< version
2402 #. *  summary
2403 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2404 msgstr ""
2406 #. *  description
2407 msgid ""
2408 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2409 "calls the commands registered."
2410 msgstr ""
2412 #. *< type
2413 #. *< ui_requirement
2414 #. *< flags
2415 #. *< dependencies
2416 #. *< priority
2417 #. *< id
2418 msgid "IPC Test Server"
2419 msgstr ""
2421 #. *< name
2422 #. *< version
2423 #. *  summary
2424 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2425 msgstr ""
2427 #. *  description
2428 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2429 msgstr ""
2431 msgid "Hide Joins/Parts"
2432 msgstr ""
2434 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2435 msgid "For rooms with more than this many people"
2436 msgstr ""
2438 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2439 msgstr ""
2441 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2442 msgstr ""
2444 #. *< type
2445 #. *< ui_requirement
2446 #. *< flags
2447 #. *< dependencies
2448 #. *< priority
2449 #. *< id
2450 msgid "Join/Part Hiding"
2451 msgstr ""
2453 #. *< name
2454 #. *< version
2455 #. *  summary
2456 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2457 msgstr ""
2459 #. *  description
2460 msgid ""
2461 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2462 "actively taking part in a conversation."
2463 msgstr ""
2465 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2466 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2467 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2468 #. * not a real timezone.
2469 msgid "(UTC)"
2470 msgstr "(یوټیسي)"
2472 msgid "User is offline."
2473 msgstr "کاروونکی لیکه نه لیری دی."
2475 msgid "Auto-response sent:"
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid "%s has signed off."
2480 msgstr ".‫%s ووتلو"
2482 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2483 msgstr ""
2485 msgid "You were disconnected from the server."
2486 msgstr ""
2488 msgid ""
2489 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2490 "logged in."
2491 msgstr ""
2493 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2494 msgstr ""
2496 msgid "Message could not be sent."
2497 msgstr ""
2499 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2500 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2501 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2502 msgid "Adium"
2503 msgstr "اډیام"
2505 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2506 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2507 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2508 msgid "Fire"
2509 msgstr "اور"
2511 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2512 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2513 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2514 msgid "Messenger Plus!"
2515 msgstr "زری پلس!"
2517 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2518 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2519 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2520 msgid "QIP"
2521 msgstr ""
2523 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2524 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2525 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2526 msgid "MSN Messenger"
2527 msgstr "د امیسین زری"
2529 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2530 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2531 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2532 msgid "Trillian"
2533 msgstr "ټریلیان"
2535 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2536 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2537 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2538 msgid "aMSN"
2539 msgstr ""
2541 #. Add general preferences.
2542 msgid "General Log Reading Configuration"
2543 msgstr ""
2545 msgid "Fast size calculations"
2546 msgstr ""
2548 msgid "Use name heuristics"
2549 msgstr ""
2551 #. Add Log Directory preferences.
2552 msgid "Log Directory"
2553 msgstr ""
2555 #. *< type
2556 #. *< ui_requirement
2557 #. *< flags
2558 #. *< dependencies
2559 #. *< priority
2560 #. *< id
2561 msgid "Log Reader"
2562 msgstr ""
2564 #. *< name
2565 #. *< version
2566 #. * summary
2567 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2568 msgstr ""
2570 #. * description
2571 msgid ""
2572 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2573 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2574 "\n"
2575 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2576 "at your own risk!"
2577 msgstr ""
2579 msgid "Mono Plugin Loader"
2580 msgstr ""
2582 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2583 msgstr ""
2585 msgid "Add new line in IMs"
2586 msgstr ""
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Add new line in Chats"
2590 msgstr "ګپ شپ نښلول"
2592 #. *< magic
2593 #. *< major version
2594 #. *< minor version
2595 #. *< type
2596 #. *< ui_requirement
2597 #. *< flags
2598 #. *< dependencies
2599 #. *< priority
2600 #. *< id
2601 msgid "New Line"
2602 msgstr "نوی لیکه"
2604 #. *< name
2605 #. *< version
2606 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2607 msgstr ""
2609 #. *< summary
2610 msgid ""
2611 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2612 "the username in the conversation window."
2613 msgstr ""
2615 msgid "Offline Message Emulation"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2619 msgstr ""
2621 msgid ""
2622 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2623 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2624 msgstr ""
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2629 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Offline Message"
2633 msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
2635 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2636 msgstr ""
2638 msgid "Yes"
2639 msgstr "هو"
2641 msgid "No"
2642 msgstr "نه"
2644 msgid "Save offline messages in pounce"
2645 msgstr ""
2647 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2648 msgstr ""
2650 #, fuzzy
2651 msgid "One Time Password"
2652 msgstr "پټ ټکی بدلول"
2654 #. *< type
2655 #. *< ui_requirement
2656 #. *< flags
2657 #. *< dependencies
2658 #. *< priority
2659 #. *< id
2660 msgid "One Time Password Support"
2661 msgstr ""
2663 #. *< name
2664 #. *< version
2665 #. *  summary
2666 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2667 msgstr ""
2669 #. *  description
2670 msgid ""
2671 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2672 "are only used in a single successful connection.\n"
2673 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2674 msgstr ""
2676 #. *< type
2677 #. *< ui_requirement
2678 #. *< flags
2679 #. *< dependencies
2680 #. *< priority
2681 #. *< id
2682 msgid "Perl Plugin Loader"
2683 msgstr ""
2685 #. *< name
2686 #. *< version
2687 #. *< summary
2688 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2689 msgstr ""
2691 msgid "Psychic Mode"
2692 msgstr ""
2694 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2695 msgstr ""
2697 msgid ""
2698 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2699 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2700 msgstr ""
2702 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2703 msgstr ""
2705 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2706 msgstr ""
2708 msgid "Disable when away"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Display notification message in conversations"
2712 msgstr ""
2714 msgid "Raise psychic conversations"
2715 msgstr ""
2717 #. *< type
2718 #. *< ui_requirement
2719 #. *< flags
2720 #. *< dependencies
2721 #. *< priority
2722 #. *< id
2723 msgid "Signals Test"
2724 msgstr "د اشارو ازمایښت"
2726 #. *< name
2727 #. *< version
2728 #. *  summary
2729 #. *  description
2730 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2731 msgstr ""
2733 #. *< type
2734 #. *< ui_requirement
2735 #. *< flags
2736 #. *< dependencies
2737 #. *< priority
2738 #. *< id
2739 msgid "Simple Plugin"
2740 msgstr "ساده نښلولی"
2742 #. *< name
2743 #. *< version
2744 #. *  summary
2745 #. *  description
2746 msgid "Tests to see that most things are working."
2747 msgstr ""
2749 #. Scheme name
2750 msgid "X.509 Certificates"
2751 msgstr ""
2753 #. *< type
2754 #. *< ui_requirement
2755 #. *< flags
2756 #. *< dependencies
2757 #. *< priority
2758 #. *< id
2759 msgid "GNUTLS"
2760 msgstr "ګنوټلس"
2762 #. *< name
2763 #. *< version
2764 #. *  summary
2765 #. *  description
2766 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2767 msgstr ""
2769 #. *< type
2770 #. *< ui_requirement
2771 #. *< flags
2772 #. *< dependencies
2773 #. *< priority
2774 #. *< id
2775 msgid "NSS"
2776 msgstr "نسس"
2778 #. *< name
2779 #. *< version
2780 #. *  summary
2781 #. *  description
2782 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2783 msgstr ""
2785 #. *< type
2786 #. *< ui_requirement
2787 #. *< flags
2788 #. *< dependencies
2789 #. *< priority
2790 #. *< id
2791 msgid "SSL"
2792 msgstr "سسل"
2794 #. *< name
2795 #. *< version
2796 #. *  summary
2797 #. *  description
2798 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2799 msgstr ""
2801 #, c-format
2802 msgid "%s is no longer away."
2803 msgstr "‫%s اوس ليرې نه دی."
2805 #, c-format
2806 msgid "%s has gone away."
2807 msgstr "‫%s ليرې لاړی."
2809 #, c-format
2810 msgid "%s has become idle."
2811 msgstr "‫%s بې کار شو."
2813 #, c-format
2814 msgid "%s is no longer idle."
2815 msgstr "‫%s اوس بې کارنه دی."
2817 #, c-format
2818 msgid "%s has signed on."
2819 msgstr "‫%s راننوتلو."
2821 msgid "Notify When"
2822 msgstr "خبرتیا چه کله"
2824 msgid "Buddy Goes _Away"
2825 msgstr "ملګری ليرې لاړی"
2827 msgid "Buddy Goes _Idle"
2828 msgstr "ملګری بې کار شه"
2830 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2831 msgstr ""
2833 #. *< type
2834 #. *< ui_requirement
2835 #. *< flags
2836 #. *< dependencies
2837 #. *< priority
2838 #. *< id
2839 msgid "Buddy State Notification"
2840 msgstr ""
2842 #. *< name
2843 #. *< version
2844 #. *  summary
2845 #. *  description
2846 msgid ""
2847 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2848 "idle."
2849 msgstr ""
2851 msgid "Tcl Plugin Loader"
2852 msgstr ""
2854 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2855 msgstr ""
2857 msgid ""
2858 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2859 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2860 msgstr ""
2862 msgid ""
2863 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2864 "im/BonjourWindows for more information."
2865 msgstr ""
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2869 msgstr "رابطه نه و شوه"
2871 msgid ""
2872 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2873 msgstr ""
2875 msgid "First name"
2876 msgstr "لومړی نوم"
2878 msgid "Last name"
2879 msgstr "اخری نوم"
2881 #. email
2882 msgid "Email"
2883 msgstr "برېښنالیک"
2885 msgid "AIM Account"
2886 msgstr "د أېم شمېرل"
2888 #, fuzzy
2889 msgid "XMPP Account"
2890 msgstr "د أېم شمېرل"
2892 #. *< type
2893 #. *< ui_requirement
2894 #. *< flags
2895 #. *< dependencies
2896 #. *< priority
2897 #. *< id
2898 #. *< name
2899 #. *< version
2900 #. *  summary
2901 #. *  description
2902 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2903 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Purple Person"
2907 msgstr "نوی کاس"
2909 #. Creating the options for the protocol
2910 msgid "Local Port"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Bonjour"
2914 msgstr "بانجوړ"
2916 #, c-format
2917 msgid "%s has closed the conversation."
2918 msgstr ""
2920 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2921 msgstr ""
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Unable to create socket: %s"
2925 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2929 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Unable to listen on socket: %s"
2933 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2937 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
2939 msgid "Invalid proxy settings"
2940 msgstr ""
2942 msgid ""
2943 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2944 "invalid."
2945 msgstr ""
2947 msgid "Token Error"
2948 msgstr ""
2950 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2951 msgstr ""
2953 msgid "Save Buddylist..."
2954 msgstr ""
2956 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2957 msgstr ""
2959 msgid "Buddylist saved successfully!"
2960 msgstr ""
2962 #, c-format
2963 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2964 msgstr ""
2966 msgid "Couldn't load buddylist"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Load Buddylist..."
2970 msgstr "ملګری فهرست هسکول..."
2972 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Save buddylist..."
2976 msgstr "ملګری فهرست ساتل..."
2978 msgid "Load buddylist from file..."
2979 msgstr ""
2981 msgid "You must fill in all registration fields"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Passwords do not match"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
2988 msgstr ""
2990 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Registration completed successfully!"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Password"
2997 msgstr "پټ ټکی"
2999 msgid "Password (again)"
3000 msgstr ""
3002 msgid "Enter captcha text"
3003 msgstr ""
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Captcha"
3007 msgstr "انځور و ساته"
3009 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3010 msgstr ""
3012 msgid "Please, fill in the following fields"
3013 msgstr ""
3015 msgid "City"
3016 msgstr "ښار"
3018 msgid "Year of birth"
3019 msgstr "د زیږېدنې کال"
3021 #. gender
3022 msgid "Gender"
3023 msgstr "جنس"
3025 msgid "Male or female"
3026 msgstr "نر که ښځینه"
3028 #. 0
3029 msgid "Male"
3030 msgstr "نر"
3032 msgid "Female"
3033 msgstr "ښځينه"
3035 msgid "Only online"
3036 msgstr "یوازي په لیکه"
3038 msgid "Find buddies"
3039 msgstr "ملګري پیداکول"
3041 msgid "Please, enter your search criteria below"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Fill in the fields."
3045 msgstr ""
3047 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3048 msgstr ""
3050 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3054 msgstr ""
3056 msgid "Password was changed successfully!"
3057 msgstr ""
3059 msgid "Current password"
3060 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
3062 msgid "Password (retype)"
3063 msgstr "پټ ټکی (بیا ورکه)"
3065 msgid "Enter current token"
3066 msgstr ""
3068 msgid "Current token"
3069 msgstr ""
3071 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3072 msgstr ""
3074 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3075 msgstr ""
3077 #, c-format
3078 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3079 msgstr ""
3081 msgid "Add to chat..."
3082 msgstr "ګپ شپ ته جمع که..."
3084 #. Global
3085 msgid "Available"
3086 msgstr "دلته يم"
3088 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3089 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3090 #. Away stuff
3091 msgid "Away"
3092 msgstr "ليرې"
3094 msgid "UIN"
3095 msgstr "یوائن"
3097 #. first name
3098 msgid "First Name"
3099 msgstr "لومړی نوم"
3101 msgid "Birth Year"
3102 msgstr "د زیږېدنې کال"
3104 msgid "Unable to display the search results."
3105 msgstr ""
3107 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3108 msgstr ""
3110 msgid "Search results"
3111 msgstr "لټون نتیجې"
3113 msgid "No matching users found"
3114 msgstr ""
3116 msgid "There are no users matching your search criteria."
3117 msgstr ""
3119 msgid "Unable to read from socket"
3120 msgstr ""
3122 msgid "Buddy list downloaded"
3123 msgstr "ملګري فهرست رایستلو"
3125 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3126 msgstr "د تا د ملګري فهرست د خادم څخه رایستلو."
3128 msgid "Buddy list uploaded"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3132 msgstr ""
3134 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3135 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3136 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3137 msgid "Connected"
3138 msgstr "رابطه و شوه"
3140 msgid "Connection failed"
3141 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
3143 msgid "Add to chat"
3144 msgstr "ګپ شپ ته جمع که"
3146 msgid "Chat _name:"
3147 msgstr "ګپ شپ نوم:"
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3151 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
3153 #. 1. connect to server
3154 #. connect to the server
3155 msgid "Connecting"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Chat error"
3159 msgstr "ګپ شپ خطا"
3161 msgid "This chat name is already in use"
3162 msgstr ""
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Not connected to the server"
3166 msgstr ""
3167 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
3168 "%s"
3170 msgid "Find buddies..."
3171 msgstr "ملګري پیداکول..."
3173 msgid "Change password..."
3174 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
3176 msgid "Upload buddylist to Server"
3177 msgstr ""
3179 msgid "Download buddylist from Server"
3180 msgstr ""
3182 msgid "Delete buddylist from Server"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Save buddylist to file..."
3186 msgstr ""
3188 #. magic
3189 #. major_version
3190 #. minor_version
3191 #. plugin type
3192 #. ui_requirement
3193 #. flags
3194 #. dependencies
3195 #. priority
3196 #. id
3197 #. name
3198 #. version
3199 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3200 msgstr ""
3202 #. summary
3203 msgid "Polish popular IM"
3204 msgstr ""
3206 msgid "Gadu-Gadu User"
3207 msgstr ""
3209 #, fuzzy
3210 msgid "GG server"
3211 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
3213 #, c-format
3214 msgid "Unknown command: %s"
3215 msgstr ""
3217 #, c-format
3218 msgid "current topic is: %s"
3219 msgstr "اوس عنوان د: %s"
3221 msgid "No topic is set"
3222 msgstr "عنوان مقرر نه دی"
3224 msgid "File Transfer Failed"
3225 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Unable to open a listening port."
3229 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
3231 msgid "Error displaying MOTD"
3232 msgstr ""
3234 msgid "No MOTD available"
3235 msgstr ""
3237 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3238 msgstr ""
3240 #, c-format
3241 msgid "MOTD for %s"
3242 msgstr ""
3245 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3246 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3247 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3249 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3250 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Lost connection with server: %s"
3253 msgstr ""
3254 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
3255 "%s"
3257 msgid "View MOTD"
3258 msgstr "د نن پيغام لیدل"
3260 msgid "_Channel:"
3261 msgstr "کانال:"
3263 msgid "_Password:"
3264 msgstr "پټ ټکی:"
3266 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3267 msgstr ""
3269 msgid "SSL support unavailable"
3270 msgstr ""
3272 msgid "Unable to connect"
3273 msgstr "رابطه نه و شوه"
3275 #. this is a regular connect, error out
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Unable to connect: %s"
3278 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Server closed the connection"
3282 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
3284 msgid "Users"
3285 msgstr "کاروونکي"
3287 msgid "Topic"
3288 msgstr "عنوان"
3290 #. *< type
3291 #. *< ui_requirement
3292 #. *< flags
3293 #. *< dependencies
3294 #. *< priority
3295 #. *< id
3296 #. *< name
3297 #. *< version
3298 msgid "IRC Protocol Plugin"
3299 msgstr ""
3301 #. *  summary
3302 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3303 msgstr ""
3305 #. host to connect to
3306 msgid "Server"
3307 msgstr "خادم"
3309 #. port to connect to
3310 msgid "Port"
3311 msgstr ""
3313 msgid "Encodings"
3314 msgstr "خونديګون"
3316 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3317 msgstr ""
3319 msgid "Real name"
3320 msgstr "اصلی نوم"
3323 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3324 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3326 msgid "Use SSL"
3327 msgstr "سسل په کارول"
3329 msgid "Bad mode"
3330 msgstr ""
3332 #, c-format
3333 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3334 msgstr ""
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Ban on %s"
3338 msgstr "وجه: %s"
3340 msgid "End of ban list"
3341 msgstr ""
3343 #, c-format
3344 msgid "You are banned from %s."
3345 msgstr ""
3347 msgid "Banned"
3348 msgstr ""
3350 #, c-format
3351 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3352 msgstr ""
3354 msgid " <i>(ircop)</i>"
3355 msgstr ""
3357 msgid " <i>(identified)</i>"
3358 msgstr ""
3360 msgid "Nick"
3361 msgstr "کمکی نوم"
3363 msgid "Currently on"
3364 msgstr ""
3366 msgid "Idle for"
3367 msgstr "بې کار دی"
3369 msgid "Online since"
3370 msgstr "په ليکه د"
3372 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3373 msgstr ""
3375 msgid "Glorious"
3376 msgstr ""
3378 #, c-format
3379 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3380 msgstr ""
3382 #, c-format
3383 msgid "%s has cleared the topic."
3384 msgstr "‫%s عنوان موقوف کړو."
3386 #, c-format
3387 msgid "The topic for %s is: %s"
3388 msgstr "د %s عنوان د: %s‬"
3390 #, c-format
3391 msgid "Unknown message '%s'"
3392 msgstr ""
3394 msgid "Unknown message"
3395 msgstr ""
3397 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3398 msgstr ""
3400 #, c-format
3401 msgid "Users on %s: %s"
3402 msgstr ""
3404 msgid "Time Response"
3405 msgstr ""
3407 msgid "The IRC server's local time is:"
3408 msgstr ""
3410 msgid "No such channel"
3411 msgstr "داسې کانال نشته"
3413 #. does this happen?
3414 msgid "no such channel"
3415 msgstr "دسې کانال نشته"
3417 msgid "User is not logged in"
3418 msgstr ""
3420 msgid "No such nick or channel"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Could not send"
3424 msgstr ""
3426 #, c-format
3427 msgid "Joining %s requires an invitation."
3428 msgstr ""
3430 msgid "Invitation only"
3431 msgstr ""
3433 #, c-format
3434 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3435 msgstr ""
3437 #. Remove user from channel
3438 #, c-format
3439 msgid "Kicked by %s (%s)"
3440 msgstr ""
3442 #, c-format
3443 msgid "mode (%s %s) by %s"
3444 msgstr ""
3446 msgid "Invalid nickname"
3447 msgstr "باطل کمکی نوم"
3449 msgid ""
3450 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3451 "invalid characters."
3452 msgstr ""
3454 msgid ""
3455 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3456 "invalid characters."
3457 msgstr ""
3459 #. We only want to do the following dance if the connection
3460 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3461 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3462 #, c-format
3463 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3464 msgstr ""
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Nickname in use"
3468 msgstr "کمکی نوم"
3470 msgid "Cannot change nick"
3471 msgstr ""
3473 msgid "Could not change nick"
3474 msgstr ""
3476 #, c-format
3477 msgid "You have parted the channel%s%s"
3478 msgstr ""
3480 msgid "Error: invalid PONG from server"
3481 msgstr ""
3483 #, c-format
3484 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3485 msgstr ""
3487 #, c-format
3488 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3489 msgstr ""
3491 msgid "Cannot join channel"
3492 msgstr ""
3494 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3495 msgstr ""
3497 #, c-format
3498 msgid "Wallops from %s"
3499 msgstr ""
3501 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3502 msgstr ""
3504 msgid ""
3505 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3506 "away."
3507 msgstr ""
3509 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3510 msgstr ""
3512 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3513 msgstr ""
3515 msgid ""
3516 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3517 "someone. You must be a channel operator to do this."
3518 msgstr ""
3520 msgid ""
3521 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3522 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3523 "must be a channel operator to do this."
3524 msgstr ""
3526 msgid ""
3527 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3528 "channel, or the current channel."
3529 msgstr ""
3531 msgid ""
3532 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3533 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3534 msgstr ""
3536 msgid ""
3537 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3538 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3539 msgstr ""
3541 msgid ""
3542 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3543 "channel operator to do this."
3544 msgstr ""
3546 msgid ""
3547 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3548 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3549 msgstr ""
3551 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3552 msgstr ""
3554 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3555 msgstr ""
3557 msgid ""
3558 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3559 "or user mode."
3560 msgstr ""
3562 msgid ""
3563 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3564 "opposed to a channel)."
3565 msgstr ""
3567 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3568 msgstr ""
3570 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3571 msgstr ""
3573 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3574 msgstr ""
3576 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3577 msgstr ""
3579 msgid ""
3580 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3581 "must be a channel operator to do this."
3582 msgstr ""
3584 msgid ""
3585 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3586 "can't use it."
3587 msgstr ""
3589 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3590 msgstr ""
3592 msgid ""
3593 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3594 "with an optional message."
3595 msgstr ""
3597 msgid ""
3598 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3599 "has."
3600 msgstr ""
3602 msgid ""
3603 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3604 "opposed to a channel)."
3605 msgstr ""
3607 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3608 msgstr ""
3610 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3611 msgstr ""
3613 msgid ""
3614 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3615 "channel operator to do this."
3616 msgstr ""
3618 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3619 msgstr ""
3621 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3622 msgstr ""
3624 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3625 msgstr ""
3627 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3628 msgstr ""
3630 msgid ""
3631 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3632 "must be a channel operator to do this."
3633 msgstr ""
3635 msgid ""
3636 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3637 "use it."
3638 msgstr ""
3640 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3641 msgstr ""
3643 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3644 msgstr ""
3646 #, c-format
3647 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3648 msgstr ""
3650 msgid "PONG"
3651 msgstr "پانګ"
3653 msgid "CTCP PING reply"
3654 msgstr ""
3656 msgid "Disconnected."
3657 msgstr "رابطه قطع شوه."
3659 msgid "Unknown Error"
3660 msgstr ""
3662 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3663 msgstr ""
3665 #, fuzzy
3666 msgid "execute"
3667 msgstr "اوبسه"
3669 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3670 msgstr ""
3672 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3673 msgstr ""
3675 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3676 msgstr ""
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3681 "this and continue authentication?"
3682 msgstr ""
3684 msgid "Plaintext Authentication"
3685 msgstr ""
3687 #, fuzzy
3688 msgid "SASL authentication failed"
3689 msgstr "کره کول ناکام شو"
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Invalid response from server"
3693 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
3695 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3696 msgstr ""
3698 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3699 msgstr ""
3701 msgid "Invalid challenge from server"
3702 msgstr ""
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "SASL error: %s"
3706 msgstr "خادم"
3708 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3709 msgstr ""
3711 msgid "No session ID given"
3712 msgstr ""
3714 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3715 msgstr ""
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3719 msgstr ""
3720 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
3721 "%s"
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3725 msgstr ""
3726 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
3727 "%s"
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Unable to establish SSL connection"
3731 msgstr "رابطه نه و شوه"
3733 msgid "Full Name"
3734 msgstr ""
3736 msgid "Family Name"
3737 msgstr ""
3739 msgid "Given Name"
3740 msgstr ""
3742 msgid "URL"
3743 msgstr "ارل"
3745 msgid "Street Address"
3746 msgstr ""
3749 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3750 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3751 #. * EXTADR.
3753 msgid "Extended Address"
3754 msgstr ""
3756 msgid "Locality"
3757 msgstr ""
3759 msgid "Region"
3760 msgstr "سیمه"
3762 msgid "Postal Code"
3763 msgstr "پوست رمز"
3765 msgid "Country"
3766 msgstr "هیواد"
3768 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3769 #. * out of spec
3770 msgid "Telephone"
3771 msgstr ""
3773 msgid "Organization Name"
3774 msgstr ""
3776 msgid "Organization Unit"
3777 msgstr ""
3779 msgid "Role"
3780 msgstr ""
3782 #. birthday
3783 msgid "Birthday"
3784 msgstr "د زیږېدنې ورځ"
3786 msgid "Description"
3787 msgstr "تشریح"
3789 msgid "Edit XMPP vCard"
3790 msgstr ""
3792 msgid ""
3793 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3794 "comfortable."
3795 msgstr ""
3797 msgid "Client"
3798 msgstr ""
3800 msgid "Operating System"
3801 msgstr ""
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Local Time"
3805 msgstr "دلتنی دوسیه:"
3807 msgid "Priority"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Resource"
3811 msgstr "څوري"
3813 #, c-format
3814 msgid "%s ago"
3815 msgstr ""
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Logged Off"
3819 msgstr "ننوتی د"
3821 msgid "Middle Name"
3822 msgstr ""
3824 msgid "Address"
3825 msgstr "پته"
3827 msgid "P.O. Box"
3828 msgstr ""
3830 msgid "Photo"
3831 msgstr "انځور"
3833 msgid "Logo"
3834 msgstr ""
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
3839 "continue?"
3840 msgstr ""
3842 msgid "Cancel Presence Notification"
3843 msgstr ""
3845 msgid "Un-hide From"
3846 msgstr ""
3848 msgid "Temporarily Hide From"
3849 msgstr ""
3851 msgid "(Re-)Request authorization"
3852 msgstr ""
3854 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3855 #. removed?
3856 msgid "Unsubscribe"
3857 msgstr ""
3859 msgid "Initiate _Chat"
3860 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Log In"
3864 msgstr "ننوتی د"
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Log Out"
3868 msgstr "ننوتو ټاکل"
3870 msgid "Chatty"
3871 msgstr "ګپ شپي"
3873 msgid "Extended Away"
3874 msgstr "اوژد ليرې"
3876 msgid "Do Not Disturb"
3877 msgstr ""
3879 msgid "JID"
3880 msgstr ""
3882 #. last name
3883 msgid "Last Name"
3884 msgstr ""
3886 msgid "The following are the results of your search"
3887 msgstr ""
3889 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3890 msgid ""
3891 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3892 "Each field supports wild card searches (%)"
3893 msgstr ""
3895 msgid "Directory Query Failed"
3896 msgstr ""
3898 msgid "Could not query the directory server."
3899 msgstr ""
3901 #. Try to translate the message (see static message
3902 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3903 #, c-format
3904 msgid "Server Instructions: %s"
3905 msgstr ""
3907 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3908 msgstr ""
3910 msgid "Email Address"
3911 msgstr "برېښنالیک پته"
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Search for XMPP users"
3915 msgstr "کاروونکي لټون..."
3917 #. "Search"
3918 msgid "Search"
3919 msgstr "لټون"
3921 msgid "Invalid Directory"
3922 msgstr ""
3924 msgid "Enter a User Directory"
3925 msgstr ""
3927 msgid "Select a user directory to search"
3928 msgstr ""
3930 msgid "Search Directory"
3931 msgstr ""
3933 msgid "_Room:"
3934 msgstr "کوټه:"
3936 msgid "_Server:"
3937 msgstr "خادم:"
3939 msgid "_Handle:"
3940 msgstr ""
3942 #, c-format
3943 msgid "%s is not a valid room name"
3944 msgstr "‫%s کوټی سم نوم نه دی"
3946 msgid "Invalid Room Name"
3947 msgstr "باطل کوټه نوم"
3949 #, c-format
3950 msgid "%s is not a valid server name"
3951 msgstr "‫%s د خادم سم نوم نه دی"
3953 msgid "Invalid Server Name"
3954 msgstr ""
3956 #, c-format
3957 msgid "%s is not a valid room handle"
3958 msgstr ""
3960 msgid "Invalid Room Handle"
3961 msgstr ""
3963 msgid "Configuration error"
3964 msgstr ""
3966 msgid "Unable to configure"
3967 msgstr ""
3969 msgid "Room Configuration Error"
3970 msgstr ""
3972 msgid "This room is not capable of being configured"
3973 msgstr ""
3975 msgid "Registration error"
3976 msgstr ""
3978 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
3979 msgstr ""
3981 msgid "Error retrieving room list"
3982 msgstr ""
3984 msgid "Invalid Server"
3985 msgstr ""
3987 msgid "Enter a Conference Server"
3988 msgstr ""
3990 msgid "Select a conference server to query"
3991 msgstr ""
3993 msgid "Find Rooms"
3994 msgstr ""
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Affiliations:"
3998 msgstr "بل نوم:"
4000 #, fuzzy
4001 msgid "No users found"
4002 msgstr "غږونه"
4004 msgid "Roles:"
4005 msgstr ""
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Ping timed out"
4009 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
4011 msgid ""
4012 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4013 "directly."
4014 msgstr ""
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Invalid XMPP ID"
4018 msgstr "باطل هویت"
4020 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4021 msgstr ""
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Malformed BOSH URL"
4025 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
4027 #, c-format
4028 msgid "Registration of %s@%s successful"
4029 msgstr ""
4031 #, c-format
4032 msgid "Registration to %s successful"
4033 msgstr ""
4035 msgid "Registration Successful"
4036 msgstr ""
4038 msgid "Registration Failed"
4039 msgstr ""
4041 #, c-format
4042 msgid "Registration from %s successfully removed"
4043 msgstr ""
4045 msgid "Unregistration Successful"
4046 msgstr ""
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Unregistration Failed"
4050 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
4052 msgid "State"
4053 msgstr ""
4055 msgid "Postal code"
4056 msgstr "پوست رمز"
4058 msgid "Phone"
4059 msgstr ""
4061 msgid "Date"
4062 msgstr ""
4064 msgid "Already Registered"
4065 msgstr "له اوله ثبت شوی"
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Unregister"
4069 msgstr "ثبت کول"
4071 msgid ""
4072 "Please fill out the information below to change your account registration."
4073 msgstr ""
4075 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4076 msgstr ""
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Register New XMPP Account"
4080 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
4082 msgid "Register"
4083 msgstr "ثبت کول"
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Change Account Registration at %s"
4087 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Register New Account at %s"
4091 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Change Registration"
4095 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Error unregistering account"
4099 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
4101 msgid "Account successfully unregistered"
4102 msgstr ""
4104 msgid "Initializing Stream"
4105 msgstr ""
4107 msgid "Initializing SSL/TLS"
4108 msgstr ""
4110 msgid "Authenticating"
4111 msgstr ""
4113 msgid "Re-initializing Stream"
4114 msgstr ""
4116 msgid "Server doesn't support blocking"
4117 msgstr ""
4119 msgid "Not Authorized"
4120 msgstr ""
4122 #. (reference: "libpurple/request.h")
4123 msgid "Mood"
4124 msgstr "طبیعت"
4126 msgid "Now Listening"
4127 msgstr ""
4129 msgid "Both"
4130 msgstr ""
4132 msgid "From (To pending)"
4133 msgstr ""
4135 msgid "From"
4136 msgstr "له"
4138 msgid "To"
4139 msgstr ""
4141 msgid "None (To pending)"
4142 msgstr ""
4144 msgid "None"
4145 msgstr "هیڅ نه"
4147 #. subscription type
4148 msgid "Subscription"
4149 msgstr ""
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Mood Text"
4153 msgstr "طبیعت"
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Allow Buzz"
4157 msgstr "اجازه ورکه"
4159 msgid "Tune Artist"
4160 msgstr ""
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Tune Title"
4164 msgstr "دنده عنوان"
4166 msgid "Tune Album"
4167 msgstr ""
4169 msgid "Tune Genre"
4170 msgstr ""
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Tune Comment"
4174 msgstr "د ملګری تبصره:"
4176 msgid "Tune Track"
4177 msgstr ""
4179 msgid "Tune Time"
4180 msgstr ""
4182 msgid "Tune Year"
4183 msgstr ""
4185 msgid "Tune URL"
4186 msgstr ""
4188 msgid "Password Changed"
4189 msgstr ""
4191 msgid "Your password has been changed."
4192 msgstr ""
4194 msgid "Error changing password"
4195 msgstr ""
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Change XMPP Password"
4199 msgstr "پټ ټکی بدلول"
4201 msgid "Please enter your new password"
4202 msgstr ""
4204 msgid "Set User Info..."
4205 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
4207 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4208 msgid "Change Password..."
4209 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
4211 #. }
4212 msgid "Search for Users..."
4213 msgstr "کاروونکي لټون..."
4215 msgid "Bad Request"
4216 msgstr ""
4218 msgid "Conflict"
4219 msgstr ""
4221 msgid "Feature Not Implemented"
4222 msgstr ""
4224 msgid "Forbidden"
4225 msgstr ""
4227 msgid "Gone"
4228 msgstr ""
4230 msgid "Internal Server Error"
4231 msgstr ""
4233 msgid "Item Not Found"
4234 msgstr ""
4236 msgid "Malformed XMPP ID"
4237 msgstr ""
4239 msgid "Not Acceptable"
4240 msgstr ""
4242 msgid "Not Allowed"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Payment Required"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Recipient Unavailable"
4249 msgstr ""
4251 msgid "Registration Required"
4252 msgstr ""
4254 msgid "Remote Server Not Found"
4255 msgstr ""
4257 msgid "Remote Server Timeout"
4258 msgstr ""
4260 msgid "Server Overloaded"
4261 msgstr ""
4263 msgid "Service Unavailable"
4264 msgstr ""
4266 msgid "Subscription Required"
4267 msgstr ""
4269 msgid "Unexpected Request"
4270 msgstr ""
4272 msgid "Authorization Aborted"
4273 msgstr ""
4275 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4276 msgstr "د کره کولی غلط خونديګون"
4278 msgid "Invalid authzid"
4279 msgstr ""
4281 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4282 msgstr ""
4284 msgid "Authorization mechanism too weak"
4285 msgstr ""
4287 msgid "Temporary Authentication Failure"
4288 msgstr "لنډمحال کره کول ناکام شو"
4290 msgid "Authentication Failure"
4291 msgstr "کره کول ناکام شو"
4293 msgid "Bad Format"
4294 msgstr ""
4296 msgid "Bad Namespace Prefix"
4297 msgstr ""
4299 msgid "Resource Conflict"
4300 msgstr "د څوري تصادم"
4302 msgid "Connection Timeout"
4303 msgstr ""
4305 msgid "Host Gone"
4306 msgstr ""
4308 msgid "Host Unknown"
4309 msgstr ""
4311 msgid "Improper Addressing"
4312 msgstr ""
4314 msgid "Invalid ID"
4315 msgstr "باطل هویت"
4317 msgid "Invalid Namespace"
4318 msgstr ""
4320 msgid "Invalid XML"
4321 msgstr "باطل اکسمل"
4323 msgid "Non-matching Hosts"
4324 msgstr ""
4326 msgid "Policy Violation"
4327 msgstr ""
4329 msgid "Remote Connection Failed"
4330 msgstr "د لیری رابطه ناکامه شوه"
4332 msgid "Resource Constraint"
4333 msgstr "د څوري محدودول"
4335 msgid "Restricted XML"
4336 msgstr ""
4338 msgid "See Other Host"
4339 msgstr ""
4341 msgid "System Shutdown"
4342 msgstr ""
4344 msgid "Undefined Condition"
4345 msgstr ""
4347 msgid "Unsupported Encoding"
4348 msgstr "بې ملاتړه خونديګون"
4350 msgid "Unsupported Stanza Type"
4351 msgstr ""
4353 msgid "Unsupported Version"
4354 msgstr ""
4356 msgid "XML Not Well Formed"
4357 msgstr ""
4359 msgid "Stream Error"
4360 msgstr ""
4362 #, c-format
4363 msgid "Unable to ban user %s"
4364 msgstr ""
4366 #, c-format
4367 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4368 msgstr ""
4370 #, c-format
4371 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4372 msgstr ""
4374 #, c-format
4375 msgid "Unknown role: \"%s\""
4376 msgstr ""
4378 #, c-format
4379 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4380 msgstr ""
4382 #, c-format
4383 msgid "Unable to kick user %s"
4384 msgstr ""
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Unable to ping user %s"
4388 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
4390 #, c-format
4391 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4392 msgstr ""
4394 #, c-format
4395 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4396 msgstr ""
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4401 "buzzes now."
4402 msgstr ""
4404 #, c-format
4405 msgid "Buzzing %s..."
4406 msgstr ""
4408 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4409 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Buzz"
4412 msgstr "بڼیدل!!"
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "%s has buzzed you!"
4416 msgstr "‫%s راننوتلو."
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4420 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
4422 #, c-format
4423 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4424 msgstr ""
4426 #, c-format
4427 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4428 msgstr ""
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Media Initiation Failed"
4432 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4437 "session."
4438 msgstr ""
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Select a Resource"
4442 msgstr "کاروونکی خواښول"
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Initiate Media"
4446 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
4448 msgid "config:  Configure a chat room."
4449 msgstr ""
4451 msgid "configure:  Configure a chat room."
4452 msgstr ""
4454 msgid "part [message]:  Leave the room."
4455 msgstr ""
4457 msgid "register:  Register with a chat room."
4458 msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل."
4460 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4461 msgstr ""
4463 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4464 msgstr ""
4466 msgid ""
4467 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4468 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4469 msgstr ""
4471 msgid ""
4472 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4473 "users with a role or set users' role with the room."
4474 msgstr ""
4476 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4477 msgstr ""
4479 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
4480 msgstr ""
4482 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4483 msgstr ""
4485 msgid ""
4486 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4487 msgstr ""
4489 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4490 msgstr ""
4492 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4493 msgstr ""
4495 #. *< type
4496 #. *< ui_requirement
4497 #. *< flags
4498 #. *< dependencies
4499 #. *< priority
4500 #. *< id
4501 #. *< name
4502 #. *< version
4503 #. *  summary
4504 #. *  description
4505 #, fuzzy
4506 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4507 msgstr "د امیسین پروتوکول نښلولی"
4509 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Domain"
4512 msgstr "روماني"
4514 msgid "Require SSL/TLS"
4515 msgstr ""
4517 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4518 msgstr ""
4520 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4521 msgstr ""
4523 msgid "Connect port"
4524 msgstr ""
4526 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4527 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4528 #. Account options
4529 msgid "Connect server"
4530 msgstr "د رابطه خادم"
4532 #, fuzzy
4533 msgid "File transfer proxies"
4534 msgstr "دوسیه بدلولو خادم"
4536 msgid "BOSH URL"
4537 msgstr ""
4539 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4540 #. shared with MSN
4541 msgid "Show Custom Smileys"
4542 msgstr ""
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "%s has left the conversation."
4546 msgstr "‫%s عنوان موقوف کړو."
4548 #, c-format
4549 msgid "Message from %s"
4550 msgstr ""
4552 #, c-format
4553 msgid "%s has set the topic to: %s"
4554 msgstr "‫%s دغه عنوان مقرر کړو: %s"
4556 #, c-format
4557 msgid "The topic is: %s"
4558 msgstr "عنوان د: %s"
4560 #, c-format
4561 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4562 msgstr ""
4564 msgid "XMPP Message Error"
4565 msgstr ""
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "(Code %s)"
4569 msgstr " (رمز %s)"
4571 msgid "XML Parse error"
4572 msgstr ""
4574 msgid "Unknown Error in presence"
4575 msgstr ""
4577 #, c-format
4578 msgid "Error joining chat %s"
4579 msgstr ""
4581 #, c-format
4582 msgid "Error in chat %s"
4583 msgstr ""
4585 msgid "Create New Room"
4586 msgstr ""
4588 msgid ""
4589 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4590 "default settings?"
4591 msgstr ""
4593 msgid "_Configure Room"
4594 msgstr ""
4596 msgid "_Accept Defaults"
4597 msgstr ""
4599 #, fuzzy
4600 msgid "No reason"
4601 msgstr "کوریایی"
4603 #, c-format
4604 msgid "You have been kicked: (%s)"
4605 msgstr ""
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "Kicked (%s)"
4609 msgstr "‫%s وژللو (%s)"
4611 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4612 msgstr ""
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Transfer was closed."
4616 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
4618 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4619 msgstr ""
4621 #, c-format
4622 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4623 msgstr ""
4625 msgid "File Send Failed"
4626 msgstr ""
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4630 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
4632 #, c-format
4633 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4634 msgstr ""
4636 #, c-format
4637 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4638 msgstr ""
4640 #, c-format
4641 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4642 msgstr ""
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Edit User Mood"
4646 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
4648 msgid "Please select your mood from the list."
4649 msgstr ""
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Set"
4653 msgstr "مقررول"
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Set Mood..."
4657 msgstr "فوري زيری استونه..."
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Set User Nickname"
4661 msgstr "کاروونکی نوم"
4663 msgid "Please specify a new nickname for you."
4664 msgstr ""
4666 msgid ""
4667 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4668 "something appropriate."
4669 msgstr ""
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Set Nickname..."
4673 msgstr "کمکی نوم"
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Actions"
4677 msgstr "عمل"
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Select an action"
4681 msgstr "ليکبڼه خواښه"
4683 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4684 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4685 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4686 #, c-format
4687 msgid "Unable to add \"%s\"."
4688 msgstr ""
4690 msgid "Buddy Add error"
4691 msgstr ""
4693 msgid "The username specified does not exist."
4694 msgstr ""
4696 #, c-format
4697 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4698 msgstr ""
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4703 "Do you want this buddy to be added?"
4704 msgstr ""
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4709 "to be added?"
4710 msgstr ""
4712 #, c-format
4713 msgid "Unable to parse message"
4714 msgstr ""
4716 #, c-format
4717 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4718 msgstr ""
4720 #, c-format
4721 msgid "Invalid email address"
4722 msgstr ""
4724 #, c-format
4725 msgid "User does not exist"
4726 msgstr ""
4728 #, c-format
4729 msgid "Fully qualified domain name missing"
4730 msgstr ""
4732 #, c-format
4733 msgid "Already logged in"
4734 msgstr ""
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Invalid username"
4738 msgstr "باطل نوم"
4740 #, c-format
4741 msgid "Invalid friendly name"
4742 msgstr ""
4744 #, c-format
4745 msgid "List full"
4746 msgstr ""
4748 #, c-format
4749 msgid "Already there"
4750 msgstr ""
4752 #, c-format
4753 msgid "Not on list"
4754 msgstr ""
4756 #, c-format
4757 msgid "User is offline"
4758 msgstr ""
4760 #, c-format
4761 msgid "Already in the mode"
4762 msgstr ""
4764 #, c-format
4765 msgid "Already in opposite list"
4766 msgstr ""
4768 #, c-format
4769 msgid "Too many groups"
4770 msgstr ""
4772 #, c-format
4773 msgid "Invalid group"
4774 msgstr ""
4776 #, c-format
4777 msgid "User not in group"
4778 msgstr ""
4780 #, c-format
4781 msgid "Group name too long"
4782 msgstr ""
4784 #, c-format
4785 msgid "Cannot remove group zero"
4786 msgstr "د صفر ډالی خوځول نشي کیدی"
4788 #, c-format
4789 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4790 msgstr ""
4792 #, c-format
4793 msgid "Switchboard failed"
4794 msgstr ""
4796 #, c-format
4797 msgid "Notify transfer failed"
4798 msgstr ""
4800 #, c-format
4801 msgid "Required fields missing"
4802 msgstr ""
4804 #, c-format
4805 msgid "Too many hits to a FND"
4806 msgstr ""
4808 #, c-format
4809 msgid "Not logged in"
4810 msgstr ""
4812 #, c-format
4813 msgid "Service temporarily unavailable"
4814 msgstr ""
4816 #, c-format
4817 msgid "Database server error"
4818 msgstr ""
4820 #, c-format
4821 msgid "Command disabled"
4822 msgstr ""
4824 #, c-format
4825 msgid "File operation error"
4826 msgstr ""
4828 #, c-format
4829 msgid "Memory allocation error"
4830 msgstr ""
4832 #, c-format
4833 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4834 msgstr ""
4836 #, c-format
4837 msgid "Server busy"
4838 msgstr ""
4840 #, c-format
4841 msgid "Server unavailable"
4842 msgstr "خادم نشته"
4844 #, c-format
4845 msgid "Peer notification server down"
4846 msgstr ""
4848 #, c-format
4849 msgid "Database connect error"
4850 msgstr ""
4852 #, c-format
4853 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4854 msgstr ""
4856 #, c-format
4857 msgid "Error creating connection"
4858 msgstr ""
4860 #, c-format
4861 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4862 msgstr ""
4864 #, c-format
4865 msgid "Unable to write"
4866 msgstr ""
4868 #, c-format
4869 msgid "Session overload"
4870 msgstr ""
4872 #, c-format
4873 msgid "User is too active"
4874 msgstr ""
4876 #, c-format
4877 msgid "Too many sessions"
4878 msgstr ""
4880 #, c-format
4881 msgid "Passport not verified"
4882 msgstr ""
4884 #, c-format
4885 msgid "Bad friend file"
4886 msgstr ""
4888 #, c-format
4889 msgid "Not expected"
4890 msgstr ""
4892 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4893 msgstr ""
4895 #, c-format
4896 msgid "Server too busy"
4897 msgstr ""
4899 #, c-format
4900 msgid "Authentication failed"
4901 msgstr "کره کول ناکام شو"
4903 #, c-format
4904 msgid "Not allowed when offline"
4905 msgstr ""
4907 #, c-format
4908 msgid "Not accepting new users"
4909 msgstr ""
4911 #, c-format
4912 msgid "Kids Passport without parental consent"
4913 msgstr ""
4915 #, c-format
4916 msgid "Passport account not yet verified"
4917 msgstr ""
4919 msgid "Passport account suspended"
4920 msgstr ""
4922 #, c-format
4923 msgid "Bad ticket"
4924 msgstr ""
4926 #, c-format
4927 msgid "Unknown Error Code %d"
4928 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
4930 #, c-format
4931 msgid "MSN Error: %s\n"
4932 msgstr ""
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Other Contacts"
4936 msgstr "ترجیحي اړیکه"
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Non-IM Contacts"
4940 msgstr "اړیکه خوځول"
4942 #, c-format
4943 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
4944 msgstr ""
4946 #, c-format
4947 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
4948 msgstr ""
4950 #, c-format
4951 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
4952 msgstr ""
4954 #, c-format
4955 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
4956 msgstr ""
4958 #, c-format
4959 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
4960 msgstr ""
4962 msgid "Nudge"
4963 msgstr ""
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "%s has nudged you!"
4967 msgstr "‫%s راننوتلو."
4969 #, c-format
4970 msgid "Nudging %s..."
4971 msgstr ""
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Email Address..."
4975 msgstr "برېښنالیک پته"
4977 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4978 msgstr ""
4980 msgid "Set your friendly name."
4981 msgstr ""
4983 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4984 msgstr ""
4986 msgid "Set your home phone number."
4987 msgstr ""
4989 msgid "Set your work phone number."
4990 msgstr ""
4992 msgid "Set your mobile phone number."
4993 msgstr ""
4995 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4996 msgstr ""
4998 msgid ""
4999 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5000 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5001 msgstr ""
5003 msgid "Allow"
5004 msgstr "اجازه ورکه"
5006 msgid "Disallow"
5007 msgstr ""
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "Blocked Text for %s"
5011 msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره"
5013 #, fuzzy
5014 msgid "No text is blocked for this account."
5015 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5020 msgstr ""
5022 msgid "This account does not have email enabled."
5023 msgstr ""
5025 msgid "Send a mobile message."
5026 msgstr ""
5028 msgid "Page"
5029 msgstr ""
5031 msgid "Playing a game"
5032 msgstr ""
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Working"
5036 msgstr "کار"
5038 msgid "Has you"
5039 msgstr "ته رلو"
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Home Phone Number"
5043 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Work Phone Number"
5047 msgstr "د کارځای تلفون شمېره مقررول..."
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Mobile Phone Number"
5051 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5053 msgid "Be Right Back"
5054 msgstr "په مخ را زه"
5056 msgid "Busy"
5057 msgstr ""
5059 msgid "On the Phone"
5060 msgstr ""
5062 msgid "Out to Lunch"
5063 msgstr ""
5065 #. primitive
5066 #. ID
5067 #. name - use default
5068 #. saveable
5069 #. should be user_settable some day
5070 #. independent
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Artist"
5073 msgstr "حمل"
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Album"
5077 msgstr "اډیام"
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Game Title"
5081 msgstr "دنده عنوان"
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Office Title"
5085 msgstr "دنده عنوان"
5087 msgid "Set Friendly Name..."
5088 msgstr "دوستانه نوم مقررول..."
5090 msgid "Set Home Phone Number..."
5091 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
5093 msgid "Set Work Phone Number..."
5094 msgstr "د کارځای تلفون شمېره مقررول..."
5096 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5097 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5099 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5100 msgstr ""
5102 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5103 msgstr "ګرځنده پاڼه اجازه ورکول / نه ورکول..."
5105 msgid "View Blocked Text..."
5106 msgstr ""
5108 msgid "Open Hotmail Inbox"
5109 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
5111 msgid "Send to Mobile"
5112 msgstr ""
5114 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5115 msgstr ""
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5120 "be valid email addresses."
5121 msgstr ""
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Unable to Add"
5125 msgstr "زیاتول نه و شوه"
5127 msgid "Authorization Request Message:"
5128 msgstr ""
5130 msgid "Please authorize me!"
5131 msgstr ""
5133 #. *
5134 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5136 msgid "_OK"
5137 msgstr "ټیک"
5139 msgid "Error retrieving profile"
5140 msgstr ""
5142 msgid "General"
5143 msgstr "عام"
5145 msgid "Age"
5146 msgstr "عمر"
5148 msgid "Occupation"
5149 msgstr "دنده"
5151 msgid "Location"
5152 msgstr "ځای"
5154 msgid "Hobbies and Interests"
5155 msgstr ""
5157 msgid "A Little About Me"
5158 msgstr ""
5160 msgid "Social"
5161 msgstr ""
5163 msgid "Marital Status"
5164 msgstr ""
5166 msgid "Interests"
5167 msgstr ""
5169 msgid "Pets"
5170 msgstr ""
5172 msgid "Hometown"
5173 msgstr ""
5175 msgid "Places Lived"
5176 msgstr ""
5178 msgid "Fashion"
5179 msgstr ""
5181 msgid "Humor"
5182 msgstr "خوي"
5184 msgid "Music"
5185 msgstr ""
5187 msgid "Favorite Quote"
5188 msgstr ""
5190 msgid "Contact Info"
5191 msgstr "اړيکه معلومات"
5193 msgid "Personal"
5194 msgstr "شخصي"
5196 msgid "Significant Other"
5197 msgstr ""
5199 msgid "Home Phone"
5200 msgstr "د کور پون"
5202 msgid "Home Phone 2"
5203 msgstr "د کور پون ٢"
5205 msgid "Home Address"
5206 msgstr "کور پته"
5208 msgid "Personal Mobile"
5209 msgstr "شخصي ګرځنده پون"
5211 msgid "Home Fax"
5212 msgstr ""
5214 msgid "Personal Email"
5215 msgstr "شخصي برېښنالیک پته"
5217 msgid "Personal IM"
5218 msgstr ""
5220 msgid "Anniversary"
5221 msgstr ""
5223 #. Business
5224 msgid "Work"
5225 msgstr "کار"
5227 msgid "Job Title"
5228 msgstr "دنده عنوان"
5230 msgid "Company"
5231 msgstr "شرکت"
5233 msgid "Department"
5234 msgstr ""
5236 msgid "Profession"
5237 msgstr "کسب"
5239 msgid "Work Phone"
5240 msgstr "د کارځای پون"
5242 msgid "Work Phone 2"
5243 msgstr "د کارځای پون ٢"
5245 msgid "Work Address"
5246 msgstr "د کارځای پته"
5248 msgid "Work Mobile"
5249 msgstr "د کارځای ګرځنده پون"
5251 msgid "Work Pager"
5252 msgstr ""
5254 msgid "Work Fax"
5255 msgstr ""
5257 msgid "Work Email"
5258 msgstr "د کارځای برېښنالیک پته"
5260 msgid "Work IM"
5261 msgstr ""
5263 msgid "Start Date"
5264 msgstr "د پیل نیټه"
5266 msgid "Favorite Things"
5267 msgstr ""
5269 msgid "Last Updated"
5270 msgstr ""
5272 msgid "Homepage"
5273 msgstr "کورپاڼه"
5275 msgid "The user has not created a public profile."
5276 msgstr ""
5278 msgid ""
5279 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5280 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5281 "public profile."
5282 msgstr ""
5284 msgid ""
5285 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5286 "does not exist."
5287 msgstr ""
5289 #, fuzzy
5290 msgid "View web profile"
5291 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
5293 #. *< type
5294 #. *< ui_requirement
5295 #. *< flags
5296 #. *< dependencies
5297 #. *< priority
5298 #. *< id
5299 #. *< name
5300 #. *< version
5301 #. *< summary
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5304 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
5306 msgid "Use HTTP Method"
5307 msgstr ""
5309 #, fuzzy
5310 msgid "HTTP Method Server"
5311 msgstr "وکیل خادم"
5313 msgid "Show custom smileys"
5314 msgstr ""
5316 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5317 msgstr ""
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5321 msgstr "کره کول ناکام شو"
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5325 msgstr "کره کول ناکام شو"
5327 #, c-format
5328 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5329 msgstr ""
5331 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5332 msgstr ""
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "Unknown error (%d): %s"
5336 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5338 msgid "Unable to add user"
5339 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5341 #. Unknown error!
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Unknown error (%d)"
5344 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Unable to remove user"
5348 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5350 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5351 msgstr ""
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5356 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5357 "in progress.\n"
5358 "\n"
5359 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5360 "sign in."
5361 msgid_plural ""
5362 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5363 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5364 "in progress.\n"
5365 "\n"
5366 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5367 "sign in."
5368 msgstr[0] ""
5369 msgstr[1] ""
5371 msgid ""
5372 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5373 "happens when the user is blocked or does not exist."
5374 msgstr ""
5376 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5377 msgstr ""
5379 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5380 msgstr ""
5382 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5383 msgstr ""
5385 msgid "Writing error"
5386 msgstr ""
5388 msgid "Reading error"
5389 msgstr ""
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Connection error from %s server:\n"
5394 "%s"
5395 msgstr ""
5396 "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n"
5397 "%s"
5399 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5400 msgstr ""
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Error parsing HTTP"
5404 msgstr "پاتی دی"
5406 #, fuzzy
5407 msgid "You have signed on from another location"
5408 msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
5410 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5411 msgstr ""
5413 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5414 msgstr ""
5416 #, c-format
5417 msgid "Unable to authenticate: %s"
5418 msgstr ""
5420 msgid ""
5421 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5422 msgstr ""
5424 msgid "Handshaking"
5425 msgstr ""
5427 msgid "Transferring"
5428 msgstr ""
5430 msgid "Starting authentication"
5431 msgstr ""
5433 msgid "Getting cookie"
5434 msgstr ""
5436 msgid "Sending cookie"
5437 msgstr ""
5439 msgid "Retrieving buddy list"
5440 msgstr ""
5442 #, c-format
5443 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5444 msgstr ""
5446 #, c-format
5447 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5448 msgstr ""
5450 msgid "Away From Computer"
5451 msgstr "کمپيوترنه ليرې"
5453 msgid "On The Phone"
5454 msgstr ""
5456 msgid "Out To Lunch"
5457 msgstr ""
5459 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5460 msgstr ""
5462 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5463 msgstr ""
5465 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5466 msgstr ""
5468 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5469 msgstr ""
5471 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5472 msgstr ""
5474 msgid ""
5475 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5476 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5477 msgstr ""
5479 msgid ""
5480 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5481 msgstr ""
5483 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5484 msgstr ""
5486 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5487 msgstr ""
5489 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5490 msgstr ""
5492 msgid "The username specified is invalid."
5493 msgstr ""
5495 #, c-format
5496 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5497 msgstr ""
5499 msgid "This Hotmail account may not be active."
5500 msgstr ""
5502 msgid "Profile URL"
5503 msgstr "د پېزندنې څېره ارل"
5505 #. *< type
5506 #. *< ui_requirement
5507 #. *< flags
5508 #. *< dependencies
5509 #. *< priority
5510 #. *< id
5511 #. *< name
5512 #. *< version
5513 #. *  summary
5514 #. *  description
5515 #, fuzzy
5516 msgid "MSN Protocol Plugin"
5517 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
5519 #, c-format
5520 msgid "%s is not a valid group."
5521 msgstr ""
5523 msgid "Unknown error."
5524 msgstr ""
5526 #, c-format
5527 msgid "%s on %s (%s)"
5528 msgstr ""
5530 #, c-format
5531 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5532 msgstr ""
5534 #, c-format
5535 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5536 msgstr ""
5538 #, c-format
5539 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5540 msgstr ""
5542 #, c-format
5543 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5544 msgstr ""
5546 #, c-format
5547 msgid "%s is not a valid passport account."
5548 msgstr ""
5550 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5551 msgstr ""
5553 msgid "Unable to rename group"
5554 msgstr ""
5556 msgid "Unable to delete group"
5557 msgstr ""
5559 #, c-format
5560 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5561 msgstr ""
5563 #, c-format
5564 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5565 msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
5567 #. show current mood
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Current Mood"
5570 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
5572 #. add all moods to list
5573 #, fuzzy
5574 msgid "New Mood"
5575 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Change your Mood"
5579 msgstr "پټ ټکی بدلول"
5581 #, fuzzy
5582 msgid "How do you feel right now?"
5583 msgstr "زه اوس دلته نه يم"
5585 #. show error to user
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Profile Update Error"
5588 msgstr "لیک کولو خطا"
5590 #. no profile information yet, so we cannot update
5591 #. (reference: "libpurple/request.h")
5592 msgid "Profile"
5593 msgstr "د پېزندنې څېره"
5595 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5596 msgstr ""
5598 #. pin
5599 #, fuzzy
5600 msgid "PIN"
5601 msgstr "یوائن"
5603 msgid "Verify PIN"
5604 msgstr ""
5606 #. display name
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Display Name"
5609 msgstr "لومړی نوم"
5611 #. hidden
5612 msgid "Hide my number"
5613 msgstr ""
5615 #. mobile number
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Mobile Number"
5618 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Update your Profile"
5622 msgstr "د پېزندنې څېره"
5624 msgid "Here you can update your MXit profile"
5625 msgstr ""
5627 msgid "View Splash"
5628 msgstr ""
5630 msgid "There is no splash-screen currently available"
5631 msgstr ""
5633 #, fuzzy
5634 msgid "About"
5635 msgstr "ګېم باره کې"
5637 #. display / change mood
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Change Mood..."
5640 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
5642 #. display / change profile
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Change Profile..."
5645 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
5647 #. display splash-screen
5648 #, fuzzy
5649 msgid "View Splash..."
5650 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
5652 #. display plugin version
5653 #, fuzzy
5654 msgid "About..."
5655 msgstr "ګېم باره کې"
5657 #. the file is too big
5658 #, fuzzy
5659 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5660 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
5662 msgid ""
5663 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
5664 "settings."
5665 msgstr ""
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Logging In..."
5669 msgstr "یاداشت لیک"
5671 msgid ""
5672 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
5673 "settings."
5674 msgstr ""
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Connecting..."
5678 msgstr "رابطه"
5680 #. mxit login name
5681 msgid "MXit Login Name"
5682 msgstr ""
5684 #. nick name
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Nick Name"
5687 msgstr "کمکی نوم"
5689 #. show the form to the user to complete
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Register New MXit Account"
5692 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
5694 msgid "Please fill in the following fields:"
5695 msgstr ""
5697 #. no reply from the WAP site
5698 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5699 msgstr ""
5701 #. wapserver error
5702 #. server could not find the user
5703 msgid ""
5704 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5705 msgstr ""
5707 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5708 msgstr ""
5710 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5711 msgstr ""
5713 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5714 msgstr ""
5716 msgid "Username is not registered. Please register first."
5717 msgstr ""
5719 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5720 msgstr ""
5722 msgid "Internal error. Please try again later."
5723 msgstr ""
5725 msgid "You did not enter the security code"
5726 msgstr ""
5728 msgid "Security Code"
5729 msgstr ""
5731 #. ask for input
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Enter Security Code"
5734 msgstr "مخ"
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Your Country"
5738 msgstr "هیواد"
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Your Language"
5742 msgstr "ترجیحي ژبه"
5744 #. display the form to the user and wait for his/her input
5745 #, fuzzy
5746 msgid "MXit Authorization"
5747 msgstr "اجازه ورکول"
5749 msgid "MXit account validation"
5750 msgstr ""
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Retrieving User Information..."
5754 msgstr "د خادم معلومات"
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Status Message"
5758 msgstr "د موقعيت پيغام"
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Hidden Number"
5762 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Your Mobile Number..."
5766 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5768 #. Configuration options
5769 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5770 #, fuzzy
5771 msgid "WAP Server"
5772 msgstr "خادم"
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Connect via HTTP"
5776 msgstr "رابطه قطع شوه"
5778 msgid "Enable splash-screen popup"
5779 msgstr ""
5781 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5782 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5783 msgstr ""
5785 #. packet could not be queued for transmission
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Message Send Error"
5788 msgstr "پیغام"
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Unable to process your request at this time"
5792 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
5794 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
5795 msgstr ""
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Successfully Logged In..."
5799 msgstr "ز غړی یم"
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Message Error"
5803 msgstr "پیغام"
5805 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5806 msgstr ""
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Contact Error"
5810 msgstr "ارتباط خطا"
5812 msgid "Message Sending Error"
5813 msgstr ""
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Status Error"
5817 msgstr "د %s موقعیت"
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Mood Error"
5821 msgstr "د تمثال خطا"
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invitation Error"
5825 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Contact Removal Error"
5829 msgstr "ارتباط خطا"
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Subscription Error"
5833 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Contact Update Error"
5837 msgstr "ارتباط خطا"
5839 #, fuzzy
5840 msgid "File Transfer Error"
5841 msgstr "دوسیه بدلونه"
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Cannot create MultiMx room"
5845 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
5847 #, fuzzy
5848 msgid "MultiMx Invitation Error"
5849 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Profile Error"
5853 msgstr "لیک کولو خطا"
5855 #. bad packet
5856 msgid "Invalid packet received from MXit."
5857 msgstr ""
5859 #. connection error
5860 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
5861 msgstr ""
5863 #. connection closed
5864 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
5865 msgstr ""
5867 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
5868 msgstr ""
5870 #. malformed packet length record (too long)
5871 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
5872 msgstr ""
5874 #. connection error
5875 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
5876 msgstr ""
5878 #. connection closed
5879 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
5880 msgstr ""
5882 msgid "Angry"
5883 msgstr "په غوسه"
5885 msgid "Excited"
5886 msgstr "پارېدلی"
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Grumpy"
5890 msgstr "ډاله"
5892 msgid "Happy"
5893 msgstr "خوشاله"
5895 msgid "In Love"
5896 msgstr "مینه لرل"
5898 msgid "Invincible"
5899 msgstr "نه مغلوب کیدونکی"
5901 msgid "Sad"
5902 msgstr "خپه"
5904 msgid "Hot"
5905 msgstr ""
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Sick"
5909 msgstr "کمکی نوم"
5911 msgid "Sleepy"
5912 msgstr "خوبجن"
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Pending"
5916 msgstr "استول"
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Invited"
5920 msgstr "بلل"
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Rejected"
5924 msgstr "ردول"
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Deleted"
5928 msgstr "اوبسه"
5930 msgid "MXit Advertising"
5931 msgstr ""
5933 #, fuzzy
5934 msgid "More Information"
5935 msgstr "د کارکولو معلومات"
5937 #, c-format
5938 msgid "No such user: %s"
5939 msgstr ""
5941 #, fuzzy
5942 msgid "User lookup"
5943 msgstr "کاروونکی کوټی"
5945 msgid "Reading challenge"
5946 msgstr ""
5948 msgid "Unexpected challenge length from server"
5949 msgstr ""
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Logging in"
5953 msgstr "یاداشت لیک"
5955 #, fuzzy
5956 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5957 msgstr "بې نوم"
5959 msgid "You appear to have no MySpace username."
5960 msgstr ""
5962 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5963 msgstr ""
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Lost connection with server"
5967 msgstr ""
5968 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
5969 "%s"
5971 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5972 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
5973 #. used
5974 #, fuzzy
5975 msgid "New mail messages"
5976 msgstr "پیغام و استوه"
5978 msgid "New blog comments"
5979 msgstr ""
5981 msgid "New profile comments"
5982 msgstr ""
5984 msgid "New friend requests!"
5985 msgstr ""
5987 msgid "New picture comments"
5988 msgstr ""
5990 msgid "MySpace"
5991 msgstr ""
5993 #, fuzzy
5994 msgid "IM Friends"
5995 msgstr "فوری زیری کړکی"
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6000 "the server-side list)"
6001 msgid_plural ""
6002 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6003 "on the server-side list)"
6004 msgstr[0] ""
6005 msgstr[1] ""
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Add contacts from server"
6009 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
6011 #, c-format
6012 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6013 msgstr ""
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6018 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6019 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6020 msgstr ""
6022 msgid "Incorrect username or password"
6023 msgstr ""
6025 msgid "MySpaceIM Error"
6026 msgstr ""
6028 msgid "Invalid input condition"
6029 msgstr ""
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Failed to add buddy"
6033 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
6035 msgid "'addbuddy' command failed."
6036 msgstr ""
6038 msgid "persist command failed"
6039 msgstr ""
6041 msgid "Failed to remove buddy"
6042 msgstr ""
6044 msgid "'delbuddy' command failed"
6045 msgstr ""
6047 msgid "blocklist command failed"
6048 msgstr ""
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Missing Cipher"
6052 msgstr "شفر"
6054 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6055 msgstr ""
6057 msgid ""
6058 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6059 "not be loaded."
6060 msgstr ""
6062 msgid "Add friends from MySpace.com"
6063 msgstr ""
6065 msgid "Importing friends failed"
6066 msgstr ""
6068 #. TODO: find out how
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Find people..."
6071 msgstr "ملګري پیداکول..."
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Change IM name..."
6075 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
6077 msgid "myim URL handler"
6078 msgstr ""
6080 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6081 msgstr ""
6083 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6084 msgstr ""
6086 msgid "Show display name in status text"
6087 msgstr ""
6089 msgid "Show headline in status text"
6090 msgstr ""
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Send emoticons"
6094 msgstr "د غږ ټاکل"
6096 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6097 msgstr ""
6099 msgid "Base font size (points)"
6100 msgstr ""
6102 msgid "User"
6103 msgstr ""
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Headline"
6107 msgstr "انکار"
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Song"
6111 msgstr "غږونه"
6113 msgid "Total Friends"
6114 msgstr ""
6116 msgid "Client Version"
6117 msgstr ""
6119 msgid ""
6120 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6121 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6122 "to set your username."
6123 msgstr ""
6125 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6126 msgstr ""
6128 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6129 msgstr ""
6131 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6132 msgstr ""
6134 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6135 msgstr ""
6137 #, fuzzy
6138 msgid "This username is unavailable."
6139 msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
6141 msgid "Please try another username:"
6142 msgstr ""
6144 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6145 #, fuzzy
6146 msgid "No username set"
6147 msgstr "بې نوم"
6149 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6150 msgstr ""
6152 #. TODO: icons for each zap
6153 #. Lots of comments for translators:
6154 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6155 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6156 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6157 #. * he put a fork in the toaster."
6158 msgid "Zap"
6159 msgstr ""
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "%s has zapped you!"
6163 msgstr "‫%s راننوتلو."
6165 #, c-format
6166 msgid "Zapping %s..."
6167 msgstr ""
6169 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6170 msgid "Whack"
6171 msgstr ""
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "%s has whacked you!"
6175 msgstr "‫%s راننوتلو."
6177 #, c-format
6178 msgid "Whacking %s..."
6179 msgstr ""
6181 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6182 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6183 #. * to translate it literally.
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Torch"
6186 msgstr "عنوان"
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "%s has torched you!"
6190 msgstr "‫%s ليرې لاړی."
6192 #, c-format
6193 msgid "Torching %s..."
6194 msgstr ""
6196 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6197 msgid "Smooch"
6198 msgstr ""
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "%s has smooched you!"
6202 msgstr "‫%s راننوتلو."
6204 #, c-format
6205 msgid "Smooching %s..."
6206 msgstr ""
6208 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6209 msgid "Hug"
6210 msgstr ""
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "%s has hugged you!"
6214 msgstr "‫%s راننوتلو."
6216 #, c-format
6217 msgid "Hugging %s..."
6218 msgstr ""
6220 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Slap"
6223 msgstr "خوبجن"
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "%s has slapped you!"
6227 msgstr "‫%s راننوتلو."
6229 #, c-format
6230 msgid "Slapping %s..."
6231 msgstr ""
6233 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Goose"
6236 msgstr "چرګ"
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "%s has goosed you!"
6240 msgstr "‫%s ليرې لاړی."
6242 #, c-format
6243 msgid "Goosing %s..."
6244 msgstr ""
6246 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6247 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
6248 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6249 msgid "High-five"
6250 msgstr ""
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "%s has high-fived you!"
6254 msgstr "‫%s راننوتلو."
6256 #, c-format
6257 msgid "High-fiving %s..."
6258 msgstr ""
6260 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6261 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
6262 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6263 msgid "Punk"
6264 msgstr ""
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "%s has punk'd you!"
6268 msgstr "‫%s راننوتلو."
6270 #, c-format
6271 msgid "Punking %s..."
6272 msgstr ""
6274 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6275 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6276 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
6277 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
6278 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6279 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
6280 #. * with friends.
6281 msgid "Raspberry"
6282 msgstr ""
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "%s has raspberried you!"
6286 msgstr "‫%s راننوتلو."
6288 #, c-format
6289 msgid "Raspberrying %s..."
6290 msgstr ""
6292 msgid "Required parameters not passed in"
6293 msgstr ""
6295 msgid "Unable to write to network"
6296 msgstr ""
6298 msgid "Unable to read from network"
6299 msgstr ""
6301 msgid "Error communicating with server"
6302 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
6304 msgid "Conference not found"
6305 msgstr ""
6307 msgid "Conference does not exist"
6308 msgstr ""
6310 msgid "A folder with that name already exists"
6311 msgstr ""
6313 msgid "Not supported"
6314 msgstr ""
6316 msgid "Password has expired"
6317 msgstr ""
6319 msgid "Incorrect password"
6320 msgstr ""
6322 msgid "User not found"
6323 msgstr ""
6325 msgid "Account has been disabled"
6326 msgstr ""
6328 msgid "The server could not access the directory"
6329 msgstr ""
6331 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6332 msgstr ""
6334 msgid "The server is unavailable; try again later"
6335 msgstr ""
6337 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6338 msgstr ""
6340 msgid "Cannot add yourself"
6341 msgstr ""
6343 msgid "Master archive is misconfigured"
6344 msgstr ""
6346 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6347 msgstr ""
6349 msgid ""
6350 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6351 "entered"
6352 msgstr ""
6354 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6355 msgstr ""
6357 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6358 msgstr ""
6360 msgid "You have entered an incorrect username"
6361 msgstr ""
6363 msgid "An error occurred while updating the directory"
6364 msgstr ""
6366 msgid "Incompatible protocol version"
6367 msgstr ""
6369 msgid "The user has blocked you"
6370 msgstr ""
6372 msgid ""
6373 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6374 "time"
6375 msgstr ""
6377 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6378 msgstr ""
6380 #, c-format
6381 msgid "Unknown error: 0x%X"
6382 msgstr ""
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "Unable to login: %s"
6386 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
6388 #, c-format
6389 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6390 msgstr ""
6392 #, c-format
6393 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6394 msgstr ""
6396 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6397 #, c-format
6398 msgid "Unable to send message (%s)."
6399 msgstr ""
6401 #, c-format
6402 msgid "Unable to invite user (%s)."
6403 msgstr ""
6405 #, c-format
6406 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6407 msgstr ""
6409 #, c-format
6410 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6411 msgstr ""
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6416 "creating folder (%s)."
6417 msgstr ""
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6422 "list (%s)."
6423 msgstr ""
6425 #, c-format
6426 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6427 msgstr ""
6429 #, c-format
6430 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6431 msgstr ""
6433 #, c-format
6434 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6435 msgstr ""
6437 #, c-format
6438 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6439 msgstr ""
6441 #, c-format
6442 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6443 msgstr ""
6445 #, c-format
6446 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6447 msgstr ""
6449 #, c-format
6450 msgid "Unable to create conference (%s)."
6451 msgstr ""
6453 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6454 msgstr ""
6456 msgid "Telephone Number"
6457 msgstr ""
6459 msgid "Personal Title"
6460 msgstr ""
6462 msgid "Mailstop"
6463 msgstr ""
6465 msgid "User ID"
6466 msgstr ""
6468 #. tag = _("DN");
6469 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6470 #. if (value) {
6471 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6472 #. }
6474 msgid "Full name"
6475 msgstr "پوره نوم"
6477 #, c-format
6478 msgid "GroupWise Conference %d"
6479 msgstr ""
6481 msgid "Authenticating..."
6482 msgstr ""
6484 msgid "Waiting for response..."
6485 msgstr ""
6487 #, c-format
6488 msgid "%s has been invited to this conversation."
6489 msgstr ""
6491 msgid "Invitation to Conversation"
6492 msgstr ""
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "Invitation from: %s\n"
6497 "\n"
6498 "Sent: %s"
6499 msgstr ""
6501 msgid "Would you like to join the conversation?"
6502 msgstr ""
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6507 msgstr ""
6509 msgid ""
6510 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6511 "you wish to connect."
6512 msgstr ""
6514 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6515 msgstr ""
6517 #. *< type
6518 #. *< ui_requirement
6519 #. *< flags
6520 #. *< dependencies
6521 #. *< priority
6522 #. *< id
6523 #. *< name
6524 #. *< version
6525 #. *  summary
6526 #. *  description
6527 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6528 msgstr ""
6530 msgid "Server address"
6531 msgstr "خادم پته"
6533 msgid "Server port"
6534 msgstr ""
6536 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6537 #, c-format
6538 msgid "Received unexpected response from %s"
6539 msgstr ""
6541 msgid ""
6542 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6543 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6544 msgstr ""
6546 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6547 #. error message.
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "Error requesting %s: %s"
6550 msgstr "پاتی دی"
6552 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6553 msgstr ""
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Could not join chat room"
6557 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Invalid chat room name"
6561 msgstr "باطل کوټه نوم"
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Received invalid data on connection with server"
6565 msgstr ""
6566 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
6567 "%s"
6569 #. *< type
6570 #. *< ui_requirement
6571 #. *< flags
6572 #. *< dependencies
6573 #. *< priority
6574 #. *< id
6575 #. *< name
6576 #. *< version
6577 #. *  summary
6578 #. *  description
6579 msgid "AIM Protocol Plugin"
6580 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
6582 msgid "ICQ UIN..."
6583 msgstr ""
6585 #. *< type
6586 #. *< ui_requirement
6587 #. *< flags
6588 #. *< dependencies
6589 #. *< priority
6590 #. *< id
6591 #. *< name
6592 #. *< version
6593 #. *  summary
6594 #. *  description
6595 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6596 msgstr ""
6598 msgid "Encoding"
6599 msgstr "خونديګون"
6601 msgid "The remote user has closed the connection."
6602 msgstr ""
6604 msgid "The remote user has declined your request."
6605 msgstr ""
6607 #, c-format
6608 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6609 msgstr ""
6611 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6612 msgstr ""
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6616 msgstr ""
6617 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
6618 "%s"
6620 msgid "Direct IM established"
6621 msgstr ""
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6626 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
6627 msgstr ""
6629 #, c-format
6630 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6631 msgstr ""
6633 msgid "Invalid error"
6634 msgstr ""
6636 msgid "Invalid SNAC"
6637 msgstr ""
6639 msgid "Rate to host"
6640 msgstr ""
6642 msgid "Rate to client"
6643 msgstr ""
6645 msgid "Service unavailable"
6646 msgstr ""
6648 msgid "Service not defined"
6649 msgstr ""
6651 msgid "Obsolete SNAC"
6652 msgstr ""
6654 msgid "Not supported by host"
6655 msgstr ""
6657 msgid "Not supported by client"
6658 msgstr ""
6660 msgid "Refused by client"
6661 msgstr ""
6663 msgid "Reply too big"
6664 msgstr ""
6666 msgid "Responses lost"
6667 msgstr ""
6669 msgid "Request denied"
6670 msgstr ""
6672 msgid "Busted SNAC payload"
6673 msgstr ""
6675 msgid "Insufficient rights"
6676 msgstr ""
6678 msgid "In local permit/deny"
6679 msgstr ""
6681 msgid "Warning level too high (sender)"
6682 msgstr ""
6684 msgid "Warning level too high (receiver)"
6685 msgstr ""
6687 msgid "User temporarily unavailable"
6688 msgstr ""
6690 msgid "No match"
6691 msgstr ""
6693 msgid "List overflow"
6694 msgstr ""
6696 msgid "Request ambiguous"
6697 msgstr ""
6699 msgid "Queue full"
6700 msgstr ""
6702 msgid "Not while on AOL"
6703 msgstr ""
6705 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6706 msgstr ""
6708 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6709 msgstr ""
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Cannot send SMS"
6713 msgstr "دوسیه نشی استولی"
6715 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6716 msgid "Cannot send SMS to this country"
6717 msgstr ""
6719 #. Undocumented
6720 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6721 msgstr ""
6723 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6724 msgstr ""
6726 msgid "Bot account cannot IM this user"
6727 msgstr ""
6729 msgid "Bot account reached IM limit"
6730 msgstr ""
6732 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6733 msgstr ""
6735 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6736 msgstr ""
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Unable to receive offline messages"
6740 msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول."
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Offline message store full"
6744 msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
6746 msgid ""
6747 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6748 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
6749 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6750 "your AIM/ICQ account.)"
6751 msgstr ""
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
6756 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6757 msgstr ""
6759 #. Label
6760 msgid "Buddy Icon"
6761 msgstr "ملګری تمثال"
6763 msgid "Voice"
6764 msgstr ""
6766 msgid "AIM Direct IM"
6767 msgstr "أېم نیغ فوری زیری"
6769 msgid "Get File"
6770 msgstr ""
6772 msgid "Games"
6773 msgstr "لوبې"
6775 msgid "Add-Ins"
6776 msgstr ""
6778 msgid "Send Buddy List"
6779 msgstr ""
6781 msgid "ICQ Direct Connect"
6782 msgstr ""
6784 msgid "AP User"
6785 msgstr ""
6787 msgid "ICQ RTF"
6788 msgstr "ايسیکیو ارټیف"
6790 msgid "Nihilist"
6791 msgstr ""
6793 msgid "ICQ Server Relay"
6794 msgstr ""
6796 msgid "Old ICQ UTF8"
6797 msgstr ""
6799 msgid "Trillian Encryption"
6800 msgstr ""
6802 msgid "ICQ UTF8"
6803 msgstr "ايسیکیو یوټیف٨"
6805 msgid "Hiptop"
6806 msgstr ""
6808 msgid "Security Enabled"
6809 msgstr ""
6811 msgid "Video Chat"
6812 msgstr ""
6814 msgid "iChat AV"
6815 msgstr ""
6817 msgid "Live Video"
6818 msgstr ""
6820 msgid "Camera"
6821 msgstr ""
6823 msgid "Screen Sharing"
6824 msgstr ""
6826 msgid "Free For Chat"
6827 msgstr ""
6829 msgid "Not Available"
6830 msgstr ""
6832 msgid "Occupied"
6833 msgstr ""
6835 msgid "Web Aware"
6836 msgstr "ویبپوه"
6838 msgid "Invisible"
6839 msgstr "ناڅرګند"
6841 msgid "IP Address"
6842 msgstr ""
6844 msgid "Warning Level"
6845 msgstr ""
6847 msgid "Buddy Comment"
6848 msgstr ""
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6852 msgstr ""
6853 "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n"
6854 "%s"
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6858 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Username sent"
6862 msgstr "بې نوم"
6864 msgid "Connection established, cookie sent"
6865 msgstr ""
6867 #. TODO: Don't call this with ssi
6868 msgid "Finalizing connection"
6869 msgstr ""
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
6874 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6875 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6876 msgstr ""
6878 #, c-format
6879 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
6880 msgstr ""
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6884 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Unable to get a valid login hash."
6888 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
6890 msgid "Received authorization"
6891 msgstr ""
6893 #. Unregistered username
6894 #. uid is not exist
6895 #. the username does not exist
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Username does not exist"
6898 msgstr "بې نوم"
6900 #. Suspended account
6901 msgid "Your account is currently suspended"
6902 msgstr ""
6904 #. service temporarily unavailable
6905 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6906 msgstr ""
6908 #. username connecting too frequently
6909 msgid ""
6910 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
6911 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6912 "longer."
6913 msgstr ""
6915 #. client too old
6916 #, c-format
6917 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6918 msgstr ""
6920 #. IP address connecting too frequently
6921 msgid ""
6922 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
6923 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6924 "longer."
6925 msgstr ""
6927 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6928 msgstr ""
6930 msgid "Enter SecurID"
6931 msgstr ""
6933 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6934 msgstr ""
6936 msgid "Password sent"
6937 msgstr ""
6939 msgid "Unable to initialize connection"
6940 msgstr ""
6942 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6943 msgstr ""
6945 msgid "No reason given."
6946 msgstr ""
6948 msgid "Authorization Denied Message:"
6949 msgstr ""
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6954 "following reason:\n"
6955 "%s"
6956 msgstr ""
6958 msgid "ICQ authorization denied."
6959 msgstr ""
6961 #. Someone has granted you authorization
6962 #, c-format
6963 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6964 msgstr ""
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "You have received a special message\n"
6969 "\n"
6970 "From: %s [%s]\n"
6971 "%s"
6972 msgstr ""
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "You have received an ICQ page\n"
6977 "\n"
6978 "From: %s [%s]\n"
6979 "%s"
6980 msgstr ""
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6985 "\n"
6986 "Message is:\n"
6987 "%s"
6988 msgstr ""
6990 #, c-format
6991 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6992 msgstr ""
6994 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6995 msgstr ""
6997 msgid "_Add"
6998 msgstr "زياتول"
7000 msgid "_Decline"
7001 msgstr "انکار"
7003 #, c-format
7004 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7006 msgstr[0] ""
7007 msgstr[1] ""
7009 #, c-format
7010 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7011 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7012 msgstr[0] ""
7013 msgstr[1] ""
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7018 msgid_plural ""
7019 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7020 msgstr[0] ""
7021 msgstr[1] ""
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7026 msgid_plural ""
7027 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7028 msgstr[0] ""
7029 msgstr[1] ""
7031 #, c-format
7032 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7033 msgid_plural ""
7034 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7035 msgstr[0] ""
7036 msgstr[1] ""
7038 #, c-format
7039 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7040 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7041 msgstr[0] ""
7042 msgstr[1] ""
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7046 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
7048 #, c-format
7049 msgid "Unable to send message: %s"
7050 msgstr ""
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7054 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7058 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
7060 #, c-format
7061 msgid "User information not available: %s"
7062 msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s"
7064 msgid "Unknown reason."
7065 msgstr ""
7067 msgid "Online Since"
7068 msgstr "په ليکه د"
7070 msgid "Member Since"
7071 msgstr ""
7073 msgid "Capabilities"
7074 msgstr ""
7076 msgid "Your AIM connection may be lost."
7077 msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي."
7079 #. The conversion failed!
7080 msgid ""
7081 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7082 "characters.]"
7083 msgstr ""
7085 msgid ""
7086 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7087 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7088 msgstr ""
7090 #, c-format
7091 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7092 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی."
7094 msgid "Mobile Phone"
7095 msgstr "ګرځنده پون"
7097 msgid "Personal Web Page"
7098 msgstr "شخصي ویبپاڼه"
7100 #. aim_userinfo_t
7101 #. strip_html_tags
7102 msgid "Additional Information"
7103 msgstr "اضافي معلومات"
7105 msgid "Zip Code"
7106 msgstr "زپ رمز"
7108 msgid "Work Information"
7109 msgstr "د کارکولو معلومات"
7111 msgid "Division"
7112 msgstr "تقسیم"
7114 msgid "Position"
7115 msgstr "مقام"
7117 msgid "Web Page"
7118 msgstr "ویبپاڼه"
7120 msgid "Pop-Up Message"
7121 msgstr ""
7123 #, c-format
7124 msgid "The following username is associated with %s"
7125 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7126 msgstr[0] ""
7127 msgstr[1] ""
7129 #, c-format
7130 msgid "No results found for email address %s"
7131 msgstr ""
7133 #, c-format
7134 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7135 msgstr ""
7137 msgid "Account Confirmation Requested"
7138 msgstr ""
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7143 "from the original."
7144 msgstr ""
7146 #, c-format
7147 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7148 msgstr ""
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7153 "long."
7154 msgstr ""
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7159 "request pending for this username."
7160 msgstr ""
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7165 "too many usernames associated with it."
7166 msgstr ""
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7171 "invalid."
7172 msgstr ""
7174 #, c-format
7175 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7176 msgstr ""
7178 msgid "Error Changing Account Info"
7179 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
7181 #, c-format
7182 msgid "The email address for %s is %s"
7183 msgstr "د %s برېښنالیک پته د %s"
7185 msgid "Account Info"
7186 msgstr "د شمېرل معلومات"
7188 msgid ""
7189 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7190 msgstr ""
7192 msgid "Unable to set AIM profile."
7193 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
7195 msgid ""
7196 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7197 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7198 "fully connected."
7199 msgstr ""
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7204 "truncated for you."
7205 msgid_plural ""
7206 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7207 "truncated for you."
7208 msgstr[0] ""
7209 msgstr[1] ""
7211 msgid "Profile too long."
7212 msgstr ""
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7217 "truncated for you."
7218 msgid_plural ""
7219 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7220 "truncated for you."
7221 msgstr[0] ""
7222 msgstr[1] ""
7224 msgid "Away message too long."
7225 msgstr "د ليرېتوب پېغام ډېر اوژد دی."
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7230 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7231 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7232 msgstr ""
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7236 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
7238 msgid ""
7239 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
7240 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7241 msgstr ""
7243 msgid "Orphans"
7244 msgstr "یتیمان"
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7249 "list.  Please remove one and try again."
7250 msgstr ""
7252 msgid "(no name)"
7253 msgstr "(بي نوم)"
7255 #, c-format
7256 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7257 msgstr ""
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
7262 "Do you want to add this user?"
7263 msgstr ""
7265 msgid "Authorization Given"
7266 msgstr ""
7268 #. Granted
7269 #, c-format
7270 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7271 msgstr ""
7273 msgid "Authorization Granted"
7274 msgstr ""
7276 #. Denied
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7280 "following reason:\n"
7281 "%s"
7282 msgstr ""
7284 msgid "Authorization Denied"
7285 msgstr ""
7287 msgid "_Exchange:"
7288 msgstr "تبادله:"
7290 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7291 msgstr ""
7293 msgid "iTunes Music Store Link"
7294 msgstr ""
7296 #, c-format
7297 msgid "Buddy Comment for %s"
7298 msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره"
7300 msgid "Buddy Comment:"
7301 msgstr "د ملګری تبصره:"
7303 #, c-format
7304 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7305 msgstr ""
7307 msgid ""
7308 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
7309 "Do you wish to continue?"
7310 msgstr ""
7312 msgid "C_onnect"
7313 msgstr "رابطه"
7315 #, fuzzy
7316 msgid "You closed the connection."
7317 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
7319 msgid "Get AIM Info"
7320 msgstr "د أېم معلومات اخله"
7322 #. We only do this if the user is in our buddy list
7323 msgid "Edit Buddy Comment"
7324 msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون"
7326 msgid "Get Status Msg"
7327 msgstr ""
7329 #, fuzzy
7330 msgid "End Direct IM Session"
7331 msgstr "نیغ فوری زیری"
7333 msgid "Direct IM"
7334 msgstr "نیغ فوری زیری"
7336 msgid "Re-request Authorization"
7337 msgstr ""
7339 msgid "Require authorization"
7340 msgstr ""
7342 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7343 msgstr ""
7345 msgid "ICQ Privacy Options"
7346 msgstr ""
7348 msgid "The new formatting is invalid."
7349 msgstr ""
7351 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7352 msgstr ""
7354 msgid "Change Address To:"
7355 msgstr ""
7357 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7358 msgstr ""
7360 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7361 msgstr ""
7363 msgid ""
7364 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7365 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7366 msgstr ""
7368 msgid "Find Buddy by Email"
7369 msgstr ""
7371 msgid "Search for a buddy by email address"
7372 msgstr ""
7374 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7375 msgstr ""
7377 msgid "_Search"
7378 msgstr "لټون"
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Set User Info (web)..."
7382 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه (ارل)..."
7384 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Change Password (web)"
7387 msgstr "پټ ټکی بدلول (ارل)"
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7391 msgstr "د فوری زیری مخته بیول (ارل)"
7393 #. ICQ actions
7394 msgid "Set Privacy Options..."
7395 msgstr "د پرده ټاکل..."
7397 #. AIM actions
7398 msgid "Confirm Account"
7399 msgstr "شمېرل ثابت که"
7401 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7402 msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته ښکاره که"
7404 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7405 msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته بدله که..."
7407 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7408 msgstr "هغه ملګری ښکاره که چه د ته اجازه په انتظار کښی دي"
7410 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7411 msgstr "د برېشنالیک په توګه د ملګری لټون..."
7413 msgid "Search for Buddy by Information"
7414 msgstr "د معلومات په توګه د ماګری لټون"
7416 msgid "Use clientLogin"
7417 msgstr ""
7419 msgid ""
7420 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7421 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7422 "but does not reveal your IP address)"
7423 msgstr ""
7425 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7426 msgstr ""
7428 #, c-format
7429 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7430 msgstr ""
7432 #, c-format
7433 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7434 msgstr ""
7436 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7437 msgstr ""
7439 #, c-format
7440 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7441 msgstr ""
7443 msgid ""
7444 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7445 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
7446 "considered a privacy risk."
7447 msgstr ""
7449 msgid "Aquarius"
7450 msgstr "دلو"
7452 msgid "Pisces"
7453 msgstr "حوت"
7455 msgid "Aries"
7456 msgstr "حمل"
7458 msgid "Taurus"
7459 msgstr "ثور"
7461 msgid "Gemini"
7462 msgstr "جوزا"
7464 msgid "Cancer"
7465 msgstr "سرطان"
7467 msgid "Leo"
7468 msgstr "اسد"
7470 msgid "Virgo"
7471 msgstr "سنبله"
7473 msgid "Libra"
7474 msgstr "ميزان"
7476 msgid "Scorpio"
7477 msgstr "عقرب"
7479 msgid "Sagittarius"
7480 msgstr ""
7482 msgid "Capricorn"
7483 msgstr "جدي"
7485 msgid "Rat"
7486 msgstr "خاڼی"
7488 msgid "Ox"
7489 msgstr "غویی"
7491 msgid "Tiger"
7492 msgstr "پړانګ"
7494 msgid "Rabbit"
7495 msgstr "سوی"
7497 msgid "Dragon"
7498 msgstr "ژدهار"
7500 msgid "Snake"
7501 msgstr "مار"
7503 msgid "Horse"
7504 msgstr "اس"
7506 msgid "Goat"
7507 msgstr "وزه"
7509 msgid "Monkey"
7510 msgstr "بیزو"
7512 msgid "Rooster"
7513 msgstr "چرګ"
7515 msgid "Dog"
7516 msgstr "سپی"
7518 msgid "Pig"
7519 msgstr "خنځیر"
7521 msgid "Other"
7522 msgstr "بل"
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Visible"
7526 msgstr "ناڅرګند"
7528 msgid "Friend Only"
7529 msgstr ""
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Private"
7533 msgstr "پرده"
7535 msgid "QQ Number"
7536 msgstr ""
7538 msgid "Country/Region"
7539 msgstr "هیواد / سیمه"
7541 msgid "Province/State"
7542 msgstr "ولایت / ایالت"
7544 msgid "Zipcode"
7545 msgstr "زپ رمز"
7547 msgid "Phone Number"
7548 msgstr ""
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Authorize adding"
7552 msgstr "اجازه ورکول"
7554 msgid "Cellphone Number"
7555 msgstr ""
7557 msgid "Personal Introduction"
7558 msgstr ""
7560 #, fuzzy
7561 msgid "City/Area"
7562 msgstr "ښار"
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Publish Mobile"
7566 msgstr "شخصي ګرځنده پون"
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Publish Contact"
7570 msgstr "اړیکه بل نوم"
7572 msgid "College"
7573 msgstr "پوهنځی"
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Horoscope"
7577 msgstr "اس"
7579 msgid "Zodiac"
7580 msgstr ""
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Blood"
7584 msgstr "مانع کړی"
7586 #, fuzzy
7587 msgid "True"
7588 msgstr "ثور"
7590 #, fuzzy
7591 msgid "False"
7592 msgstr "ناکام شه"
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Modify Contact"
7596 msgstr "شمېرل بدلون"
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Modify Address"
7600 msgstr "کور پته"
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Modify Extended Information"
7604 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Modify Information"
7608 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
7610 msgid "Update"
7611 msgstr ""
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Could not change buddy information."
7615 msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
7617 msgid "Mobile"
7618 msgstr "ګرځنده"
7620 msgid "Note"
7621 msgstr "یادونه"
7623 #. callback
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Buddy Memo"
7626 msgstr "ملګری تمثال"
7628 msgid "Change his/her memo as you like"
7629 msgstr ""
7631 #, fuzzy
7632 msgid "_Modify"
7633 msgstr "بدلول"
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Memo Modify"
7637 msgstr "بدلول"
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Server says:"
7641 msgstr "خادم:"
7643 msgid "Your request was accepted."
7644 msgstr ""
7646 msgid "Your request was rejected."
7647 msgstr ""
7649 #, c-format
7650 msgid "%u requires verification"
7651 msgstr ""
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Add buddy question"
7655 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
7657 msgid "Enter answer here"
7658 msgstr ""
7660 msgid "Send"
7661 msgstr "استول"
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Invalid answer."
7665 msgstr "باطل نوم"
7667 msgid "Authorization denied message:"
7668 msgstr ""
7670 msgid "Sorry, you're not my style."
7671 msgstr ""
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "%u needs authorization"
7675 msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Add buddy authorize"
7679 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
7681 msgid "Enter request here"
7682 msgstr ""
7684 msgid "Would you be my friend?"
7685 msgstr ""
7687 #, fuzzy
7688 msgid "QQ Buddy"
7689 msgstr "ملګری زيات که"
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Add buddy"
7693 msgstr "ملګری زيات که"
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Invalid QQ Number"
7697 msgstr "باطل کوټه نوم"
7699 msgid "Failed sending authorize"
7700 msgstr ""
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "Failed removing buddy %u"
7704 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7708 msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
7710 msgid "No reason given"
7711 msgstr ""
7713 #. only need to get value
7714 #, c-format
7715 msgid "You have been added by %s"
7716 msgstr ""
7718 msgid "Would you like to add him?"
7719 msgstr ""
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "Rejected by %s"
7723 msgstr "ردول"
7725 #, c-format
7726 msgid "Message: %s"
7727 msgstr "پیغام: %s"
7729 msgid "ID: "
7730 msgstr "هویت"
7732 msgid "Group ID"
7733 msgstr "د ډالی هویت"
7735 msgid "QQ Qun"
7736 msgstr "کوکو کون"
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Please enter Qun number"
7740 msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
7742 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7743 msgstr ""
7745 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7746 msgstr ""
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Not member"
7750 msgstr "ز غړی نه یم"
7752 msgid "Member"
7753 msgstr ""
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Requesting"
7757 msgstr "پاتی دی"
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Admin"
7761 msgstr "اډیام"
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Notice"
7765 msgstr "یادونه"
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Detail"
7769 msgstr "اوبسه"
7771 msgid "Creator"
7772 msgstr "خالق"
7774 #, fuzzy
7775 msgid "About me"
7776 msgstr "ګېم باره کې"
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Category"
7780 msgstr "ګپ شپ خطا"
7782 msgid "The Qun does not allow others to join"
7783 msgstr ""
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Join QQ Qun"
7787 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
7789 msgid "Input request here"
7790 msgstr ""
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7794 msgstr "ز غړی یم"
7796 msgid "Successfully joined Qun"
7797 msgstr ""
7799 #, c-format
7800 msgid "Qun %u denied from joining"
7801 msgstr ""
7803 msgid "QQ Qun Operation"
7804 msgstr "د کوکو کون عمل"
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Failed:"
7808 msgstr "ناکام شه"
7810 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7811 msgstr ""
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Quit Qun"
7815 msgstr "کوکو کون"
7817 msgid ""
7818 "Note, if you are the creator, \n"
7819 "this operation will eventually remove this Qun."
7820 msgstr ""
7822 msgid "Sorry, you are not our style"
7823 msgstr ""
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Successfully changed Qun members"
7827 msgstr "ز غړی یم"
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Successfully changed Qun information"
7831 msgstr "کانال تفصیل"
7833 msgid "You have successfully created a Qun"
7834 msgstr ""
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7838 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
7840 msgid "Setup"
7841 msgstr ""
7843 #, c-format
7844 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7845 msgstr ""
7847 #, c-format
7848 msgid "%u request to join Qun %u"
7849 msgstr ""
7851 #, c-format
7852 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7853 msgstr ""
7855 #, c-format
7856 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7857 msgstr ""
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7861 msgstr "ملګری خوځول"
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7865 msgstr "ملګری خوځول"
7867 #, c-format
7868 msgid "Unknown-%d"
7869 msgstr "نااشنا-%d"
7871 msgid "Level"
7872 msgstr "رتبه"
7874 msgid " VIP"
7875 msgstr ""
7877 msgid " TCP"
7878 msgstr ""
7880 #, fuzzy
7881 msgid " FromMobile"
7882 msgstr "ګرځنده"
7884 #, fuzzy
7885 msgid " BindMobile"
7886 msgstr "ګرځنده"
7888 msgid " Video"
7889 msgstr ""
7891 #, fuzzy
7892 msgid " Zone"
7893 msgstr "هیڅ نه"
7895 msgid "Flag"
7896 msgstr ""
7898 msgid "Ver"
7899 msgstr ""
7901 msgid "Invalid name"
7902 msgstr "باطل نوم"
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Select icon..."
7906 msgstr "ليکبڼه خواښه"
7908 #, c-format
7909 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7910 msgstr ""
7912 #, c-format
7913 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7914 msgstr ""
7916 #, c-format
7917 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7918 msgstr ""
7920 #, c-format
7921 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7922 msgstr ""
7924 #, c-format
7925 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7926 msgstr ""
7928 #, c-format
7929 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7930 msgstr ""
7932 #, c-format
7933 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7934 msgstr ""
7936 #, c-format
7937 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7938 msgstr ""
7940 #, c-format
7941 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7942 msgstr ""
7944 #, c-format
7945 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7946 msgstr ""
7948 #, c-format
7949 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7950 msgstr ""
7952 #, c-format
7953 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7954 msgstr ""
7956 #, c-format
7957 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7958 msgstr ""
7960 #, c-format
7961 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7962 msgstr ""
7964 msgid "Login Information"
7965 msgstr "ننوتو معلومات"
7967 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7968 msgstr ""
7970 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7971 msgstr ""
7973 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7974 msgstr ""
7976 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7977 msgstr ""
7979 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
7980 msgstr ""
7982 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
7983 msgstr ""
7985 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7986 msgstr ""
7988 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7989 msgstr ""
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "About OpenQ %s"
7993 msgstr "ګېم باره کې"
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Change Icon"
7997 msgstr "تمثال و ساته"
7999 msgid "Change Password"
8000 msgstr "پټ ټکی بدلول"
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Account Information"
8004 msgstr "ننوتو معلومات"
8006 msgid "Update all QQ Quns"
8007 msgstr ""
8009 #, fuzzy
8010 msgid "About OpenQ"
8011 msgstr "ګېم باره کې"
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Modify Buddy Memo"
8015 msgstr "کور پته"
8017 #. *< type
8018 #. *< ui_requirement
8019 #. *< flags
8020 #. *< dependencies
8021 #. *< priority
8022 #. *< id
8023 #. *< name
8024 #. *< version
8025 #. *  summary
8026 #. *  description
8027 #, fuzzy
8028 msgid "QQ Protocol Plugin"
8029 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Auto"
8033 msgstr "کره کول"
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Select Server"
8037 msgstr "کاروونکی خواښول"
8039 msgid "QQ2005"
8040 msgstr ""
8042 msgid "QQ2007"
8043 msgstr ""
8045 msgid "QQ2008"
8046 msgstr ""
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Connect by TCP"
8050 msgstr "رابطه قطع شوه"
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Show server notice"
8054 msgstr "د خادم معلومات"
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Show server news"
8058 msgstr "خادم پته"
8060 msgid "Show chat room when msg comes"
8061 msgstr ""
8063 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8064 msgstr ""
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Update interval (seconds)"
8068 msgstr "کاروونکی معلومات"
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Unable to decrypt server reply"
8072 msgstr "د رابطه خادم"
8074 #, c-format
8075 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8076 msgstr ""
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "Invalid token len, %d"
8080 msgstr "باطل نوم"
8082 #. extend redirect used in QQ2006
8083 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8084 msgstr ""
8086 #. need activation
8087 #. need activation
8088 #. need activation
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Activation required"
8091 msgstr "کره کول ناکام شو"
8093 #, c-format
8094 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8095 msgstr ""
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Requesting captcha"
8099 msgstr "پاتی دی"
8101 msgid "Checking captcha"
8102 msgstr ""
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Failed captcha verification"
8106 msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Captcha Image"
8110 msgstr "انځور و ساته"
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Enter code"
8114 msgstr "مخ"
8116 msgid "QQ Captcha Verification"
8117 msgstr ""
8119 msgid "Enter the text from the image"
8120 msgstr ""
8122 #, c-format
8123 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8124 msgstr ""
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8129 "%s"
8130 msgstr ""
8132 msgid "Socket error"
8133 msgstr ""
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Getting server"
8137 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Requesting token"
8141 msgstr "پاتی دی"
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Unable to resolve hostname"
8145 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
8147 msgid "Invalid server or port"
8148 msgstr ""
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Connecting to server"
8152 msgstr "د رابطه خادم"
8154 #, fuzzy
8155 msgid "QQ Error"
8156 msgstr "د کوکو هویت خطا"
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid ""
8160 "Server News:\n"
8161 "%s\n"
8162 "%s\n"
8163 "%s"
8164 msgstr "خادم پته"
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "%s:%s"
8168 msgstr "‫%s (%s)"
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "From %s:"
8172 msgstr "له"
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "Server notice From %s: \n"
8177 "%s"
8178 msgstr ""
8180 msgid "Unknown SERVER CMD"
8181 msgstr ""
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8186 "Room %u, reply 0x%02X"
8187 msgstr ""
8189 #, fuzzy
8190 msgid "QQ Qun Command"
8191 msgstr "د ملګری تبصره:"
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Unable to decrypt login reply"
8195 msgstr "د رابطه خادم"
8197 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8198 msgstr ""
8200 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8201 msgstr ""
8203 #, c-format
8204 msgid "%d has declined the file %s"
8205 msgstr ""
8207 msgid "File Send"
8208 msgstr "دوسیه استول"
8210 #, c-format
8211 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8212 msgstr ""
8214 #, c-format
8215 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8216 msgstr ""
8218 #, c-format
8219 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8220 msgstr ""
8222 #, c-format
8223 msgid "Info for Group %s"
8224 msgstr "د %s ډالی معلومات"
8226 msgid "Notes Address Book Information"
8227 msgstr ""
8229 msgid "Invite Group to Conference..."
8230 msgstr ""
8232 msgid "Get Notes Address Book Info"
8233 msgstr ""
8235 msgid "Sending Handshake"
8236 msgstr ""
8238 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8239 msgstr ""
8241 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8242 msgstr ""
8244 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8245 msgstr ""
8247 msgid "Login Redirected"
8248 msgstr ""
8250 msgid "Forcing Login"
8251 msgstr ""
8253 msgid "Login Acknowledged"
8254 msgstr "ننتولو اعتراف و شو"
8256 msgid "Starting Services"
8257 msgstr ""
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8262 msgstr ""
8264 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8265 msgstr ""
8267 #, c-format
8268 msgid "Announcement from %s"
8269 msgstr ""
8271 msgid "Conference Closed"
8272 msgstr ""
8274 msgid "Unable to send message: "
8275 msgstr ""
8277 #, c-format
8278 msgid "Unable to send message to %s:"
8279 msgstr ""
8281 msgid "Place Closed"
8282 msgstr ""
8284 msgid "Microphone"
8285 msgstr ""
8287 msgid "Speakers"
8288 msgstr ""
8290 msgid "Video Camera"
8291 msgstr ""
8293 msgid "File Transfer"
8294 msgstr "دوسیه بدلونه"
8296 msgid "Supports"
8297 msgstr "ملاتړلی"
8299 msgid "External User"
8300 msgstr "بهرنی کاروونکی"
8302 msgid "Create conference with user"
8303 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8308 "sent to %s"
8309 msgstr ""
8311 msgid "New Conference"
8312 msgstr "نوی مجلس"
8314 msgid "Create"
8315 msgstr "خلق کول"
8317 msgid "Available Conferences"
8318 msgstr "موجود مجلسونه"
8320 msgid "Create New Conference..."
8321 msgstr "نوی مجلس پیل کول..."
8323 msgid "Invite user to a conference"
8324 msgstr "کاروونکی مجلس ته بلل"
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8329 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8330 "this user to."
8331 msgstr ""
8333 msgid "Invite to Conference"
8334 msgstr "مجلس ته بلل"
8336 msgid "Invite to Conference..."
8337 msgstr "مجلس ته بلل..."
8339 msgid "Send TEST Announcement"
8340 msgstr ""
8342 msgid "Topic:"
8343 msgstr "عنوان:"
8345 msgid "No Sametime Community Server specified"
8346 msgstr ""
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8351 "Please enter one below to continue logging in."
8352 msgstr ""
8354 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8355 msgstr ""
8357 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8358 msgstr ""
8360 msgid "Connect"
8361 msgstr "رابطه"
8363 #, c-format
8364 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8365 msgstr "نااشنا (0x%04x)<br>"
8367 msgid "Last Known Client"
8368 msgstr ""
8370 msgid "User Name"
8371 msgstr "کاروونکی نوم"
8373 msgid "Sametime ID"
8374 msgstr ""
8376 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8377 msgstr ""
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8382 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8383 msgstr ""
8385 msgid "Select User"
8386 msgstr "کاروونکی خواښول"
8388 msgid "Unable to add user: user not found"
8389 msgstr ""
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8394 "entry has been removed from your buddy list."
8395 msgstr ""
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "Error reading file %s: \n"
8400 "%s\n"
8401 msgstr ""
8402 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
8403 "%s\n"
8405 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8406 msgstr ""
8408 msgid "Buddy List Storage Mode"
8409 msgstr ""
8411 msgid "Local Buddy List Only"
8412 msgstr ""
8414 msgid "Merge List from Server"
8415 msgstr ""
8417 msgid "Merge and Save List to Server"
8418 msgstr ""
8420 msgid "Synchronize List with Server"
8421 msgstr ""
8423 #, c-format
8424 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8425 msgstr ""
8427 #, c-format
8428 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8429 msgstr ""
8431 msgid "Unable to add group: group exists"
8432 msgstr ""
8434 #, c-format
8435 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8436 msgstr "یوه ډاله په نوم '%s' له اوله د تا ملګری فهرست شی موجود دی."
8438 msgid "Unable to add group"
8439 msgstr "ډاله نه شوه شامله"
8441 msgid "Possible Matches"
8442 msgstr ""
8444 msgid "Notes Address Book group results"
8445 msgstr ""
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8450 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8451 "to your buddy list."
8452 msgstr ""
8454 msgid "Select Notes Address Book"
8455 msgstr ""
8457 msgid "Unable to add group: group not found"
8458 msgstr ""
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8463 "Sametime community."
8464 msgstr ""
8466 msgid "Notes Address Book Group"
8467 msgstr ""
8469 msgid ""
8470 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8471 "group and its members to your buddy list."
8472 msgstr ""
8474 #, c-format
8475 msgid "Search results for '%s'"
8476 msgstr ""
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8481 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8482 "buttons below."
8483 msgstr ""
8485 msgid "Search Results"
8486 msgstr "لټون نتيجې"
8488 msgid "No matches"
8489 msgstr ""
8491 #, c-format
8492 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8493 msgstr ""
8495 msgid "No Matches"
8496 msgstr ""
8498 msgid "Search for a user"
8499 msgstr ""
8501 msgid ""
8502 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8503 "in your Sametime community."
8504 msgstr ""
8506 msgid "User Search"
8507 msgstr ""
8509 msgid "Import Sametime List..."
8510 msgstr ""
8512 msgid "Export Sametime List..."
8513 msgstr ""
8515 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8516 msgstr ""
8518 msgid "User Search..."
8519 msgstr "کاروونکی لټون..."
8521 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8522 msgstr ""
8524 #. pretend to be Sametime Connect
8525 msgid "Hide client identity"
8526 msgstr ""
8528 #, c-format
8529 msgid "User %s is not present in the network"
8530 msgstr ""
8532 msgid "Key Agreement"
8533 msgstr ""
8535 msgid "Cannot perform the key agreement"
8536 msgstr ""
8538 msgid "Error occurred during key agreement"
8539 msgstr ""
8541 msgid "Key Agreement failed"
8542 msgstr ""
8544 msgid "Timeout during key agreement"
8545 msgstr ""
8547 msgid "Key agreement was aborted"
8548 msgstr ""
8550 msgid "Key agreement is already started"
8551 msgstr ""
8553 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8554 msgstr ""
8556 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8557 msgstr ""
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8562 "agreement?"
8563 msgstr ""
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8568 "Remote host: %s\n"
8569 "Remote port: %d"
8570 msgstr ""
8572 msgid "Key Agreement Request"
8573 msgstr ""
8575 msgid "IM With Password"
8576 msgstr ""
8578 msgid "Cannot set IM key"
8579 msgstr ""
8581 msgid "Set IM Password"
8582 msgstr "د فوری زیری پټ ټکی مقررول"
8584 msgid "Get Public Key"
8585 msgstr ""
8587 msgid "Cannot fetch the public key"
8588 msgstr ""
8590 msgid "Show Public Key"
8591 msgstr ""
8593 msgid "Could not load public key"
8594 msgstr ""
8596 msgid "User Information"
8597 msgstr "کاروونکی معلومات"
8599 msgid "Cannot get user information"
8600 msgstr ""
8602 #, c-format
8603 msgid "The %s buddy is not trusted"
8604 msgstr ""
8606 msgid ""
8607 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8608 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8609 msgstr ""
8611 #. Open file selector to select the public key.
8612 msgid "Open..."
8613 msgstr ""
8615 #, c-format
8616 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8617 msgstr "ملګری %s په شبکه شی نشته"
8619 msgid ""
8620 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8621 "a public key."
8622 msgstr ""
8624 msgid "_Import..."
8625 msgstr "راوړل..."
8627 msgid "Select correct user"
8628 msgstr "سم کاروونکی خوښ که"
8630 msgid ""
8631 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8632 "user from the list to add to the buddy list."
8633 msgstr ""
8635 msgid ""
8636 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8637 "from the list to add to the buddy list."
8638 msgstr ""
8640 msgid "Detached"
8641 msgstr "رابېلدلی"
8643 msgid "Indisposed"
8644 msgstr ""
8646 msgid "Wake Me Up"
8647 msgstr "ویښ می که"
8649 msgid "Hyper Active"
8650 msgstr ""
8652 msgid "Robot"
8653 msgstr "ماشینی سړی"
8655 msgid "Jealous"
8656 msgstr "کستمن"
8658 msgid "Ashamed"
8659 msgstr "شرمېدلی"
8661 msgid "Bored"
8662 msgstr "بی خونده"
8664 msgid "Anxious"
8665 msgstr "اندېښمن"
8667 msgid "User Modes"
8668 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
8670 msgid "Preferred Contact"
8671 msgstr "ترجیحي اړیکه"
8673 msgid "Preferred Language"
8674 msgstr "ترجیحي ژبه"
8676 msgid "Device"
8677 msgstr "اله"
8679 msgid "Timezone"
8680 msgstr ""
8682 msgid "Geolocation"
8683 msgstr ""
8685 msgid "Reset IM Key"
8686 msgstr ""
8688 msgid "IM with Key Exchange"
8689 msgstr ""
8691 msgid "IM with Password"
8692 msgstr "فوری زیری د پټ ټکی سره"
8694 msgid "Get Public Key..."
8695 msgstr ""
8697 msgid "Kill User"
8698 msgstr "کاروونکی وژل"
8700 msgid "Draw On Whiteboard"
8701 msgstr "په سپین تخته خاکه جوړول"
8703 msgid "_Passphrase:"
8704 msgstr "پټ ټکي:"
8706 #, c-format
8707 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8708 msgstr ""
8710 msgid "Channel Information"
8711 msgstr "کانال تفصیل"
8713 msgid "Cannot get channel information"
8714 msgstr ""
8716 #, c-format
8717 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8718 msgstr ""
8720 #, c-format
8721 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8722 msgstr ""
8724 #, c-format
8725 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8726 msgstr ""
8728 #, c-format
8729 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8730 msgstr "<br><b>کانال شفر:</b> %s"
8732 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8733 #, c-format
8734 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8735 msgstr "<br><b>کانال اچماک:</b> %s"
8737 #, c-format
8738 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8739 msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
8741 #, c-format
8742 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8743 msgstr ""
8745 #, c-format
8746 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8747 msgstr ""
8749 #, c-format
8750 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8751 msgstr ""
8753 msgid "Add Channel Public Key"
8754 msgstr ""
8756 #. Add new public key
8757 msgid "Open Public Key..."
8758 msgstr ""
8760 msgid "Channel Passphrase"
8761 msgstr "کانال پټ ټکي"
8763 msgid "Channel Public Keys List"
8764 msgstr ""
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8769 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8770 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8771 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8772 "able to join."
8773 msgstr ""
8775 msgid "Channel Authentication"
8776 msgstr ""
8778 msgid "Add / Remove"
8779 msgstr "زیاتول / خوځول"
8781 msgid "Group Name"
8782 msgstr "ډالی نوم"
8784 msgid "Passphrase"
8785 msgstr "پټ ټکي"
8787 #, c-format
8788 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8789 msgstr ""
8791 msgid "Add Channel Private Group"
8792 msgstr ""
8794 msgid "User Limit"
8795 msgstr "کاروونکی حد"
8797 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8798 msgstr ""
8800 msgid "Invite List"
8801 msgstr ""
8803 msgid "Ban List"
8804 msgstr ""
8806 msgid "Add Private Group"
8807 msgstr ""
8809 msgid "Reset Permanent"
8810 msgstr ""
8812 msgid "Set Permanent"
8813 msgstr ""
8815 msgid "Set User Limit"
8816 msgstr ""
8818 msgid "Reset Topic Restriction"
8819 msgstr ""
8821 msgid "Set Topic Restriction"
8822 msgstr ""
8824 msgid "Reset Private Channel"
8825 msgstr ""
8827 msgid "Set Private Channel"
8828 msgstr ""
8830 msgid "Reset Secret Channel"
8831 msgstr ""
8833 msgid "Set Secret Channel"
8834 msgstr ""
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8839 msgstr ""
8841 msgid "Join Private Group"
8842 msgstr ""
8844 msgid "Cannot join private group"
8845 msgstr ""
8847 msgid "Call Command"
8848 msgstr ""
8850 msgid "Cannot call command"
8851 msgstr ""
8853 msgid "Unknown command"
8854 msgstr ""
8856 msgid "Secure File Transfer"
8857 msgstr "بې وېرې دوسیه بدلونه"
8859 msgid "Error during file transfer"
8860 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Remote disconnected"
8864 msgstr "‫%s قطع شو"
8866 msgid "Permission denied"
8867 msgstr ""
8869 msgid "Key agreement failed"
8870 msgstr ""
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Connection timed out"
8874 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Creating connection failed"
8878 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
8880 msgid "File transfer session does not exist"
8881 msgstr ""
8883 msgid "No file transfer session active"
8884 msgstr ""
8886 msgid "File transfer already started"
8887 msgstr "دوسیه بدلونه له اوله پیل شوی دی"
8889 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8890 msgstr ""
8892 msgid "Could not start the file transfer"
8893 msgstr ""
8895 msgid "Cannot send file"
8896 msgstr "دوسیه نشی استولی"
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Error occurred"
8900 msgstr "خطا"
8902 #, c-format
8903 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8904 msgstr ""
8906 #, c-format
8907 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8908 msgstr ""
8910 #, c-format
8911 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8912 msgstr ""
8914 #, c-format
8915 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8916 msgstr ""
8918 #, c-format
8919 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8920 msgstr ""
8922 #, c-format
8923 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8924 msgstr ""
8926 #, c-format
8927 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8928 msgstr ""
8930 #, c-format
8931 msgid "Killed by %s (%s)"
8932 msgstr "‫%s وژللو (%s)"
8934 msgid "Server signoff"
8935 msgstr ""
8937 msgid "Personal Information"
8938 msgstr "شخصي معلومات"
8940 msgid "Birth Day"
8941 msgstr "د زیږېدنې نیټه"
8943 msgid "Job Role"
8944 msgstr "دنده"
8946 msgid "Organization"
8947 msgstr "اداره"
8949 msgid "Unit"
8950 msgstr ""
8952 msgid "Join Chat"
8953 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
8955 #, c-format
8956 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8957 msgstr ""
8959 #, c-format
8960 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8961 msgstr ""
8963 msgid "Real Name"
8964 msgstr "اصلی نوم"
8966 msgid "Status Text"
8967 msgstr "موقعیت لیک"
8969 msgid "Public Key Fingerprint"
8970 msgstr ""
8972 msgid "Public Key Babbleprint"
8973 msgstr ""
8975 msgid "_More..."
8976 msgstr "نور..."
8978 msgid "Detach From Server"
8979 msgstr ""
8981 msgid "Cannot detach"
8982 msgstr ""
8984 msgid "Cannot set topic"
8985 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
8987 msgid "Failed to change nickname"
8988 msgstr ""
8990 msgid "Roomlist"
8991 msgstr "کوټی فهرست"
8993 msgid "Cannot get room list"
8994 msgstr ""
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Network is empty"
8998 msgstr "شبکه"
9000 msgid "No public key was received"
9001 msgstr ""
9003 msgid "Server Information"
9004 msgstr "د خادم معلومات"
9006 msgid "Cannot get server information"
9007 msgstr ""
9009 msgid "Server Statistics"
9010 msgstr ""
9012 msgid "Cannot get server statistics"
9013 msgstr ""
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "Local server start time: %s\n"
9018 "Local server uptime: %s\n"
9019 "Local server clients: %d\n"
9020 "Local server channels: %d\n"
9021 "Local server operators: %d\n"
9022 "Local router operators: %d\n"
9023 "Local cell clients: %d\n"
9024 "Local cell channels: %d\n"
9025 "Local cell servers: %d\n"
9026 "Total clients: %d\n"
9027 "Total channels: %d\n"
9028 "Total servers: %d\n"
9029 "Total routers: %d\n"
9030 "Total server operators: %d\n"
9031 "Total router operators: %d\n"
9032 msgstr ""
9034 msgid "Network Statistics"
9035 msgstr ""
9037 msgid "Ping"
9038 msgstr "پینګ"
9040 msgid "Ping failed"
9041 msgstr "پینګ ناکام شو"
9043 msgid "Ping reply received from server"
9044 msgstr ""
9046 msgid "Could not kill user"
9047 msgstr ""
9049 msgid "WATCH"
9050 msgstr ""
9052 msgid "Cannot watch user"
9053 msgstr ""
9055 msgid "Resuming session"
9056 msgstr ""
9058 msgid "Authenticating connection"
9059 msgstr ""
9061 msgid "Verifying server public key"
9062 msgstr ""
9064 msgid "Passphrase required"
9065 msgstr "پټ ټکي په کار دي"
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9070 "still like to accept this public key?"
9071 msgstr ""
9073 #, c-format
9074 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9075 msgstr ""
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9080 "\n"
9081 "%s\n"
9082 "%s\n"
9083 msgstr ""
9085 msgid "Verify Public Key"
9086 msgstr ""
9088 msgid "_View..."
9089 msgstr "لیدل..."
9091 msgid "Unsupported public key type"
9092 msgstr ""
9094 msgid "Disconnected by server"
9095 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Error connecting to SILC Server"
9099 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
9101 msgid "Key Exchange failed"
9102 msgstr ""
9104 msgid ""
9105 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9106 msgstr ""
9108 msgid "Performing key exchange"
9109 msgstr ""
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Unable to load SILC key pair"
9113 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
9115 #. Progress
9116 msgid "Connecting to SILC Server"
9117 msgstr ""
9119 msgid "Out of memory"
9120 msgstr ""
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9124 msgstr "رابطه نه و شوه"
9126 msgid "Error loading SILC key pair"
9127 msgstr ""
9129 #, c-format
9130 msgid "Download %s: %s"
9131 msgstr ""
9133 msgid "Your Current Mood"
9134 msgstr ""
9136 #, c-format
9137 msgid "Normal"
9138 msgstr ""
9140 msgid "In love"
9141 msgstr ""
9143 msgid ""
9144 "\n"
9145 "Your Preferred Contact Methods"
9146 msgstr ""
9148 msgid "SMS"
9149 msgstr "اسامس"
9151 msgid "MMS"
9152 msgstr "امامس"
9154 msgid "Video conferencing"
9155 msgstr ""
9157 msgid "Your Current Status"
9158 msgstr ""
9160 msgid "Online Services"
9161 msgstr "په لیکه خدمتونه"
9163 msgid "Let others see what services you are using"
9164 msgstr ""
9166 msgid "Let others see what computer you are using"
9167 msgstr ""
9169 msgid "Your VCard File"
9170 msgstr ""
9172 msgid "Timezone (UTC)"
9173 msgstr ""
9175 msgid "User Online Status Attributes"
9176 msgstr ""
9178 msgid ""
9179 "You can let other users see your online status information and your personal "
9180 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9181 "about yourself."
9182 msgstr ""
9184 msgid "Message of the Day"
9185 msgstr "د نن پيغام"
9187 msgid "No Message of the Day available"
9188 msgstr "د نن پيغام نشته"
9190 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9191 msgstr "د دغی رابطی سره د نن پيغام مربوط نه دی"
9193 msgid "Create New SILC Key Pair"
9194 msgstr ""
9196 msgid "Passphrases do not match"
9197 msgstr ""
9199 msgid "Key Pair Generation failed"
9200 msgstr ""
9202 msgid "Key length"
9203 msgstr ""
9205 msgid "Public key file"
9206 msgstr ""
9208 msgid "Private key file"
9209 msgstr ""
9211 msgid "Passphrase (retype)"
9212 msgstr ""
9214 msgid "Generate Key Pair"
9215 msgstr ""
9217 msgid "Online Status"
9218 msgstr "په لیکه توبو موقعیت"
9220 msgid "View Message of the Day"
9221 msgstr ""
9223 msgid "Create SILC Key Pair..."
9224 msgstr ""
9226 #, c-format
9227 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9228 msgstr ""
9230 msgid "Topic too long"
9231 msgstr "عنوان ډېر اوژد دی"
9233 msgid "You must specify a nick"
9234 msgstr ""
9236 #, c-format
9237 msgid "channel %s not found"
9238 msgstr "کانال %s نه شه موندل"
9240 #, c-format
9241 msgid "channel modes for %s: %s"
9242 msgstr ""
9244 #, c-format
9245 msgid "no channel modes are set on %s"
9246 msgstr ""
9248 #, c-format
9249 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9250 msgstr ""
9252 #, c-format
9253 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9254 msgstr ""
9256 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
9257 msgstr ""
9259 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
9260 msgstr ""
9262 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
9263 msgstr "عنوان [&lt;نوی عنوان&gt;]:  د عنوان لیدل یا بدلول"
9265 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
9266 msgstr ""
9268 msgid "list:  List channels on this network"
9269 msgstr ""
9271 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9272 msgstr ""
9274 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
9275 msgstr ""
9277 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
9278 msgstr ""
9280 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
9281 msgstr "د نن پیغام:د خادم د نن پیغام لیدل"
9283 msgid "detach:  Detach this session"
9284 msgstr ""
9286 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
9287 msgstr ""
9289 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
9290 msgstr ""
9292 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
9293 msgstr ""
9295 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
9296 msgstr ""
9298 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9299 msgstr ""
9301 msgid ""
9302 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
9303 "channel modes"
9304 msgstr ""
9306 msgid ""
9307 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
9308 "on channel"
9309 msgstr ""
9311 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
9312 msgstr ""
9314 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
9315 msgstr ""
9317 msgid ""
9318 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
9319 "channel invite list"
9320 msgstr ""
9322 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
9323 msgstr ""
9325 msgid "info [server]:  View server administrative details"
9326 msgstr ""
9328 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
9329 msgstr ""
9331 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
9332 msgstr ""
9334 msgid "stats:  View server and network statistics"
9335 msgstr ""
9337 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
9338 msgstr "پینګ: په رابطه خادم ته پینګ استول"
9340 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
9341 msgstr ""
9343 msgid ""
9344 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9345 "specific users in channel(s)"
9346 msgstr ""
9348 #. *< type
9349 #. *< ui_requirement
9350 #. *< flags
9351 #. *< dependencies
9352 #. *< priority
9353 #. *< id
9354 #. *< name
9355 #. *< version
9356 #. *  summary
9357 msgid "SILC Protocol Plugin"
9358 msgstr ""
9360 #. *  description
9361 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9362 msgstr ""
9364 msgid "Network"
9365 msgstr "شبکه"
9367 msgid "Public Key file"
9368 msgstr ""
9370 msgid "Private Key file"
9371 msgstr ""
9373 msgid "Cipher"
9374 msgstr "شفر"
9376 msgid "HMAC"
9377 msgstr "اچماک"
9379 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9380 msgstr ""
9382 msgid "Public key authentication"
9383 msgstr ""
9385 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9386 msgstr ""
9388 msgid "Block messages to whiteboard"
9389 msgstr ""
9391 msgid "Automatically open whiteboard"
9392 msgstr ""
9394 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9395 msgstr ""
9397 msgid "Creating SILC key pair..."
9398 msgstr ""
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Unable to create SILC key pair"
9402 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
9404 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9405 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9406 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9407 #, c-format
9408 msgid "Real Name: \t%s\n"
9409 msgstr "اصلی نوم: \t%s\n"
9411 #, c-format
9412 msgid "User Name: \t%s\n"
9413 msgstr "کاروونکی نوم: \t%s\n"
9415 #, c-format
9416 msgid "Email: \t\t%s\n"
9417 msgstr "برېښنالیک پته: \t\t%s\n"
9419 #, c-format
9420 msgid "Host Name: \t%s\n"
9421 msgstr ""
9423 #, c-format
9424 msgid "Organization: \t%s\n"
9425 msgstr "اداره: \t%s\n"
9427 #, c-format
9428 msgid "Country: \t%s\n"
9429 msgstr "هیواد: \t%s\n"
9431 #, c-format
9432 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9433 msgstr ""
9435 #, c-format
9436 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9437 msgstr ""
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "Version: \t%s\n"
9441 msgstr "وجه: %s"
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "Public Key Fingerprint:\n"
9446 "%s\n"
9447 "\n"
9448 msgstr ""
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Public Key Babbleprint:\n"
9453 "%s"
9454 msgstr ""
9456 msgid "Public Key Information"
9457 msgstr ""
9459 msgid "Paging"
9460 msgstr ""
9462 msgid "Video Conferencing"
9463 msgstr ""
9465 msgid "Computer"
9466 msgstr "کمپیوتر"
9468 msgid "PDA"
9469 msgstr ""
9471 msgid "Terminal"
9472 msgstr ""
9474 #, c-format
9475 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9476 msgstr ""
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9481 "whiteboard?"
9482 msgstr ""
9484 msgid "Whiteboard"
9485 msgstr "سپینه تخته"
9487 msgid "No server statistics available"
9488 msgstr ""
9490 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9491 msgstr ""
9493 #, c-format
9494 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9495 msgstr ""
9497 #, c-format
9498 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9499 msgstr ""
9501 #, c-format
9502 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9503 msgstr ""
9505 #, c-format
9506 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9507 msgstr ""
9509 #, c-format
9510 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9511 msgstr ""
9513 #, c-format
9514 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9515 msgstr ""
9517 #, c-format
9518 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9519 msgstr ""
9521 #, c-format
9522 msgid "Failure: Incorrect signature"
9523 msgstr ""
9525 #, c-format
9526 msgid "Failure: Invalid cookie"
9527 msgstr ""
9529 #, c-format
9530 msgid "Failure: Authentication failed"
9531 msgstr ""
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9535 msgstr "رابطه نه و شوه"
9537 #, fuzzy
9538 msgid "John Noname"
9539 msgstr "بې نوم"
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9543 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
9545 msgid "Unable to create connection"
9546 msgstr ""
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Unknown server response"
9550 msgstr "خادم پته"
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Unable to create listen socket"
9554 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
9556 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9557 msgstr ""
9559 #, fuzzy
9560 msgid "SIP connect server not specified"
9561 msgstr "د خادم معلومات"
9563 #. *< type
9564 #. *< ui_requirement
9565 #. *< flags
9566 #. *< dependencies
9567 #. *< priority
9568 #. *< id
9569 #. *< name
9570 #. *< version
9571 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9572 msgstr ""
9574 #. *  summary
9575 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9576 msgstr ""
9578 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9579 msgstr ""
9581 msgid "Use UDP"
9582 msgstr "یوډیپي په کار که"
9584 msgid "Use proxy"
9585 msgstr "وکیل په کارول"
9587 msgid "Proxy"
9588 msgstr "وکیل"
9590 msgid "Auth User"
9591 msgstr "کاروونکی کره کول"
9593 msgid "Auth Domain"
9594 msgstr ""
9596 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9597 msgstr ""
9599 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9600 msgstr ""
9602 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9603 msgstr ""
9604 "بې فکره خاکه جوړول: کاروونکی ته د بې فکره خاکه جوړولو غونډه پیل کولو عرض و که"
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Yahoo ID..."
9608 msgstr "د یاهو هویت"
9610 #. *< type
9611 #. *< ui_requirement
9612 #. *< flags
9613 #. *< dependencies
9614 #. *< priority
9615 #. *< id
9616 #. *< name
9617 #. *< version
9618 #. *  summary
9619 #. *  description
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9622 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
9624 msgid "Pager server"
9625 msgstr ""
9627 msgid "Pager port"
9628 msgstr ""
9630 msgid "File transfer server"
9631 msgstr "دوسیه بدلولو خادم"
9633 msgid "File transfer port"
9634 msgstr ""
9636 msgid "Chat room locale"
9637 msgstr ""
9639 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9640 msgstr ""
9642 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9643 msgstr ""
9645 msgid "Chat room list URL"
9646 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل"
9648 msgid "Yahoo Chat server"
9649 msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم"
9651 msgid "Yahoo Chat port"
9652 msgstr ""
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9656 msgstr "د یاهو هویت"
9658 #. *< type
9659 #. *< ui_requirement
9660 #. *< flags
9661 #. *< dependencies
9662 #. *< priority
9663 #. *< id
9664 #. *< name
9665 #. *< version
9666 #. *  summary
9667 #. *  description
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9670 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
9672 #, c-format
9673 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9674 msgstr ""
9676 msgid "Your SMS was not delivered"
9677 msgstr ""
9679 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9680 msgstr ""
9682 #, c-format
9683 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9684 msgstr "د یاهو سیستم د %s لپاره پېغام:"
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9689 "following reason: %s."
9690 msgstr ""
9692 #, c-format
9693 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9694 msgstr ""
9696 msgid "Add buddy rejected"
9697 msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول"
9699 #. Some error in the received stream
9700 msgid "Received invalid data"
9701 msgstr ""
9703 #. security lock from too many failed login attempts
9704 msgid ""
9705 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
9706 "website may fix this."
9707 msgstr ""
9709 #. indicates a lock of some description
9710 msgid ""
9711 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
9712 "this."
9713 msgstr ""
9715 #. username or password missing
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Username or password missing"
9718 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9723 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9724 "Check %s for updates."
9725 msgstr ""
9727 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9728 msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9733 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9734 msgstr ""
9736 msgid "Ignore buddy?"
9737 msgstr ""
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Invalid username or password"
9741 msgstr "باطل نوم"
9743 msgid ""
9744 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
9745 "try logging into the Yahoo! website."
9746 msgstr ""
9748 #, c-format
9749 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
9750 msgstr ""
9752 msgid ""
9753 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
9754 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9755 msgstr ""
9757 #, c-format
9758 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9759 msgstr ""
9761 #, c-format
9762 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9763 msgstr ""
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Unable to add buddy to server list"
9767 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
9769 #, c-format
9770 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9771 msgstr ""
9773 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9774 msgstr ""
9776 #, fuzzy, c-format
9777 msgid "Lost connection with %s: %s"
9778 msgstr ""
9779 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
9780 "%s"
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9784 msgstr ""
9785 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
9786 "%s"
9788 msgid "Not at Home"
9789 msgstr "په کور شی نه یم"
9791 msgid "Not at Desk"
9792 msgstr "په میز نه یم"
9794 msgid "Not in Office"
9795 msgstr "په دفتر شی نه یم"
9797 msgid "On Vacation"
9798 msgstr ""
9800 msgid "Stepped Out"
9801 msgstr "بهر تللی"
9803 msgid "Not on server list"
9804 msgstr "د خادم په فهرست کی نشته"
9806 msgid "Appear Online"
9807 msgstr "ځان په لیکه ښکاره که"
9809 msgid "Appear Permanently Offline"
9810 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره که"
9812 msgid "Presence"
9813 msgstr "موجودګي"
9815 msgid "Appear Offline"
9816 msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول"
9818 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9819 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره کول پریښوه"
9821 msgid "Join in Chat"
9822 msgstr "ګپ شپ نښلول"
9824 msgid "Initiate Conference"
9825 msgstr "مجلس پیل کول"
9827 msgid "Presence Settings"
9828 msgstr "د موجودیت وضع"
9830 msgid "Start Doodling"
9831 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
9833 msgid "Select the ID you want to activate"
9834 msgstr ""
9836 msgid "Join whom in chat?"
9837 msgstr "چه سره ګپ شپ کول غواړی؟"
9839 msgid "Activate ID..."
9840 msgstr "هویت فعال کول..."
9842 msgid "Join User in Chat..."
9843 msgstr "کاروونکی سره ګپ شپ..."
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Open Inbox"
9847 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
9849 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9850 msgstr ""
9852 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9853 msgstr ""
9855 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9856 msgstr ""
9858 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9859 #. * Doodle session has been made
9861 msgid "Sent Doodle request."
9862 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو."
9864 msgid "Unable to connect."
9865 msgstr "رابطه نه و شوه."
9867 msgid "Unable to establish file descriptor."
9868 msgstr ""
9870 #, c-format
9871 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9872 msgstr ""
9874 msgid "Write Error"
9875 msgstr "لیک کولو خطا"
9877 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9878 msgstr "د جاپانی یاهو پېزندنې څېره"
9880 msgid "Yahoo! Profile"
9881 msgstr "د یاهو د پېزندنې څېره"
9883 msgid ""
9884 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9885 "time."
9886 msgstr ""
9888 msgid ""
9889 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9890 "web browser:"
9891 msgstr ""
9893 msgid "Yahoo! ID"
9894 msgstr "د یاهو هویت"
9896 msgid "Hobbies"
9897 msgstr "ذوقي کارونه"
9899 msgid "Latest News"
9900 msgstr ""
9902 msgid "Home Page"
9903 msgstr "کورپاڼه"
9905 msgid "Cool Link 1"
9906 msgstr ""
9908 msgid "Cool Link 2"
9909 msgstr ""
9911 msgid "Cool Link 3"
9912 msgstr ""
9914 msgid "Last Update"
9915 msgstr ""
9917 msgid ""
9918 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9919 msgstr ""
9921 msgid ""
9922 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9923 "server-side problem. Please try again later."
9924 msgstr ""
9926 msgid ""
9927 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9928 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9929 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9930 msgstr ""
9932 msgid "The user's profile is empty."
9933 msgstr ""
9935 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "%s has declined to join."
9937 msgstr "‫%s راننوتلو."
9939 msgid "Failed to join chat"
9940 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
9942 #. -6
9943 msgid "Unknown room"
9944 msgstr "نااشنا کوټه"
9946 #. -15
9947 msgid "Maybe the room is full"
9948 msgstr "کېده شي کوټه ډاکه وي"
9950 #. -35
9951 msgid "Not available"
9952 msgstr "نشته"
9954 msgid ""
9955 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9956 "able to rejoin a chatroom"
9957 msgstr ""
9959 #, c-format
9960 msgid "You are now chatting in %s."
9961 msgstr "ته اوس %s شی ګپ شپ کوی."
9963 msgid "Failed to join buddy in chat"
9964 msgstr ""
9966 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9967 msgstr ""
9969 msgid "Fetching the room list failed."
9970 msgstr "کوټه فهرست راستل ناکام شو."
9972 msgid "Voices"
9973 msgstr "غږونه"
9975 msgid "Webcams"
9976 msgstr ""
9978 msgid "Connection problem"
9979 msgstr "ارتباط مساله"
9981 msgid "Unable to fetch room list."
9982 msgstr ""
9984 msgid "User Rooms"
9985 msgstr "کاروونکی کوټی"
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9989 msgstr ""
9990 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
9991 "%s"
9993 msgid ""
9994 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9995 "in the Account Editor)"
9996 msgstr ""
9998 #, c-format
9999 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10000 msgstr ""
10002 msgid "Hidden or not logged-in"
10003 msgstr ""
10005 #, c-format
10006 msgid "<br>At %s since %s"
10007 msgstr ""
10009 msgid "Anyone"
10010 msgstr "هرڅوک"
10012 msgid "_Class:"
10013 msgstr "صنف:"
10015 msgid "_Instance:"
10016 msgstr ""
10018 msgid "_Recipient:"
10019 msgstr ""
10021 #, c-format
10022 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10023 msgstr ""
10025 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10026 msgstr ""
10028 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10029 msgstr ""
10031 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10032 msgstr ""
10034 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10035 msgstr ""
10037 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10038 msgstr ""
10040 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10041 msgstr ""
10043 msgid ""
10044 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10045 msgstr ""
10047 msgid ""
10048 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10049 "<i>instance</i>,*&gt;"
10050 msgstr ""
10052 msgid ""
10053 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10054 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10055 msgstr ""
10057 msgid ""
10058 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10059 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10060 msgstr ""
10062 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10063 msgstr ""
10065 msgid "Resubscribe"
10066 msgstr ""
10068 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10069 msgstr ""
10071 #. *< type
10072 #. *< ui_requirement
10073 #. *< flags
10074 #. *< dependencies
10075 #. *< priority
10076 #. *< id
10077 #. *< name
10078 #. *< version
10079 #. *  summary
10080 #. *  description
10081 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10082 msgstr ""
10084 msgid "Use tzc"
10085 msgstr ""
10087 msgid "tzc command"
10088 msgstr ""
10090 msgid "Export to .anyone"
10091 msgstr ""
10093 msgid "Export to .zephyr.subs"
10094 msgstr ""
10096 msgid "Import from .anyone"
10097 msgstr ""
10099 msgid "Import from .zephyr.subs"
10100 msgstr ""
10102 msgid "Realm"
10103 msgstr ""
10105 msgid "Exposure"
10106 msgstr ""
10108 #, c-format
10109 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10110 msgstr ""
10112 #, c-format
10113 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10114 msgstr "د هېټیټیپي وکیل ارتباط خطا %d"
10116 #, c-format
10117 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10118 msgstr ""
10120 #, c-format
10121 msgid "Error resolving %s"
10122 msgstr ""
10124 #, c-format
10125 msgid "Requesting %s's attention..."
10126 msgstr ""
10128 #, c-format
10129 msgid "%s has requested your attention!"
10130 msgstr ""
10132 #. *
10133 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10135 msgid "_Yes"
10136 msgstr "هو"
10138 msgid "_No"
10139 msgstr "نه"
10141 #. *
10142 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10144 msgid "_Accept"
10145 msgstr "قبلول"
10147 #. *
10148 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10150 msgid "I'm not here right now"
10151 msgstr "زه اوس دلته نه يم"
10153 msgid "saved statuses"
10154 msgstr "ساتلي موقعيتونه"
10156 #, c-format
10157 msgid "%s is now known as %s.\n"
10158 msgstr ""
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10163 "%s"
10164 msgstr ""
10166 #, c-format
10167 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10168 msgstr ""
10170 msgid "Accept chat invitation?"
10171 msgstr ""
10173 #. Shortcut
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Shortcut"
10176 msgstr "ملاتړلی"
10178 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10179 msgstr ""
10181 #. Stored Image
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Stored Image"
10184 msgstr "انځور و ساته"
10186 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10187 msgstr ""
10189 #, fuzzy
10190 msgid "SSL Connection Failed"
10191 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
10193 msgid "SSL Handshake Failed"
10194 msgstr ""
10196 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10197 msgstr ""
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Unknown SSL error"
10201 msgstr "نااشنا کوټه"
10203 msgid "Unset"
10204 msgstr ""
10206 msgid "Do not disturb"
10207 msgstr ""
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Extended away"
10211 msgstr "اوژد ليرې"
10213 msgid "Listening to music"
10214 msgstr ""
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10218 msgstr "‫%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو"
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "%s (%s) is now %s"
10222 msgstr "‫%s اوس %s شو"
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10226 msgstr "‫%s اوس %s نه ده"
10228 #, c-format
10229 msgid "%s became idle"
10230 msgstr "‫%s بې کار شو"
10232 #, c-format
10233 msgid "%s became unidle"
10234 msgstr "%s اوس بې کارنه دی"
10236 #, c-format
10237 msgid "+++ %s became idle"
10238 msgstr "‫+++ %s بې کار شو"
10240 #, c-format
10241 msgid "+++ %s became unidle"
10242 msgstr "‫+++ %s اوس بې کارنه دی"
10245 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10246 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10247 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10248 #. * followed by the date.
10250 #, c-format
10251 msgid "%x %X"
10252 msgstr "‫%x %X"
10254 msgid "Calculating..."
10255 msgstr "شمېره و..."
10257 msgid "Unknown."
10258 msgstr "نااشنا."
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid "%d second"
10262 msgid_plural "%d seconds"
10263 msgstr[0] "%d ثانيې"
10264 msgstr[1] "%d ثانيې"
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "%d day"
10268 msgid_plural "%d days"
10269 msgstr[0] "%d ورځې"
10270 msgstr[1] "%d ورځې"
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "%s, %d hour"
10274 msgid_plural "%s, %d hours"
10275 msgstr[0] "%s، %d ساعت"
10276 msgstr[1] "%s، %d ساعت"
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "%d hour"
10280 msgid_plural "%d hours"
10281 msgstr[0] "%d ساعت"
10282 msgstr[1] "%d ساعت"
10284 #, fuzzy, c-format
10285 msgid "%s, %d minute"
10286 msgid_plural "%s, %d minutes"
10287 msgstr[0] "%s، %d دقيقې"
10288 msgstr[1] "%s، %d دقيقې"
10290 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "%d minute"
10292 msgid_plural "%d minutes"
10293 msgstr[0] "%d دقيقې"
10294 msgstr[1] "%d دقيقې"
10296 #, c-format
10297 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10298 msgstr ""
10300 #, c-format
10301 msgid "Unable to connect to %s"
10302 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
10304 #, c-format
10305 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10306 msgstr ""
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10311 "server may be trying something malicious."
10312 msgstr ""
10314 #, c-format
10315 msgid "Error reading from %s: %s"
10316 msgstr ""
10318 #, c-format
10319 msgid "Error writing to %s: %s"
10320 msgstr "په %s باندی لیک شی خطا و شوه: %s"
10322 #, c-format
10323 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10324 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
10326 #, c-format
10327 msgid " - %s"
10328 msgstr ""
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid " (%s)"
10332 msgstr "‫%s (%s)"
10334 #. 10053
10335 #, c-format
10336 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10337 msgstr ""
10339 #. 10054
10340 #, fuzzy, c-format
10341 msgid "Remote host closed connection."
10342 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
10344 #. 10060
10345 #, fuzzy, c-format
10346 msgid "Connection timed out."
10347 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
10349 #. 10061
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid "Connection refused."
10352 msgstr "رابطه ناکامه شوه."
10354 #. 10048
10355 #, c-format
10356 msgid "Address already in use."
10357 msgstr ""
10359 #, c-format
10360 msgid "Error Reading %s"
10361 msgstr "ویل شی خطا %s"
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
10366 "the old file has been renamed to %s~."
10367 msgstr ""
10369 msgid ""
10370 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10371 msgstr ""
10373 msgid "Internet Messenger"
10374 msgstr "د انترنت زری"
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10378 msgstr "د انترنت زری"
10380 msgid "Orientation"
10381 msgstr ""
10383 msgid "The orientation of the tray."
10384 msgstr ""
10386 #. Build the login options frame.
10387 msgid "Login Options"
10388 msgstr "ننوتو ټاکل"
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Pro_tocol:"
10392 msgstr "پروتوکول:"
10394 msgid "_Username:"
10395 msgstr "کاروونکی نوم:"
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Remember pass_word"
10399 msgstr "پټ ټکی یاد ساته"
10401 #. Build the user options frame.
10402 msgid "User Options"
10403 msgstr "کارکوونکی ټاکل"
10405 #, fuzzy
10406 msgid "_Local alias:"
10407 msgstr "دلتنی بل نوم:"
10409 #, fuzzy
10410 msgid "New _mail notifications"
10411 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
10413 #. Buddy icon
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10416 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Ad_vanced"
10420 msgstr "مترقي"
10422 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10423 msgstr ""
10425 msgid "Use Global Proxy Settings"
10426 msgstr ""
10428 msgid "No Proxy"
10429 msgstr "بې وکیل"
10431 msgid "HTTP"
10432 msgstr "هېټیټیپي"
10434 msgid "SOCKS 4"
10435 msgstr "سوکس ۴"
10437 msgid "SOCKS 5"
10438 msgstr "سوکس ٥"
10440 msgid "Use Environmental Settings"
10441 msgstr ""
10443 #. This is an easter egg.
10444 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10445 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10446 #. look at butterflies.
10447 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10448 msgid "If you look real closely"
10449 msgstr ""
10451 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10452 msgid "you can see the butterflies mating"
10453 msgstr ""
10455 msgid "Proxy _type:"
10456 msgstr "د وکیل نمونه:"
10458 msgid "_Host:"
10459 msgstr ""
10461 msgid "_Port:"
10462 msgstr ""
10464 msgid "Pa_ssword:"
10465 msgstr "پټ ټکی:"
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Unable to save new account"
10469 msgstr "رابطه نه و شوه"
10471 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10472 msgstr ""
10474 msgid "Add Account"
10475 msgstr "شمېرل زیات که"
10477 msgid "_Basic"
10478 msgstr "اساسي"
10480 msgid "Create _this new account on the server"
10481 msgstr ""
10483 #, fuzzy
10484 msgid "P_roxy"
10485 msgstr "وکیل"
10487 msgid "Enabled"
10488 msgstr ""
10490 msgid "Protocol"
10491 msgstr "پروتوکول"
10493 #, c-format
10494 msgid ""
10495 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10496 "\n"
10497 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10498 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10499 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10500 "them all.\n"
10501 "\n"
10502 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10503 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10504 msgstr ""
10506 #. Buddy List
10507 msgid "Background Color"
10508 msgstr ""
10510 msgid "The background color for the buddy list"
10511 msgstr ""
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Layout"
10515 msgstr "اسد"
10517 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10518 msgstr ""
10520 #. Group
10521 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10522 #. of a buddy list group when in its expanded state
10523 msgid "Expanded Background Color"
10524 msgstr ""
10526 msgid "The background color of an expanded group"
10527 msgstr ""
10529 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10530 #. of a buddy list group when in its expanded state
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Expanded Text"
10533 msgstr "ویړول"
10535 msgid "The text information for when a group is expanded"
10536 msgstr ""
10538 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10539 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10540 msgid "Collapsed Background Color"
10541 msgstr ""
10543 msgid "The background color of a collapsed group"
10544 msgstr ""
10546 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10547 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Collapsed Text"
10550 msgstr "طبیعت"
10552 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10553 msgstr ""
10555 #. Buddy
10556 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10557 #. of a buddy list contact or chat room
10558 msgid "Contact/Chat Background Color"
10559 msgstr ""
10561 msgid "The background color of a contact or chat"
10562 msgstr ""
10564 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10565 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Contact Text"
10568 msgstr "ملاتړلی"
10570 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10571 msgstr ""
10573 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10574 #. of a buddy list buddy when it is online
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Online Text"
10577 msgstr "په ليکه"
10579 msgid "The text information for when a buddy is online"
10580 msgstr ""
10582 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10583 #. of a buddy list buddy when it is away
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Away Text"
10586 msgstr "ليرې"
10588 msgid "The text information for when a buddy is away"
10589 msgstr ""
10591 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10592 #. of a buddy list buddy when it is offline
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Offline Text"
10595 msgstr "ليکه نه لرې"
10597 #, fuzzy
10598 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10599 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
10601 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10602 #. of a buddy list buddy when it is idle
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Idle Text"
10605 msgstr "طبیعت"
10607 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10608 msgstr ""
10610 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10611 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Message Text"
10614 msgstr "پیغام"
10616 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10617 msgstr ""
10619 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10620 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10621 msgid "Message (Nick Said) Text"
10622 msgstr ""
10624 msgid ""
10625 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10626 "your nickname"
10627 msgstr ""
10629 #, fuzzy
10630 msgid "The text information for a buddy's status"
10631 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
10633 #, c-format
10634 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10635 msgid_plural ""
10636 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10637 msgstr[0] ""
10638 msgstr[1] ""
10640 msgid ""
10641 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10642 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10643 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10644 msgstr ""
10646 msgid "Please update the necessary fields."
10647 msgstr ""
10649 #, fuzzy
10650 msgid "A_ccount"
10651 msgstr "شمېرل:"
10653 msgid ""
10654 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10655 "join.\n"
10656 msgstr ""
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Room _List"
10660 msgstr "د کوټه فهرست"
10662 msgid "_Block"
10663 msgstr "مانع"
10665 msgid "Un_block"
10666 msgstr ""
10668 msgid "Move to"
10669 msgstr ""
10671 msgid "Get _Info"
10672 msgstr "معلومات اخله"
10674 msgid "I_M"
10675 msgstr "فوري زيری"
10677 #, fuzzy
10678 msgid "_Audio Call"
10679 msgstr "ګپ شپ زياتول"
10681 msgid "Audio/_Video Call"
10682 msgstr ""
10684 msgid "_Video Call"
10685 msgstr ""
10687 #, fuzzy
10688 msgid "_Send File..."
10689 msgstr "دوسیه و استوه..."
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10693 msgstr "ملګری اونيسه"
10695 msgid "View _Log"
10696 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Hide When Offline"
10700 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Show When Offline"
10704 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
10706 msgid "_Alias..."
10707 msgstr "بل نوم..."
10709 msgid "_Remove"
10710 msgstr "خوځول"
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Set Custom Icon"
10714 msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..."
10716 msgid "Remove Custom Icon"
10717 msgstr "زما خواښ تمثال خوځول"
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Add _Buddy..."
10721 msgstr "ملګری زيات که"
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Add C_hat..."
10725 msgstr "ګپ شپ زيات که"
10727 msgid "_Delete Group"
10728 msgstr ""
10730 msgid "_Rename"
10731 msgstr "بيا نوم ورکول"
10733 #. join button
10734 msgid "_Join"
10735 msgstr "نښلول"
10737 msgid "Auto-Join"
10738 msgstr ""
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Persistent"
10742 msgstr "فارسي"
10744 #, fuzzy
10745 msgid "_Edit Settings..."
10746 msgstr "یادونه بدلول..."
10748 msgid "_Collapse"
10749 msgstr ""
10751 msgid "_Expand"
10752 msgstr "ویړول"
10754 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10755 msgstr "غږونه غلي که"
10757 msgid ""
10758 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10759 msgstr ""
10761 #. I don't believe this can happen currently, I think
10762 #. * everything that calls this function checks for one of the
10763 #. * above node types first.
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Unknown node type"
10766 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
10768 #. Buddies menu
10769 msgid "/_Buddies"
10770 msgstr "_ملګري"
10772 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10773 msgstr "نوی فوري زيری..."
10775 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10776 msgstr "په ګپ شپ نښلول..."
10778 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10779 msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..."
10781 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10782 msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..."
10784 #, fuzzy
10785 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10786 msgstr "_ملګري"
10788 #, fuzzy
10789 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10790 msgstr "ليکه نه ليرې ملګري ښکاره که"
10792 #, fuzzy
10793 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10794 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10796 #, fuzzy
10797 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10798 msgstr "ملګری تفصيل ښکاره که"
10800 #, fuzzy
10801 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10802 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره که"
10804 #, fuzzy
10805 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10806 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10808 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10809 msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
10811 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10812 msgstr "ملګری زيات که..."
10814 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10815 msgstr "ګپ شپ زيات که..."
10817 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10818 msgstr "ډاله زياته که..."
10820 msgid "/Buddies/_Quit"
10821 msgstr "پريښودل"
10823 #. Accounts menu
10824 msgid "/_Accounts"
10825 msgstr "شمېرل"
10827 #, fuzzy
10828 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10829 msgstr "شمېرل"
10831 #. Tools
10832 msgid "/_Tools"
10833 msgstr "اسباب"
10835 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10836 msgstr "ملګری اونيسه"
10838 #, fuzzy
10839 msgid "/Tools/_Certificates"
10840 msgstr "رجحانات"
10842 #, fuzzy
10843 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10844 msgstr "پرده"
10846 msgid "/Tools/Plu_gins"
10847 msgstr "نښلولي"
10849 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10850 msgstr "رجحانات"
10852 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10853 msgstr "پرده"
10855 msgid "/Tools/_File Transfers"
10856 msgstr "دوسیه بدلونه..."
10858 msgid "/Tools/R_oom List"
10859 msgstr "د کوټه فهرست"
10861 msgid "/Tools/System _Log"
10862 msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
10864 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10865 msgstr "غږونه غلي که"
10867 #. Help
10868 msgid "/_Help"
10869 msgstr "مرسته"
10871 msgid "/Help/Online _Help"
10872 msgstr "په ليکه مرسته"
10874 msgid "/Help/_Debug Window"
10875 msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی"
10877 msgid "/Help/_About"
10878 msgstr "باره کې"
10880 #, fuzzy, c-format
10881 msgid "<b>Account:</b> %s"
10882 msgstr "شمېرل: "
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "\n"
10887 "<b>Occupants:</b> %d"
10888 msgstr ""
10890 #, fuzzy, c-format
10891 msgid ""
10892 "\n"
10893 "<b>Topic:</b> %s"
10894 msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
10896 #, fuzzy
10897 msgid "(no topic set)"
10898 msgstr "عنوان مقرر نه دی"
10900 msgid "Buddy Alias"
10901 msgstr "ملګری بل نوم"
10903 msgid "Logged In"
10904 msgstr "ننوتی د"
10906 msgid "Last Seen"
10907 msgstr "ليدلې شوی و"
10909 msgid "Spooky"
10910 msgstr ""
10912 msgid "Awesome"
10913 msgstr "هیبتناک"
10915 msgid "Rockin'"
10916 msgstr ""
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Total Buddies"
10920 msgstr "ملګري"
10922 #, fuzzy, c-format
10923 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10924 msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې"
10926 #, c-format
10927 msgid "Idle %dh %02dm"
10928 msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې"
10930 #, c-format
10931 msgid "Idle %dm"
10932 msgstr "بې کار دی: %d دقيقې"
10934 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10935 msgstr "نوی فوري زيری..."
10937 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10938 msgstr "په ګپ شپ نښلول..."
10940 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10941 msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..."
10943 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10944 msgstr "ملګری زيات که..."
10946 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10947 msgstr "ګپ شپ زيات که..."
10949 msgid "/Buddies/Add Group..."
10950 msgstr "ډاله زياته که..."
10952 msgid "/Tools/Privacy"
10953 msgstr "پرده"
10955 msgid "/Tools/Room List"
10956 msgstr "د کوټه فهرست"
10958 #, c-format
10959 msgid "%d unread message from %s\n"
10960 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10961 msgstr[0] ""
10962 msgstr[1] ""
10964 msgid "Manually"
10965 msgstr "زما په خواښه"
10967 msgid "By status"
10968 msgstr "په موقعيت"
10970 msgid "By recent log activity"
10971 msgstr ""
10973 #, c-format
10974 msgid "%s disconnected"
10975 msgstr "‫%s قطع شو"
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid "%s disabled"
10979 msgstr "مه شمېره"
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Reconnect"
10983 msgstr "رابطه"
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Re-enable"
10987 msgstr "بيا و شمېره"
10989 msgid "SSL FAQs"
10990 msgstr ""
10992 msgid "Welcome back!"
10993 msgstr ""
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10997 msgid_plural ""
10998 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10999 msgstr[0] "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
11000 msgstr[1] "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
11002 msgid "<b>Username:</b>"
11003 msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>"
11005 msgid "<b>Password:</b>"
11006 msgstr "<b>پټ ټکی</b>"
11008 msgid "_Login"
11009 msgstr "ننوتل"
11011 msgid "/Accounts"
11012 msgstr "شمېرل"
11014 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11015 #, c-format
11016 msgid ""
11017 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11018 "\n"
11019 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11020 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11021 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11022 msgstr ""
11024 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11025 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11027 #, fuzzy
11028 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11029 msgstr "ليکه نه ليرې ملګري ښکاره که"
11031 #, fuzzy
11032 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11033 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
11035 #, fuzzy
11036 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11037 msgstr "ملګری تفصيل ښکاره که"
11039 #, fuzzy
11040 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11041 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره که"
11043 #, fuzzy
11044 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11045 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Add a buddy.\n"
11049 msgstr "ملګری زيات که"
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Buddy's _username:"
11053 msgstr "ملګری نوم"
11055 msgid "(Optional) A_lias:"
11056 msgstr ""
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Add buddy to _group:"
11060 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
11062 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11063 msgstr ""
11065 msgid ""
11066 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11067 "chat."
11068 msgstr ""
11070 msgid ""
11071 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11072 "would like to add to your buddy list.\n"
11073 msgstr ""
11075 #, fuzzy
11076 msgid "A_lias:"
11077 msgstr "بل نوم:"
11079 msgid "_Group:"
11080 msgstr "ډاله:"
11082 msgid "Auto_join when account connects."
11083 msgstr ""
11085 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11086 msgstr ""
11088 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11089 msgstr ""
11091 msgid "Enable Account"
11092 msgstr "و شمېره"
11094 #, fuzzy
11095 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11096 msgstr "و شمېره"
11098 #, fuzzy
11099 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11100 msgstr "شمېرل"
11102 msgid "_Edit Account"
11103 msgstr "شمېرل شې بدلون"
11105 msgid "No actions available"
11106 msgstr "کړنه ته هیچ نشته"
11108 msgid "_Disable"
11109 msgstr "مه شمېره"
11111 msgid "/Tools"
11112 msgstr "اسباب"
11114 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11115 msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
11117 msgid "Type the host name for this certificate."
11118 msgstr ""
11120 #. Widget creation function
11121 #, fuzzy
11122 msgid "SSL Servers"
11123 msgstr "خادم"
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Unknown command."
11127 msgstr "نااشنا کوټه"
11129 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11130 msgstr ""
11132 msgid ""
11133 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11134 msgstr ""
11136 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11137 msgstr "ماګری ګپ شپ کوټه ته بلل"
11139 msgid "_Buddy:"
11140 msgstr "ملګری:"
11142 msgid "_Message:"
11143 msgstr "پېغام:"
11145 #, c-format
11146 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11147 msgstr "<h1>‫%s سره مرکه</h1>\n"
11149 msgid "Save Conversation"
11150 msgstr "مرکه یاد ساتل"
11152 msgid "Find"
11153 msgstr "پیداکول"
11155 msgid "_Search for:"
11156 msgstr "لټون د..."
11158 msgid "Un-Ignore"
11159 msgstr ""
11161 msgid "Ignore"
11162 msgstr ""
11164 msgid "Get Away Message"
11165 msgstr "د ليرېتوب پیغام خیستل"
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Last Said"
11169 msgstr "اخری نوم"
11171 msgid "Unable to save icon file to disk."
11172 msgstr ""
11174 msgid "Save Icon"
11175 msgstr "تمثال و ساته"
11177 msgid "Animate"
11178 msgstr ""
11180 msgid "Hide Icon"
11181 msgstr "تمثال پټ کا"
11183 msgid "Save Icon As..."
11184 msgstr "تمثال و ساته..."
11186 msgid "Set Custom Icon..."
11187 msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..."
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Change Size"
11191 msgstr "موقعيت بدلول"
11193 msgid "Show All"
11194 msgstr ""
11196 #. Conversation menu
11197 msgid "/_Conversation"
11198 msgstr "مرکه"
11200 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11201 msgstr "نوی فوري زيری..."
11203 #, fuzzy
11204 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11205 msgstr "پیداکول..."
11207 msgid "/Conversation/_Find..."
11208 msgstr "پیداکول..."
11210 msgid "/Conversation/View _Log"
11211 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
11213 msgid "/Conversation/_Save As..."
11214 msgstr "و ساته لکه..."
11216 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11217 msgstr ""
11219 #, fuzzy
11220 msgid "/Conversation/M_edia"
11221 msgstr "نور"
11223 #, fuzzy
11224 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11225 msgstr "نور"
11227 #, fuzzy
11228 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11229 msgstr "نور"
11231 #, fuzzy
11232 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11233 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
11235 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11236 msgstr "دوسیه استول..."
11238 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11239 msgstr "ملګری اونيسه..."
11241 msgid "/Conversation/_Get Info"
11242 msgstr "معلومات اخله"
11244 msgid "/Conversation/In_vite..."
11245 msgstr ""
11247 msgid "/Conversation/M_ore"
11248 msgstr "نور"
11250 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11251 msgstr "بل نوم..."
11253 msgid "/Conversation/_Block..."
11254 msgstr "مانع..."
11256 #, fuzzy
11257 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11258 msgstr "مانع..."
11260 msgid "/Conversation/_Add..."
11261 msgstr "زيات کا..."
11263 msgid "/Conversation/_Remove..."
11264 msgstr "خوځول..."
11266 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11267 msgstr "تړنه وراچول"
11269 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11270 msgstr "انځور وراچول"
11272 msgid "/Conversation/_Close"
11273 msgstr "بندول"
11275 #. Options
11276 msgid "/_Options"
11277 msgstr "ټاکل"
11279 msgid "/Options/Enable _Logging"
11280 msgstr "د یاداشت لیک کول"
11282 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11283 msgstr "غږونه د رازي"
11285 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11286 msgstr ""
11288 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11289 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
11291 msgid "/Conversation/More"
11292 msgstr "نور"
11294 #, fuzzy
11295 msgid "/Options"
11296 msgstr "ټاکل"
11298 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11299 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11300 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11301 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11302 #. * conversation is created.
11303 msgid "/Conversation"
11304 msgstr "مرکه"
11306 msgid "/Conversation/View Log"
11307 msgstr ""
11309 #, fuzzy
11310 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11311 msgstr "نور"
11313 #, fuzzy
11314 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11315 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
11317 #, fuzzy
11318 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11319 msgstr "نور"
11321 msgid "/Conversation/Send File..."
11322 msgstr "دوسیه استول..."
11324 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11325 msgstr "ملګری اونيسه..."
11327 msgid "/Conversation/Get Info"
11328 msgstr "معلومات اخله"
11330 msgid "/Conversation/Invite..."
11331 msgstr ""
11333 msgid "/Conversation/Alias..."
11334 msgstr "بل نوم..."
11336 msgid "/Conversation/Block..."
11337 msgstr "مانع..."
11339 #, fuzzy
11340 msgid "/Conversation/Unblock..."
11341 msgstr "مانع..."
11343 msgid "/Conversation/Add..."
11344 msgstr "زيات کا..."
11346 msgid "/Conversation/Remove..."
11347 msgstr "خوځول..."
11349 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11350 msgstr "تړنه وراچول"
11352 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11353 msgstr "انځور وراچول"
11355 msgid "/Options/Enable Logging"
11356 msgstr "د یاداشت لیک کول"
11358 msgid "/Options/Enable Sounds"
11359 msgstr "غږونه د رازي"
11361 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11362 msgstr ""
11364 msgid "/Options/Show Timestamps"
11365 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
11367 msgid "User is typing..."
11368 msgstr ""
11370 #, fuzzy, c-format
11371 msgid ""
11372 "\n"
11373 "%s has stopped typing"
11374 msgstr "‫%s راننوتلو."
11376 #. Build the Send To menu
11377 #, fuzzy
11378 msgid "S_end To"
11379 msgstr "و استوه"
11381 msgid "_Send"
11382 msgstr "استول"
11384 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11385 msgid "0 people in room"
11386 msgstr "په کوټه کی ٠ کسان"
11388 #, fuzzy, c-format
11389 msgid "%d person in room"
11390 msgid_plural "%d people in room"
11391 msgstr[0] "په کوټه کی %d کسان"
11392 msgstr[1] "په کوټه کی %d کسان"
11394 msgid "Typing"
11395 msgstr ""
11397 msgid "Stopped Typing"
11398 msgstr ""
11400 msgid "Nick Said"
11401 msgstr ""
11403 msgid "Unread Messages"
11404 msgstr "نه وېللي پېغامونه"
11406 msgid "New Event"
11407 msgstr ""
11409 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11410 msgstr ""
11412 msgid "Confirm close"
11413 msgstr "بندولو تائیدول"
11415 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11416 msgstr ""
11418 msgid "Close other tabs"
11419 msgstr ""
11421 msgid "Close all tabs"
11422 msgstr ""
11424 msgid "Detach this tab"
11425 msgstr ""
11427 msgid "Close this tab"
11428 msgstr ""
11430 msgid "Close conversation"
11431 msgstr ""
11433 msgid "Last created window"
11434 msgstr ""
11436 msgid "Separate IM and Chat windows"
11437 msgstr ""
11439 msgid "New window"
11440 msgstr "نوی کړکی"
11442 msgid "By group"
11443 msgstr "په ډاله"
11445 msgid "By account"
11446 msgstr "په شمېرل"
11448 msgid "Save Debug Log"
11449 msgstr ""
11451 msgid "Invert"
11452 msgstr ""
11454 msgid "Highlight matches"
11455 msgstr ""
11457 msgid "_Icon Only"
11458 msgstr "یوازی تمثال"
11460 msgid "_Text Only"
11461 msgstr ""
11463 msgid "_Both Icon & Text"
11464 msgstr "تمثال او لیک دواړه"
11466 msgid "Filter"
11467 msgstr ""
11469 msgid "Right click for more options."
11470 msgstr ""
11472 msgid "Level "
11473 msgstr "مقام"
11475 msgid "Select the debug filter level."
11476 msgstr ""
11478 msgid "All"
11479 msgstr "ټول"
11481 msgid "Misc"
11482 msgstr "متفرقه"
11484 msgid "Warning"
11485 msgstr "اخطار"
11487 msgid "Error "
11488 msgstr "خطا"
11490 msgid "Fatal Error"
11491 msgstr "وژونکی خطا"
11493 msgid "bug master"
11494 msgstr ""
11496 #, fuzzy
11497 msgid "artist"
11498 msgstr "حمل"
11500 #. feel free to not translate this
11501 msgid "Ka-Hing Cheung"
11502 msgstr ""
11504 msgid "voice and video"
11505 msgstr ""
11507 msgid "support"
11508 msgstr ""
11510 msgid "webmaster"
11511 msgstr ""
11513 msgid "Senior Contributor/QA"
11514 msgstr ""
11516 msgid "win32 port"
11517 msgstr ""
11519 msgid "maintainer"
11520 msgstr ""
11522 msgid "libfaim maintainer"
11523 msgstr ""
11525 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11526 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11527 msgstr ""
11529 msgid "support/QA"
11530 msgstr ""
11532 msgid "XMPP"
11533 msgstr ""
11535 msgid "original author"
11536 msgstr ""
11538 msgid "lead developer"
11539 msgstr ""
11541 msgid "Afrikaans"
11542 msgstr ""
11544 msgid "Arabic"
11545 msgstr "عربي"
11547 msgid "Belarusian Latin"
11548 msgstr ""
11550 msgid "Bulgarian"
11551 msgstr "بلغاري"
11553 msgid "Bengali"
11554 msgstr "بنګالي"
11556 msgid "Bosnian"
11557 msgstr ""
11559 msgid "Catalan"
11560 msgstr ""
11562 msgid "Valencian-Catalan"
11563 msgstr ""
11565 msgid "Czech"
11566 msgstr ""
11568 msgid "Danish"
11569 msgstr ""
11571 msgid "German"
11572 msgstr "الماني"
11574 msgid "Dzongkha"
11575 msgstr ""
11577 msgid "Greek"
11578 msgstr "یوناني"
11580 msgid "Australian English"
11581 msgstr ""
11583 msgid "Canadian English"
11584 msgstr ""
11586 msgid "British English"
11587 msgstr ""
11589 msgid "Esperanto"
11590 msgstr ""
11592 msgid "Spanish"
11593 msgstr ""
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Estonian"
11597 msgstr "روماني"
11599 msgid "Basque"
11600 msgstr ""
11602 msgid "Persian"
11603 msgstr "فارسي"
11605 msgid "Finnish"
11606 msgstr ""
11608 msgid "French"
11609 msgstr "فرانسوي"
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Irish"
11613 msgstr "کردي"
11615 msgid "Galician"
11616 msgstr "ګليشي"
11618 msgid "Gujarati"
11619 msgstr "ګوجراتي"
11621 msgid "Gujarati Language Team"
11622 msgstr ""
11624 msgid "Hebrew"
11625 msgstr "عبري"
11627 msgid "Hindi"
11628 msgstr "هندي"
11630 msgid "Hungarian"
11631 msgstr ""
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Armenian"
11635 msgstr "روماني"
11637 msgid "Indonesian"
11638 msgstr ""
11640 msgid "Italian"
11641 msgstr "ایټالوي"
11643 msgid "Japanese"
11644 msgstr "جاپانی"
11646 msgid "Georgian"
11647 msgstr ""
11649 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11650 msgstr ""
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Khmer"
11654 msgstr "بل"
11656 msgid "Kannada"
11657 msgstr ""
11659 msgid "Kannada Translation team"
11660 msgstr ""
11662 msgid "Korean"
11663 msgstr "کوریایی"
11665 msgid "Kurdish"
11666 msgstr "کردي"
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Lao"
11670 msgstr "اسد"
11672 msgid "Lithuanian"
11673 msgstr ""
11675 msgid "Macedonian"
11676 msgstr ""
11678 msgid "Mongolian"
11679 msgstr ""
11681 msgid "Bokmål Norwegian"
11682 msgstr ""
11684 msgid "Nepali"
11685 msgstr "نیپالي"
11687 msgid "Dutch, Flemish"
11688 msgstr ""
11690 msgid "Norwegian Nynorsk"
11691 msgstr ""
11693 msgid "Occitan"
11694 msgstr ""
11696 msgid "Punjabi"
11697 msgstr ""
11699 msgid "Polish"
11700 msgstr ""
11702 msgid "Portuguese"
11703 msgstr "پورتګالي"
11705 msgid "Portuguese-Brazil"
11706 msgstr ""
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Pashto"
11710 msgstr "انځور"
11712 msgid "Romanian"
11713 msgstr "روماني"
11715 msgid "Russian"
11716 msgstr "روسي"
11718 msgid "Slovak"
11719 msgstr ""
11721 msgid "Slovenian"
11722 msgstr ""
11724 msgid "Albanian"
11725 msgstr ""
11727 msgid "Serbian"
11728 msgstr ""
11730 msgid "Sinhala"
11731 msgstr ""
11733 msgid "Swedish"
11734 msgstr ""
11736 msgid "Swahili"
11737 msgstr ""
11739 msgid "Tamil"
11740 msgstr "تاملي"
11742 msgid "Telugu"
11743 msgstr ""
11745 msgid "Thai"
11746 msgstr ""
11748 msgid "Turkish"
11749 msgstr "ترکي"
11751 msgid "Urdu"
11752 msgstr ""
11754 msgid "Vietnamese"
11755 msgstr "ویتنامي"
11757 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11758 msgstr ""
11760 msgid "Simplified Chinese"
11761 msgstr ""
11763 msgid "Hong Kong Chinese"
11764 msgstr ""
11766 msgid "Traditional Chinese"
11767 msgstr ""
11769 msgid "Amharic"
11770 msgstr ""
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid "About %s"
11774 msgstr "ګېم باره کې"
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11779 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11780 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11781 "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11782 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
11783 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
11784 "is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
11785 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
11786 "<BR><BR>"
11787 msgstr ""
11789 #, c-format
11790 msgid ""
11791 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11792 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11793 msgstr ""
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
11798 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
11799 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
11800 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
11801 "primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
11802 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
11803 msgstr ""
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11808 msgstr ""
11810 #, c-format
11811 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11812 msgstr ""
11814 msgid "Current Developers"
11815 msgstr ""
11817 msgid "Crazy Patch Writers"
11818 msgstr ""
11820 msgid "Retired Developers"
11821 msgstr ""
11823 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11824 msgstr ""
11826 msgid "Current Translators"
11827 msgstr ""
11829 msgid "Past Translators"
11830 msgstr ""
11832 msgid "Debugging Information"
11833 msgstr "ګونګوټې وژلو معلومات"
11835 msgid "_Name"
11836 msgstr "نوم"
11838 msgid "_Account"
11839 msgstr "شمېرل"
11841 msgid "Get User Info"
11842 msgstr "کاروونکی معلومات اخله"
11844 msgid ""
11845 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11846 "to view."
11847 msgstr ""
11849 msgid "View User Log"
11850 msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..."
11852 msgid "Alias Contact"
11853 msgstr "اړیکه بل نوم"
11855 msgid "Enter an alias for this contact."
11856 msgstr ""
11858 #, c-format
11859 msgid "Enter an alias for %s."
11860 msgstr ""
11862 msgid "Alias Buddy"
11863 msgstr "ملګری بل نوم"
11865 msgid "Alias Chat"
11866 msgstr "ګپ شپ بل نوم"
11868 msgid "Enter an alias for this chat."
11869 msgstr ""
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11874 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11875 msgid_plural ""
11876 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11877 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11878 msgstr[0] ""
11879 msgstr[1] ""
11881 msgid "Remove Contact"
11882 msgstr "اړیکه خوځول"
11884 msgid "_Remove Contact"
11885 msgstr "اړیکه خوځول"
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11890 "want to continue?"
11891 msgstr ""
11893 msgid "Merge Groups"
11894 msgstr ""
11896 msgid "_Merge Groups"
11897 msgstr ""
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11902 "list.  Do you want to continue?"
11903 msgstr ""
11905 msgid "Remove Group"
11906 msgstr "ډاله خوځول"
11908 msgid "_Remove Group"
11909 msgstr "ډاله خوځول"
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
11914 msgstr ""
11916 msgid "Remove Buddy"
11917 msgstr "ملګری خوځول"
11919 msgid "_Remove Buddy"
11920 msgstr "ملګری خوځول"
11922 #, c-format
11923 msgid ""
11924 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
11925 "continue?"
11926 msgstr ""
11928 msgid "Remove Chat"
11929 msgstr "ګپ شپ خوځول"
11931 msgid "_Remove Chat"
11932 msgstr "ګپ شپ خوځول"
11934 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11935 msgstr ""
11937 #, fuzzy
11938 msgid "_Change Status"
11939 msgstr "موقعيت بدلول"
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Show Buddy _List"
11943 msgstr "ملګري فهرست ښکاره که"
11945 #, fuzzy
11946 msgid "_Unread Messages"
11947 msgstr "نه وېللي پېغامونه"
11949 #, fuzzy
11950 msgid "New _Message..."
11951 msgstr "نوی پېغام..."
11953 #, fuzzy
11954 msgid "_Accounts"
11955 msgstr "شمېرل"
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Plu_gins"
11959 msgstr "نښلولي"
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Pr_eferences"
11963 msgstr "رجحانات"
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Mute _Sounds"
11967 msgstr "غږونه غلي کا"
11969 #, fuzzy
11970 msgid "_Blink on New Message"
11971 msgstr "په نوی پېغام پړک واهه"
11973 #, fuzzy
11974 msgid "_Quit"
11975 msgstr "پریښودل"
11977 msgid "Not started"
11978 msgstr "نه د پیل شوی"
11980 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11981 msgstr ""
11983 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11984 msgstr "<b>اخیستل له:</b>"
11986 msgid "<b>Sending To:</b>"
11987 msgstr ""
11989 msgid "<b>Sending As:</b>"
11990 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
11992 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11993 msgstr ""
11995 msgid "An error occurred while opening the file."
11996 msgstr ""
11998 #, c-format
11999 msgid "Error launching %s: %s"
12000 msgstr ""
12002 #, c-format
12003 msgid "Error running %s"
12004 msgstr ""
12006 #, c-format
12007 msgid "Process returned error code %d"
12008 msgstr ""
12010 msgid "Filename:"
12011 msgstr "دوسیه نوم:"
12013 msgid "Local File:"
12014 msgstr "دلتنی دوسیه:"
12016 msgid "Speed:"
12017 msgstr "د تراپ اندازه:"
12019 msgid "Time Elapsed:"
12020 msgstr ""
12022 msgid "Time Remaining:"
12023 msgstr "وخت پاتې دی:"
12025 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12026 msgstr ""
12028 msgid "C_lear finished transfers"
12029 msgstr ""
12031 #. "Download Details" arrow
12032 msgid "File transfer _details"
12033 msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل"
12035 msgid "Paste as Plain _Text"
12036 msgstr ""
12038 msgid "_Reset formatting"
12039 msgstr ""
12041 msgid "Disable _smileys in selected text"
12042 msgstr ""
12044 msgid "Hyperlink color"
12045 msgstr ""
12047 msgid "Color to draw hyperlinks."
12048 msgstr ""
12050 msgid "Hyperlink visited color"
12051 msgstr ""
12053 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12054 msgstr ""
12056 msgid "Hyperlink prelight color"
12057 msgstr ""
12059 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12060 msgstr ""
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Sent Message Name Color"
12064 msgstr "استولي پیغامونه"
12066 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12067 msgstr ""
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Received Message Name Color"
12071 msgstr "راغلي پیغامونه"
12073 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12074 msgstr ""
12076 msgid "\"Attention\" Name Color"
12077 msgstr ""
12079 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12080 msgstr ""
12082 msgid "Action Message Name Color"
12083 msgstr ""
12085 msgid "Color to draw the name of an action message."
12086 msgstr ""
12088 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12089 msgstr ""
12091 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12092 msgstr ""
12094 msgid "Whisper Message Name Color"
12095 msgstr ""
12097 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12098 msgstr ""
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Typing notification color"
12102 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
12104 #, fuzzy
12105 msgid "The color to use for the typing notification"
12106 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Typing notification font"
12110 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
12112 msgid "The font to use for the typing notification"
12113 msgstr ""
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Enable typing notification"
12117 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
12119 msgid ""
12120 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12121 "\n"
12122 "Defaulting to PNG."
12123 msgstr ""
12125 msgid ""
12126 "Unrecognized file type\n"
12127 "\n"
12128 "Defaulting to PNG."
12129 msgstr ""
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12134 "\n"
12135 "%s"
12136 msgstr ""
12138 #, c-format
12139 msgid ""
12140 "Error saving image\n"
12141 "\n"
12142 "%s"
12143 msgstr ""
12145 msgid "Save Image"
12146 msgstr "انځور و ساته"
12148 msgid "_Save Image..."
12149 msgstr "انځور ساتل..."
12151 msgid "_Add Custom Smiley..."
12152 msgstr ""
12154 msgid "Select Font"
12155 msgstr "ليکبڼه خواښه"
12157 msgid "Select Text Color"
12158 msgstr ""
12160 msgid "Select Background Color"
12161 msgstr ""
12163 msgid "_URL"
12164 msgstr "ارل"
12166 msgid "_Description"
12167 msgstr "تشریح"
12169 msgid ""
12170 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12171 "The description is optional."
12172 msgstr ""
12174 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12175 msgstr ""
12177 msgid "Insert Link"
12178 msgstr "تړنه وراچول"
12180 msgid "_Insert"
12181 msgstr ""
12183 #, c-format
12184 msgid "Failed to store image: %s\n"
12185 msgstr ""
12187 msgid "Insert Image"
12188 msgstr "انځور وراچول"
12190 #, c-format
12191 msgid ""
12192 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12193 " %s"
12194 msgstr ""
12196 msgid "Smile!"
12197 msgstr "موسکا!"
12199 msgid "_Manage custom smileys"
12200 msgstr ""
12202 msgid "This theme has no available smileys."
12203 msgstr ""
12205 #, fuzzy
12206 msgid "_Font"
12207 msgstr "ليکبڼي"
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Group Items"
12211 msgstr "د ډالی هویت"
12213 msgid "Ungroup Items"
12214 msgstr ""
12216 msgid "Bold"
12217 msgstr ""
12219 msgid "Italic"
12220 msgstr "مات توری"
12222 msgid "Underline"
12223 msgstr "لاندی کرښه"
12225 msgid "Strikethrough"
12226 msgstr ""
12228 msgid "Increase Font Size"
12229 msgstr ""
12231 msgid "Decrease Font Size"
12232 msgstr ""
12234 msgid "Font Face"
12235 msgstr ""
12237 msgid "Foreground Color"
12238 msgstr ""
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Reset Formatting"
12242 msgstr "کاروونکی معلومات"
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Insert IM Image"
12246 msgstr "انځور وراچول"
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Insert Smiley"
12250 msgstr "انځور وراچول"
12252 #, fuzzy
12253 msgid "<b>_Bold</b>"
12254 msgstr "<b>پټ ټکی</b>"
12256 #, fuzzy
12257 msgid "<i>_Italic</i>"
12258 msgstr "مات توری"
12260 #, fuzzy
12261 msgid "<u>_Underline</u>"
12262 msgstr "لاندی کرښه"
12264 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12265 msgstr ""
12267 #, fuzzy
12268 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12269 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
12271 #, fuzzy
12272 msgid "_Normal"
12273 msgstr "نه"
12275 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12276 msgstr ""
12278 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12279 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12280 #. * no updating nor nothin'
12281 #, fuzzy
12282 msgid "_Font face"
12283 msgstr "مخ"
12285 msgid "Foreground _color"
12286 msgstr ""
12288 msgid "Bac_kground color"
12289 msgstr ""
12291 #, fuzzy
12292 msgid "_Image"
12293 msgstr "انځور و ساته"
12295 #, fuzzy
12296 msgid "_Link"
12297 msgstr "ننوتل"
12299 msgid "_Horizontal rule"
12300 msgstr ""
12302 #, fuzzy
12303 msgid "_Smile!"
12304 msgstr "موسکا!"
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Log Deletion Failed"
12308 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
12310 msgid "Check permissions and try again."
12311 msgstr ""
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12316 "%s which started at %s?"
12317 msgstr ""
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12322 "s which started at %s?"
12323 msgstr ""
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12328 "s?"
12329 msgstr ""
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Delete Log?"
12333 msgstr "اوبسه"
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Delete Log..."
12337 msgstr "اوبسه"
12339 #, c-format
12340 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12341 msgstr ""
12343 #, c-format
12344 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12345 msgstr ""
12347 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12348 msgid "_Browse logs folder"
12349 msgstr ""
12351 #, c-format
12352 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12353 msgstr ""
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12358 "\n"
12359 msgstr ""
12361 msgid "DIR"
12362 msgstr ""
12364 msgid "use DIR for config files"
12365 msgstr ""
12367 msgid "print debugging messages to stdout"
12368 msgstr ""
12370 msgid "force online, regardless of network status"
12371 msgstr ""
12373 msgid "display this help and exit"
12374 msgstr ""
12376 msgid "allow multiple instances"
12377 msgstr ""
12379 msgid "don't automatically login"
12380 msgstr ""
12382 msgid "NAME"
12383 msgstr ""
12385 msgid ""
12386 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12387 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12388 "                      Without this only the first account will be enabled)."
12389 msgstr ""
12391 msgid "X display to use"
12392 msgstr ""
12394 msgid "display the current version and exit"
12395 msgstr ""
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12400 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12401 "no fault of your own.\n"
12402 "\n"
12403 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12404 "by reporting a bug at:\n"
12405 "%ssimpleticket/\n"
12406 "\n"
12407 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12408 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
12409 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12410 "%swiki/GetABacktrace\n"
12411 msgstr ""
12413 #, c-format
12414 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12415 msgstr ""
12417 msgid "/_Media"
12418 msgstr ""
12420 msgid "/Media/_Hangup"
12421 msgstr ""
12423 #, c-format
12424 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12425 msgstr ""
12427 #, c-format
12428 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12429 msgstr ""
12431 msgid "Incoming Call"
12432 msgstr ""
12434 msgid "_Pause"
12435 msgstr "درنګ"
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid "%s has %d new message."
12439 msgid_plural "%s has %d new messages."
12440 msgstr[0] "‫(%s) ته %d نوی پېغام."
12441 msgstr[1] "‫(%s) ته %d نوی پېغام."
12443 #, fuzzy, c-format
12444 msgid "<b>%d new email.</b>"
12445 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12446 msgstr[0] "<b>تا ته %d نوی برېښناليک راغلي دی.</b>"
12447 msgstr[1] "<b>تا ته %d نوی برېښناليک راغلي دی.</b>"
12449 #, c-format
12450 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12451 msgstr ""
12453 msgid "Unable to open URL"
12454 msgstr ""
12456 #, c-format
12457 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12458 msgstr ""
12460 msgid ""
12461 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12462 msgstr ""
12464 #, fuzzy
12465 msgid "No message"
12466 msgstr "پیغام"
12468 msgid "Open All Messages"
12469 msgstr "ټول پیغامونه ښکاره که"
12471 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12472 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
12474 #, fuzzy
12475 msgid "New Pounces"
12476 msgstr "ملګری اونيسه"
12478 msgid "Dismiss"
12479 msgstr ""
12481 #, fuzzy
12482 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12483 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
12485 msgid "The following plugins will be unloaded."
12486 msgstr ""
12488 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12489 msgstr ""
12491 msgid "Unload Plugins"
12492 msgstr ""
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Could not unload plugin"
12496 msgstr "تمثال مقرر نه شو"
12498 msgid ""
12499 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12500 "startup."
12501 msgstr ""
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12506 "Check the plugin website for an update.</span>"
12507 msgstr ""
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Author"
12511 msgstr "اجازه ورکول"
12513 #, fuzzy
12514 msgid "<b>Written by:</b>"
12515 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
12517 #, fuzzy
12518 msgid "<b>Web site:</b>"
12519 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
12521 #, fuzzy
12522 msgid "<b>Filename:</b>"
12523 msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>"
12525 msgid "Configure Pl_ugin"
12526 msgstr ""
12528 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12529 msgstr "نښلولي تفصيل"
12531 msgid "Select a file"
12532 msgstr ""
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Modify Buddy Pounce"
12536 msgstr "ملګری نيول شې بدلون"
12538 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12539 msgid "Pounce on Whom"
12540 msgstr "څوک نیسی"
12542 msgid "_Account:"
12543 msgstr "شمېرل:"
12545 msgid "_Buddy name:"
12546 msgstr "ملګری نوم"
12548 msgid "Si_gns on"
12549 msgstr "را ننوځي"
12551 msgid "Signs o_ff"
12552 msgstr "ووځي"
12554 msgid "Goes a_way"
12555 msgstr "لیری لاړ شي"
12557 msgid "Ret_urns from away"
12558 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
12560 msgid "Becomes _idle"
12561 msgstr "بې کار شي"
12563 msgid "Is no longer i_dle"
12564 msgstr ""
12566 msgid "Starts _typing"
12567 msgstr ""
12569 msgid "P_auses while typing"
12570 msgstr ""
12572 msgid "Stops t_yping"
12573 msgstr ""
12575 msgid "Sends a _message"
12576 msgstr "پیغام و استوي"
12578 msgid "Ope_n an IM window"
12579 msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که"
12581 msgid "_Pop up a notification"
12582 msgstr ""
12584 msgid "Send a _message"
12585 msgstr "پیغام و استوه"
12587 msgid "E_xecute a command"
12588 msgstr ""
12590 msgid "P_lay a sound"
12591 msgstr ""
12593 msgid "Brows_e..."
12594 msgstr ""
12596 msgid "Br_owse..."
12597 msgstr ""
12599 msgid "Pre_view"
12600 msgstr ""
12602 #, fuzzy
12603 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12604 msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
12606 msgid "_Recurring"
12607 msgstr "بيا بيا"
12609 msgid "Pounce Target"
12610 msgstr "د نیولو کس"
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Started typing"
12614 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
12616 msgid "Paused while typing"
12617 msgstr ""
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Signed on"
12621 msgstr "را ننوځي"
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Returned from being idle"
12625 msgstr "‫%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)"
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Returned from being away"
12629 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Stopped typing"
12633 msgstr "‫%s راننوتلو."
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Signed off"
12637 msgstr "ووځي"
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Became idle"
12641 msgstr "بې کار شي"
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Went away"
12645 msgstr "چه کله لیرې وی"
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Sent a message"
12649 msgstr "پیغام و استوه"
12651 msgid "Unknown.... Please report this!"
12652 msgstr ""
12654 msgid "(Custom)"
12655 msgstr ""
12657 #, fuzzy
12658 msgid "(Default)"
12659 msgstr "اوبسه"
12661 msgid "The default Pidgin sound theme"
12662 msgstr ""
12664 #, fuzzy
12665 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12666 msgstr "ملګری فهرست"
12668 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12669 msgstr ""
12671 msgid "Theme failed to unpack."
12672 msgstr ""
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Theme failed to load."
12676 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
12678 msgid "Theme failed to copy."
12679 msgstr ""
12681 msgid "Install Theme"
12682 msgstr ""
12684 msgid ""
12685 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12686 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12687 msgstr ""
12689 msgid "Icon"
12690 msgstr "تمثال"
12692 msgid "Keyboard Shortcuts"
12693 msgstr ""
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12697 msgstr "د %s سره مرکه"
12699 #. Buddy List Themes
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Buddy List Theme"
12702 msgstr "ملګری فهرست"
12704 #. System Tray
12705 msgid "System Tray Icon"
12706 msgstr "د سیستم مجمی تمثال"
12708 msgid "_Show system tray icon:"
12709 msgstr "د سیستم مجمی تمثال ښکاره که:"
12711 msgid "On unread messages"
12712 msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې"
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Conversation Window"
12716 msgstr "مرکې"
12718 msgid "_Hide new IM conversations:"
12719 msgstr ""
12721 msgid "When away"
12722 msgstr "چه کله لیرې وی"
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12726 msgstr "نوی مرکی:"
12728 #. All the tab options!
12729 msgid "Tabs"
12730 msgstr ""
12732 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12733 msgstr ""
12735 msgid "Show close b_utton on tabs"
12736 msgstr ""
12738 msgid "_Placement:"
12739 msgstr "ځايول:"
12741 msgid "Top"
12742 msgstr "سر"
12744 msgid "Bottom"
12745 msgstr "بیخ"
12747 msgid "Left"
12748 msgstr "کیڼ"
12750 msgid "Right"
12751 msgstr "ښی"
12753 msgid "Left Vertical"
12754 msgstr ""
12756 msgid "Right Vertical"
12757 msgstr ""
12759 msgid "N_ew conversations:"
12760 msgstr "نوی مرکی:"
12762 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12763 msgstr ""
12765 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12766 msgstr ""
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Show _detailed information"
12770 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
12772 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12773 msgstr ""
12775 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12776 msgstr ""
12778 msgid "Highlight _misspelled words"
12779 msgstr ""
12781 msgid "Use smooth-scrolling"
12782 msgstr ""
12784 msgid "F_lash window when IMs are received"
12785 msgstr ""
12787 msgid "Minimum input area height in lines:"
12788 msgstr ""
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Font"
12792 msgstr "ليکبڼي"
12794 msgid "Use document font from _theme"
12795 msgstr ""
12797 msgid "Use font from _theme"
12798 msgstr ""
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Conversation _font:"
12802 msgstr "مرکې"
12804 msgid "Default Formatting"
12805 msgstr ""
12807 msgid ""
12808 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12809 "that support formatting."
12810 msgstr ""
12812 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12813 msgstr ""
12815 msgid "Cannot start browser configuration program."
12816 msgstr ""
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Disabled"
12820 msgstr "مه شمېره"
12822 #, c-format
12823 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12824 msgstr ""
12826 #, fuzzy
12827 msgid "ST_UN server:"
12828 msgstr "د سټن خادم:"
12830 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12831 msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>"
12833 msgid "Public _IP:"
12834 msgstr ""
12836 msgid "Ports"
12837 msgstr ""
12839 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12840 msgstr ""
12842 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12843 msgstr ""
12845 #, fuzzy
12846 msgid "_Start:"
12847 msgstr "موقعيت"
12849 #, fuzzy
12850 msgid "_End:"
12851 msgstr "ویړول"
12853 #. TURN server
12854 msgid "Relay Server (TURN)"
12855 msgstr ""
12857 #, fuzzy
12858 msgid "_TURN server:"
12859 msgstr "د سټن خادم:"
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Use_rname:"
12863 msgstr "کاروونکی نوم:"
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Pass_word:"
12867 msgstr "پټ ټکی:"
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12871 msgstr "وکیل خادم"
12873 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12874 msgstr ""
12876 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12877 msgstr ""
12879 msgid ""
12880 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12881 "in GNOME Preferences"
12882 msgstr ""
12884 msgid "Configure _Proxy"
12885 msgstr ""
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Configure _Browser"
12889 msgstr "بندولو تائیدول"
12891 msgid "Proxy Server"
12892 msgstr "وکیل خادم"
12894 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12895 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12896 msgstr ""
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Proxy t_ype:"
12900 msgstr "د وکیل نمونه:"
12902 msgid "No proxy"
12903 msgstr "بې وکیل"
12905 #, fuzzy
12906 msgid "P_ort:"
12907 msgstr "پټ ټکی:"
12909 #, fuzzy
12910 msgid "User_name:"
12911 msgstr "کاروونکی نوم:"
12913 msgid "Seamonkey"
12914 msgstr "سیمونکی"
12916 msgid "Opera"
12917 msgstr "اوپاره"
12919 msgid "Netscape"
12920 msgstr "نېتسکېپ"
12922 msgid "Mozilla"
12923 msgstr "موزیله"
12925 msgid "Konqueror"
12926 msgstr "کونکرر"
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Desktop Default"
12930 msgstr "اوبسه"
12932 msgid "GNOME Default"
12933 msgstr ""
12935 msgid "Galeon"
12936 msgstr "ګیلیان"
12938 msgid "Firefox"
12939 msgstr "فایرفاکس"
12941 msgid "Firebird"
12942 msgstr "فایربلد"
12944 msgid "Epiphany"
12945 msgstr "اپیفانی"
12947 msgid "Manual"
12948 msgstr ""
12950 msgid "Browser Selection"
12951 msgstr ""
12953 msgid "_Browser:"
12954 msgstr ""
12956 msgid "_Open link in:"
12957 msgstr "تړنه خلاصول په:"
12959 msgid "Browser default"
12960 msgstr ""
12962 msgid "Existing window"
12963 msgstr ""
12965 msgid "New tab"
12966 msgstr ""
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "_Manual:\n"
12971 "(%s for URL)"
12972 msgstr ""
12974 msgid "Log _format:"
12975 msgstr ""
12977 msgid "Log all _instant messages"
12978 msgstr "ټول فوری زیری یاداشت لپاره لیکل کوه"
12980 msgid "Log all c_hats"
12981 msgstr "ټول ګپ شپ یاداشت لپاره لیکل کوه"
12983 msgid "Log all _status changes to system log"
12984 msgstr "ټول موقعیت بدلول د سیستم د یاداشت لیک ته لیکل کوه"
12986 msgid "Sound Selection"
12987 msgstr ""
12989 #, c-format
12990 msgid "Quietest"
12991 msgstr ""
12993 #, c-format
12994 msgid "Quieter"
12995 msgstr ""
12997 #, c-format
12998 msgid "Quiet"
12999 msgstr ""
13001 #, c-format
13002 msgid "Loud"
13003 msgstr ""
13005 #, c-format
13006 msgid "Louder"
13007 msgstr ""
13009 #, c-format
13010 msgid "Loudest"
13011 msgstr ""
13013 msgid "_Method:"
13014 msgstr ""
13016 msgid "Console beep"
13017 msgstr ""
13019 msgid "No sounds"
13020 msgstr ""
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Sound c_ommand:\n"
13025 "(%s for filename)"
13026 msgstr ""
13028 #, fuzzy
13029 msgid "M_ute sounds"
13030 msgstr "غږونه غلي کا"
13032 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13033 msgstr ""
13035 #, fuzzy
13036 msgid "_Enable sounds:"
13037 msgstr "غږونه د رازي"
13039 msgid "V_olume:"
13040 msgstr ""
13042 msgid "Play"
13043 msgstr ""
13045 #, fuzzy
13046 msgid "_Browse..."
13047 msgstr "نور..."
13049 #, fuzzy
13050 msgid "_Reset"
13051 msgstr "بیا جاري کول"
13053 msgid "_Report idle time:"
13054 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:"
13056 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13057 msgstr ""
13059 msgid "_Auto-reply:"
13060 msgstr "پخپله ځواب ورکول:"
13062 msgid "When both away and idle"
13063 msgstr "چه کله لیرې او بې کار دواړه وی"
13065 #. Auto-away stuff
13066 msgid "Auto-away"
13067 msgstr "پخپله ليرې تلل"
13069 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13070 msgstr ""
13072 msgid "Change status when _idle"
13073 msgstr "موقعیت بدلوه چه کله بې کار کېږی"
13075 msgid "Change _status to:"
13076 msgstr ""
13078 #. Signon status stuff
13079 msgid "Status at Startup"
13080 msgstr ""
13082 msgid "Use status from last _exit at startup"
13083 msgstr ""
13085 msgid "Status to a_pply at startup:"
13086 msgstr ""
13088 msgid "Interface"
13089 msgstr "مخ"
13091 msgid "Smiley Themes"
13092 msgstr ""
13094 msgid "Browser"
13095 msgstr ""
13097 msgid "Status / Idle"
13098 msgstr "موقعیت / بې کاره کېدل"
13100 msgid "Allow all users to contact me"
13101 msgstr ""
13103 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13104 msgstr ""
13106 msgid "Allow only the users below"
13107 msgstr ""
13109 msgid "Block all users"
13110 msgstr ""
13112 msgid "Block only the users below"
13113 msgstr ""
13115 msgid "Privacy"
13116 msgstr "پرده"
13118 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13119 msgstr ""
13121 msgid "Set privacy for:"
13122 msgstr ""
13124 #. Remove All button
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Remove Al_l"
13127 msgstr "خوځول"
13129 msgid "Permit User"
13130 msgstr "کاروونکی ته اجازه ورکول"
13132 msgid "Type a user you permit to contact you."
13133 msgstr ""
13135 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13136 msgstr ""
13138 msgid "_Permit"
13139 msgstr "اجازه ورکول"
13141 #, c-format
13142 msgid "Allow %s to contact you?"
13143 msgstr ""
13145 #, c-format
13146 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13147 msgstr ""
13149 msgid "Block User"
13150 msgstr "کاروونکی مانع کول"
13152 msgid "Type a user to block."
13153 msgstr ""
13155 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13156 msgstr ""
13158 #, c-format
13159 msgid "Block %s?"
13160 msgstr "‫%s مانع که؟"
13162 #, c-format
13163 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13164 msgstr ""
13166 msgid "Apply"
13167 msgstr ""
13169 msgid "That file already exists"
13170 msgstr ""
13172 msgid "Would you like to overwrite it?"
13173 msgstr ""
13175 msgid "Overwrite"
13176 msgstr ""
13178 msgid "Choose New Name"
13179 msgstr "نوی نوم انتخاب و که"
13181 msgid "Select Folder..."
13182 msgstr ""
13184 #. list button
13185 msgid "_Get List"
13186 msgstr "فهرست اخله"
13188 #. add button
13189 msgid "_Add Chat"
13190 msgstr "ګپ شپ زياتول"
13192 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13193 msgstr ""
13195 #. Use button
13196 msgid "_Use"
13197 msgstr ""
13199 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
13200 msgstr ""
13202 msgid "Different"
13203 msgstr ""
13205 msgid "_Title:"
13206 msgstr ""
13208 msgid "_Status:"
13209 msgstr "موقعيت"
13211 #. Different status message expander
13212 msgid "Use a _different status for some accounts"
13213 msgstr ""
13215 #. Save & Use button
13216 msgid "Sa_ve & Use"
13217 msgstr "و ساته او په کار که"
13219 #, c-format
13220 msgid "Status for %s"
13221 msgstr "د %s موقعیت"
13223 #, c-format
13224 msgid ""
13225 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
13226 msgstr ""
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Custom Smiley"
13230 msgstr "انځور وراچول"
13232 msgid "Duplicate Shortcut"
13233 msgstr ""
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Edit Smiley"
13237 msgstr "انځور وراچول"
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Add Smiley"
13241 msgstr "موسکا!"
13243 #, fuzzy
13244 msgid "_Image:"
13245 msgstr "انځور و ساته"
13247 #. Shortcut text
13248 #, fuzzy
13249 msgid "S_hortcut text:"
13250 msgstr "ملاتړلی"
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Smiley"
13254 msgstr "موسکا!"
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Shortcut Text"
13258 msgstr "ملاتړلی"
13260 msgid "Custom Smiley Manager"
13261 msgstr ""
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Select Buddy Icon"
13265 msgstr "ملګری خواښ که"
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13269 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13273 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
13275 msgid "Waiting for network connection"
13276 msgstr ""
13278 #, fuzzy
13279 msgid "New status..."
13280 msgstr "نوی پېغام..."
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Saved statuses..."
13284 msgstr "ساتلي موقعيتونه"
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Status Selector"
13288 msgstr "موقعیت لیک"
13290 msgid "Google Talk"
13291 msgstr ""
13293 #, c-format
13294 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13295 msgstr ""
13297 msgid "Failed to load image"
13298 msgstr ""
13300 #, c-format
13301 msgid "Cannot send folder %s."
13302 msgstr ""
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13307 "individually."
13308 msgstr ""
13310 msgid "You have dragged an image"
13311 msgstr ""
13313 msgid ""
13314 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13315 "use it as the buddy icon for this user."
13316 msgstr ""
13318 msgid "Set as buddy icon"
13319 msgstr "دغه دی ملګری تمثال جوړ که"
13321 msgid "Send image file"
13322 msgstr "انځور استول"
13324 msgid "Insert in message"
13325 msgstr ""
13327 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13328 msgstr ""
13330 msgid ""
13331 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13332 "this user."
13333 msgstr ""
13335 msgid ""
13336 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13337 "this user"
13338 msgstr ""
13340 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
13341 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
13342 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
13343 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
13344 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
13345 msgid "Cannot send launcher"
13346 msgstr ""
13348 msgid ""
13349 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13350 "this launcher instead of this launcher itself."
13351 msgstr ""
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "<b>File:</b> %s\n"
13356 "<b>File size:</b> %s\n"
13357 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13358 msgstr ""
13360 #, c-format
13361 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
13362 msgstr ""
13364 msgid "Icon Error"
13365 msgstr "د تمثال خطا"
13367 msgid "Could not set icon"
13368 msgstr "تمثال مقرر نه شو"
13370 #, c-format
13371 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13372 msgstr ""
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13377 msgstr ""
13379 #, fuzzy
13380 msgid "_Open Link"
13381 msgstr "تړنه خلاصول په:"
13383 msgid "_Copy Link Location"
13384 msgstr "تړنه ځای نقل کول"
13386 msgid "_Copy Email Address"
13387 msgstr ""
13389 #, fuzzy
13390 msgid "_Open File"
13391 msgstr "دوسیه ښکاره کول..."
13393 msgid "Open _Containing Directory"
13394 msgstr ""
13396 msgid "Save File"
13397 msgstr "دوسیه ساتل"
13399 #, fuzzy
13400 msgid "_Play Sound"
13401 msgstr "غږونه"
13403 #, fuzzy
13404 msgid "_Save File"
13405 msgstr "دوسیه ساتل"
13407 msgid "Select color"
13408 msgstr "رنګ خواښول"
13410 #. Translators may want to transliterate the name.
13411 #. It is not to be translated.
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Pidgin"
13414 msgstr "خنځیر"
13416 msgid "_Alias"
13417 msgstr "بل نوم"
13419 msgid "Close _tabs"
13420 msgstr ""
13422 msgid "_Get Info"
13423 msgstr "معلومات اخله"
13425 msgid "_Invite"
13426 msgstr "بلل"
13428 #, fuzzy
13429 msgid "_Modify..."
13430 msgstr "بدلول"
13432 #, fuzzy
13433 msgid "_Add..."
13434 msgstr "زياتول"
13436 msgid "_Open Mail"
13437 msgstr "برېښنالیک ښکاره کول"
13439 #, fuzzy
13440 msgid "_Edit"
13441 msgstr "بدلول"
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Pidgin Tooltip"
13445 msgstr "خنځیر"
13447 msgid "Pidgin smileys"
13448 msgstr ""
13450 msgid "Penguin Pimps"
13451 msgstr ""
13453 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13454 msgstr ""
13456 #, fuzzy
13457 msgid "none"
13458 msgstr "(هیڅ نه)"
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Small"
13462 msgstr "برېښنالیک"
13464 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13465 msgstr ""
13467 msgid "Response Probability:"
13468 msgstr ""
13470 msgid "Statistics Configuration"
13471 msgstr ""
13473 #. msg_difference spinner
13474 msgid "Maximum response timeout:"
13475 msgstr ""
13477 msgid "minutes"
13478 msgstr "دقیقی"
13480 #. last_seen spinner
13481 msgid "Maximum last-seen difference:"
13482 msgstr ""
13484 #. threshold spinner
13485 msgid "Threshold:"
13486 msgstr ""
13488 #. *< type
13489 #. *< ui_requirement
13490 #. *< flags
13491 #. *< dependencies
13492 #. *< priority
13493 #. *< id
13494 msgid "Contact Availability Prediction"
13495 msgstr ""
13497 #. *< name
13498 #. *< version
13499 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13500 msgstr ""
13502 #. *  summary
13503 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13504 msgstr ""
13506 msgid "Buddy is idle"
13507 msgstr "ملګری بې کار دی"
13509 msgid "Buddy is away"
13510 msgstr "ملګری ليرې دی"
13512 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13513 msgstr "ملګری \"اوږد\" ليرې دی"
13515 #. Not used yet.
13516 msgid "Buddy is mobile"
13517 msgstr "ملګری ګرځنده دی"
13519 msgid "Buddy is offline"
13520 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
13522 msgid "Point values to use when..."
13523 msgstr ""
13525 msgid ""
13526 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13527 "in the contact.\n"
13528 msgstr ""
13530 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13531 msgstr ""
13533 msgid "Point values to use for account..."
13534 msgstr ""
13536 #. *< type
13537 #. *< ui_requirement
13538 #. *< flags
13539 #. *< dependencies
13540 #. *< priority
13541 #. *< id
13542 msgid "Contact Priority"
13543 msgstr "اړیکه ړومبی توب"
13545 #. *< name
13546 #. *< version
13547 #. *< summary
13548 msgid ""
13549 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13550 msgstr ""
13552 #. *< description
13553 msgid ""
13554 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13555 "in contact priority computations."
13556 msgstr ""
13558 msgid "Conversation Colors"
13559 msgstr ""
13561 msgid "Customize colors in the conversation window"
13562 msgstr ""
13564 msgid "Error Messages"
13565 msgstr ""
13567 msgid "Highlighted Messages"
13568 msgstr ""
13570 msgid "System Messages"
13571 msgstr "سیستم پیغامونه"
13573 msgid "Sent Messages"
13574 msgstr "استولي پیغامونه"
13576 msgid "Received Messages"
13577 msgstr "راغلي پیغامونه"
13579 #, c-format
13580 msgid "Select Color for %s"
13581 msgstr ""
13583 msgid "Ignore incoming format"
13584 msgstr ""
13586 msgid "Apply in Chats"
13587 msgstr ""
13589 msgid "Apply in IMs"
13590 msgstr ""
13592 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13593 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Server name request"
13596 msgstr "خادم پته"
13598 msgid "Enter an XMPP Server"
13599 msgstr ""
13601 msgid "Select an XMPP server to query"
13602 msgstr ""
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Find Services"
13606 msgstr "په لیکه خدمتونه"
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Add to Buddy List"
13610 msgstr "ملګری فهرست"
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Gateway"
13614 msgstr "لیری لاړ شي"
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Directory"
13618 msgstr "نیغ فوری زیری"
13620 msgid "PubSub Collection"
13621 msgstr ""
13623 msgid "PubSub Leaf"
13624 msgstr ""
13626 #, fuzzy
13627 msgid ""
13628 "\n"
13629 "<b>Description:</b> "
13630 msgstr "تشریح"
13632 #. Create the window.
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Service Discovery"
13635 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
13637 #, fuzzy
13638 msgid "_Browse"
13639 msgstr "نور..."
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Server does not exist"
13643 msgstr "خادم پته"
13645 msgid "Server does not support service discovery"
13646 msgstr ""
13648 #, fuzzy
13649 msgid "XMPP Service Discovery"
13650 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
13652 msgid "Allows browsing and registering services."
13653 msgstr ""
13655 msgid ""
13656 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13657 "services."
13658 msgstr ""
13660 msgid "By conversation count"
13661 msgstr "د مرکی په ګڼل"
13663 msgid "Conversation Placement"
13664 msgstr ""
13666 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13667 msgid ""
13668 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13669 "conversation count\"."
13670 msgstr ""
13672 msgid "Number of conversations per window"
13673 msgstr ""
13675 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13676 msgstr ""
13678 #. *< type
13679 #. *< ui_requirement
13680 #. *< flags
13681 #. *< dependencies
13682 #. *< priority
13683 #. *< id
13684 msgid "ExtPlacement"
13685 msgstr ""
13687 #. *< name
13688 #. *< version
13689 msgid "Extra conversation placement options."
13690 msgstr ""
13692 #. *< summary
13693 #. *  description
13694 msgid ""
13695 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13696 "and Chats"
13697 msgstr ""
13699 #. Configuration frame
13700 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13701 msgstr ""
13703 msgid "Middle mouse button"
13704 msgstr ""
13706 msgid "Right mouse button"
13707 msgstr ""
13709 #. "Visual gesture display" checkbox
13710 msgid "_Visual gesture display"
13711 msgstr ""
13713 #. *< type
13714 #. *< ui_requirement
13715 #. *< flags
13716 #. *< dependencies
13717 #. *< priority
13718 #. *< id
13719 msgid "Mouse Gestures"
13720 msgstr ""
13722 #. *< name
13723 #. *< version
13724 #. *  summary
13725 msgid "Provides support for mouse gestures"
13726 msgstr ""
13728 #. *  description
13729 msgid ""
13730 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13731 "mouse button to perform certain actions:\n"
13732 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13733 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13734 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13735 msgstr ""
13737 msgid "Instant Messaging"
13738 msgstr ""
13740 #. Add the label.
13741 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13742 msgstr ""
13744 msgid "Group:"
13745 msgstr "ډاله:"
13747 #. "New Person" button
13748 msgid "New Person"
13749 msgstr "نوی کاس"
13751 #. "Select Buddy" button
13752 msgid "Select Buddy"
13753 msgstr "ملګری خواښ که"
13755 #. Add the label.
13756 msgid ""
13757 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13758 "person."
13759 msgstr ""
13761 #. Add the expander
13762 msgid "User _details"
13763 msgstr "کاروونکی تفصیل"
13765 #. "Associate Buddy" button
13766 msgid "_Associate Buddy"
13767 msgstr ""
13769 msgid "Unable to send email"
13770 msgstr ""
13772 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13773 msgstr ""
13775 msgid "An email address was not found for this buddy."
13776 msgstr ""
13778 msgid "Add to Address Book"
13779 msgstr ""
13781 msgid "Send Email"
13782 msgstr "برېښنالیک استول"
13784 #. Configuration frame
13785 msgid "Evolution Integration Configuration"
13786 msgstr ""
13788 #. Label
13789 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13790 msgstr ""
13792 #. *< type
13793 #. *< ui_requirement
13794 #. *< flags
13795 #. *< dependencies
13796 #. *< priority
13797 #. *< id
13798 msgid "Evolution Integration"
13799 msgstr ""
13801 #. *< name
13802 #. *< version
13803 #. *  summary
13804 #. *  description
13805 msgid "Provides integration with Evolution."
13806 msgstr ""
13808 msgid "Please enter the person's information below."
13809 msgstr ""
13811 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13812 msgstr ""
13814 msgid "Account type:"
13815 msgstr "شمېرلو نمونه:"
13817 #. Optional Information section
13818 msgid "Optional information:"
13819 msgstr ""
13821 msgid "First name:"
13822 msgstr "لومړی نوم:"
13824 msgid "Last name:"
13825 msgstr "اخری نوم:"
13827 msgid "Email:"
13828 msgstr "برېښنالیک"
13830 #. *< type
13831 #. *< ui_requirement
13832 #. *< flags
13833 #. *< dependencies
13834 #. *< priority
13835 #. *< id
13836 msgid "GTK Signals Test"
13837 msgstr ""
13839 #. *< name
13840 #. *< version
13841 #. *  summary
13842 #. *  description
13843 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13844 msgstr ""
13846 #, fuzzy, c-format
13847 msgid ""
13848 "\n"
13849 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13850 msgstr "د ملګری یادونه"
13852 msgid "History"
13853 msgstr "تاریخ"
13855 #. *< type
13856 #. *< ui_requirement
13857 #. *< flags
13858 #. *< dependencies
13859 #. *< priority
13860 #. *< id
13861 msgid "Iconify on Away"
13862 msgstr "په ليرېتوب تمثالي شه"
13864 #. *< name
13865 #. *< version
13866 #. *  summary
13867 #. *  description
13868 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13869 msgstr ""
13871 msgid "Mail Checker"
13872 msgstr ""
13874 msgid "Checks for new local mail."
13875 msgstr ""
13877 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13878 msgstr ""
13880 msgid "Markerline"
13881 msgstr ""
13883 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13884 msgstr ""
13886 msgid "Jump to markerline"
13887 msgstr ""
13889 msgid "Draw Markerline in "
13890 msgstr ""
13892 msgid "_IM windows"
13893 msgstr "فوری زیری کړکی"
13895 msgid "C_hat windows"
13896 msgstr "ګپ شپ کړکی"
13898 msgid ""
13899 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13900 "accept."
13901 msgstr ""
13903 msgid "Music messaging session confirmed."
13904 msgstr ""
13906 msgid "Music Messaging"
13907 msgstr ""
13909 msgid "There was a conflict in running the command:"
13910 msgstr ""
13912 msgid "Error Running Editor"
13913 msgstr ""
13915 msgid "The following error has occurred:"
13916 msgstr ""
13918 #. Configuration frame
13919 msgid "Music Messaging Configuration"
13920 msgstr ""
13922 msgid "Score Editor Path"
13923 msgstr ""
13925 msgid "_Apply"
13926 msgstr ""
13928 #. *< type
13929 #. *< ui_requirement
13930 #. *< flags
13931 #. *< dependencies
13932 #. *< priority
13933 #. *< id
13934 #. *< name
13935 #. *< version
13936 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13937 msgstr ""
13939 #. *  summary
13940 msgid ""
13941 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13942 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13943 msgstr ""
13945 #. ---------- "Notify For" ----------
13946 msgid "Notify For"
13947 msgstr "خبرتیا د"
13949 msgid "\t_Only when someone says your username"
13950 msgstr ""
13952 msgid "_Focused windows"
13953 msgstr ""
13955 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13956 msgid "Notification Methods"
13957 msgstr ""
13959 msgid "Prepend _string into window title:"
13960 msgstr ""
13962 #. Count method button
13963 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13964 msgstr ""
13966 #. Count xprop method button
13967 msgid "Insert count of new message into _X property"
13968 msgstr ""
13970 #. Urgent method button
13971 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13972 msgstr ""
13974 #, fuzzy
13975 msgid "_Flash window"
13976 msgstr "ګپ شپ کړکی"
13978 #. Raise window method button
13979 msgid "R_aise conversation window"
13980 msgstr ""
13982 #. Present conversation method button
13983 #, fuzzy
13984 msgid "_Present conversation window"
13985 msgstr "نوی مرکی:"
13987 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13988 msgid "Notification Removal"
13989 msgstr ""
13991 #. Remove on focus button
13992 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13993 msgstr ""
13995 #. Remove on click button
13996 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13997 msgstr ""
13999 #. Remove on type button
14000 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14001 msgstr ""
14003 #. Remove on message send button
14004 msgid "Remove when a _message gets sent"
14005 msgstr ""
14007 #. Remove on conversation switch button
14008 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14009 msgstr ""
14011 #. *< type
14012 #. *< ui_requirement
14013 #. *< flags
14014 #. *< dependencies
14015 #. *< priority
14016 #. *< id
14017 msgid "Message Notification"
14018 msgstr ""
14020 #. *< name
14021 #. *< version
14022 #. *  summary
14023 #. *  description
14024 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14025 msgstr ""
14027 #. *< type
14028 #. *< ui_requirement
14029 #. *< flags
14030 #. *< dependencies
14031 #. *< priority
14032 #. *< id
14033 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14034 msgstr ""
14036 #. *< name
14037 #. *< version
14038 #. *  summary
14039 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14040 msgstr ""
14042 #. *  description
14043 msgid ""
14044 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14045 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14046 "- It reverses all incoming text\n"
14047 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14048 msgstr ""
14050 msgid "Hyperlink Color"
14051 msgstr ""
14053 msgid "Visited Hyperlink Color"
14054 msgstr ""
14056 msgid "Highlighted Message Name Color"
14057 msgstr ""
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Typing Notification Color"
14061 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
14063 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14064 msgstr ""
14066 msgid "Conversation Entry"
14067 msgstr ""
14069 msgid "Request Dialog"
14070 msgstr ""
14072 msgid "Notify Dialog"
14073 msgstr ""
14075 msgid "Select Color"
14076 msgstr ""
14078 #, c-format
14079 msgid "Select Interface Font"
14080 msgstr "د مخ لیکبڼه خواښ که"
14082 #, c-format
14083 msgid "Select Font for %s"
14084 msgstr ""
14086 msgid "GTK+ Interface Font"
14087 msgstr ""
14089 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14090 msgstr ""
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Disable Typing Notification Text"
14094 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
14096 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14097 msgstr ""
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Colors"
14101 msgstr "بندول"
14103 msgid "Fonts"
14104 msgstr "ليکبڼي"
14106 msgid "Miscellaneous"
14107 msgstr ""
14109 msgid "Gtkrc File Tools"
14110 msgstr ""
14112 #, c-format
14113 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14114 msgstr ""
14116 msgid "Re-read gtkrc files"
14117 msgstr ""
14119 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14120 msgstr ""
14122 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14123 msgstr ""
14125 msgid "Raw"
14126 msgstr "اوم"
14128 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14129 msgstr ""
14131 msgid ""
14132 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14133 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14134 msgstr ""
14136 #, c-format
14137 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14138 msgstr ""
14140 msgid "New Version Available"
14141 msgstr ""
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Later"
14145 msgstr "بل"
14147 msgid "Download Now"
14148 msgstr ""
14150 #. *< type
14151 #. *< ui_requirement
14152 #. *< flags
14153 #. *< dependencies
14154 #. *< priority
14155 #. *< id
14156 msgid "Release Notification"
14157 msgstr ""
14159 #. *< name
14160 #. *< version
14161 #. *  summary
14162 msgid "Checks periodically for new releases."
14163 msgstr ""
14165 #. *  description
14166 msgid ""
14167 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14168 "ChangeLog."
14169 msgstr ""
14171 #. *< major version
14172 #. *< minor version
14173 #. *< type
14174 #. *< ui_requirement
14175 #. *< flags
14176 #. *< dependencies
14177 #. *< priority
14178 #. *< id
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Send Button"
14181 msgstr "و استوه"
14183 #. *< name
14184 #. *< version
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Conversation Window Send Button."
14187 msgstr "مرکې"
14189 #. *< summary
14190 msgid ""
14191 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14192 "for use when no physical keyboard is present."
14193 msgstr ""
14195 msgid "Duplicate Correction"
14196 msgstr ""
14198 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14199 msgstr ""
14201 msgid "Text Replacements"
14202 msgstr ""
14204 msgid "You type"
14205 msgstr ""
14207 msgid "You send"
14208 msgstr ""
14210 msgid "Whole words only"
14211 msgstr ""
14213 msgid "Case sensitive"
14214 msgstr ""
14216 msgid "Add a new text replacement"
14217 msgstr ""
14219 msgid "You _type:"
14220 msgstr ""
14222 msgid "You _send:"
14223 msgstr ""
14225 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14226 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14227 msgstr ""
14229 msgid "Only replace _whole words"
14230 msgstr ""
14232 msgid "General Text Replacement Options"
14233 msgstr ""
14235 msgid "Enable replacement of last word on send"
14236 msgstr ""
14238 msgid "Text replacement"
14239 msgstr ""
14241 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14242 msgstr ""
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Just logged in"
14246 msgstr "ننوتی د"
14248 msgid "Just logged out"
14249 msgstr ""
14251 msgid ""
14252 "Icon for Contact/\n"
14253 "Icon for Unknown person"
14254 msgstr ""
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Icon for Chat"
14258 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Ignored"
14262 msgstr "بی خونده"
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Founder"
14266 msgstr "غږونه"
14268 #. A user in a chat room who has special privileges.
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Operator"
14271 msgstr "اوپاره"
14273 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14274 #. that an operator has.
14275 msgid "Half Operator"
14276 msgstr ""
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Authorization dialog"
14280 msgstr "اجازه ورکول"
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Error dialog"
14284 msgstr "خطا"
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Information dialog"
14288 msgstr "د کارکولو معلومات"
14290 msgid "Mail dialog"
14291 msgstr ""
14293 msgid "Question dialog"
14294 msgstr ""
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Warning dialog"
14298 msgstr "اخطار"
14300 msgid "What kind of dialog is this?"
14301 msgstr ""
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Status Icons"
14305 msgstr "د %s موقعیت"
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Chatroom Emblems"
14309 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل"
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Dialog Icons"
14313 msgstr "تمثال و ساته"
14315 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14316 msgstr ""
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Contact"
14320 msgstr "اړيکه معلومات"
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14324 msgstr "ملګری فهرست"
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Edit Buddylist Theme"
14328 msgstr "ملګری فهرست"
14330 msgid "Edit Icon Theme"
14331 msgstr ""
14333 #. *< type
14334 #. *< ui_requirement
14335 #. *< flags
14336 #. *< dependencies
14337 #. *< priority
14338 #. *< id
14339 #. *  description
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Pidgin Theme Editor"
14342 msgstr "د ګېم کاروونکی"
14344 #. *< name
14345 #. *< version
14346 #. *  summary
14347 msgid "Pidgin Theme Editor."
14348 msgstr ""
14350 #. *< type
14351 #. *< ui_requirement
14352 #. *< flags
14353 #. *< dependencies
14354 #. *< priority
14355 #. *< id
14356 msgid "Buddy Ticker"
14357 msgstr ""
14359 #. *< name
14360 #. *< version
14361 #. *  summary
14362 #. *  description
14363 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14364 msgstr ""
14366 msgid "Display Timestamps Every"
14367 msgstr "وخت ټاپی لیدل هر"
14369 #. *< type
14370 #. *< ui_requirement
14371 #. *< flags
14372 #. *< dependencies
14373 #. *< priority
14374 #. *< id
14375 msgid "Timestamp"
14376 msgstr ""
14378 #. *< name
14379 #. *< version
14380 #. *  summary
14381 msgid "Display iChat-style timestamps"
14382 msgstr ""
14384 #. *  description
14385 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14386 msgstr ""
14388 msgid "Timestamp Format Options"
14389 msgstr ""
14391 #, c-format
14392 msgid "_Force 24-hour time format"
14393 msgstr ""
14395 msgid "Show dates in..."
14396 msgstr ""
14398 msgid "Co_nversations:"
14399 msgstr ""
14401 msgid "For delayed messages"
14402 msgstr ""
14404 msgid "For delayed messages and in chats"
14405 msgstr ""
14407 msgid "_Message Logs:"
14408 msgstr ""
14410 #. *< type
14411 #. *< ui_requirement
14412 #. *< flags
14413 #. *< dependencies
14414 #. *< priority
14415 #. *< id
14416 msgid "Message Timestamp Formats"
14417 msgstr ""
14419 #. *< name
14420 #. *< version
14421 #. *  summary
14422 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14423 msgstr ""
14425 #. *  description
14426 msgid ""
14427 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14428 "timestamp formats."
14429 msgstr ""
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Audio"
14433 msgstr "کره کول"
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Video"
14437 msgstr "سنبله"
14439 msgid "Output"
14440 msgstr ""
14442 #, fuzzy
14443 msgid "_Plugin"
14444 msgstr "نښلولي"
14446 #, fuzzy
14447 msgid "_Device"
14448 msgstr "اله"
14450 msgid "Input"
14451 msgstr ""
14453 #, fuzzy
14454 msgid "P_lugin"
14455 msgstr "نښلولي"
14457 #, fuzzy
14458 msgid "D_evice"
14459 msgstr "اله"
14461 #. *< magic
14462 #. *< major version
14463 #. *< minor version
14464 #. *< type
14465 #. *< ui_requirement
14466 #. *< flags
14467 #. *< dependencies
14468 #. *< priority
14469 #. *< id
14470 msgid "Voice/Video Settings"
14471 msgstr ""
14473 #. *< name
14474 #. *< version
14475 msgid "Configure your microphone and webcam."
14476 msgstr ""
14478 #. *< summary
14479 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14480 msgstr ""
14482 msgid "Opacity:"
14483 msgstr ""
14485 #. IM Convo trans options
14486 msgid "IM Conversation Windows"
14487 msgstr ""
14489 msgid "_IM window transparency"
14490 msgstr ""
14492 msgid "_Show slider bar in IM window"
14493 msgstr ""
14495 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14496 msgstr ""
14498 msgid "Always on top"
14499 msgstr "تل مخکې"
14501 #. Buddy List trans options
14502 msgid "Buddy List Window"
14503 msgstr "ملګری فهرست کړکی"
14505 msgid "_Buddy List window transparency"
14506 msgstr ""
14508 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14509 msgstr ""
14511 #. *< type
14512 #. *< ui_requirement
14513 #. *< flags
14514 #. *< dependencies
14515 #. *< priority
14516 #. *< id
14517 msgid "Transparency"
14518 msgstr ""
14520 #. *< name
14521 #. *< version
14522 #. *  summary
14523 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14524 msgstr ""
14526 #. *  description
14527 msgid ""
14528 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14529 "the buddy list.\n"
14530 "\n"
14531 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14532 msgstr ""
14534 #. Autostart
14535 msgid "Startup"
14536 msgstr ""
14538 #, c-format
14539 msgid "_Start %s on Windows startup"
14540 msgstr ""
14542 msgid "Allow multiple instances"
14543 msgstr ""
14545 msgid "_Dockable Buddy List"
14546 msgstr ""
14548 #. Blist On Top
14549 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14550 msgstr ""
14552 #. XXX: Did this ever work?
14553 msgid "Only when docked"
14554 msgstr ""
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Windows Pidgin Options"
14558 msgstr "ننوتو ټاکل"
14560 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14561 msgstr ""
14563 msgid ""
14564 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14565 msgstr ""
14567 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14568 msgstr ""
14570 #. *< type
14571 #. *< ui_requirement
14572 #. *< flags
14573 #. *< dependencies
14574 #. *< priority
14575 #. *< id
14576 msgid "XMPP Console"
14577 msgstr ""
14579 msgid "Account: "
14580 msgstr "شمېرل: "
14582 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14583 msgstr ""
14585 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14586 msgstr ""
14588 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14589 msgstr ""
14591 msgid "Insert a <message/> stanza."
14592 msgstr ""
14594 #. *< name
14595 #. *< version
14596 #. *  summary
14597 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14598 msgstr ""
14600 #. *  description
14601 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14602 msgstr ""
14604 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14605 #~ msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ"
14607 #~ msgid "_User:"
14608 #~ msgstr "کاروونکی"
14610 #, fuzzy
14611 #~ msgid "Calling ... "
14612 #~ msgstr "شمېره و..."
14614 #, fuzzy
14615 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
14616 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
14618 #, fuzzy
14619 #~ msgid "Failed to open the file"
14620 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
14622 #, fuzzy
14623 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
14624 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
14626 #~ msgid ""
14627 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14628 #~ msgstr "‫%s د تا \"%s\" کوټه ته د مجلس لپاره بلل نه و منل ، ولی چه \"%s\"."
14630 #~ msgid "Invitation Rejected"
14631 #~ msgstr "بلل رد کړي شول"
14633 #, fuzzy
14634 #~ msgid "_Proxy"
14635 #~ msgstr "وکیل"
14637 #~ msgid "_Resume"
14638 #~ msgstr "بیا جاري کول"
14640 #~ msgid "Connection failed."
14641 #~ msgstr "رابطه ناکامه شوه."
14643 #~ msgid ""
14644 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
14645 #~ "%s"
14646 #~ msgstr ""
14647 #~ "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
14648 #~ "%s"
14650 #, fuzzy
14651 #~ msgid "Service Discovery Info"
14652 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
14654 #, fuzzy
14655 #~ msgid "Multi-User Chat"
14656 #~ msgstr "ګپ شپ بل نوم"
14658 #, fuzzy
14659 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
14660 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
14662 #, fuzzy
14663 #~ msgid "XHTML-IM"
14664 #~ msgstr "اچټیمل"
14666 #, fuzzy
14667 #~ msgid "In-Band Registration"
14668 #~ msgstr "ثبت کولو شی خطا"
14670 #, fuzzy
14671 #~ msgid "User Location"
14672 #~ msgstr "ځای"
14674 #, fuzzy
14675 #~ msgid "User Avatar"
14676 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
14678 #, fuzzy
14679 #~ msgid "Chat State Notifications"
14680 #~ msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
14682 #, fuzzy
14683 #~ msgid "Software Version"
14684 #~ msgstr "مرکه یاد ساتل"
14686 #, fuzzy
14687 #~ msgid "Stream Initiation"
14688 #~ msgstr "د خادم معلومات"
14690 #, fuzzy
14691 #~ msgid "User Activity"
14692 #~ msgstr "کاروونکی حد"
14694 #, fuzzy
14695 #~ msgid "User Tune"
14696 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
14698 #, fuzzy
14699 #~ msgid "Reachability Address"
14700 #~ msgstr "برېښنالیک پته"
14702 #, fuzzy
14703 #~ msgid "Jingle"
14704 #~ msgstr "نښلول"
14706 #, fuzzy
14707 #~ msgid "User Nickname"
14708 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
14710 #, fuzzy
14711 #~ msgid "Message Receipts"
14712 #~ msgstr "پیغام: %s"
14714 #, fuzzy
14715 #~ msgid "User Chatting"
14716 #~ msgstr "کارکوونکی ټاکل"
14718 #, fuzzy
14719 #~ msgid "User Browsing"
14720 #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه"
14722 #, fuzzy
14723 #~ msgid "User Gaming"
14724 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
14726 #, fuzzy
14727 #~ msgid "User Viewing"
14728 #~ msgstr "کاروونکی حد"
14730 #~ msgid "Failed to connect to server."
14731 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
14733 #, fuzzy
14734 #~ msgid "Unparseable message"
14735 #~ msgstr "نه وېللي پېغامونه"
14737 #, fuzzy
14738 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
14739 #~ msgstr ""
14740 #~ "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
14741 #~ "%s"
14743 #~ msgid ""
14744 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
14745 #~ "%s"
14746 #~ msgstr ""
14747 #~ "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
14748 #~ "%s"
14750 #, fuzzy
14751 #~ msgid "Invalid username."
14752 #~ msgstr "باطل نوم"
14754 #, fuzzy
14755 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
14756 #~ msgstr "د رابطه خادم"
14758 #~ msgid "Connection lost"
14759 #~ msgstr "رابطه قطع شوه"
14761 #, fuzzy
14762 #~ msgid "Incorrect Password"
14763 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
14765 #, fuzzy
14766 #~ msgid ""
14767 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
14768 #~ "%s"
14769 #~ msgstr ""
14770 #~ "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
14771 #~ "%s"
14773 #~ msgid "Yahoo Japan"
14774 #~ msgstr "یاهو جاپان"
14776 #~ msgid "Japan file transfer server"
14777 #~ msgstr "جاپانی دوسیه بدلولو خادم"
14779 #, fuzzy
14780 #~ msgid "Activate which ID?"
14781 #~ msgstr "هویت فعال کول..."
14783 #, fuzzy
14784 #~ msgid "Invite message"
14785 #~ msgstr "استولي پیغامونه"
14787 #, fuzzy
14788 #~ msgid "Add buddy Q&A"
14789 #~ msgstr "ملګری زيات که"
14791 #, fuzzy
14792 #~ msgid ""
14793 #~ "Lost connection with server:\n"
14794 #~ "%d, %s"
14795 #~ msgstr ""
14796 #~ "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
14797 #~ "%s"
14799 #, fuzzy
14800 #~ msgid "Failed to send IM."
14801 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
14803 #~ msgid "Chat in %s is not available."
14804 #~ msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
14806 #~ msgid "Failure."
14807 #~ msgstr "ناکامي."
14809 #~ msgid "User has no directory information."
14810 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
14812 #~ msgid "Get Dir Info"
14813 #~ msgstr "د ياداشت کتابچه څخه معلومات اخله"
14815 #~ msgid "Set Dir Info"
14816 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
14818 #, fuzzy
14819 #~ msgid "Save As..."
14820 #~ msgstr "تمثال و ساته..."
14822 #~ msgid "User information for %s unavailable"
14823 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته"
14825 #~ msgid "%s Options"
14826 #~ msgstr "د %s ټاکل"
14828 #~ msgid "Proxy Options"
14829 #~ msgstr "د وکیل ټاکل"
14831 #~ msgid "By log size"
14832 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
14834 #, fuzzy
14835 #~ msgid "Smiley _Image"
14836 #~ msgstr "انځور و ساته"
14838 #~ msgid "Primary Information"
14839 #~ msgstr "لومړنی معلومات"
14841 #, fuzzy
14842 #~ msgid "Successed:"
14843 #~ msgstr "د تراپ اندازه:"
14845 #, fuzzy
14846 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14847 #~ msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول"
14849 #, fuzzy
14850 #~ msgid "QQ Number Error"
14851 #~ msgstr "د کوکو هویت خطا"
14853 #~ msgid "Group Description"
14854 #~ msgstr "ډالی تفصیل"
14856 #~ msgid "Auth"
14857 #~ msgstr "کره کول"
14859 #~ msgid "Approve"
14860 #~ msgstr "منل"
14862 #~ msgid "I am a member"
14863 #~ msgstr "ز غړی یم"
14865 #~ msgid "I am the admin"
14866 #~ msgstr "ز ادارې یم"
14868 #~ msgid "Unknown status"
14869 #~ msgstr "نااشنا موقعیت"
14871 #, fuzzy
14872 #~ msgid "Remove from Qun"
14873 #~ msgstr "ډاله خوځول"
14875 #~ msgid "System Message"
14876 #~ msgstr "سیستم پیغام"
14878 #, fuzzy
14879 #~ msgid "Set My Information"
14880 #~ msgstr "د خادم معلومات"
14882 #, fuzzy
14883 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14884 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
14886 #, fuzzy
14887 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
14888 #~ msgstr ""
14889 #~ "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n"
14890 #~ "%s"
14892 #, fuzzy
14893 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14894 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
14896 #, fuzzy
14897 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
14898 #~ msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
14900 #, fuzzy
14901 #~ msgid "QQ Budy"
14902 #~ msgstr "ملګری زيات که"
14904 #, fuzzy
14905 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14906 #~ msgstr "ملګری فهرست"
14908 #, fuzzy
14909 #~ msgid "Network disconnected"
14910 #~ msgstr "‫%s قطع شو"
14912 #, fuzzy
14913 #~ msgid "Artists"
14914 #~ msgstr "حمل"
14916 #, fuzzy
14917 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14918 #~ msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
14920 #, fuzzy
14921 #~ msgid "Sort by status"
14922 #~ msgstr "په موقعيت"
14924 #, fuzzy
14925 #~ msgid "Sort alphabetically"
14926 #~ msgstr "په الفبا"
14928 #, fuzzy
14929 #~ msgid "Sort by log size"
14930 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
14932 #, fuzzy
14933 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
14934 #~ msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
14936 #~ msgid "Available Message"
14937 #~ msgstr "د موجودګۍ پيغام"
14939 #~ msgid "Away Message"
14940 #~ msgstr "د ليرېتوب پېغام"
14942 #, fuzzy
14943 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
14944 #~ msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
14946 #, fuzzy
14947 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
14948 #~ msgstr "تا %d خپل ملګری فهرست ته شامل کړه"
14950 #~ msgid "Invalid QQid"
14951 #~ msgstr "باطل کوکو هویت"
14953 #~ msgid "QQ Group Auth"
14954 #~ msgstr "د کوکو ډالی کره کول"
14956 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
14957 #~ msgstr "رمز [0x%02X]: %s"
14959 #, fuzzy
14960 #~ msgid "TCP Address"
14961 #~ msgstr "پته"
14963 #, fuzzy
14964 #~ msgid "UDP Address"
14965 #~ msgstr "پته"
14967 #~ msgid "Login failed, no reply"
14968 #~ msgstr "ننوتل ناکام شو، هیڅ ځواب نشته"
14970 #~ msgid "%s is now %s"
14971 #~ msgstr "‫%s اوس %s شو"
14973 #~ msgid "%s is no longer %s"
14974 #~ msgstr "‫%s اوس %s نه ده"
14976 #, fuzzy
14977 #~ msgid "_Send File"
14978 #~ msgstr "دوسیه استول..."
14980 #, fuzzy
14981 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
14982 #~ msgstr "ملګری اونيسه"
14984 #, fuzzy
14985 #~ msgid "Add a C_hat"
14986 #~ msgstr "ګپ شپ زيات که"
14988 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14989 #~ msgstr "زياتول \\/ بدلون ورکول"
14991 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14992 #~ msgstr "<span color=\"red\">‫%s قطع شو: %s</span>"
14994 #, fuzzy
14995 #~ msgid "_Screen name:"
14996 #~ msgstr "کاروونکی نوم:"
14998 #, fuzzy
14999 #~ msgid "_Send To"
15000 #~ msgstr "و استوه"
15002 #, fuzzy
15003 #~ msgid "Conversation History"
15004 #~ msgstr "مرکې"
15006 #, fuzzy
15007 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
15008 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
15010 #, fuzzy
15011 #~ msgid "_Merge"
15012 #~ msgstr "پېغام:"
15014 #~ msgid ""
15015 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
15016 #~ "%s"
15017 #~ msgstr ""
15018 #~ "‫%s د لاندینی خطا په وجه قطع شو:\n"
15019 #~ "%s"
15021 #~ msgid "Timestamps"
15022 #~ msgstr "وخت ټاپی"
15024 #~ msgid "..."
15025 #~ msgstr "..."
15027 #~ msgid "Alias..."
15028 #~ msgstr "بل نوم..."
15030 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
15031 #~ msgstr "ملګری نيول"
15033 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15034 #~ msgstr "ملګری تمثال شکاره کول"
15036 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
15037 #~ msgstr "ملګری تمثال شکاره کول"
15039 #~ msgid "Insert link"
15040 #~ msgstr "تړنه وراچول"
15042 #~ msgid "Insert image"
15043 #~ msgstr "انځور وراچول"
15045 #~ msgid "Show buddy _icons"
15046 #~ msgstr "ملګری تمثالونه شکاره کوه"
15048 #~ msgid "Tools"
15049 #~ msgstr "اسباب"
15051 #~ msgid "Old Pidgin"
15052 #~ msgstr "زوړ ګېم"
15054 #~ msgid "When my account is _away"
15055 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي"
15057 #~ msgid "Jabber Account"
15058 #~ msgstr "د جابېر شمېرل"
15060 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
15061 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:"
15063 #~ msgid "_Connect"
15064 #~ msgstr "رابطه"
15066 #~ msgid "Go ahead"
15067 #~ msgstr "پرمخ تلل"
15069 #~ msgid "Server ACK"
15070 #~ msgstr "د خادم اعتراف"
15072 #~ msgid "Send IM fail\n"
15073 #~ msgstr "فوری زیری استول ناکام شو\n"
15075 #~ msgid "%s Address"
15076 #~ msgstr "‫%s پته"
15078 #~ msgid "QQ: Available"
15079 #~ msgstr "کوکو: دلته یم"
15081 #~ msgid "QQ: Away"
15082 #~ msgstr "کوکو: ليرې"
15084 #~ msgid "QQ: Invisible"
15085 #~ msgstr "کوکو: ناڅرګند"
15087 #~ msgid "QQ: Offline"
15088 #~ msgstr "کوکو: لیکه نه لیری"
15090 #~ msgid "Login in TCP"
15091 #~ msgstr "په ټيسیپي ننوتل"
15093 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
15094 #~ msgstr "ګېم - ساتل لکه..."
15096 #~ msgid "Unavailable"
15097 #~ msgstr "نشته"