1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>, 2006-2009
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr "%s. Provu `%s -h' por plia informo.\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
38 " -h, --help display this help and exit\n"
39 " -n, --nologin don't automatically login\n"
40 " -v, --version display the current version and exit\n"
43 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
45 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
46 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stderr\n"
47 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
48 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
49 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
53 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
54 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
55 "http://developer.pidgin.im"
58 #. the user did not fill in the captcha
62 msgid "Account was not modified"
65 msgid "Account was not added"
66 msgstr "Konto ne estis aldonita"
68 msgid "Username of an account must be non-empty."
69 msgstr "Uzantonomo de konto ne devas esti malplena."
72 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
76 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
79 msgid "New mail notifications"
80 msgstr "Nova retpoŝt-avizoj"
82 msgid "Remember password"
83 msgstr "Memoru pasvorton"
85 msgid "There are no protocol plugins installed."
88 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
89 msgstr "(Probable vi forgesis 'make install'.)"
91 msgid "Modify Account"
110 msgid "Create this account on the server"
111 msgstr "Krei tiun konton ĉe la servilo"
124 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
125 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s-n?"
127 msgid "Delete Account"
128 msgstr "Forigu Konton"
137 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
138 msgstr "Vi povas ŝalti/malŝalti kontojn de la jena listo."
149 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
150 msgstr "%s%s%s%s faris %s-n sia kunul%s%s"
152 msgid "Add buddy to your list?"
153 msgstr "Aldonu kunulon al via listo?"
156 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
157 msgstr "%s%s%s%s volas aldoni %s-n al sia kunullisto%s%s"
159 msgid "Authorize buddy?"
160 msgstr "Permesi kunulon?"
177 msgid "Account: %s (%s)"
178 msgstr "Konto: %s (%s)"
186 "Laste vidita: antaŭ %s"
191 msgid "You must provide a username for the buddy."
192 msgstr "Vi devas enigi uzantnomon por la kunul."
194 msgid "You must provide a group."
195 msgstr "Vi devas enigi grupon."
197 msgid "You must select an account."
198 msgstr "Vi devas elekti konton."
200 msgid "The selected account is not online."
203 msgid "Error adding buddy"
204 msgstr "Eraro aldonante kunul"
209 msgid "Alias (optional)"
210 msgstr "Alinomo (nedeviga)"
212 msgid "Invite message (optional)"
216 msgstr "Aldonu en grupon"
222 msgstr "Aldonu Kunulon"
224 msgid "Please enter buddy information."
225 msgstr "Bonvolu enigi kunul informon."
230 #. Extract their Name and put it in
241 msgstr "Aŭtomate-aliĝu"
244 msgstr "Aldonu Babilejon"
246 msgid "You can edit more information from the context menu later."
247 msgstr "Vi povas redakti plian informon per la ĉirkaŭteksta menuo poste."
249 msgid "Error adding group"
250 msgstr "Eraro aldonante grupo"
252 msgid "You must give a name for the group to add."
253 msgstr "Vi devas enigi nomon de la grupo aldonenda."
256 msgstr "Aldonu Grupon"
258 msgid "Enter the name of the group"
259 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo"
262 msgstr "Redaktu Babilon"
264 msgid "Please Update the necessary fields."
265 msgstr "Bonvolu Aktualigi la necesajn kampojn."
270 msgid "Edit Settings"
276 msgid "Retrieving..."
277 msgstr "Ricevante..."
280 msgstr "Ricevu Informon"
282 msgid "Add Buddy Pounce"
283 msgstr "Aldonu Kunulatentigon"
286 msgstr "Sendu Dosieron"
291 msgid "Show when offline"
292 msgstr "Montru kiam senkonekta"
295 msgid "Please enter the new name for %s"
296 msgstr "Bonvolu enigi la novan nomon por %s"
302 msgstr "Difinu Kromnomon"
304 msgid "Enter empty string to reset the name."
305 msgstr "Enigu malplenan ĉenon por forviŝi la nomon."
307 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
308 msgstr "Forigi tiun kontakton ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la kontakto"
310 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
311 msgstr "Forigi tiun grupon ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la grupo"
314 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
315 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s?"
317 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
318 msgid "Confirm Remove"
319 msgstr "Konfirmu Forigon"
329 msgstr "Loko etikedita"
332 msgstr "Inversiga Etikedo"
335 msgstr "Montru Protokolon"
341 #. Never know what those translations might end up like...
347 msgstr "Poŝtelefonante"
353 msgstr "Konservita..."
358 msgid "Block/Unblock"
359 msgstr "Bloku/Malbloku"
368 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
371 "Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiun vi deziras Bloki/"
380 msgid "New Instant Message"
381 msgstr "Nova Tujmesaĝo"
383 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
385 "Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiun vi deziras tujmesaĝi."
391 msgstr "Aliĝu Babilejon"
393 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
394 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la babilejo kiun vi deziras aliĝi."
400 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
403 "Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiesn protokolon vi "
406 #. Create the "Options" frame.
411 msgstr "Tujmesaĝu..."
413 msgid "Block/Unblock..."
414 msgstr "Bloku/Malbloku..."
417 msgstr "Aliĝu Babilejon..."
420 msgstr "Montru Protokolon..."
422 msgid "View All Logs"
423 msgstr "Montri Ĉiujn Protokolojn"
429 msgstr "Malplenaj grupoj"
431 msgid "Offline buddies"
432 msgstr "Senkonektajn Kunulojn"
440 msgid "Alphabetically"
444 msgstr "Laŭ Protokolo Grandeco"
455 msgid "Certificate Import"
456 msgstr "Atestilojn Importu"
458 msgid "Specify a hostname"
459 msgstr "Enigu servilon"
461 msgid "Type the host name this certificate is for."
466 "File %s could not be imported.\n"
467 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
470 msgid "Certificate Import Error"
473 msgid "X.509 certificate import failed"
476 msgid "Select a PEM certificate"
481 "Export to file %s failed.\n"
482 "Check that you have write permission to the target path\n"
485 msgid "Certificate Export Error"
488 msgid "X.509 certificate export failed"
491 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
495 msgid "Certificate for %s"
496 msgstr "Atestilo por %s"
502 "SHA1 fingerprint:\n"
506 msgid "SSL Host Certificate"
507 msgstr "SSL Servila Atestilo"
510 msgid "Really delete certificate for %s?"
513 msgid "Confirm certificate delete"
516 msgid "Certificate Manager"
520 msgstr "Komputilnomo"
534 msgid "%s disconnected."
535 msgstr "%s malkontaktita."
541 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
542 "and re-enable the account."
545 msgid "Re-enable Account"
546 msgstr "Reŝaltu Konton"
548 msgid "No such command."
549 msgstr "Nenia komando."
551 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
554 msgid "Your command failed for an unknown reason."
555 msgstr "Via komanda malsukcesis pro nekonata kialo."
557 msgid "That command only works in chats, not IMs."
558 msgstr "Tiu komando nur funkcias en babilejoj, ne TM-oj."
560 msgid "That command only works in IMs, not chats."
561 msgstr "Tiu komando nur funkcias en TM-oj, ne babilejoj."
563 msgid "That command doesn't work on this protocol."
564 msgstr "Tiu komando ne funkcias je tiu protokolo."
566 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
570 msgid "%s (%s -- %s)"
571 msgstr "%s (%s -- %s)"
585 msgid "You have left this chat."
586 msgstr "Vi forlasis tiun babilejon."
589 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
590 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
593 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
597 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
606 msgid "Clear Scrollback"
607 msgstr "Forviŝu Dialogon"
609 msgid "Show Timestamps"
610 msgstr "Montru Tempomarkojn"
612 msgid "Add Buddy Pounce..."
613 msgstr "Aldonu Kunul Atentigon..."
618 msgid "Enable Logging"
619 msgstr "Ŝaltu Protokoladon"
621 msgid "Enable Sounds"
622 msgstr "Ŝaltu Sonojn"
624 msgid "You are not connected."
627 msgid "<AUTO-REPLY> "
628 msgstr "<AŬTO-RESPONDO> "
631 msgid "List of %d user:\n"
632 msgid_plural "List of %d users:\n"
633 msgstr[0] "Listo de %d uzanto:\n"
634 msgstr[1] "Listo de %d uzantoj:\n"
636 msgid "Supported debug options are: plugins version"
639 msgid "No such command (in this context)."
640 msgstr "Nenia komando (en tiu kunteksto)."
643 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
644 "The following commands are available in this context:\n"
646 "Uzu \"/help <komando>\" por ricevi helpon pri speciala komando.\n"
647 "La sekvaj komandoj estas disponeblaj en tiu kunteksto :\n"
651 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
656 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
660 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
664 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
668 "debug <option>: Send various debug information to the current "
672 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
675 msgid "help <command>: Help on a specific command."
678 msgid "users: Show the list of users in the chat."
681 msgid "plugins: Show the plugins window."
684 msgid "buddylist: Show the buddylist."
687 msgid "accounts: Show the accounts window."
690 msgid "debugwin: Show the debug window."
693 msgid "prefs: Show the preference window."
696 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
700 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
701 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
702 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
703 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
704 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
707 msgid "Unable to open file."
708 msgstr "Dosiero malfermeblas."
711 msgstr "Sencimigo Fenestro"
713 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
714 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
715 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
727 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
728 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
729 msgstr[0] "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosiero"
730 msgstr[1] "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosieroj"
732 #. Create the window.
733 msgid "File Transfers"
734 msgstr "Dosiero Alŝutoj"
751 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
756 msgid "Close this window when all transfers finish"
757 msgstr "Fermu tiun fenestron kiam ĉiuj transmetoj finas"
759 msgid "Clear finished transfers"
760 msgstr "Forviŝu finitajn transmetojn"
765 msgid "Waiting for transfer to begin"
766 msgstr "Atendante la alŝutoeko"
772 msgstr "Malsukcesita"
788 msgid "The file was saved as %s."
789 msgstr "La dosiero estas konservita kial %s."
798 msgid "Conversation in %s on %s"
799 msgstr "Konversacioj en %s pri %s"
802 msgid "Conversation with %s on %s"
803 msgstr "Konversacioj kun %s pri %s"
809 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
810 "log\" preference is enabled."
812 "Sistemeventoj nur estos protokolita se la \"Protokolu ĉiujn ŝanĝojn al "
813 "sistem protokolo\" agordo estas ŝaltita."
816 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
817 "preference is enabled."
821 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
824 msgid "No logs were found"
825 msgstr "Neniu protokolo trovita"
827 msgid "Total log size:"
828 msgstr "Tuta protokolo grandeco:"
830 #. Search box *********
831 msgid "Scroll/Search: "
835 msgid "Conversations in %s"
836 msgstr "Konversacioj en %s"
839 msgid "Conversations with %s"
840 msgstr "Konversacioj kun %s"
842 msgid "All Conversations"
843 msgstr "Ĉiuj Konversacioj"
846 msgstr "Sistemo Protokolo"
849 msgstr "Alvokante..."
861 msgid "Call in progress."
864 msgid "The call has been terminated."
868 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
872 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
875 msgid "You have rejected the call."
876 msgstr "Vi rifuzis la alvokon."
878 msgid "call: Make an audio call."
884 msgid "You have mail!"
885 msgstr "Vi ricevis retmesaĝon!"
894 msgid "%s (%s) has %d new message."
895 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
896 msgstr[0] "%s (%s) havas %d novan mesaĝon."
897 msgstr[1] "%s (%s) havas %d novajn mesaĝojn."
900 msgstr "Nova Retmesaĝo"
904 msgstr "Informo pri %s"
906 msgid "Buddy Information"
907 msgstr "Kunul Informo"
921 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
922 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
923 #. * notify_message. So tread carefully.
930 msgid "loading plugin failed"
933 msgid "unloading plugin failed"
952 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
953 msgstr "Necesas ŝarĝi kromaĵon por agordi ĝin."
955 msgid "No configuration options for this plugin."
956 msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo."
958 msgid "Error loading plugin"
959 msgstr "Eraro ŝargante kromaĵon"
961 msgid "The selected file is not a valid plugin."
965 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
968 msgid "Select plugin to install"
969 msgstr "Elektu kromaĵon instalendan"
971 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
972 msgstr "Vi povas (mal)ŝarĝi kromaĵojn de la jena listo."
974 msgid "Install Plugin..."
975 msgstr "Instalu Kromaĵo..."
977 msgid "Configure Plugin"
978 msgstr "Agordu Kromaĵon"
980 #. copy the preferences to tmp values...
981 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
982 #. (that should have been "effect," right?)
983 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
988 msgid "Please enter a buddy to pounce."
989 msgstr "Bonvolu enigi kunulon atentigendan."
991 msgid "New Buddy Pounce"
992 msgstr "Nova Kunul Atentigo"
994 msgid "Edit Buddy Pounce"
995 msgstr "Redaktu Kunul Atentigo"
998 msgstr "Atentigi Kiun"
1005 msgstr "Kunul nomo:"
1007 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1008 msgid "Pounce When Buddy..."
1009 msgstr "Atentigu kiam Kunul..."
1020 msgid "Returns from away"
1021 msgstr "Ekmalforiĝas"
1023 msgid "Becomes idle"
1026 msgid "Is no longer idle"
1029 msgid "Starts typing"
1032 msgid "Pauses while typing"
1033 msgstr "Paŭzas tajpante"
1035 msgid "Stops typing"
1038 msgid "Sends a message"
1039 msgstr "Sendas mesagôn"
1041 #. Create the "Action" frame.
1045 msgid "Open an IM window"
1046 msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
1048 msgid "Pop up a notification"
1049 msgstr "Ŝprucigu avizon"
1051 msgid "Send a message"
1052 msgstr "Sendu mesaĝon"
1054 msgid "Execute a command"
1055 msgstr "Lanĉu komandon"
1057 msgid "Play a sound"
1060 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1061 msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne estas Disponebla"
1066 msgid "Cannot create pounce"
1067 msgstr "Ne povas krei atentigon"
1069 msgid "You do not have any accounts."
1070 msgstr "Vi ne havas iun ajn konton."
1072 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1076 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1079 msgid "Buddy Pounces"
1080 msgstr "Kunul Atentigoj"
1083 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1084 msgstr "%s ektajpis al vi (%s)"
1087 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1088 msgstr "%s paŭzis tajpante al vi (%s)"
1091 msgid "%s has signed on (%s)"
1092 msgstr "%s ensalutis (%s)"
1095 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1096 msgstr "%s revenis el senfarado (%s)"
1099 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1100 msgstr "%s revenis el forado (%s)"
1103 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1104 msgstr "%s ekmaltajpis vin (%s)"
1107 msgid "%s has signed off (%s)"
1108 msgstr "%s malsalutis (%s)"
1111 msgid "%s has become idle (%s)"
1112 msgstr "%s senfariĝis (%s)"
1115 msgid "%s has gone away. (%s)"
1116 msgstr "%s foriĝis. (%s)"
1119 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1120 msgstr "%s sendis mesaĝon al vi. (%s)"
1122 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1125 msgid "Based on keyboard use"
1126 msgstr "Laŭ klavaro uzo"
1128 msgid "From last sent message"
1129 msgstr "Ekde lasta sendita mesaĝo"
1134 msgid "Show Idle Time"
1135 msgstr "Montru Senfaran Tempon"
1137 msgid "Show Offline Buddies"
1138 msgstr "Montru Senkonektajn Kunulojn"
1140 msgid "Notify buddies when you are typing"
1141 msgstr "Avizu kunulojn kiam vi estas tajpante"
1144 msgstr "Protokolo formato"
1147 msgstr "Protokolu TM-ojn"
1150 msgstr "Protokolu babilojn"
1152 msgid "Log status change events"
1153 msgstr "Protokolu stato ŝanĝeventojn"
1155 msgid "Report Idle time"
1156 msgstr "Raportu senfaran tempon"
1158 msgid "Change status when idle"
1159 msgstr "Ŝanĝu staton kiam senfara"
1161 msgid "Minutes before changing status"
1162 msgstr "Minutoj antaŭe ŝanĝenda staton"
1164 msgid "Change status to"
1165 msgstr "Ŝanĝu staton al"
1167 msgid "Conversations"
1168 msgstr "Konversacioj"
1171 msgstr "Protokolado"
1173 msgid "You must fill all the required fields."
1176 msgid "The required fields are underlined."
1179 msgid "Not implemented yet."
1180 msgstr "Ne jam programita."
1182 msgid "Save File..."
1183 msgstr "Konservu Dosieron..."
1185 msgid "Open File..."
1186 msgstr "Malfermu Dosieron..."
1188 msgid "Choose Location..."
1189 msgstr "Elektu Lokon..."
1191 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1197 #. Create the window.
1199 msgstr "Babilejoj Listo"
1201 msgid "Buddy logs in"
1202 msgstr "Kunul ensalutas"
1204 msgid "Buddy logs out"
1205 msgstr "Kunul elsalutas"
1207 msgid "Message received"
1208 msgstr "Mesaĝo ricevita"
1210 msgid "Message received begins conversation"
1211 msgstr "Ricevita mesaĝo komencas konversacio"
1213 msgid "Message sent"
1214 msgstr "Mesaĝo sendita"
1216 msgid "Person enters chat"
1217 msgstr "Persono eniras babilejon"
1219 msgid "Person leaves chat"
1220 msgstr "Persono eliras babilejon"
1222 msgid "You talk in chat"
1223 msgstr "Vi parolas en babilejo"
1225 msgid "Others talk in chat"
1226 msgstr "Aliaj parolas en babilejo"
1228 msgid "Someone says your username in chat"
1229 msgstr "Iun diras vian uzantnomon en babilejo"
1231 msgid "Attention received"
1234 msgid "GStreamer Failure"
1235 msgstr "GStreamer Malsukceso"
1237 msgid "GStreamer failed to initialize."
1238 msgstr "GStreamer malsukcesis ekon."
1243 msgid "Select Sound File ..."
1244 msgstr "Elektu Sonan Dosieron ..."
1246 msgid "Sound Preferences"
1247 msgstr "Sonaj Agordoj"
1255 msgid "Console Beep"
1256 msgstr "Konzolo Pepo"
1264 msgid "Sound Method"
1265 msgstr "Sono Metodo"
1276 "(%s kiel dosiernomo)"
1279 msgid "Sound Options"
1282 msgid "Sounds when conversation has focus"
1283 msgstr "Sonoj kiam konversacio fokusas"
1288 msgid "Only when available"
1289 msgstr "Nur kiam disponebla"
1291 msgid "Only when not available"
1292 msgstr "Nur kiam nedisponebla"
1294 msgid "Volume(0-100):"
1295 msgstr "Laŭteco(0-100):"
1298 msgid "Sound Events"
1317 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1318 msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi \"%s\""
1320 msgid "Delete Status"
1321 msgstr "Forigu Staton"
1323 msgid "Saved Statuses"
1324 msgstr "Konservitaj Statoj"
1333 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1334 #. PurpleStatusPrimitive
1336 #. name - use default
1340 #. Attributes - each status can have a message.
1348 msgid "Invalid title"
1349 msgstr "Malvalida titolo"
1351 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1352 msgstr "Bonvolu enigi malmalplenan titolon por la stato."
1354 msgid "Duplicate title"
1355 msgstr "Duplikata titolo"
1357 msgid "Please enter a different title for the status."
1358 msgstr "Bonvolu enigi malsimilan titolon por la stato."
1370 msgstr "Redaktu Staton"
1372 msgid "Use different status for following accounts"
1373 msgstr "Uzu malsimilan staton por jenaj kontoj"
1377 msgstr "Konservu & Uzu"
1379 msgid "Certificates"
1388 msgid "Error loading the plugin."
1389 msgstr "Eraro ŝargante la kromaĵon."
1391 msgid "Couldn't find X display"
1394 msgid "Couldn't find window"
1397 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1400 msgid "GntClipboard"
1403 msgid "Clipboard plugin"
1407 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1412 msgid "%s just signed on"
1413 msgstr "%s ekensalutis"
1416 msgid "%s just signed off"
1417 msgstr "%s ekmalsalutis"
1420 msgid "%s sent you a message"
1421 msgstr "%s sendis mesaĝon al vi"
1424 msgid "%s said your nick in %s"
1425 msgstr "%s diris vian karesnomon en %s"
1428 msgid "%s sent a message in %s"
1429 msgstr "%s sendis mesaĝon en %s"
1431 msgid "Buddy signs on/off"
1432 msgstr "Kunul en/el-salutas"
1434 msgid "You receive an IM"
1435 msgstr "Vi ricevas TM-on"
1437 msgid "Someone speaks in a chat"
1438 msgstr "Iun babilas en babilejo"
1440 msgid "Someone says your name in a chat"
1441 msgstr "Iun diras vian nomon en babilejo"
1443 msgid "Notify with a toaster when"
1444 msgstr "Avizu per panrostilo kiam"
1449 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1450 msgstr "Difini URĜAN por la terminalfenestro."
1455 msgid "Toaster plugin"
1456 msgstr "Panrostilo kromaĵo"
1459 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1460 msgstr "<b>Konversacion kun %s ĉe %s:</b><br>"
1462 msgid "History Plugin Requires Logging"
1463 msgstr "Historio Kormaĵo postulas Protokoladon"
1466 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1468 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1469 "the same conversation type(s)."
1473 msgstr "GntHistorio"
1475 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1476 msgstr "Montru lastatempe protokolatajn konversaciojn en novajn konversaciojn."
1479 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1480 "conversation into the current conversation."
1482 "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan "
1483 "konversacion en la aktuala konversacio."
1488 "Fetching TinyURL..."
1492 msgid "TinyURL for above: %s"
1495 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1498 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1501 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1507 msgid "TinyURL plugin"
1510 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1516 #. primitive, no, id, name
1520 msgid "Online Buddies"
1521 msgstr "Konektitaj Kunuloj"
1523 msgid "Offline Buddies"
1524 msgstr "Senkonektaj Kunuloj"
1526 msgid "Online/Offline"
1527 msgstr "Konetktitaj/Senkonektaj"
1533 msgstr "Sen Grupigo"
1535 msgid "Nested Subgroup"
1538 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1541 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1545 msgstr "Lastprotokolo"
1547 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1548 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1554 msgid "Lastlog plugin."
1555 msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo."
1560 msgid "Password is required to sign on."
1561 msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti."
1564 msgid "Enter password for %s (%s)"
1565 msgstr "Enigu pasvorton por %s (%s)"
1567 msgid "Enter Password"
1568 msgstr "Enigu Pasvorton"
1570 msgid "Save password"
1571 msgstr "Konservu pasvorton"
1574 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1575 msgstr "Mankanta protokolo-kromaĵo por %s"
1577 msgid "Connection Error"
1578 msgstr "Konekteraro"
1580 msgid "New passwords do not match."
1581 msgstr "Novaj pasvortoj malsamas."
1583 msgid "Fill out all fields completely."
1584 msgstr "Enigu ĉiujn kampojn komplete"
1586 msgid "Original password"
1587 msgstr "Originala pasvorto"
1589 msgid "New password"
1590 msgstr "Nova pasvorto"
1592 msgid "New password (again)"
1593 msgstr "Nova pasvorto (denove)"
1596 msgid "Change password for %s"
1597 msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
1599 msgid "Please enter your current password and your new password."
1600 msgstr "Bonvolu enigi vian aktualan pasvorton kaj vian novan pasvorton."
1603 msgid "Change user information for %s"
1604 msgstr "Ŝanĝu uzanto-informon de %s"
1606 msgid "Set User Info"
1607 msgstr "Difini Uzanto Informon"
1609 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1612 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1624 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1628 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1629 "currently trusted."
1633 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1638 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1639 "your computer's date and time are accurate."
1642 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1643 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1647 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1651 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1654 msgid "The certificate has been revoked."
1657 msgid "An unknown certificate error occurred."
1660 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1661 msgstr "(NE KONGRUAS)"
1665 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1670 "Common name: %s %s\n"
1671 "Fingerprint (SHA1): %s"
1674 #. TODO: Find what the handle ought to be
1675 msgid "Single-use Certificate Verification"
1680 msgid "Certificate Authorities"
1685 msgid "SSL Peers Cache"
1690 msgid "Accept certificate for %s?"
1691 msgstr "Akceptu astestilon por %s?"
1693 #. TODO: Find what the handle ought to be
1694 msgid "SSL Certificate Verification"
1697 msgid "_View Certificate..."
1698 msgstr "_Montru Atestilon..."
1701 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1704 #. TODO: Probably wrong.
1705 msgid "SSL Certificate Error"
1708 msgid "Unable to validate certificate"
1713 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1714 "are not connecting to the service you believe you are."
1717 #. TODO: Find what the handle ought to be
1718 msgid "Certificate Information"
1719 msgstr "Atestilo Informo"
1721 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1731 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1733 "Activation date: %s\n"
1734 "Expiration date: %s\n"
1737 msgid "(self-signed)"
1740 msgid "View Issuer Certificate"
1743 #. show error to user
1744 msgid "Registration Error"
1745 msgstr "Registra Eraro"
1747 msgid "Unregistration Error"
1748 msgstr "Malregistra Eraro"
1751 msgid "+++ %s signed on"
1752 msgstr "+++ %s ensalutis"
1755 msgid "+++ %s signed off"
1756 msgstr "+++ %s malsalutis"
1760 msgid "Unknown error"
1761 msgstr "Nekonata eraro"
1763 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1767 msgid "Unable to send message to %s."
1770 msgid "The message is too large."
1773 msgid "Unable to send message."
1776 msgid "Send Message"
1777 msgstr "Sendu Mesaĝon"
1779 msgid "_Send Message"
1780 msgstr "_Sendu Mesaĝon"
1783 msgid "%s entered the room."
1784 msgstr "%s eniris la ĉambron."
1787 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1788 msgstr "%s [<I>%s</I>] eniris la ĉambron."
1791 msgid "You are now known as %s"
1792 msgstr "Vi nun estas konata kiel %s"
1795 msgid "%s is now known as %s"
1796 msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
1799 msgid "%s left the room."
1800 msgstr "%s forlasis la ĉambron."
1803 msgid "%s left the room (%s)."
1804 msgstr "%s forlasis la ĉambron (%s)."
1806 msgid "Invite to chat"
1807 msgstr "Inviti por babili"
1809 #. Put our happy label in it.
1811 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1814 "Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiun vi deziras inviti, kun fakultativan "
1817 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1818 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"aim\" URL-ojn"
1821 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1824 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"aim\" URL-"
1827 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1828 msgstr "La traktilo por \"aim\" URL-oj"
1830 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1831 msgstr "La uzata komando por trakti \"aim\" URL-ojn, se enŝaltita."
1833 msgid "Run the command in a terminal"
1834 msgstr "Eku komandon en terminalo"
1837 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1840 "Vera se la komando uzata por trakti tiun tipon de URL-o devu esti lanĉita en "
1843 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1844 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"gg\" URL-ojn"
1847 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1850 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"gg\" URL-"
1853 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1854 msgstr "La traktilo por \"gg\" URL-oj"
1856 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1857 msgstr "La uzata komando por trakti \"gg\" URL-ojn, se enŝaltita."
1859 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1860 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"icq\" URL-ojn"
1863 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1866 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"icq\" URL-"
1869 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1870 msgstr "La traktilo por \"icq\" URL-oj"
1872 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1873 msgstr "La uzata komando por trakti \"icq\" URL-ojn, se enŝaltita."
1875 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1876 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"irc\" URL-ojn"
1879 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1882 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"irc\" URL-"
1885 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1886 msgstr "La traktilo por \"irc\" URL-oj"
1888 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1889 msgstr "La uzata komando por trakti \"irc\" URL-ojn, se enŝaltita."
1891 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
1892 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"msnim\" URL-ojn"
1895 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1898 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"msnim\" "
1901 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1902 msgstr "La traktilo por \"msnim\" URL-oj"
1904 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1905 msgstr "La uzata komando por trakti \"msnim\" URL-ojn, se enŝaltita."
1907 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1908 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"sip\" URL-ojn"
1911 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1914 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"sip\" URL-"
1917 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1918 msgstr "La traktilo por \"sip\" URL-oj"
1920 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1921 msgstr "La uzata komando por trakti \"sip\" URL-ojn, se enŝaltita."
1923 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1924 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"xmpp\" URL-ojn"
1927 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1930 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"xmpp\" URL-"
1933 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1934 msgstr "La traktilo por \"xmpp\" URL-oj"
1936 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1937 msgstr "La uzata komando por trakti \"xmpp\" URL-ojn, se enŝaltita."
1939 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
1940 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"ymsgr\" URL-ojn"
1943 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
1946 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"ymsgr\" "
1949 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1950 msgstr "La traktilo por \"ymsgr\" URL-oj"
1952 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1953 msgstr "La uzata komando por trakti \"ymsgr\" URL-ojn, se enŝaltita."
1956 msgid "Failed to get connection: %s"
1957 msgstr "Malsukcesis konekti: %s"
1960 msgid "Failed to get name: %s"
1961 msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s"
1964 msgid "Failed to get serv name: %s"
1965 msgstr "Malsukcesis ricevi servilnomon: %s"
1967 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1973 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1976 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1981 "Error resolving %s:\n"
1986 msgid "Error resolving %s: %d"
1991 "Error reading from resolver process:\n"
1996 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2000 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2004 msgid "Thread creation failure: %s"
2007 msgid "Unknown reason"
2008 msgstr "Nekonata kialo"
2010 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2015 "Error reading %s: \n"
2021 "Error writing %s: \n"
2027 "Error accessing %s: \n"
2031 msgid "Directory is not writable."
2034 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2037 msgid "Cannot send a directory."
2041 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2044 msgid "File is not readable."
2048 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2052 msgid "%s wants to send you a file"
2056 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2057 msgstr "Akcepti dosier-alŝuton demandon de %s?"
2061 "A file is available for download from:\n"
2067 msgid "%s is offering to send file %s"
2071 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2075 msgid "Offering to send %s to %s"
2079 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2083 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2087 msgid "Transfer of file %s complete"
2090 msgid "File transfer complete"
2091 msgstr "Dosiero alŝuto kompleta"
2094 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2097 msgid "File transfer cancelled"
2098 msgstr "Dosiero alŝuto rezignita"
2101 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2105 msgid "%s cancelled the file transfer"
2109 msgid "File transfer to %s failed."
2110 msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis."
2113 msgid "File transfer from %s failed."
2114 msgstr "Dosiero elŝuto de %s malsukcesis."
2116 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2117 msgstr "<b><font color=\"red\">La protokolilo ne havas legkapablon</font></b>"
2123 msgstr "Plata teksto"
2125 msgid "Old flat format"
2128 msgid "Logging of this conversation failed."
2129 msgstr "Protokolado de tiu konversacio malsukcesis."
2136 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2137 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2139 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-"
2140 "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n"
2144 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2145 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2147 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-"
2148 "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n"
2150 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2154 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2158 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2159 msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n"
2162 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2167 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2170 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2173 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2176 msgid "Error with your microphone"
2179 msgid "Error with your webcam"
2182 msgid "Conference error"
2186 msgid "Error creating session: %s"
2190 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2193 msgid "This plugin has not defined an ID."
2197 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2201 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2205 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2210 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2214 msgid "Unable to load the plugin"
2215 msgstr "Ne eblas ŝargi kromaĵon"
2218 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2221 msgid "Unable to load your plugin."
2222 msgstr "Ne eblas ŝargi vian kromaĵon."
2225 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2229 msgstr "Aŭtomate Akcepti"
2231 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2232 msgstr "Aŭtomate Akcepti dosier-alŝuton demandon de elektitaj uzantoj."
2235 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2236 msgstr "Aŭtomate akceptita dosier-alŝuto \"%s\" de \"%s\" kompleta."
2238 msgid "Autoaccept complete"
2242 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2243 msgstr "Kiam dosier-alŝuto demando alvenas de %s"
2245 msgid "Set Autoaccept Setting"
2258 msgstr "Aŭtomate Akcepti"
2261 msgstr "Aŭtomate Malakcepti"
2263 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2264 msgstr "Aŭtomate Akcepti Dosiero-Alŝutojn..."
2266 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2268 "Path to save the files in\n"
2269 "(Please provide the full path)"
2273 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2274 "*not* on your buddy list:"
2278 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2279 "(only when there's no conversation with the sender)"
2282 msgid "Create a new directory for each user"
2285 msgid "Escape the filenames"
2291 msgid "Enter your notes below..."
2294 msgid "Edit Notes..."
2300 #. *< ui_requirement
2306 msgstr "Kunul Notoj"
2310 msgid "Store notes on particular buddies."
2314 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2318 #. *< ui_requirement
2330 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2334 #. *< ui_requirement
2339 msgid "DBus Example"
2340 msgstr "DBus Ekzamplo"
2346 msgid "DBus Plugin Example"
2347 msgstr "DBus Kromaĵo Ekzamplo"
2350 #. *< ui_requirement
2355 msgid "File Control"
2356 msgstr "Dosiero Kontrolo"
2362 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2368 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2369 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2370 msgid "I'dle Mak'er"
2371 msgstr "S'enfarigilo"
2373 msgid "Set Account Idle Time"
2374 msgstr "Difinu Konton Senfaran Tempon"
2379 msgid "None of your accounts are idle."
2380 msgstr "Neniu el viaj kontoj senfaras."
2382 msgid "Unset Account Idle Time"
2383 msgstr "Maldifinu Konton Senfaran Tempon"
2388 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2389 msgstr "Difinu Senfaran Tempon por Ĉiuj Kontoj"
2391 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2392 msgstr "Malfaru Senfaran Tempon por Ĉiuj Senfarantaj Kontoj"
2394 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2398 #. *< ui_requirement
2403 msgid "IPC Test Client"
2404 msgstr "IPC Provo Kliento"
2409 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2410 msgstr "Provu kromaĵon IP subtenon, kiel kliento."
2414 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2415 "calls the commands registered."
2419 #. *< ui_requirement
2424 msgid "IPC Test Server"
2425 msgstr "IPC Provoservilo"
2430 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2434 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2437 msgid "Hide Joins/Parts"
2440 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2441 msgid "For rooms with more than this many people"
2444 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2447 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2451 #. *< ui_requirement
2456 msgid "Join/Part Hiding"
2462 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2467 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2468 "actively taking part in a conversation."
2471 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2472 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2473 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2474 #. * not a real timezone.
2478 msgid "User is offline."
2479 msgstr "Uzanto senkonektas."
2481 msgid "Auto-response sent:"
2482 msgstr "Aŭto-respondo sendita:"
2485 msgid "%s has signed off."
2486 msgstr "%s malsalutis."
2488 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2491 msgid "You were disconnected from the server."
2492 msgstr "Vi estis diskonektita de la servilo."
2495 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2499 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2502 msgid "Message could not be sent."
2503 msgstr "Mesaĝo malsendiĝeblas."
2505 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2506 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2507 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2511 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2512 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2513 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2517 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2518 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2519 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2520 msgid "Messenger Plus!"
2521 msgstr "Messenger Plus!"
2523 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2524 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2525 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2529 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2530 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2531 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2532 msgid "MSN Messenger"
2533 msgstr "MSN Messenger"
2535 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2536 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2537 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2541 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2542 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2543 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2547 #. Add general preferences.
2548 msgid "General Log Reading Configuration"
2549 msgstr "Ĝenerala Protokolo Legado Agordo"
2551 msgid "Fast size calculations"
2552 msgstr "Rapidaj grandeco kalkuloj"
2554 msgid "Use name heuristics"
2557 #. Add Log Directory preferences.
2558 msgid "Log Directory"
2559 msgstr "Protokolo Dosierujo"
2562 #. *< ui_requirement
2568 msgstr "Protokolo Legilo"
2573 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2578 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2579 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2581 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2585 msgid "Mono Plugin Loader"
2586 msgstr "Mono Kromaĵo Ŝaĝilo"
2588 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2589 msgstr "Ŝarĝas .NET-ajn kromaĵojn pere de Mono."
2591 msgid "Add new line in IMs"
2594 msgid "Add new line in Chats"
2595 msgstr "Aldonu novajn liniojn en Babilejoj"
2601 #. *< ui_requirement
2611 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2616 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2617 "the username in the conversation window."
2620 msgid "Offline Message Emulation"
2623 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2627 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2628 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2633 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2634 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2637 msgid "Offline Message"
2638 msgstr "Senkonekta Mesaĝo"
2640 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2649 msgid "Save offline messages in pounce"
2652 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2655 msgid "One Time Password"
2659 #. *< ui_requirement
2664 msgid "One Time Password Support"
2670 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2675 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2676 "are only used in a single successful connection.\n"
2677 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2681 #. *< ui_requirement
2686 msgid "Perl Plugin Loader"
2687 msgstr "Perl Kromaĵo Ŝaĝilo"
2692 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2693 msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi perl-ajn kormaĵojn."
2695 msgid "Psychic Mode"
2696 msgstr "Psiŝika Moduso"
2698 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2699 msgstr "Psiŝika modo je enen konversacion"
2702 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2703 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2705 "Igas aperon de konversacia fenestro kiam aliaj uzantoj ekmesaĝas vin. Tio "
2706 "funkcias por AIM, ICQ, XMPP, Sametime, kaj Yahoo!"
2708 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2711 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2712 msgstr "Nur ŝaltu por uzantoj en la kunullisto"
2714 msgid "Disable when away"
2715 msgstr "Malŝaltu kiam fora"
2717 msgid "Display notification message in conversations"
2718 msgstr "Montru avizmesaĝon en konversacioj"
2720 msgid "Raise psychic conversations"
2721 msgstr "Startigu psiŝikajn konversaciojn"
2724 #. *< ui_requirement
2729 msgid "Signals Test"
2730 msgstr "Signaloj Provo"
2736 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2737 msgstr "Provu por vidi ke ĉiuj signaloj bonfunkcias."
2740 #. *< ui_requirement
2745 msgid "Simple Plugin"
2746 msgstr "Simpla Kromaĵo"
2752 msgid "Tests to see that most things are working."
2753 msgstr "Provu por vidi ke plej parto de aĵoj bonfunkcias."
2755 msgid "TLS/SSL Versions"
2758 msgid "Minimum Version"
2761 msgid "Maximum Version"
2782 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2783 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2790 #. *< ui_requirement
2795 msgid "NSS Preferences"
2802 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2806 msgid "X.509 Certificates"
2807 msgstr "X.509 Atestiloj"
2810 #. *< ui_requirement
2822 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2823 msgstr "Provizas SSL-an subtenon per GNUTLS."
2826 #. *< ui_requirement
2838 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2839 msgstr "Provizas SSL-an subtenon per Mozilla NSS."
2842 #. *< ui_requirement
2854 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2855 msgstr "Provizas ŝelon ĉirkaŭ SSL subtenantaj bibliotekoj."
2858 msgid "%s is no longer away."
2859 msgstr "%s ne plus estas fora."
2862 msgid "%s has gone away."
2863 msgstr "%s foriĝis."
2866 msgid "%s has become idle."
2867 msgstr "%s senfariĝis."
2870 msgid "%s is no longer idle."
2871 msgstr "%s ne plu senfaras."
2874 msgid "%s has signed on."
2875 msgstr "%s ensalutis."
2880 msgid "Buddy Goes _Away"
2881 msgstr "Kunul _Foriras"
2883 msgid "Buddy Goes _Idle"
2884 msgstr "Kunul _Senfariĝas"
2886 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2887 msgstr "Kunul En/El-_Salutas"
2890 #. *< ui_requirement
2895 msgid "Buddy State Notification"
2896 msgstr "Kunul Stato Avizo"
2903 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2906 "Avizu en konversacio fenestro kiam kunul foriras aŭ revenas de fora aŭ "
2909 msgid "Tcl Plugin Loader"
2910 msgstr "Tcl Kromaĵo Ŝarĝilo"
2912 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2913 msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi Tcl-an kromaĵojn"
2916 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2917 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2921 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2922 "im/BonjourWindows for more information."
2925 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2929 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2936 msgstr "Familia nomo"
2945 msgid "XMPP Account"
2949 #. *< ui_requirement
2958 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2959 msgstr "Bonjour Protokol-Kromaĵo"
2961 msgid "Purple Person"
2962 msgstr "Purpura Persono"
2964 #. Creating the options for the protocol
2972 msgid "%s has closed the conversation."
2973 msgstr "%s fermis la konversacion."
2975 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2978 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2981 msgid "Invalid proxy settings"
2985 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2989 msgid "Save Buddylist..."
2990 msgstr "Konservu Kunulliston..."
2992 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2993 msgstr "Vian kunullisto estas malplena, nenio estis skribita en la dosieron."
2995 msgid "Buddylist saved successfully!"
2996 msgstr "Kunullisto konservita sukcese!"
2999 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3000 msgstr "Ne povis skribi kunulliston por %s al %s"
3002 msgid "Couldn't load buddylist"
3005 msgid "Load Buddylist..."
3006 msgstr "Ŝargu Kunulliston..."
3008 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3009 msgstr "Kunullisto ŝargita sukcese!"
3011 msgid "Save buddylist..."
3012 msgstr "Konservu kunulliston..."
3014 msgid "Load buddylist from file..."
3015 msgstr "Ŝarĝu kunulliston el dosiero..."
3020 msgid "Year of birth"
3027 msgid "Male or female"
3028 msgstr "Malina aŭ ina"
3038 msgstr "Nur konektita"
3040 msgid "Find buddies"
3041 msgstr "Trovu kunulojn"
3043 msgid "Please, enter your search criteria below"
3046 msgid "Show status to:"
3052 msgid "Only buddies"
3055 msgid "Change status broadcasting"
3058 msgid "Please, select who can see your status"
3062 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3063 msgstr "Elektu babilejon por kunul: %s"
3065 msgid "Add to chat..."
3066 msgstr "Aldonu al babilejo..."
3078 msgid "Do Not Disturb"
3082 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3083 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3092 #. optional information
3094 msgstr "Persona Nomo"
3099 msgid "Unable to display the search results."
3100 msgstr "Ne eblas vidigi la serĉo-rezultojn."
3102 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3103 msgstr "Gadu-Gadu Publika Katalogo"
3105 msgid "Search results"
3106 msgstr "Serĉo rezultoj"
3108 msgid "No matching users found"
3111 msgid "There are no users matching your search criteria."
3114 msgid "Unable to read from socket"
3117 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3118 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3119 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3123 msgid "Connection failed"
3124 msgstr "Konekto malsukcesis"
3127 msgstr "Aldonu al babilejo"
3130 msgstr "Babilejo _nomo:"
3132 #. 1. connect to server
3133 #. connect to the server
3138 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3144 msgid "This chat name is already in use"
3145 msgstr "Tiu babil nomo jam estas uzata"
3147 msgid "Not connected to the server"
3148 msgstr "Ne konektita al servilo"
3150 msgid "Find buddies..."
3151 msgstr "Trovu kunulojn..."
3153 msgid "Save buddylist to file..."
3154 msgstr "Konservu kunulliston en dosiero..."
3167 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3168 msgstr "Gadu-Gadu Protokol-Kromaĵo"
3171 msgid "Polish popular IM"
3172 msgstr "Pola fama TM"
3174 msgid "Gadu-Gadu User"
3175 msgstr "Gadu-Gadu Uzanto"
3180 msgid "Don't use encryption"
3183 msgid "Use encryption if available"
3187 msgid "Require encryption"
3190 msgid "Connection security"
3194 msgid "Unknown command: %s"
3195 msgstr "Nekonata komando: %s"
3198 msgid "current topic is: %s"
3199 msgstr "aktuala temo estas: %s"
3201 msgid "No topic is set"
3202 msgstr "Neniu temo estas"
3204 msgid "File Transfer Failed"
3205 msgstr "Dosiero Transmeto Malsukcesis"
3207 msgid "Unable to open a listening port."
3210 msgid "Error displaying MOTD"
3211 msgstr "Eraro montrante MOTD-n"
3213 msgid "No MOTD available"
3214 msgstr "Neniu MOTD disponebla"
3216 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3217 msgstr "Estas neniu MOTD kuniĝita kun tiu konekto."
3221 msgstr "MOTD por %s"
3224 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3225 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3226 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3228 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3230 msgid "Lost connection with server: %s"
3231 msgstr "Perdis konekton kun servilo: %s"
3234 msgstr "Rigardu MOTD-n"
3242 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3243 msgstr "IRC karesnomo kaj servilo ne enhaveblas blankan spacon"
3245 msgid "SSL support unavailable"
3246 msgstr "SSL subteno ne disponeblas"
3248 msgid "Unable to connect"
3249 msgstr "Malkonekteblas"
3251 #. this is a regular connect, error out
3253 msgid "Unable to connect: %s"
3254 msgstr "Ne konekteblas: %s"
3256 msgid "Server closed the connection"
3257 msgstr "Servilo fermis la konekton"
3266 #. *< ui_requirement
3273 msgid "IRC Protocol Plugin"
3274 msgstr "IRC Protokol-Kromaĵo"
3277 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3278 msgstr "La IRC Protokolo Kromaĵo kiu Malpli Fekas"
3280 #. set up account ID as user:server
3284 #. port to connect to
3289 msgstr "Kodoprezentoj"
3291 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3301 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3302 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3307 msgid "Authenticate with SASL"
3310 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3314 msgstr "Malbona moduso"
3317 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3324 msgid "End of ban list"
3328 msgid "You are banned from %s."
3329 msgstr "Vi estas malpermesita de %s."
3332 msgstr "Malpermesita"
3335 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3336 msgstr "Ne povas malpermesi %s: malpermesolisto estas plena"
3338 msgid " <i>(ircop)</i>"
3339 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3341 msgid " <i>(identified)</i>"
3342 msgstr " <i>(identiĝita)</i>"
3353 msgid "Currently on"
3357 msgstr "Senfara dum"
3359 msgid "Online since"
3360 msgstr "Enrete ek de"
3362 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3363 msgstr "<b>Difinante adjektivon:</b>"
3369 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3370 msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
3373 msgid "%s has cleared the topic."
3374 msgstr "%s forviŝis la temon."
3377 msgid "The topic for %s is: %s"
3378 msgstr "La temo por %s estas: %s"
3381 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3385 msgid "Unknown message '%s'"
3386 msgstr "Nekonata mesaĝo '%s'"
3388 msgid "Unknown message"
3389 msgstr "Nekonata mesaĝo"
3391 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3392 msgstr "La IRC servilo ricevis mesaĝon li ne komprenis."
3395 msgid "Users on %s: %s"
3396 msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s"
3398 msgid "Time Response"
3399 msgstr "Tempo Respondo"
3401 msgid "The IRC server's local time is:"
3402 msgstr "La IRC servilo loka tempo estas:"
3404 msgid "No such channel"
3405 msgstr "Neniu tia kanalo"
3407 #. does this happen?
3408 msgid "no such channel"
3409 msgstr "neniu tia kanalo"
3411 msgid "User is not logged in"
3412 msgstr "Uzanto ne estas ensalutita"
3414 msgid "No such nick or channel"
3415 msgstr "Neniu tia karesnomo aŭ kanalo"
3417 msgid "Could not send"
3418 msgstr "Ne sendeblis"
3421 msgid "Joining %s requires an invitation."
3422 msgstr "Aliĝi %s postulas inviton."
3424 msgid "Invitation only"
3425 msgstr "Nur per invito"
3428 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3429 msgstr "Vi estas forigita de %s: (%s)"
3431 #. Remove user from channel
3433 msgid "Kicked by %s (%s)"
3434 msgstr "Forigita de %s (%s)"
3437 msgid "mode (%s %s) by %s"
3438 msgstr "moduso (%s %s) de %s"
3440 msgid "Invalid nickname"
3441 msgstr "Malvalida karesnomo"
3444 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3445 "invalid characters."
3447 "Via elektita karesnomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
3448 "malvalidajn signojn."
3451 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3452 "invalid characters."
3454 "Via elektita kontonomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
3455 "malvalidajn signojn."
3457 #. We only want to do the following dance if the connection
3458 #. has not been successfully completed. If it has, just
3459 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3461 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3462 msgstr "Tiu karesnomo \"%s\" jam estas uzata."
3464 msgid "Nickname in use"
3465 msgstr "Karesnomo uzata"
3467 msgid "Cannot change nick"
3468 msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
3470 msgid "Could not change nick"
3471 msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
3474 msgid "You have parted the channel%s%s"
3477 msgid "Error: invalid PONG from server"
3478 msgstr "Eraro: malvalida PONG el servilo"
3481 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3482 msgstr "PING respondo -- [Lag]: %lu sekundoj"
3485 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3486 msgstr "Ne povas aliĝi %s: Registrado estas postulita."
3488 msgid "Cannot join channel"
3489 msgstr "Ne povas aliĝi kanalon"
3491 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3492 msgstr "Karesnomo aŭ kanalo estas provizore ne disponebla."
3495 msgid "Wallops from %s"
3496 msgstr "Wallops el %s"
3499 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3502 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3506 msgid "SASL authentication failed: %s"
3510 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3513 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3516 msgid "Incorrect Password"
3519 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3522 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3523 msgstr "ago <ago farenda>: Faru agon."
3525 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3529 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3532 "fora [mesaĝo]: Difinu foran mesaĝon, aŭ uzu neniun mesaĝon por reveni el "
3535 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3538 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3539 msgstr "chanserv: Sendu komandon al chanserv"
3542 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3543 "someone. You must be a channel operator to do this."
3547 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3548 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3549 "must be a channel operator to do this."
3553 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3554 "channel, or the current channel."
3558 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3559 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3563 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3564 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3568 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3569 "channel operator to do this."
3573 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3574 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3577 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3578 msgstr "me <ago farenda>: Faru agon."
3580 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3584 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3589 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3590 "opposed to a channel)."
3593 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3596 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3599 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3602 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3606 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3607 "must be a channel operator to do this."
3611 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3615 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3619 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3620 "with an optional message."
3624 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3629 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3630 "opposed to a channel)."
3633 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3636 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3640 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3641 "channel operator to do this."
3644 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3647 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3650 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3653 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3657 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3658 "must be a channel operator to do this."
3662 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3666 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3669 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3673 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3674 msgstr "Responda tempo el %s: %lu sekundoj"
3679 msgid "CTCP PING reply"
3680 msgstr "CTCP PING respondo"
3682 msgid "Disconnected."
3683 msgstr "Malkonektita."
3685 msgid "Unknown Error"
3686 msgstr "Nekonata Eraro"
3688 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3694 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3697 #. This happens when the server sends back jibberish
3698 #. * in the "additional data with success" case.
3699 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3701 msgid "Invalid response from server"
3702 msgstr "Malvalida respondo el servilo"
3704 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3709 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3710 "this and continue authentication?"
3713 msgid "Plaintext Authentication"
3714 msgstr "Platteksta Aŭtentokontrolo"
3716 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3719 msgid "Invalid challenge from server"
3722 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3725 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3730 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3731 "Allow this and continue authentication?"
3734 msgid "SASL authentication failed"
3735 msgstr "SASL aŭtentokontrolo malsukcesis"
3738 msgid "SASL error: %s"
3739 msgstr "SASL eraro: %s"
3741 msgid "Invalid Encoding"
3744 msgid "Unsupported Extension"
3748 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3753 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3754 "it. This indicates a likely MITM attack"
3757 msgid "Server does not support channel binding"
3760 msgid "Unsupported channel binding method"
3763 msgid "User not found"
3766 msgid "Invalid Username Encoding"
3769 msgid "Resource Constraint"
3772 msgid "Unable to canonicalize username"
3775 msgid "Unable to canonicalize password"
3778 msgid "Malicious challenge from server"
3781 msgid "Unexpected response from server"
3784 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3787 msgid "No session ID given"
3790 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3793 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3797 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3800 msgid "Unable to establish SSL connection"
3807 msgstr "Familia Nomo"
3810 msgstr "Donita Nomo"
3815 msgid "Street Address"
3816 msgstr "Strato Adreso"
3819 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3820 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3823 msgid "Extended Address"
3824 msgstr "Plia Adreso"
3838 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3843 msgid "Organization Name"
3844 msgstr "Organizacio nomo"
3846 msgid "Organization Unit"
3847 msgstr "Organizacio Unito"
3850 msgstr "Laboro Titolo"
3856 #. birthday (required)
3863 msgid "Edit XMPP vCard"
3864 msgstr "Redaktu XMPP-an vCard-on"
3867 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3869 msgstr "Ĉiuj eroj sube opcias. Enskribi nur informon kiu konfortigas vin."
3874 msgid "Operating System"
3890 msgstr "Elsalutinta"
3913 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3917 msgid "Cancel Presence Notification"
3918 msgstr "Ĉesigu Prezentavizon"
3920 msgid "Un-hide From"
3923 msgid "Temporarily Hide From"
3924 msgstr "Provizore Kaŝu De"
3926 msgid "(Re-)Request authorization"
3927 msgstr "(Re-)demandu permeson"
3929 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3934 msgid "Initiate _Chat"
3935 msgstr "Iniciatu _Babilon"
3948 msgstr "Familia Nomo"
3950 msgid "The following are the results of your search"
3951 msgstr "La jenaj estas la rezultoj de via serĉo"
3953 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3955 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3956 "Each field supports wild card searches (%)"
3959 msgid "Directory Query Failed"
3962 msgid "Could not query the directory server."
3965 #. Try to translate the message (see static message
3966 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3968 msgid "Server Instructions: %s"
3969 msgstr "Servilo instrukcioj: %s"
3971 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3974 msgid "Email Address"
3977 msgid "Search for XMPP users"
3978 msgstr "Serĉu XMPP-ajn uzantojn"
3984 msgid "Invalid Directory"
3985 msgstr "Malvalida Adreslibro"
3987 msgid "Enter a User Directory"
3988 msgstr "Enigu Uzanto Adreslibro"
3990 msgid "Select a user directory to search"
3991 msgstr "Elektu uzantan adreslibron serĉendan"
3993 msgid "Search Directory"
3994 msgstr "Serŝu Adreslibron"
4006 msgid "%s is not a valid room name"
4007 msgstr "%s ne estas valida ĉambro nomo"
4009 msgid "Invalid Room Name"
4010 msgstr "Malvalida Ĉambro Nomo"
4013 msgid "%s is not a valid server name"
4014 msgstr "%s ne estas valida servilo nomo"
4016 msgid "Invalid Server Name"
4017 msgstr "Malvalida Servilo Nomo"
4020 msgid "%s is not a valid room handle"
4021 msgstr "%s ne estas valida ĉambro tenilo"
4023 msgid "Invalid Room Handle"
4024 msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo"
4026 msgid "Configuration error"
4029 msgid "Unable to configure"
4030 msgstr "Ne eblas agordi"
4032 msgid "Room Configuration Error"
4035 msgid "This room is not capable of being configured"
4038 msgid "Registration error"
4041 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4044 msgid "Error retrieving room list"
4045 msgstr "Eraro ricevante babilejliston"
4047 msgid "Invalid Server"
4048 msgstr "Malvalida Servilo"
4050 msgid "Enter a Conference Server"
4051 msgstr "Enigu Konferencan Servilon"
4053 msgid "Select a conference server to query"
4054 msgstr "Elektu konferencan servilon petendan"
4057 msgstr "Trovu Babilejojn"
4059 msgid "Affiliations:"
4062 msgid "No users found"
4063 msgstr "Neniu uzanto trovita"
4068 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4071 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4074 msgid "Ping timed out"
4077 msgid "Invalid XMPP ID"
4078 msgstr "Malvalida XMPP ID"
4080 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4083 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4086 msgid "Malformed BOSH URL"
4090 msgid "Registration of %s@%s successful"
4091 msgstr "Registrado de %s@%s sukcesa"
4094 msgid "Registration to %s successful"
4095 msgstr "Registrado al %s sukcesa"
4097 msgid "Registration Successful"
4098 msgstr "Registrado Sukcesa"
4100 msgid "Registration Failed"
4101 msgstr "Registrado Malsukcesis"
4104 msgid "Registration from %s successfully removed"
4105 msgstr "Registrado de %s sukcese forigita"
4107 msgid "Unregistration Successful"
4108 msgstr "Forregistrado Sukcesa"
4110 msgid "Unregistration Failed"
4111 msgstr "Malregistrado Malsukcesis"
4125 msgid "Already Registered"
4126 msgstr "Jam Registrita"
4132 msgstr "Forregistru"
4135 "Please fill out the information below to change your account registration."
4137 "Bonvolu plenigi la informon sube por registradi vian novan registradon."
4139 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4140 msgstr "Bonvolu plenigi la informon sube por registradi vian novan konton."
4142 msgid "Register New XMPP Account"
4143 msgstr "Registradu Novan XMPP-n Konton"
4149 msgid "Change Account Registration at %s"
4150 msgstr "Ŝanĝu Uzanto-Registradon al %s"
4153 msgid "Register New Account at %s"
4154 msgstr "Registradu Novan Konton al %s"
4156 msgid "Change Registration"
4157 msgstr "Ŝanĝu Registradon"
4159 msgid "Error unregistering account"
4160 msgstr "Eraro forregistrante konton"
4162 msgid "Account successfully unregistered"
4165 msgid "Initializing Stream"
4168 msgid "Initializing SSL/TLS"
4171 msgid "Authenticating"
4172 msgstr "Aŭtentokontrolante"
4174 msgid "Re-initializing Stream"
4177 msgid "Server doesn't support blocking"
4180 msgid "Not Authorized"
4181 msgstr "Malpermesita"
4186 msgid "Now Listening"
4192 msgid "From (To pending)"
4193 msgstr "De (Al atendante)"
4201 msgid "None (To pending)"
4202 msgstr "Nenio (Al atendante)"
4207 #. subscription type
4208 msgid "Subscription"
4212 msgstr "Agorda Teksto"
4220 msgid "Mood Comment"
4225 #. name - use default
4227 #. should be user_settable some day
4241 msgid "Tune Comment"
4256 msgid "Password Changed"
4257 msgstr "Pasvorto Ŝanĝita"
4259 msgid "Your password has been changed."
4260 msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita."
4262 msgid "Error changing password"
4263 msgstr "Erara ŝanĝante pasvorton"
4265 msgid "Password (again)"
4266 msgstr "Pasvorto (denove)"
4268 msgid "Change XMPP Password"
4269 msgstr "Ŝanĝu XMPP Pasvorton"
4271 msgid "Please enter your new password"
4272 msgstr "Bonvolu tajpi vian novan pasvorton"
4274 msgid "Set User Info..."
4275 msgstr "Difinu Uzanto-Informon..."
4277 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4278 msgid "Change Password..."
4279 msgstr "Ŝanĝu Pasvorton..."
4282 msgid "Search for Users..."
4283 msgstr "Serĉu Uzantojn..."
4286 msgstr "Malbona Demando"
4291 msgid "Feature Not Implemented"
4292 msgstr "Eblo Malrealigita"
4295 msgstr "Malpermesita"
4300 msgid "Internal Server Error"
4301 msgstr "Interna Servilo Eraro"
4303 msgid "Item Not Found"
4304 msgstr "Ero Ne Trovita"
4306 msgid "Malformed XMPP ID"
4307 msgstr "Misformita XMPP ID"
4309 msgid "Not Acceptable"
4310 msgstr "Ne Aceptinda"
4313 msgstr "Ne Permesita"
4315 msgid "Payment Required"
4316 msgstr "Pago Postulita"
4318 msgid "Recipient Unavailable"
4319 msgstr "Ricevanto maldisponebla"
4321 msgid "Registration Required"
4322 msgstr "Registrado Postulita"
4324 msgid "Remote Server Not Found"
4325 msgstr "Dista Servia Ne Trovita"
4327 msgid "Remote Server Timeout"
4328 msgstr "Dista Servilo Ne Respondis"
4330 msgid "Server Overloaded"
4333 msgid "Service Unavailable"
4336 msgid "Subscription Required"
4339 msgid "Unexpected Request"
4342 msgid "Authorization Aborted"
4345 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4348 msgid "Invalid authzid"
4351 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4354 msgid "Authorization mechanism too weak"
4357 msgid "Temporary Authentication Failure"
4360 msgid "Authentication Failure"
4366 msgid "Bad Namespace Prefix"
4369 msgid "Resource Conflict"
4372 msgid "Connection Timeout"
4378 msgid "Host Unknown"
4381 msgid "Improper Addressing"
4387 msgid "Invalid Namespace"
4393 msgid "Non-matching Hosts"
4396 msgid "Policy Violation"
4399 msgid "Remote Connection Failed"
4402 msgid "Restricted XML"
4405 msgid "See Other Host"
4408 msgid "System Shutdown"
4411 msgid "Undefined Condition"
4414 msgid "Unsupported Encoding"
4417 msgid "Unsupported Stanza Type"
4420 msgid "Unsupported Version"
4423 msgid "XML Not Well Formed"
4426 msgid "Stream Error"
4430 msgid "Unable to ban user %s"
4434 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4438 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4442 msgid "Unknown role: \"%s\""
4446 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4450 msgid "Unable to kick user %s"
4454 msgid "Unable to ping user %s"
4458 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4462 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4467 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4471 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4472 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4477 msgid "%s has buzzed you!"
4481 msgid "Buzzing %s..."
4485 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4486 msgstr "Ne eblas eki medion kun %s, malvalida JID"
4489 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4490 msgstr "Ne eblas eki medion kun %s, uzanto ne estas konektita"
4493 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4497 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4500 msgid "Media Initiation Failed"
4505 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4509 msgid "Select a Resource"
4512 msgid "Initiate Media"
4515 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4518 msgid "config: Configure a chat room."
4521 msgid "configure: Configure a chat room."
4524 msgid "part [message]: Leave the room."
4527 msgid "register: Register with a chat room."
4530 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4533 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4537 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4538 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4542 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4543 "users with a role or set users' role with the room."
4546 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4549 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4552 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4556 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4559 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4562 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4565 msgid "mood: Set current user mood"
4568 msgid "Extended Away"
4572 #. *< ui_requirement
4581 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4582 msgstr "XMPP Protokol-Kromaĵo"
4584 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4588 msgid "Use old-style SSL"
4591 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4592 msgstr "Permesi plattekstan permeson tra malĉifritaj datumstrioj"
4594 msgid "Connect port"
4595 msgstr "Konekto pordo"
4597 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4598 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4600 msgid "Connect server"
4601 msgstr "Konekto servilo"
4603 msgid "File transfer proxies"
4604 msgstr "Dosieralŝuto prokuriloj"
4609 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4611 msgid "Show Custom Smileys"
4612 msgstr "Montru Proprajn Sidmienojn"
4615 msgid "%s has left the conversation."
4616 msgstr "%s forlasis la konversacion."
4619 msgid "Message from %s"
4620 msgstr "Mesaĝo de %s"
4623 msgid "%s has set the topic to: %s"
4624 msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
4627 msgid "The topic is: %s"
4628 msgstr "La temo estas: %s"
4631 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4632 msgstr "Mesaĝo transdono al %s malsukcesis: %s"
4634 msgid "XMPP Message Error"
4635 msgstr "XMPP Mesaĝo Eraro"
4641 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4644 msgid "XMPP stream header missing"
4647 msgid "XMPP Version Mismatch"
4650 msgid "XMPP stream missing ID"
4653 msgid "XML Parse error"
4657 msgid "Error joining chat %s"
4658 msgstr "Eraro aliĝante babilejon %s"
4661 msgid "Error in chat %s"
4662 msgstr "Eraro en babilejo %s"
4664 msgid "Create New Room"
4665 msgstr "Kreu Novan Ĉambron"
4668 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4671 "Vi estas kreante nova ĉambro. Ĉu vi deziras agordi ĝin, aŭ akcepti apriorajn "
4674 msgid "_Configure Room"
4675 msgstr "_Agordu Ĉambron"
4677 msgid "_Accept Defaults"
4678 msgstr "_Akceptu Apriorajn"
4684 msgid "You have been kicked: (%s)"
4685 msgstr "Vi estas forigita: (%s)"
4689 msgstr "Forigita (%s)"
4691 msgid "Unknown Error in presence"
4695 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4696 msgstr "Ne eblis sendu dosieron al %s, uzanto ne subtenas dosiero-transmeton"
4699 msgid "File Send Failed"
4700 msgstr "Dosiersendo malsukcesis"
4703 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4704 msgstr "Ne eblas sendi dosieron al %s, malvalida JID"
4707 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4708 msgstr "Ne eblis sendi dosieron al %s, uzanto ne estas konektita"
4711 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4715 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4763 msgid "Contemplative"
4787 msgid "Disappointed"
4971 msgid "Set User Nickname"
4972 msgstr "Difini Uzanto Karesnomon"
4974 msgid "Please specify a new nickname for you."
4975 msgstr "Bonvolu enigi novan nomon por vi."
4978 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4979 "something appropriate."
4985 msgid "Set Nickname..."
4986 msgstr "Difinu Karesnomon..."
4991 msgid "Select an action"
4992 msgstr "Elektu agon"
4994 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4995 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4996 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4998 msgid "Unable to add \"%s\"."
4999 msgstr "Malsukcesis aldoni \"%s\"."
5001 msgid "Buddy Add error"
5004 msgid "The username specified does not exist."
5007 msgid "Unable to parse message"
5010 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5013 msgid "Invalid email address"
5014 msgstr "Malvalida retadreso"
5016 msgid "User does not exist"
5017 msgstr "Uzanto ne ekzistas"
5019 msgid "Fully qualified domain name missing"
5022 msgid "Already logged in"
5023 msgstr "Jam ensalutita"
5025 msgid "Invalid username"
5026 msgstr "Malvalida uzantnomo"
5028 msgid "Invalid friendly name"
5029 msgstr "Malvalida amika nomo"
5032 msgstr "Listo plena"
5034 msgid "Already there"
5038 msgstr "Ne en listo"
5040 msgid "User is offline"
5041 msgstr "Uzanto senkonektas"
5043 msgid "Already in the mode"
5044 msgstr "Jam en la moduso"
5046 msgid "Already in opposite list"
5047 msgstr "Jam en mala listo"
5049 msgid "Too many groups"
5050 msgstr "Tro da groupoj"
5052 msgid "Invalid group"
5053 msgstr "Malvalida group"
5055 msgid "User not in group"
5056 msgstr "Uzanto ne en grupo"
5058 msgid "Group name too long"
5059 msgstr "Gruponomo tro longa"
5061 msgid "Cannot remove group zero"
5062 msgstr "Ne povas forigi grupo nulo"
5064 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5065 msgstr "Provis aldoni uzanton al grupo neekzistanta."
5067 msgid "Switchboard failed"
5070 msgid "Notify transfer failed"
5071 msgstr "Dosiero transmeto malsukcesis"
5073 msgid "Required fields missing"
5076 msgid "Too many hits to a FND"
5079 msgid "Not logged in"
5080 msgstr "Ne ensalutita"
5082 msgid "Service temporarily unavailable"
5083 msgstr "Servilo provizore ne disponebla"
5085 msgid "Database server error"
5088 msgid "Command disabled"
5091 msgid "File operation error"
5094 msgid "Memory allocation error"
5097 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5101 msgstr "Servilo okupita"
5103 msgid "Server unavailable"
5104 msgstr "Servilo disponebla"
5106 msgid "Peer notification server down"
5109 msgid "Database connect error"
5110 msgstr "Datumbaso konekto eraro"
5112 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5115 msgid "Error creating connection"
5116 msgstr "Eraro kreante konekto"
5118 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5119 msgstr "CVR parametroj estas nekonataj aŭ ne permesitaj"
5121 msgid "Unable to write"
5122 msgstr "Ne eblas skribi"
5124 msgid "Session overload"
5125 msgstr "Sesio troigita"
5127 msgid "User is too active"
5128 msgstr "Uzanto tro aktivas"
5130 msgid "Too many sessions"
5131 msgstr "Tro da sesioj"
5133 msgid "Passport not verified"
5134 msgstr "Pasporto ne kontrolita"
5136 msgid "Bad friend file"
5137 msgstr "Malbona amikodosiero"
5139 msgid "Not expected"
5140 msgstr "Ne atendita"
5142 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5145 msgid "Server too busy"
5146 msgstr "Servilo tro okupita"
5148 msgid "Authentication failed"
5149 msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis"
5151 msgid "Not allowed when offline"
5152 msgstr "Malpermesita kiam senkonekta"
5154 msgid "Not accepting new users"
5155 msgstr "Malakceptas novajn uzantojn"
5157 msgid "Kids Passport without parental consent"
5158 msgstr "Infana Pasporto sen patra konsento"
5160 msgid "Passport account not yet verified"
5161 msgstr "Pasporta konto ne jam kontrolita"
5163 msgid "Passport account suspended"
5164 msgstr "Pasporta konto suspendita"
5167 msgstr "Malbona bileto"
5170 msgid "Unknown Error Code %d"
5171 msgstr "Nekonata Eraro Kodo %d"
5174 msgid "MSN Error: %s\n"
5175 msgstr "MSN Eraro: %s\n"
5178 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5183 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5184 "Do you want this buddy to be added?"
5189 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5193 msgid "Other Contacts"
5194 msgstr "Aliaj Kontaktoj"
5196 msgid "Non-IM Contacts"
5197 msgstr "Ne-TM Kontaktoj"
5200 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5204 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5208 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5212 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5216 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5223 msgid "%s has nudged you!"
5227 msgid "Nudging %s..."
5230 msgid "Email Address..."
5231 msgstr "Retadreso..."
5233 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5234 msgstr "Via nova MSN amika nomo estas tro longa."
5237 msgid "Set friendly name for %s."
5240 msgid "Set Friendly Name"
5243 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5244 msgstr "Tio estas la nomo kiu aliaj MSN kunuloj vidos vin kiel."
5246 msgid "This Location"
5249 msgid "This is the name that identifies this location"
5252 msgid "Other Locations"
5255 msgid "You can sign out from other locations here"
5258 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5259 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5260 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5261 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5262 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5263 #. callers add the colon themselves.
5264 msgid "You are not signed in from any other locations."
5267 msgid "Allow multiple logins?"
5271 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5281 msgid "Set your home phone number."
5282 msgstr "Difinu vian hejm telefononombron."
5284 msgid "Set your work phone number."
5285 msgstr "Difinu vian labor telefononombron."
5287 msgid "Set your mobile phone number."
5288 msgstr "Difiniu vian poŝtelefona nombron."
5290 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5294 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5295 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5299 msgid "Blocked Text for %s"
5302 msgid "No text is blocked for this account."
5307 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5310 msgid "This account does not have email enabled."
5313 msgid "Send a mobile message."
5319 msgid "Playing a game"
5328 msgid "Home Phone Number"
5329 msgstr "Hejma Telefonnumero"
5331 msgid "Work Phone Number"
5332 msgstr "Labora Telefonnumero"
5334 msgid "Mobile Phone Number"
5335 msgstr "Poŝtelefona Numero"
5337 msgid "Be Right Back"
5338 msgstr "Tuj Revenas"
5343 msgid "On the Phone"
5344 msgstr "Telefonante"
5346 msgid "Out to Lunch"
5347 msgstr "Ekstere Tagmanĝanten"
5350 msgstr "Ludo Titolo"
5352 msgid "Office Title"
5355 msgid "Set Friendly Name..."
5356 msgstr "Difinu Amika Nomo..."
5358 msgid "View Locations..."
5361 msgid "Set Home Phone Number..."
5362 msgstr "Difinu Hejm-Telefonnumeron..."
5364 msgid "Set Work Phone Number..."
5365 msgstr "Difinu Labor-Telefonnumeron..."
5367 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5368 msgstr "Difiniu Poŝtelefonan Numeron..."
5370 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5371 msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Ekipaĵojn..."
5373 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5376 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5377 msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Paĝojn..."
5379 msgid "View Blocked Text..."
5382 msgid "Open Hotmail Inbox"
5383 msgstr "Malfermu Hotmail-an Alkeston"
5385 msgid "Send to Mobile"
5386 msgstr "Sendu al Poŝtelefono"
5388 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5393 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5394 "be valid email addresses."
5397 msgid "Unable to Add"
5398 msgstr "Ne eblas Aldoni"
5400 msgid "Error retrieving profile"
5401 msgstr "Eraro ricevante profilon"
5415 msgid "Hobbies and Interests"
5416 msgstr "Hobioj kaj Interesiĝoj"
5418 msgid "A Little About Me"
5419 msgstr "Iomete Pri Mi"
5424 msgid "Marital Status"
5428 msgstr "Interesiĝoj"
5436 msgid "Places Lived"
5448 msgid "Favorite Quote"
5449 msgstr "Favorita Citaĵo"
5451 msgid "Contact Info"
5452 msgstr "Kontakto Informo"
5457 msgid "Significant Other"
5461 msgstr "Hejmo Telfono"
5463 msgid "Home Phone 2"
5464 msgstr "Hejmo Telfono 2"
5466 msgid "Home Address"
5467 msgstr "Hejmo Adreso"
5469 msgid "Personal Mobile"
5470 msgstr "Persona Poŝtelefono"
5475 msgid "Personal Email"
5476 msgstr "Persona Retadreso"
5492 msgstr "Departemento"
5498 msgstr "Labor Telefono"
5500 msgid "Work Phone 2"
5501 msgstr "Labor Telefono 2"
5503 msgid "Work Address"
5504 msgstr "Laboro Adreso"
5507 msgstr "Laborpoŝtelefono"
5510 msgstr "Laborpaĝilo"
5516 msgstr "Laboro Retadreso"
5522 msgstr "Komenca Dato"
5524 msgid "Favorite Things"
5525 msgstr "Favorataj Aĵoj"
5527 msgid "Last Updated"
5528 msgstr "Laste Aktualigita"
5533 msgid "The user has not created a public profile."
5534 msgstr "La uzanto ne kreis publikan profilon."
5537 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5538 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5543 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5547 msgid "View web profile"
5548 msgstr "Rigardi ttt profilon"
5551 #. *< ui_requirement
5559 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5562 msgid "Use HTTP Method"
5563 msgstr "Uzu HTTP-an metodon"
5565 msgid "HTTP Method Server"
5566 msgstr "HTTP Metoda Servilo"
5568 msgid "Show custom smileys"
5569 msgstr "Montru personajn ridmienojn"
5571 msgid "Allow direct connections"
5574 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5577 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5580 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5583 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5586 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5590 msgid "Unknown error (%d): %s"
5591 msgstr "Nekonata eraro (%d): %s"
5593 msgid "Unable to add user"
5594 msgstr "Ne eblas aldoni uzanton"
5598 msgid "Unknown error (%d)"
5599 msgstr "Nekonata eraro (%d)"
5601 msgid "Unable to remove user"
5604 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5607 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5612 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5613 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5616 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5619 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5620 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5623 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5629 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5630 "happens when the user is blocked or does not exist."
5633 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5636 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5639 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5644 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5645 "%s to UTF-8 failed.)"
5650 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5651 "was not valid UTF-8.)"
5656 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
5657 "it was not valid UTF-8.)"
5660 msgid "Writing error"
5663 msgid "Reading error"
5668 "Connection error from %s server:\n"
5672 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5675 msgid "Error parsing HTTP"
5678 msgid "You have signed on from another location"
5679 msgstr "Vi ensalutis el alia loko"
5681 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5684 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5688 msgid "Unable to authenticate: %s"
5692 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
5698 msgid "Transferring"
5701 msgid "Starting authentication"
5702 msgstr "Komencas aŭtentokontrolon"
5704 msgid "Getting cookie"
5707 msgid "Sending cookie"
5710 msgid "Retrieving buddy list"
5714 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5718 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5721 msgid "Away From Computer"
5724 msgid "On The Phone"
5727 msgid "Out To Lunch"
5730 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5733 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5736 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5739 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5742 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5746 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5747 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5751 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5754 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5757 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5760 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5761 msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun kunul el via adresaro ankaŭ?"
5763 msgid "The username specified is invalid."
5764 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas."
5766 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5770 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5773 #. show error to user
5774 msgid "Profile Update Error"
5777 #. no profile information yet, so we cannot update
5778 #. (reference: "libpurple/request.h")
5782 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5786 #. nick name (required)
5787 msgid "Display Name"
5795 msgid "Where I Live"
5798 #. relationship status
5799 msgid "Relationship Status"
5803 msgid "Mobile Number"
5807 msgid "Can be searched"
5811 msgid "Can be suggested"
5814 msgid "Update your MXit Profile"
5817 msgid "The PIN you entered is invalid."
5820 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5823 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5826 msgid "The two PINs you entered do not match."
5829 #. show error to user
5830 msgid "PIN Update Error"
5842 #. (reference: "libpurple/request.h")
5846 msgid "Change MXit PIN"
5852 msgid "There is no splash-screen currently available"
5858 msgid "Search for user"
5861 msgid "Search for a MXit contact"
5864 msgid "Type search information"
5870 #. display / change profile
5871 msgid "Change Profile..."
5875 msgid "Change PIN..."
5878 #. suggested friends
5879 msgid "Suggested friends..."
5882 #. search for contacts
5883 msgid "Search for contacts..."
5886 #. display splash-screen
5887 msgid "View Splash..."
5890 #. display plugin version
5894 #. the file is too big
5895 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5899 msgid "Unable to access the local file"
5903 msgid "Unable to save the file"
5907 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5910 msgid "Logging In..."
5914 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5917 msgid "Connecting..."
5920 msgid "The Display Name you entered is too short."
5923 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5930 #. show the form to the user to complete
5931 msgid "Register New MXit Account"
5934 msgid "Please fill in the following fields:"
5937 #. no reply from the WAP site
5938 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5942 #. server could not find the user
5944 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5947 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5950 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5953 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5956 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
5959 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
5962 msgid "Internal error. Please try again later."
5965 msgid "You did not enter the security code"
5968 msgid "Security Code"
5971 #. ask for input (required)
5972 msgid "Enter Security Code"
5975 msgid "Your Country"
5978 msgid "Your Language"
5981 #. display the form to the user and wait for his/her input
5982 msgid "MXit Authorization"
5985 msgid "MXit account validation"
5988 msgid "Retrieving User Information..."
5994 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6000 #. Display system message in chat window
6001 msgid "You have invited"
6004 msgid "Loading menu..."
6007 msgid "Status Message"
6010 msgid "Rejection Message"
6013 msgid "No profile available"
6016 msgid "This contact does not have a profile."
6019 msgid "Your MXit ID..."
6022 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6026 #. Configuration options
6027 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6031 msgid "Connect via HTTP"
6034 msgid "Enable splash-screen popup"
6037 msgid "Don't want to say"
6043 msgid "In a relationship"
6052 msgid "It's complicated"
6067 msgid "Invite Message"
6073 msgid "No contacts found."
6080 msgid "Where I live"
6084 msgid "You have %i suggested friend."
6085 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6090 msgid "We found %i contact that matches your search."
6091 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6095 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6096 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6099 #. packet could not be queued for transmission
6100 msgid "Message Send Error"
6103 msgid "Unable to process your request at this time"
6106 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6109 msgid "Successfully Logged In..."
6114 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6117 msgid "Message Error"
6120 #. could not be decrypted
6121 msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
6124 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6127 msgid "An internal MXit server error occurred."
6131 msgid "Login error: %s (%i)"
6135 msgid "Logout error: %s (%i)"
6138 msgid "Contact Error"
6141 msgid "Message Sending Error"
6144 msgid "Status Error"
6150 msgid "Invitation Error"
6153 msgid "Contact Removal Error"
6156 msgid "Subscription Error"
6159 msgid "Contact Update Error"
6162 msgid "File Transfer Error"
6165 msgid "Cannot create MultiMx room"
6168 msgid "MultiMx Invitation Error"
6171 msgid "Profile Error"
6175 msgid "Invalid packet received from MXit."
6179 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6182 #. connection closed
6183 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6186 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6189 #. malformed packet length record (too long)
6190 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6194 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6197 #. connection closed
6198 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6216 msgid "MXit Advertising"
6219 msgid "More Information"
6223 msgid "No such user: %s"
6229 msgid "Reading challenge"
6232 msgid "Unexpected challenge length from server"
6236 msgstr "Ensalutante"
6238 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6239 msgstr "MySpaceIM - Neniu Uzantonomo Difinitia"
6241 msgid "You appear to have no MySpace username."
6244 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6247 msgid "Lost connection with server"
6248 msgstr "Perdis konekton kun servilo"
6250 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6251 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6253 msgid "New mail messages"
6254 msgstr "Novaj retmesaĝoj"
6256 msgid "New blog comments"
6259 msgid "New profile comments"
6262 msgid "New friend requests!"
6265 msgid "New picture comments"
6276 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6277 "the server-side list)"
6279 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6280 "on the server-side list)"
6284 msgid "Add contacts from server"
6285 msgstr "Aldoni kontaktojn el servilo."
6288 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6293 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6294 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6295 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6298 msgid "Incorrect username or password"
6299 msgstr "Misa uzantnomo aŭ pasvorto"
6301 msgid "MySpaceIM Error"
6304 msgid "Invalid input condition"
6307 msgid "Failed to add buddy"
6308 msgstr "Malsukcesis aldoni kunulon"
6310 msgid "'addbuddy' command failed."
6313 msgid "persist command failed"
6316 msgid "Failed to remove buddy"
6317 msgstr "Malsukcesis forigi kunulon"
6319 msgid "'delbuddy' command failed"
6322 msgid "blocklist command failed"
6325 msgid "Missing Cipher"
6328 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6332 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6336 msgid "Add friends from MySpace.com"
6339 msgid "Importing friends failed"
6342 #. TODO: find out how
6343 msgid "Find people..."
6344 msgstr "Trovu homojn..."
6346 msgid "Change IM name..."
6347 msgstr "Ŝanĝu TM nomon..."
6349 msgid "myim URL handler"
6352 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6355 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6358 msgid "Show display name in status text"
6361 msgid "Show headline in status text"
6364 msgid "Send emoticons"
6367 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6370 msgid "Base font size (points)"
6371 msgstr "Baza tiparo grandeco (punktoj)"
6382 msgid "Total Friends"
6385 msgid "Client Version"
6386 msgstr "Klienta Version"
6389 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6390 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6391 "to set your username."
6394 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6397 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6400 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6403 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6406 msgid "This username is unavailable."
6407 msgstr "Tiu uzantonomo ne disponeblas."
6409 msgid "Please try another username:"
6410 msgstr "Bonvolu provi alian uzantonomon:"
6412 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6413 msgid "No username set"
6414 msgstr "Neniu uzantonomo difinita"
6416 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6419 #. TODO: icons for each zap
6420 #. Lots of comments for translators:
6421 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6422 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6423 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6424 #. * he put a fork in the toaster."
6429 msgid "%s has zapped you!"
6433 msgid "Zapping %s..."
6436 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6441 msgid "%s has whacked you!"
6445 msgid "Whacking %s..."
6448 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6449 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6450 #. * to translate it literally.
6455 msgid "%s has torched you!"
6459 msgid "Torching %s..."
6462 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6467 msgid "%s has smooched you!"
6471 msgid "Smooching %s..."
6474 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6479 msgid "%s has hugged you!"
6483 msgid "Hugging %s..."
6486 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6491 msgid "%s has slapped you!"
6495 msgid "Slapping %s..."
6498 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6503 msgid "%s has goosed you!"
6507 msgid "Goosing %s..."
6510 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6511 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6512 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6517 msgid "%s has high-fived you!"
6521 msgid "High-fiving %s..."
6524 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6525 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6526 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6531 msgid "%s has punk'd you!"
6535 msgid "Punking %s..."
6538 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6539 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6540 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6541 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6542 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6543 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6549 msgid "%s has raspberried you!"
6553 msgid "Raspberrying %s..."
6556 msgid "Required parameters not passed in"
6559 msgid "Unable to write to network"
6560 msgstr "Malsukcesis skribi reten"
6562 msgid "Unable to read from network"
6563 msgstr "Malsukcesis ligi el reto"
6565 msgid "Error communicating with server"
6568 msgid "Conference not found"
6571 msgid "Conference does not exist"
6574 msgid "A folder with that name already exists"
6577 msgid "Not supported"
6580 msgid "Password has expired"
6583 msgid "Incorrect password"
6584 msgstr "Misa pasvorto"
6586 msgid "Account has been disabled"
6589 msgid "The server could not access the directory"
6592 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6595 msgid "The server is unavailable; try again later"
6598 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6601 msgid "Cannot add yourself"
6604 msgid "Master archive is misconfigured"
6607 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6611 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6615 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6618 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6621 msgid "You have entered an incorrect username"
6624 msgid "An error occurred while updating the directory"
6627 msgid "Incompatible protocol version"
6630 msgid "The user has blocked you"
6634 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6638 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6642 msgid "Unknown error: 0x%X"
6646 msgid "Unable to login: %s"
6647 msgstr "Ne eblas ensaluti: %s"
6650 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6654 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6657 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6659 msgid "Unable to send message (%s)."
6663 msgid "Unable to invite user (%s)."
6667 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6671 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6676 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6677 "creating folder (%s)."
6682 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6687 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6691 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6695 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6699 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6703 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6707 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6711 msgid "Unable to create conference (%s)."
6714 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6717 msgid "Telephone Number"
6720 msgid "Personal Title"
6730 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6732 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6739 msgid "GroupWise Conference %d"
6742 msgid "Authenticating..."
6743 msgstr "Aŭtentokontrolas..."
6745 msgid "Waiting for response..."
6746 msgstr "Atendante respondon..."
6749 msgid "%s has been invited to this conversation."
6750 msgstr "%s estas invitita al tiu konversacio."
6752 msgid "Invitation to Conversation"
6753 msgstr "Invito al Konversacio"
6757 "Invitation from: %s\n"
6765 msgid "Would you like to join the conversation?"
6766 msgstr "Ĉu vi deziras aliĝi al konversacio?"
6770 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6774 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6775 "you wish to connect."
6778 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6779 msgstr "Tiu konferenco fermiĝis. Ne pliaj mesaĝoj sendiĝeblas."
6782 #. *< ui_requirement
6791 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6792 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokol-Kromaĵo"
6794 msgid "Server address"
6795 msgstr "Servilo adreso"
6798 msgstr "Servilo pordo"
6800 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6801 msgstr "Bonvolu permesi min do mi povas aldoni vin al mia kunullisto."
6803 msgid "No reason given."
6804 msgstr "Nenia kialo donita."
6806 msgid "Authorization Denied Message:"
6807 msgstr "Permeso Rifuzo Mesaĝo"
6810 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6816 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6820 msgid "Received unexpected response from %s"
6824 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6825 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6829 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6830 "doesn't support it."
6833 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6836 msgid "Error requesting %s: %s"
6839 msgid "The server returned an empty response"
6843 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6844 "client does not currently support CAPTCHAs."
6847 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6851 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6852 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6853 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6854 "your AIM/ICQ account.)"
6859 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6860 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6863 msgid "Could not join chat room"
6864 msgstr "Ne povis aliĝi babilejon"
6866 msgid "Invalid chat room name"
6867 msgstr "Malvalida babilejo nomo"
6869 msgid "Invalid error"
6870 msgstr "Malvalida eraro"
6872 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6875 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6878 msgid "Cannot send SMS"
6881 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6882 msgid "Cannot send SMS to this country"
6886 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6889 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6892 msgid "Bot account cannot IM this user"
6895 msgid "Bot account reached IM limit"
6898 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6901 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6904 msgid "Unable to receive offline messages"
6907 msgid "Offline message store full"
6911 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6915 msgid "Unable to send message: %s"
6916 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s"
6919 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6923 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6938 msgid "Watching a movie"
6944 msgid "At the office"
6947 msgid "Taking a bath"
6962 msgid "Meeting friends"
6965 msgid "On the phone"
6971 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6975 msgid "Searching the web"
6981 msgid "Having Coffee"
6984 #. Playing video games
6988 msgid "Browsing the web"
6997 #. Drinking [Alcohol]
7001 msgid "Listening to music"
7007 msgid "In the restroom"
7010 msgid "Received invalid data on connection with server"
7014 #. *< ui_requirement
7023 msgid "AIM Protocol Plugin"
7024 msgstr "AIM Protokol-Kromaĵo"
7030 #. *< ui_requirement
7039 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7040 msgstr "ICQ Protokol-Kromaĵo"
7043 msgstr "Kodoprezento"
7045 msgid "The remote user has closed the connection."
7046 msgstr "La dista uzanto fermis la konekton."
7048 msgid "The remote user has declined your request."
7052 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7055 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7058 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7061 msgid "Direct IM established"
7062 msgstr "Rekta TM establiĝis"
7066 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7067 "IM. Try using file transfer instead.\n"
7071 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7074 msgid "Free For Chat"
7077 msgid "Not Available"
7078 msgstr "Ne Disponebla"
7105 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7106 msgstr "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo: %s"
7109 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7110 msgstr "Ne konekteblas al BOS servilo: %s"
7112 msgid "Username sent"
7113 msgstr "Uzantonomo sendita"
7115 msgid "Connection established, cookie sent"
7116 msgstr "Konekto estabilta, kuketo sendita"
7118 #. TODO: Don't call this with ssi
7119 msgid "Finalizing connection"
7124 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7125 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7126 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7130 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7131 "supported by your system."
7135 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7138 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7139 msgstr "Ne eblas obteni validan AIM-an profilon."
7141 msgid "Unable to get a valid login hash."
7144 msgid "Received authorization"
7147 #. Unregistered username
7148 #. the username does not exist
7149 msgid "Username does not exist"
7150 msgstr "Uzantonomo ne ekzistas"
7152 #. Suspended account
7153 msgid "Your account is currently suspended"
7154 msgstr "Via konto estas nun tempe suspendita"
7156 #. service temporarily unavailable
7157 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7158 msgstr "La AOL Tujmesaĝilo servo estas provizore nedisponebla."
7160 #. username connecting too frequently
7162 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7163 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7169 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7172 #. IP address connecting too frequently
7174 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7175 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7179 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7180 msgstr "La enigita SecurID malvalidas."
7182 msgid "Enter SecurID"
7185 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7188 msgid "Password sent"
7189 msgstr "Pasvorto sendita"
7191 msgid "Unable to initialize connection"
7192 msgstr "Ne povas eki konekton"
7196 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7197 "following reason:\n"
7201 msgid "ICQ authorization denied."
7202 msgstr "ICQ permeso rifuzita."
7204 #. Someone has granted you authorization
7206 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7211 "You have received a special message\n"
7219 "You have received an ICQ page\n"
7227 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7234 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7237 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7238 msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul en via kunullisto?"
7247 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7248 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7253 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7254 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7260 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7262 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7268 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7270 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7275 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7277 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7282 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7283 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7287 msgid "Your AIM connection may be lost."
7288 msgstr "Via AIM konekto perdeblas."
7291 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7292 msgstr "Vi estas diskonektita de babilejo %s."
7294 msgid "The new formatting is invalid."
7295 msgstr "La nova formatumo malvalidas."
7297 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7300 msgid "Pop-Up Message"
7301 msgstr "Ŝpruca Mesaĝo"
7304 msgid "The following username is associated with %s"
7305 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7306 msgstr[0] "La jena uzantnomo estas kunligita kun %s"
7307 msgstr[1] "La jenaj uzantnomoj estas kunligitaj kun %s"
7310 msgid "No results found for email address %s"
7314 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7317 msgid "Account Confirmation Requested"
7318 msgstr "Kontokonfirmo demandita"
7322 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7323 "from the original."
7327 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7332 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7338 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7339 "request pending for this username."
7344 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7345 "too many usernames associated with it."
7350 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7355 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7356 msgstr "Eraro 0x%04x: Nekonata eraro."
7358 msgid "Error Changing Account Info"
7359 msgstr "Eraro ŝanĝante kontoinformon"
7362 msgid "The email address for %s is %s"
7363 msgstr "La retadreso de %s estas %s"
7365 msgid "Account Info"
7366 msgstr "Konto Informo"
7369 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7372 msgid "Unable to set AIM profile."
7373 msgstr "Ne eblas difini AIM-an profilon."
7376 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7377 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7383 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7384 "truncated for you."
7386 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7387 "truncated for you."
7391 msgid "Profile too long."
7392 msgstr "Profilo tro longa."
7396 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7397 "truncated for you."
7399 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7400 "truncated for you."
7404 msgid "Away message too long."
7405 msgstr "Formesaĝo tro longa."
7409 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7410 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7411 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7414 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7415 msgstr "Ne eblas Ricevi Kunulliston"
7418 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7419 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7427 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7428 "list. Please remove one and try again."
7435 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7436 msgstr "Ne povis aldoni la kunulon %s pro nekonata kialo."
7440 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7441 "Do you want to add this user?"
7443 "La uzanto %s koncedis al vi permeson aldoni ŝlin al via kunullisto. Ĉu vi "
7444 "volas aldoni tiun uzanton?"
7446 msgid "Authorization Given"
7447 msgstr "Permeso Donita"
7451 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7452 msgstr "La uzanto %s koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto."
7454 msgid "Authorization Granted"
7455 msgstr "Aŭtentigo Koncedita"
7460 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7461 "following reason:\n"
7464 "La uzanto %s ne koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto pro la "
7468 msgid "Authorization Denied"
7469 msgstr "Permeso Rifuzita"
7472 msgstr "_Interŝanĝo:"
7474 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7476 "Via TM-a Bildo ne estis sendita. Vi ne povas sendi TM-ajn Bildojn en AIM "
7479 msgid "iTunes Music Store Link"
7486 msgid "Buddy Comment for %s"
7487 msgstr "Kunul Komento por %s"
7489 msgid "Buddy Comment:"
7490 msgstr "Kunul Komento:"
7493 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7494 msgstr "Vi elektis malfermi Rektan TM konekton kun %s."
7497 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7498 "Do you wish to continue?"
7504 msgid "You closed the connection."
7507 msgid "Get AIM Info"
7508 msgstr "Ricevu AIM Informon"
7510 #. We only do this if the user is in our buddy list
7511 msgid "Edit Buddy Comment"
7512 msgstr "Redaktu Kunul Komenton"
7514 msgid "Get X-Status Msg"
7517 msgid "End Direct IM Session"
7523 msgid "Re-request Authorization"
7524 msgstr "Re-petu aŭtentigon"
7526 msgid "Require authorization"
7527 msgstr "Petu aŭtentigon"
7529 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7532 msgid "ICQ Privacy Options"
7533 msgstr "ICQ Privatecaj Opcioj"
7535 msgid "Change Address To:"
7536 msgstr "Ŝanĝu adreson al:"
7538 msgid "you are not waiting for authorization"
7541 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7542 msgstr "Vi atendas aŭtentigon de la jenaj kunuloj"
7545 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7546 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7548 "Vi povas re-peti aŭtentigon el tiuj kunuloj per dekstre-klaki ilin kaj "
7549 "elekti \"Re-petu aŭtentigon.\""
7551 msgid "Find Buddy by Email"
7552 msgstr "Trovu kunulon laŭ Retadreso"
7554 msgid "Search for a buddy by email address"
7555 msgstr "Serĉu kunulon laŭ retadreso"
7557 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7558 msgstr "Tajpu retadreson de la kunul kiun vi serĉas."
7560 msgid "Set User Info (web)..."
7561 msgstr "Difinu Uzanto-Informon (ttt)..."
7563 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7564 msgid "Change Password (web)"
7565 msgstr "Ŝanĝu Pasvorton (ttt)"
7567 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7568 msgstr "Agordi TM Plusendado (ttt)"
7571 msgid "Set Privacy Options..."
7572 msgstr "Difinu Privatecajn Opciojn..."
7574 msgid "Show Visible List"
7577 msgid "Show Invisible List"
7581 msgid "Confirm Account"
7582 msgstr "Konfirmu Konton"
7584 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7585 msgstr "Vidigu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn"
7587 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7588 msgstr "Ŝanĝu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn.."
7590 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7591 msgstr "Montru Kunulojn Atendante Permeso"
7593 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7594 msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Retadreso..."
7596 msgid "Use clientLogin"
7600 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7601 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7602 "but does not reveal your IP address)"
7604 "Ĉiam uzu AIM/ICQ-n prokurservilon por\n"
7605 "dosiero alŝuto kaj rekta TM (pli malrapida,\n"
7606 "sed ne vualigas vian IP adreson)"
7608 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7612 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7613 msgstr "Demandas %s konekti nin al %s:%hu por Rekta TM."
7616 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7617 msgstr "Provas konekti al %s:%hu"
7619 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7620 msgstr "Provas konekti pere de prokurservilo."
7623 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7624 msgstr "%s ĵus petis rektan konekton al %s"
7627 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7628 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7629 "considered a privacy risk."
7634 msgstr "Kunul Piktogramo"
7639 msgid "AIM Direct IM"
7640 msgstr "AIM Rekta TM"
7643 msgstr "Ricevu Dosieron"
7652 msgstr "Enaldonaĵoj"
7654 msgid "Send Buddy List"
7655 msgstr "Sendu Kunulliston"
7657 msgid "ICQ Direct Connect"
7658 msgstr "ICQ Rekta Konekto"
7669 msgid "ICQ Server Relay"
7670 msgstr "ICQ Servilo Reludo"
7672 msgid "Old ICQ UTF8"
7673 msgstr "Malnova ICQ UTF8"
7675 msgid "Trillian Encryption"
7684 msgid "Security Enabled"
7688 msgstr "Video Babilado"
7699 msgid "Screen Sharing"
7705 msgid "Warning Level"
7708 msgid "Buddy Comment"
7709 msgstr "Kunul Komento"
7712 msgid "User information not available: %s"
7713 msgstr "Uzantoinformo ne disponebla: %s"
7715 msgid "Mobile Phone"
7716 msgstr "Poŝtelefono"
7718 msgid "Personal Web Page"
7719 msgstr "Persona ttt-ejo"
7723 msgid "Additional Information"
7724 msgstr "Kroma Informo"
7729 msgid "Work Information"
7730 msgstr "Laborinformo"
7741 msgid "Online Since"
7742 msgstr "Enrete Ek De"
7744 msgid "Member Since"
7745 msgstr "Membro Ek De"
7747 msgid "Capabilities"
7750 msgid "Invalid SNAC"
7751 msgstr "Malvalida SNAC"
7753 msgid "Server rate limit exceeded"
7756 msgid "Client rate limit exceeded"
7759 msgid "Service unavailable"
7762 msgid "Service not defined"
7765 msgid "Obsolete SNAC"
7768 msgid "Not supported by host"
7771 msgid "Not supported by client"
7774 msgid "Refused by client"
7777 msgid "Reply too big"
7780 msgid "Responses lost"
7783 msgid "Request denied"
7786 msgid "Busted SNAC payload"
7789 msgid "Insufficient rights"
7792 msgid "In local permit/deny"
7793 msgstr "En loka permeso/rifuzo"
7795 msgid "Warning level too high (sender)"
7798 msgid "Warning level too high (receiver)"
7801 msgid "User temporarily unavailable"
7807 msgid "List overflow"
7810 msgid "Request ambiguous"
7816 msgid "Not while on AOL"
7819 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7820 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7822 msgid "Appear Online"
7823 msgstr "Aperas Enreta"
7825 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7826 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7827 #. Invisible (this is the default).
7828 msgid "Don't Appear Online"
7831 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7832 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7833 #. isn't Invisible).
7834 msgid "Appear Offline"
7835 msgstr "Aperas Senkonekta"
7837 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7838 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7839 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7841 msgid "Don't Appear Offline"
7844 msgid "you have no buddies on this list"
7849 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7853 msgid "Visible List"
7856 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7859 msgid "Invisible List"
7862 msgid "These buddies will always see you as offline"
7866 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7867 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
7870 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7874 msgid "Info for Group %s"
7877 msgid "Notes Address Book Information"
7880 msgid "Invite Group to Conference..."
7883 msgid "Get Notes Address Book Info"
7886 msgid "Sending Handshake"
7889 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7892 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7895 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7898 msgid "Login Redirected"
7901 msgid "Forcing Login"
7904 msgid "Login Acknowledged"
7907 msgid "Starting Services"
7912 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7915 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7919 msgid "Announcement from %s"
7922 msgid "Conference Closed"
7925 msgid "Unable to send message: "
7929 msgid "Unable to send message to %s:"
7930 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:"
7932 msgid "Place Closed"
7941 msgid "Video Camera"
7944 msgid "File Transfer"
7950 msgid "External User"
7953 msgid "Create conference with user"
7958 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7962 msgid "New Conference"
7963 msgstr "Nova Konferenco"
7968 msgid "Available Conferences"
7971 msgid "Create New Conference..."
7974 msgid "Invite user to a conference"
7979 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7980 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7984 msgid "Invite to Conference"
7987 msgid "Invite to Conference..."
7990 msgid "Send TEST Announcement"
7996 msgid "A server is required to connect this account"
8000 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8003 msgid "Last Known Client"
8012 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8017 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8018 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8024 msgid "Unable to add user: user not found"
8025 msgstr "Ne eblas aldoni uzanton: uzanto ne trovita"
8029 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8030 "entry has been removed from your buddy list."
8035 "Error reading file %s: \n"
8039 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8042 msgid "Buddy List Storage Mode"
8045 msgid "Local Buddy List Only"
8048 msgid "Merge List from Server"
8051 msgid "Merge and Save List to Server"
8054 msgid "Synchronize List with Server"
8058 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8062 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8065 msgid "Unable to add group: group exists"
8069 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8072 msgid "Unable to add group"
8075 msgid "Possible Matches"
8078 msgid "Notes Address Book group results"
8083 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8084 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8085 "to your buddy list."
8088 msgid "Select Notes Address Book"
8091 msgid "Unable to add group: group not found"
8096 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8097 "Sametime community."
8100 msgid "Notes Address Book Group"
8104 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8105 "group and its members to your buddy list."
8109 msgid "Search results for '%s'"
8114 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8115 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8119 msgid "Search Results"
8120 msgstr "Serĉ-Rezultojn"
8126 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8132 msgid "Search for a user"
8136 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8137 "in your Sametime community."
8143 msgid "Import Sametime List..."
8146 msgid "Export Sametime List..."
8149 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8152 msgid "User Search..."
8155 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8158 #. pretend to be Sametime Connect
8159 msgid "Hide client identity"
8163 msgid "User %s is not present in the network"
8166 msgid "Key Agreement"
8169 msgid "Cannot perform the key agreement"
8172 msgid "Error occurred during key agreement"
8175 msgid "Key Agreement failed"
8178 msgid "Timeout during key agreement"
8181 msgid "Key agreement was aborted"
8184 msgid "Key agreement is already started"
8187 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8190 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8195 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8201 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8206 msgid "Key Agreement Request"
8209 msgid "IM With Password"
8212 msgid "Cannot set IM key"
8215 msgid "Set IM Password"
8218 msgid "Get Public Key"
8221 msgid "Cannot fetch the public key"
8224 msgid "Show Public Key"
8227 msgid "Could not load public key"
8230 msgid "User Information"
8231 msgstr "Uzanto Informo"
8233 msgid "Cannot get user information"
8237 msgid "The %s buddy is not trusted"
8241 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8242 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8245 #. Open file selector to select the public key.
8247 msgstr "Malfermu..."
8250 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8254 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8259 msgstr "_Importu..."
8261 msgid "Select correct user"
8265 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8266 "user from the list to add to the buddy list."
8270 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8271 "from the list to add to the buddy list."
8283 msgid "Hyper Active"
8290 msgstr "Uzanto Modusoj"
8292 msgid "Preferred Contact"
8293 msgstr "Preferata Kontakto"
8295 msgid "Preferred Language"
8296 msgstr "Preferata Lingvo"
8302 msgstr "Temporegiono"
8307 msgid "Reset IM Key"
8310 msgid "IM with Key Exchange"
8313 msgid "IM with Password"
8316 msgid "Get Public Key..."
8322 msgid "Draw On Whiteboard"
8325 msgid "_Passphrase:"
8329 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8332 msgid "Channel Information"
8335 msgid "Cannot get channel information"
8339 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8343 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8347 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8351 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8354 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8356 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8360 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8364 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8368 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8372 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8375 msgid "Add Channel Public Key"
8376 msgstr "Aldonu Kanalan Publikan Ŝlosilon"
8378 #. Add new public key
8379 msgid "Open Public Key..."
8380 msgstr "Malfermu Publikan Ŝlosilon..."
8382 msgid "Channel Passphrase"
8385 msgid "Channel Public Keys List"
8390 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8391 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8392 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8393 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8397 msgid "Channel Authentication"
8398 msgstr "Kanalo Aŭtentokontrola"
8400 msgid "Add / Remove"
8410 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8413 msgid "Add Channel Private Group"
8419 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8428 msgid "Add Private Group"
8431 msgid "Reset Permanent"
8434 msgid "Set Permanent"
8437 msgid "Set User Limit"
8440 msgid "Reset Topic Restriction"
8443 msgid "Set Topic Restriction"
8446 msgid "Reset Private Channel"
8449 msgid "Set Private Channel"
8452 msgid "Reset Secret Channel"
8455 msgid "Set Secret Channel"
8460 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8463 msgid "Join Private Group"
8466 msgid "Cannot join private group"
8469 msgid "Call Command"
8472 msgid "Cannot call command"
8475 msgid "Unknown command"
8478 msgid "Secure File Transfer"
8479 msgstr "Sekura Dosiero Transmeto"
8481 msgid "Error during file transfer"
8482 msgstr "Eraro dum dosiero transmeto"
8484 msgid "Remote disconnected"
8487 msgid "Permission denied"
8490 msgid "Key agreement failed"
8493 msgid "Connection timed out"
8496 msgid "Creating connection failed"
8499 msgid "File transfer session does not exist"
8502 msgid "No file transfer session active"
8505 msgid "File transfer already started"
8508 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8511 msgid "Could not start the file transfer"
8514 msgid "Cannot send file"
8517 msgid "Error occurred"
8518 msgstr "Eraro okazis"
8521 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8525 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8529 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8533 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8537 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8541 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8545 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8549 msgid "Killed by %s (%s)"
8552 msgid "Server signoff"
8555 msgid "Personal Information"
8564 msgid "Organization"
8577 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8581 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8590 msgid "Public Key Fingerprint"
8593 msgid "Public Key Babbleprint"
8599 msgid "Detach From Server"
8602 msgid "Cannot detach"
8605 msgid "Cannot set topic"
8608 msgid "Failed to change nickname"
8614 msgid "Cannot get room list"
8617 msgid "Network is empty"
8618 msgstr "Reto estas malplena"
8620 msgid "No public key was received"
8623 msgid "Server Information"
8626 msgid "Cannot get server information"
8629 msgid "Server Statistics"
8632 msgid "Cannot get server statistics"
8637 "Local server start time: %s\n"
8638 "Local server uptime: %s\n"
8639 "Local server clients: %d\n"
8640 "Local server channels: %d\n"
8641 "Local server operators: %d\n"
8642 "Local router operators: %d\n"
8643 "Local cell clients: %d\n"
8644 "Local cell channels: %d\n"
8645 "Local cell servers: %d\n"
8646 "Total clients: %d\n"
8647 "Total channels: %d\n"
8648 "Total servers: %d\n"
8649 "Total routers: %d\n"
8650 "Total server operators: %d\n"
8651 "Total router operators: %d\n"
8654 msgid "Network Statistics"
8663 msgid "Ping reply received from server"
8666 msgid "Could not kill user"
8672 msgid "Cannot watch user"
8675 msgid "Resuming session"
8678 msgid "Authenticating connection"
8679 msgstr "Aŭtentokontrolas konekton"
8681 msgid "Verifying server public key"
8684 msgid "Passphrase required"
8689 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8690 "still like to accept this public key?"
8694 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8699 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8705 msgid "Verify Public Key"
8706 msgstr "Kontrolu Publikan Ŝlosilon..."
8709 msgstr "_Rigardu..."
8711 msgid "Unsupported public key type"
8714 msgid "Disconnected by server"
8717 msgid "Error connecting to SILC Server"
8720 msgid "Key Exchange failed"
8724 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8727 msgid "Performing key exchange"
8730 msgid "Unable to load SILC key pair"
8734 msgid "Connecting to SILC Server"
8737 msgid "Out of memory"
8740 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
8743 msgid "Error loading SILC key pair"
8747 msgid "Download %s: %s"
8750 msgid "Your Current Mood"
8759 "Your Preferred Contact Methods"
8768 msgid "Video conferencing"
8771 msgid "Your Current Status"
8774 msgid "Online Services"
8777 msgid "Let others see what services you are using"
8780 msgid "Let others see what computer you are using"
8783 msgid "Your VCard File"
8786 msgid "Timezone (UTC)"
8787 msgstr "Temporegiono (UTC)"
8789 msgid "User Online Status Attributes"
8793 "You can let other users see your online status information and your personal "
8794 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8798 msgid "Message of the Day"
8801 msgid "No Message of the Day available"
8804 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8807 msgid "Create New SILC Key Pair"
8810 msgid "Passphrases do not match"
8813 msgid "Key Pair Generation failed"
8819 msgid "Public key file"
8822 msgid "Private key file"
8825 msgid "Passphrase (retype)"
8828 msgid "Generate Key Pair"
8831 msgid "Online Status"
8834 msgid "View Message of the Day"
8837 msgid "Create SILC Key Pair..."
8841 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8844 msgid "Topic too long"
8847 msgid "You must specify a nick"
8851 msgid "channel %s not found"
8855 msgid "channel modes for %s: %s"
8859 msgid "no channel modes are set on %s"
8863 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8867 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8868 msgstr "Nekonata komando: %s, (povas esti klienta cimo)"
8870 msgid "part [channel]: Leave the chat"
8873 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
8876 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
8879 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
8882 msgid "list: List channels on this network"
8885 msgid "whois <nick>: View nick's information"
8888 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
8891 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
8894 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
8897 msgid "detach: Detach this session"
8900 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
8903 msgid "call <command>: Call any silc client command"
8906 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
8909 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
8912 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
8916 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
8921 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
8925 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
8928 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
8932 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
8933 "channel invite list"
8936 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
8939 msgid "info [server]: View server administrative details"
8942 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
8945 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
8948 msgid "stats: View server and network statistics"
8951 msgid "ping: Send PING to the connected server"
8954 msgid "users <channel>: List users in channel"
8958 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
8959 "specific users in channel(s)"
8963 #. *< ui_requirement
8971 msgid "SILC Protocol Plugin"
8972 msgstr "SILC Protokol-Kromaĵo"
8975 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
8981 msgid "Public Key file"
8984 msgid "Private Key file"
8993 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
8996 msgid "Public key authentication"
8999 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9002 msgid "Block messages to whiteboard"
9005 msgid "Automatically open whiteboard"
9008 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9011 msgid "Creating SILC key pair..."
9014 msgid "Unable to create SILC key pair"
9017 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9018 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9019 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9021 msgid "Real Name: \t%s\n"
9025 msgid "User Name: \t%s\n"
9029 msgid "Email: \t\t%s\n"
9033 msgid "Host Name: \t%s\n"
9037 msgid "Organization: \t%s\n"
9041 msgid "Country: \t%s\n"
9045 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9049 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9053 msgid "Version: \t%s\n"
9054 msgstr "Version: \t%s\n"
9058 "Public Key Fingerprint:\n"
9065 "Public Key Babbleprint:\n"
9069 msgid "Public Key Information"
9070 msgstr "Publika Ŝloŝilo Informo"
9075 msgid "Video Conferencing"
9082 msgstr "Poŝkomputilo"
9088 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9093 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9100 msgid "No server statistics available"
9103 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9107 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9111 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9115 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9119 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9123 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9127 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9131 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9135 msgid "Failure: Incorrect signature"
9139 msgid "Failure: Invalid cookie"
9143 msgid "Failure: Authentication failed"
9146 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9153 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9156 msgid "Unable to create connection"
9159 msgid "Unknown server response"
9162 msgid "Unable to create listen socket"
9165 msgid "Unable to resolve hostname"
9168 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9169 msgstr "SIP uzantnomoj ne enhaveblas blankan spacon aŭ @ simbolojn"
9171 msgid "SIP connect server not specified"
9175 #. *< ui_requirement
9182 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9183 msgstr "SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
9186 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9187 msgstr "La SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
9189 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9196 msgstr "Uzu Prokurilon"
9207 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9210 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9213 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9217 msgstr "Yahoo ID..."
9220 #. *< ui_requirement
9229 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9230 msgstr "Yahoo! Protokol-Kromaĵo"
9233 msgstr "Paĝila pordo"
9235 msgid "File transfer server"
9236 msgstr "Dosieralŝuto servilo"
9238 msgid "File transfer port"
9239 msgstr "Dosieralŝuto pordo"
9241 msgid "Chat room locale"
9242 msgstr "Babilejo lokaĵaro"
9244 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9245 msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn"
9247 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9250 msgid "Chat room list URL"
9251 msgstr "Babilejolisto URL"
9253 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9254 msgstr "Yahoo JAPANA ID..."
9257 #. *< ui_requirement
9266 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9267 msgstr "Yahoo! JAPANA Protokol-Kromaĵo"
9270 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9273 msgid "Your SMS was not delivered"
9276 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9277 msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas."
9280 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9281 msgstr "Yahoo! sistem-mesaĝo pro %s:"
9283 msgid "Authorization denied message:"
9284 msgstr "Rifuzita permeso mesaĝo:"
9288 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9289 "following reason: %s."
9293 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9296 msgid "Add buddy rejected"
9299 #. Some error in the received stream
9300 msgid "Received invalid data"
9303 #. security lock from too many failed login attempts
9305 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9306 "website may fix this."
9309 #. indicates a lock of some description
9311 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9315 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9317 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
9318 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
9321 #. username or password missing
9322 msgid "Username or password missing"
9323 msgstr "Misa uzantnomo aŭ pasvorto"
9327 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9328 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9329 "Check %s for updates."
9332 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9333 msgstr "Malsukcesis Yahoo! Aŭtentokontrolo"
9337 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9338 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9341 msgid "Ignore buddy?"
9342 msgstr "Ignoru Kunulon?"
9344 msgid "Invalid username or password"
9348 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9349 "try logging into the Yahoo! website."
9352 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9356 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9357 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9361 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9365 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9368 msgid "Unable to add buddy to server list"
9369 msgstr "Ne eblas aldoni kunulon al servilolisto"
9372 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9373 msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s"
9375 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9376 msgstr "Ricevis neatenditan HTTP respondon de servilo"
9379 msgid "Lost connection with %s: %s"
9380 msgstr "Perdis konekton kun %s: %s"
9383 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9384 msgstr "Ne eblas konekti kun %s: %s"
9386 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9390 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9400 msgid "Not in Office"
9409 msgid "Not on server list"
9410 msgstr "Ne en servilo listo"
9412 msgid "Appear Permanently Offline"
9413 msgstr "Aperas Ĉiama Senkonekta"
9418 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9419 msgstr "Ne Aperas Ĉiama Senkonekta"
9421 msgid "Join in Chat"
9422 msgstr "Aliĝu Babilejon"
9424 msgid "Initiate Conference"
9425 msgstr "Iniciati Konferencon"
9427 msgid "Presence Settings"
9428 msgstr "Ĉeesto Agordoj"
9430 msgid "Start Doodling"
9433 msgid "Activate which ID?"
9436 msgid "Select the ID you want to activate"
9439 msgid "Join whom in chat?"
9440 msgstr "Kiun kuniĝi en babilejo?"
9442 msgid "Activate ID..."
9443 msgstr "Ŝaltu ID-on..."
9445 msgid "Join User in Chat..."
9446 msgstr "Kuniĝu Uzanto en Babilejo..."
9449 msgstr "Malfermu Alkeston"
9451 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9454 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9457 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9460 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9461 #. * Doodle session has been made
9463 msgid "Sent Doodle request."
9466 msgid "Unable to connect."
9467 msgstr "Ne konekteblas."
9469 msgid "Unable to establish file descriptor."
9470 msgstr "Ne eblas estabi dosierotenilon."
9473 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9479 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9480 msgstr "Yahoo! Japana profilo"
9482 msgid "Yahoo! Profile"
9483 msgstr "Yahoo! Profilo"
9486 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9491 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9502 msgstr "Lastaj Novaĵoj"
9508 msgstr "Mojosa Ligilo 1"
9511 msgstr "Mojosa Ligilo 1"
9514 msgstr "Mojosa Ligilo 1"
9517 msgstr "Lasta Aktualigo"
9520 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9524 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9525 "server-side problem. Please try again later."
9529 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9530 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9531 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9534 msgid "The user's profile is empty."
9535 msgstr "La uzanto profilo malplenas."
9538 msgid "%s has declined to join."
9541 msgid "Failed to join chat"
9542 msgstr "Malsukcesis aliĝi babilejon"
9545 msgid "Unknown room"
9546 msgstr "Nekonata babilejo"
9549 msgid "Maybe the room is full"
9550 msgstr "Eble la babilejo plenas"
9553 msgid "Not available"
9554 msgstr "Ne disponebla"
9557 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9558 "able to rejoin a chatroom"
9562 msgid "You are now chatting in %s."
9563 msgstr "Vi nun estas babilanta en %s."
9565 msgid "Failed to join buddy in chat"
9566 msgstr "Malsukcesis kuniĝi kunulon en babilejo"
9568 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9569 msgstr "Eble ili ne estas en babilejo?"
9571 msgid "Fetching the room list failed."
9578 msgstr "Retkameraoj"
9580 msgid "Connection problem"
9581 msgstr "Konektado problemo"
9583 msgid "Unable to fetch room list."
9584 msgstr "Ne eblas ricevi babilejliston."
9587 msgstr "Uzanto Babilejoj"
9589 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9590 msgstr "Konektproblemo kun la YCHT servilo"
9593 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9594 "in the Account Editor)"
9598 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9601 msgid "Hidden or not logged-in"
9602 msgstr "Kaŝita aŭ ne ensalutita"
9605 msgid "<br>At %s since %s"
9606 msgstr "<br>Ĉe %s ek de %s"
9618 msgstr "_Ricevanto:"
9621 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9624 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9627 msgid "zl <nick>: Locate user"
9630 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9633 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9636 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9639 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9643 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9647 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9648 "<i>instance</i>,*>"
9652 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9653 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9657 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9658 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9661 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9667 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9671 #. *< ui_requirement
9680 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9681 msgstr "Zephyr Protokol-Kromaĵo"
9687 msgstr "tzc komando"
9689 msgid "Export to .anyone"
9692 msgid "Export to .zephyr.subs"
9695 msgid "Import from .anyone"
9698 msgid "Import from .zephyr.subs"
9708 msgid "Unable to create socket: %s"
9712 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
9716 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9717 msgstr "HTTP prokura konekteraro %d"
9720 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
9722 "Aliro nepermesita: HTTP prokura servilo malpermesas pordon %d tunelumadon"
9725 msgid "Error resolving %s"
9729 msgid "Requesting %s's attention..."
9733 msgid "%s has requested your attention!"
9737 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9746 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9749 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
9756 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9758 msgid "I'm not here right now"
9759 msgstr "Mi ne estas tie nun"
9761 msgid "saved statuses"
9762 msgstr "konservitaj statoj"
9765 msgid "%s is now known as %s.\n"
9766 msgstr "%s nun estas konata kiel %s.\n"
9770 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9773 "%s invitis %s al babilejo %s:\n"
9777 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9778 msgstr "%s invitis %s al babilejo %s\n"
9780 msgid "Accept chat invitation?"
9781 msgstr "Ĉu akceptu babilinviton ?"
9787 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9791 msgid "Stored Image"
9792 msgstr "Konservita Bildo"
9794 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9797 msgid "SSL Connection Failed"
9798 msgstr "SSL Konekto Malsukcesis"
9800 msgid "SSL Handshake Failed"
9801 msgstr "SSL kvitanca reĝimo malsukcesis"
9803 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9806 msgid "Unknown SSL error"
9807 msgstr "Nekonata SSL eraro"
9812 msgid "Do not disturb"
9815 msgid "Extended away"
9822 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9823 msgstr "%s (%s) ŝanĝis staton de %s al %s"
9826 msgid "%s (%s) is now %s"
9827 msgstr "%s (%s) nun estas %s"
9830 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9831 msgstr "%s (%s) ne plu estas %s"
9834 msgid "%s became idle"
9835 msgstr "%s iĝis senfara"
9838 msgid "%s became unidle"
9839 msgstr "%s iĝis fara"
9842 msgid "+++ %s became idle"
9843 msgstr "+++ %s iĝis senfara"
9846 msgid "+++ %s became unidle"
9847 msgstr "+++ %s iĝis senfara"
9850 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
9851 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
9852 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9853 #. * followed by the date.
9859 msgid "Calculating..."
9860 msgstr "Kalkulante..."
9867 msgid_plural "%d seconds"
9868 msgstr[0] "%d sekundo"
9869 msgstr[1] "%d sekundoj"
9873 msgid_plural "%d days"
9875 msgstr[1] "%d tagoj"
9879 msgid_plural "%s, %d hours"
9880 msgstr[0] "%s, %d horo"
9881 msgstr[1] "%s, %d horoj"
9885 msgid_plural "%d hours"
9887 msgstr[1] "%d horoj"
9890 msgid "%s, %d minute"
9891 msgid_plural "%s, %d minutes"
9892 msgstr[0] "%s, %d minuto"
9893 msgstr[1] "%s, %d minutoj"
9897 msgid_plural "%d minutes"
9898 msgstr[0] "%d minuto"
9899 msgstr[1] "%d minutoj"
9902 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
9906 msgid "Unable to connect to %s"
9907 msgstr "Ne konekteblas al %s"
9910 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
9915 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
9916 "server may be trying something malicious."
9920 msgid "Error reading from %s: %s"
9921 msgstr "Eraro legante de %s: %s"
9924 msgid "Error writing to %s: %s"
9925 msgstr "Eraro skribante al %s: %s"
9928 msgid "Unable to connect to %s: %s"
9929 msgstr "Ne konekteblas al %s: %s"
9940 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
9944 msgid "Remote host closed connection."
9945 msgstr "Fora servila fermis la konekton."
9948 msgid "Connection timed out."
9952 msgid "Connection refused."
9953 msgstr "Konekto malakceptita."
9956 msgid "Address already in use."
9957 msgstr "Adreso jam uzata."
9960 msgid "Error Reading %s"
9961 msgstr "Eraro dum legado %s"
9965 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
9966 "the old file has been renamed to %s~."
9969 msgid "Instant Messaging Client"
9973 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
9974 "networks simultaneously."
9978 "This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
9979 "on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
9982 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
9985 msgid "Pidgin Internet Messenger"
9986 msgstr "Piĝin Interreta Mesaĝilo"
9988 msgid "Internet Messenger"
9989 msgstr "Interreta Mesaĝilo"
9992 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
9995 #. Build the login options frame.
9996 msgid "Login Options"
9997 msgstr "Salutaj Opcioj"
10000 msgstr "Pro_tokolo:"
10003 msgstr "_Uzantonomo:"
10005 msgid "Remember pass_word"
10006 msgstr "Memoru pas_vorton"
10008 #. Build the user options frame.
10009 msgid "User Options"
10010 msgstr "Uzantoopcioj"
10012 msgid "_Local alias:"
10013 msgstr "_Loka Alinomo:"
10015 msgid "New _mail notifications"
10016 msgstr "Nova ret_poŝto avizoj"
10019 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10020 msgstr "Uzu tiun kunul p_iktogramon por tiu konto:"
10023 msgstr "Pro_gresinta"
10025 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10026 msgstr "Uzu GNOME-ajn Prokurilo-Agordojn"
10028 msgid "Use Global Proxy Settings"
10029 msgstr "Uzu Sistemajn Prokurilo-Agordojn"
10032 msgstr "Sen Prokurilo"
10040 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10046 msgid "Use Environmental Settings"
10047 msgstr "Uzu Mediajn Agordojn"
10049 #. This is an easter egg.
10050 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10051 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10052 #. look at butterflies.
10053 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10054 msgid "If you look real closely"
10055 msgstr "Se vi rigardas sufiĉe proksime"
10057 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10058 msgid "you can see the butterflies mating"
10059 msgstr "vi povas vidi la Zamenhofan barbon kreski"
10061 msgid "Proxy _type:"
10062 msgstr "Prokurilo _tipo:"
10071 msgstr "Pa_svorto:"
10073 msgid "Use _silence suppression"
10076 msgid "_Voice and Video"
10079 msgid "Unable to save new account"
10080 msgstr "Ne eblas konservu novan konton"
10082 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10085 msgid "Add Account"
10086 msgstr "Aldonu Konton"
10091 msgid "Create _this new account on the server"
10095 msgstr "P_rokurilo"
10105 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10107 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10108 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10109 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10112 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10113 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10118 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10123 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10126 msgid "Send Instant Message"
10130 msgid "Background Color"
10131 msgstr "Malantaŭa Koloro"
10133 msgid "The background color for the buddy list"
10139 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10143 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10144 #. of a buddy list group when in its expanded state
10145 msgid "Expanded Background Color"
10148 msgid "The background color of an expanded group"
10151 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10152 #. of a buddy list group when in its expanded state
10153 msgid "Expanded Text"
10156 msgid "The text information for when a group is expanded"
10159 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10160 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10161 msgid "Collapsed Background Color"
10164 msgid "The background color of a collapsed group"
10167 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10168 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10169 msgid "Collapsed Text"
10172 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10176 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10177 #. of a buddy list contact or chat room
10178 msgid "Contact/Chat Background Color"
10179 msgstr "Kontakt/Babilan Malantaŭan Koloron"
10181 msgid "The background color of a contact or chat"
10184 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10185 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10186 msgid "Contact Text"
10187 msgstr "Kontakt-Teksto"
10189 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10192 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10193 #. of a buddy list buddy when it is online
10194 msgid "Online Text"
10197 msgid "The text information for when a buddy is online"
10200 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10201 #. of a buddy list buddy when it is away
10203 msgstr "Fora Teksto"
10205 msgid "The text information for when a buddy is away"
10208 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10209 #. of a buddy list buddy when it is offline
10210 msgid "Offline Text"
10213 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10216 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10217 #. of a buddy list buddy when it is idle
10219 msgstr "Senfara Teksto"
10221 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10224 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10225 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10226 msgid "Message Text"
10227 msgstr "Mesaĝo Teksto"
10229 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10232 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10233 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10234 msgid "Message (Nick Said) Text"
10238 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10242 msgid "The text information for a buddy's status"
10246 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10248 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10253 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10254 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10255 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10258 msgid "Please update the necessary fields."
10259 msgstr "Bonvolu aktualigi la necesajn kampojn."
10265 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10268 "B.v enigi la konvenan informon pri la babilejo kiun vi deziras aliĝi.\n"
10271 msgstr "Babilejoj _Listo"
10283 msgstr "Ricevu _Informon"
10288 msgid "_Audio Call"
10289 msgstr "_Sona Alvoko"
10291 msgid "Audio/_Video Call"
10294 msgid "_Video Call"
10297 msgid "_Send File..."
10298 msgstr "_Sendu Dosieron..."
10300 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10301 msgstr "Aldonu Kunul _Atentigon..."
10304 msgstr "Montru Protoko_lon"
10306 msgid "Hide When Offline"
10307 msgstr "Kaŝi Kiam Senkonekta"
10309 msgid "Show When Offline"
10310 msgstr "Montri Kiam Senkonekta"
10313 msgstr "_Alinomo..."
10318 msgid "Set Custom Icon"
10319 msgstr "Difinu Propran Piktogramon"
10321 msgid "Remove Custom Icon"
10322 msgstr "Forigu Propran Piktogramon"
10324 msgid "Add _Buddy..."
10325 msgstr "Aldonu _Kunulon..."
10327 msgid "Add C_hat..."
10328 msgstr "Aldonu _Babilejon..."
10330 msgid "_Delete Group"
10331 msgstr "_Forigu Grupon"
10341 msgstr "Aŭtomate-aliĝu"
10346 msgid "_Edit Settings..."
10347 msgstr "_Redakti Agordojn..."
10350 msgstr "_Maletendu"
10355 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10356 msgstr "/Iloj/Mutu Sonojn"
10359 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10360 msgstr "Vi ne ensalutis nun per konto kiu povas aldoni tiun kunul."
10362 #. I don't believe this can happen currently, I think
10363 #. * everything that calls this function checks for one of the
10364 #. * above node types first.
10365 msgid "Unknown node type"
10368 msgid "Please select your mood from the list"
10371 msgid "Message (optional)"
10374 msgid "Edit User Mood"
10375 msgstr "Redaktu Uzantan Agordon"
10377 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10378 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10383 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10384 msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj _Mesaĝo..."
10386 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10387 msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babile_jon..."
10389 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10390 msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-_Informon..."
10392 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10393 msgstr "/Kunuloj/Montru Uzanto-_Protokolon..."
10395 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10396 msgstr "/Kunuloj/M_ontru"
10398 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10399 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senk_onektajn Kunulojn"
10401 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10402 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malpl_enajn Grupojn"
10404 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10405 msgstr "/Kunuloj/Montru/Kunul-_Detalojn"
10407 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10408 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senfarajn _Tempojn"
10410 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10411 msgstr "/Kunuloj/Montru/_Protokolajn Piktogramojn"
10413 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10414 msgstr "/Kunuloj/_Oridgu Kunulojn"
10416 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10417 msgstr "/Kunuloj/_Aldonu Kunulon..."
10419 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10420 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babile_jon..."
10422 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10423 msgstr "/Kunuloj/Aldonu _Grupon..."
10425 msgid "/Buddies/_Quit"
10426 msgstr "/Kunuloj/_Finu"
10432 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10433 msgstr "/Kontoj/Mastrumi Kontoj"
10439 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10440 msgstr "/Iloj/Kunul _Atentigoj"
10442 msgid "/Tools/_Certificates"
10443 msgstr "/Iloj/_Atestiloj"
10445 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10446 msgstr "/Iloj/Propaj Pi_ktogramoj"
10448 msgid "/Tools/Plu_gins"
10449 msgstr "/Iloj/Kromaĵo_j"
10451 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10452 msgstr "/Iloj/Agordoj"
10454 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10455 msgstr "/Iloj/Pr_ivateco"
10457 msgid "/Tools/Set _Mood"
10460 msgid "/Tools/_File Transfers"
10461 msgstr "/Iloj/_Dosiero-alŝutoj"
10463 msgid "/Tools/R_oom List"
10464 msgstr "/Iloj/Ĉambro-Listo"
10466 msgid "/Tools/System _Log"
10467 msgstr "/Iloj/Sistemo-_Protokolo"
10469 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10470 msgstr "/Iloj/Mutu _Sonojn"
10476 msgid "/Help/Online _Help"
10477 msgstr "/Helpo/Reta _Helpo"
10479 msgid "/Help/_Build Information"
10482 msgid "/Help/_Debug Window"
10483 msgstr "/Helpo/_Sencimig-fenestro"
10485 msgid "/Help/De_veloper Information"
10488 msgid "/Help/_Plugin Information"
10491 msgid "/Help/_Translator Information"
10494 msgid "/Help/_About"
10495 msgstr "/Helpo/_Pri"
10498 msgid "<b>Account:</b> %s"
10499 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
10504 "<b>Occupants:</b> %d"
10507 "<b>Okupantoj:</b> %d"
10517 msgid "(no topic set)"
10518 msgstr "(neniu temo difinita)"
10520 msgid "Buddy Alias"
10521 msgstr "Kunul Alinomo"
10524 msgstr "Ensalutita"
10527 msgstr "Laste Vidita"
10538 msgid "Total Buddies"
10539 msgstr "Kunul Sumo"
10542 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10543 msgstr "Senfara %dt %dh %02dm"
10546 msgid "Idle %dh %02dm"
10547 msgstr "Senfara %dh %02dm"
10551 msgstr "Senfara %dm"
10553 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10554 msgstr "/Kunuloj/Nova Tujmesaĝo..."
10556 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10557 msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babilejon..."
10559 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10560 msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-Informon..."
10562 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10563 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Kunulon..."
10565 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10566 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babilejon..."
10568 msgid "/Buddies/Add Group..."
10569 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Grupon..."
10571 msgid "/Tools/Privacy"
10572 msgstr "/Iloj/Privateco"
10574 msgid "/Tools/Room List"
10575 msgstr "/Iloj/Ĉambro Listo"
10578 msgid "%d unread message from %s\n"
10579 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10580 msgstr[0] "%d nelegita mesaĝo el %s\n"
10581 msgstr[1] "%d nelegitaj mesaĝoj el %s\n"
10589 msgid "By recent log activity"
10593 msgid "%s disconnected"
10594 msgstr "%s malkontaktita"
10597 msgid "%s disabled"
10598 msgstr "%s malŝaltita"
10601 msgstr "Rekontaktu"
10609 msgid "Welcome back!"
10610 msgstr "Rebonvenon!"
10613 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10615 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10616 msgstr[0] "%d konto estis malŝaltita ĉar vi ensalutis de alia loko:"
10617 msgstr[1] "%d kontoj estis malŝaltitaj ĉar vi ensalutis de alia loko:"
10619 msgid "<b>Username:</b>"
10620 msgstr "<b>Uzantonomo:</b>"
10622 msgid "<b>Password:</b>"
10623 msgstr "<b>Pasvorto:</b>"
10626 msgstr "_Salutnomo"
10631 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10634 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10636 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10637 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10638 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10640 "<span weight='bold' size='larger'>Bonvenon en %s!</span>\n"
10642 "Vi havas neniun konton ŝaltitan. Ŝaltu viajn TM kontojn per la <b>Kontoj</b> "
10643 "fenestro ĉe <b>Kontoj->Mastrumi Kontojn</b>. Post la ŝalto de kontoj, vi "
10644 "povos ensaluti, difini vian staton, kaj babiladi kun viaj amikoj."
10646 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10647 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10649 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10650 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senkonektajn Kunulojn"
10652 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10653 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malplenajn Grupojn"
10655 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10656 msgstr "/Kunulojn/Montru/Kunul-Detalojn"
10658 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10659 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senfarajn Tempojn"
10661 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10662 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malplenajn Grupojn"
10664 msgid "Add a buddy.\n"
10665 msgstr "Aldoni Kunulon.\n"
10667 msgid "Buddy's _username:"
10668 msgstr "Kunul _uzantnomo:"
10670 msgid "(Optional) A_lias:"
10671 msgstr "(Opcia) A_linomo:"
10673 msgid "(Optional) _Invite message:"
10676 msgid "Add buddy to _group:"
10677 msgstr "Aldoni kunulon al _grupo:"
10679 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10683 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10688 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10689 "would like to add to your buddy list.\n"
10691 "Bonvolu enigi alinomon, kaj la konvenan informon pri la babilejo kiun vi "
10692 "volas aldoni en via kunullisto.\n"
10700 msgid "Auto_join when account connects."
10703 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10706 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10707 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo aldonenda."
10709 msgid "Enable Account"
10710 msgstr "Ŝaltu Konton"
10712 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10713 msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/Ŝaltu Konton"
10715 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10716 msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/"
10718 msgid "_Edit Account"
10719 msgstr "_Redakti Konton"
10721 msgid "Set _Mood..."
10724 msgid "No actions available"
10725 msgstr "Neniu ago disponebla"
10733 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10734 msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn"
10736 msgid "Type the host name for this certificate."
10739 #. Widget creation function
10740 msgid "SSL Servers"
10741 msgstr "SSL Serviloj"
10743 msgid "Unknown command."
10744 msgstr "Nekonata komando."
10746 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10750 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10753 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10754 msgstr "Invitu Kunul En Babilejo"
10763 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10764 msgstr "<h1>Konversacio kun %s</h1>\n"
10766 msgid "Save Conversation"
10767 msgstr "Konservu Konversacion"
10775 msgid "Get Away Message"
10776 msgstr "Montru Formesaĝon"
10779 msgstr "Laste Diris"
10781 msgid "Unable to save icon file to disk."
10782 msgstr "Ne eblas konservi piktogramodosieron al disko."
10785 msgstr "Konservu Piktogramon"
10788 msgstr "Animaciigi"
10791 msgstr "Kaŝu Piktogramon"
10793 msgid "Save Icon As..."
10794 msgstr "Konservu Piktogramon Kiel..."
10796 msgid "Set Custom Icon..."
10797 msgstr "Difinu Propran Piktogramon..."
10799 msgid "Change Size"
10800 msgstr "Ŝanĝu Grandecon"
10803 msgstr "Montru Ĉiujn"
10805 #. Conversation menu
10806 msgid "/_Conversation"
10807 msgstr "/_Konversacio"
10809 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10810 msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..."
10812 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
10815 msgid "/Conversation/_Find..."
10816 msgstr "/Konversacio/_Trovu..."
10818 msgid "/Conversation/View _Log"
10819 msgstr "/Konversacio/Montru _Protokolon"
10821 msgid "/Conversation/_Save As..."
10822 msgstr "/Konversacio/_Konservu Kiel..."
10824 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10825 msgstr "/Konversacio/Fo_rviŝu Dialogon"
10827 msgid "/Conversation/M_edia"
10828 msgstr "/Konversacio/M_edio"
10830 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
10831 msgstr "/Konversacio/Medio/_Aŭda Alvoko"
10833 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
10834 msgstr "/Konversacio/Medio/_Vida Alvoko"
10836 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
10837 msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda\\/Vida Alvo_ko"
10839 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10840 msgstr "/Konversacio/Se_ndu Dosieron..."
10842 msgid "/Conversation/Get _Attention"
10845 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10846 msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-_Atentigon..."
10848 msgid "/Conversation/_Get Info"
10849 msgstr "/Konversatio/_Ricevu Informon"
10851 msgid "/Conversation/In_vite..."
10852 msgstr "/Konversacio/In_vitu..."
10854 msgid "/Conversation/M_ore"
10855 msgstr "/Konversacio/_Pli"
10857 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10858 msgstr "/Konversacio/Al_inomo..."
10860 msgid "/Conversation/_Block..."
10861 msgstr "/KConversacio/_Bloku..."
10863 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10864 msgstr "/KConversacio/_Malbloku..."
10866 msgid "/Conversation/_Add..."
10867 msgstr "/Konversacio/_Aldonu..."
10869 msgid "/Conversation/_Remove..."
10870 msgstr "/Konversacio/_Forigu..."
10872 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10873 msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligi_lon..."
10875 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10876 msgstr "/Konversacio/Enm_etu Bildon..."
10878 msgid "/Conversation/_Close"
10879 msgstr "/Konversacio/_Fermu"
10885 msgid "/Options/Enable _Logging"
10886 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Protokoladon"
10888 msgid "/Options/Enable _Sounds"
10889 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Sonojn"
10891 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
10892 msgstr "/Opcioj/Montru Formato-_Illistelojn"
10894 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
10895 msgstr "/Opcioj/Montru Te_mpomarkojn"
10897 msgid "/Conversation/More"
10898 msgstr "/Konversacio/Pli"
10903 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
10904 #. * the 'Conversation' menu pops up.
10905 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
10906 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
10907 #. * conversation is created.
10908 msgid "/Conversation"
10909 msgstr "/Konversacio"
10911 msgid "/Conversation/View Log"
10912 msgstr "/Konversacio/Montru Protokoladon"
10914 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
10915 msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda Alvoko"
10917 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
10918 msgstr "/Konversacio/Medio/Vida Alvoko"
10920 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
10921 msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda\\/Vida Alvoko"
10923 msgid "/Conversation/Send File..."
10924 msgstr "/Konversacio/Sendu Dosieron..."
10926 msgid "/Conversation/Get Attention"
10929 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10930 msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-Atentijon..."
10932 msgid "/Conversation/Get Info"
10933 msgstr "/Konversacio/Ricevu Informon"
10935 msgid "/Conversation/Invite..."
10936 msgstr "/Konversacio/Invitu..."
10938 msgid "/Conversation/Alias..."
10939 msgstr "/Konversacio/Alinomo..."
10941 msgid "/Conversation/Block..."
10942 msgstr "/Konversacio/Bloku..."
10944 msgid "/Conversation/Unblock..."
10945 msgstr "/Konversacio/Malbloku..."
10947 msgid "/Conversation/Add..."
10948 msgstr "/Konversacion/Aldonu..."
10950 msgid "/Conversation/Remove..."
10951 msgstr "/Konversacio/Forigu..."
10953 msgid "/Conversation/Insert Link..."
10954 msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligilon..."
10956 msgid "/Conversation/Insert Image..."
10957 msgstr "/Konversacio/Enmetu Bildon..."
10959 msgid "/Options/Enable Logging"
10960 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Protokoladon"
10962 msgid "/Options/Enable Sounds"
10963 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Sonojn"
10965 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
10966 msgstr "/Opcioj/Montru Formato-Illistelojn"
10968 msgid "/Options/Show Timestamps"
10969 msgstr "/Opcioj/Montru Tempomarkojn"
10971 msgid "User is typing..."
10972 msgstr "Uzanto estas tajpanta..."
10977 "%s has stopped typing"
10982 #. Build the Send To menu
10989 #. Setup the label telling how many people are in the room.
10990 msgid "0 people in room"
10991 msgstr "0 homo en ĉambro"
10993 msgid "Close Find bar"
11000 msgid "%d person in room"
11001 msgid_plural "%d people in room"
11002 msgstr[0] "%d homo en ĉambro"
11003 msgstr[1] "%d homoj en ĉambro"
11005 msgid "Stopped Typing"
11006 msgstr "Ekmaltajpas"
11009 msgstr "Karesnomo Diris"
11011 msgid "Unread Messages"
11012 msgstr "Nelegitaj mesaĝoj"
11015 msgstr "Nova Evento"
11018 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
11019 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
11022 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11025 msgid "Confirm close"
11026 msgstr "Konfirmu fermon"
11028 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11030 "Vi havas nelegitajn mesaĝojn. Ĉu vi certas vi volas fermi la fenestron?"
11032 msgid "Close other tabs"
11033 msgstr "Fermu aliajn langetojn"
11035 msgid "Close all tabs"
11036 msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
11038 msgid "Detach this tab"
11039 msgstr "Deigu tiun langeton"
11041 msgid "Close this tab"
11042 msgstr "Fermu tiun langeton"
11044 msgid "Close conversation"
11045 msgstr "Fermu konversacion"
11047 msgid "Last created window"
11048 msgstr "Lasta kreita fenestro"
11050 msgid "Separate IM and Chat windows"
11051 msgstr "Disigu TM-aj kaj Babilejajn fenestrojn"
11054 msgstr "Nova fenestro"
11065 msgid "_Search for:"
11068 msgid "Save Debug Log"
11069 msgstr "Konservu Sencimigo-Protokolon"
11074 msgid "Highlight matches"
11075 msgstr "Emfazu trovojn"
11078 msgstr "Nur _Piktogramo"
11081 msgstr "Nur _Teksto"
11083 msgid "_Both Icon & Text"
11084 msgstr "_Ambaŭ Piktogramo & Teksto"
11089 msgid "Right click for more options."
11090 msgstr "Dektra klako por plia opcioj."
11095 msgid "Select the debug filter level."
11096 msgstr "Elektu sencimigfiltrilo nivelo."
11102 msgstr "Diversaĵoj"
11110 msgid "Fatal Error"
11111 msgstr "Fatala Eraro"
11116 msgid "voice and video"
11126 msgstr "win32 portebliĝo"
11128 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11129 #. not translating it.
11130 msgid "Ka-Hing Cheung"
11136 msgid "libfaim maintainer"
11137 msgstr "libfaim vartulo"
11139 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11140 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11141 msgstr "artifikulo kaj speciala pelilo"
11144 msgstr "subteno/Kvalitkontrolo"
11149 msgid "original author"
11150 msgstr "originala aŭtoro"
11152 msgid "lead developer"
11153 msgstr "ĉefa programisto"
11155 msgid "Senior Contributor/QA"
11170 msgid "Belarusian Latin"
11171 msgstr "Belorusa Latina"
11179 msgid "Bengali-India"
11191 msgid "Valencian-Catalan"
11192 msgstr "Valenciana"
11209 msgid "Australian English"
11210 msgstr "Aŭstrala Angla"
11212 msgid "British English"
11213 msgstr "Brita Angla"
11215 msgid "Canadian English"
11216 msgstr "Kanada Angla"
11224 msgid "Argentine Spanish"
11251 msgid "Gujarati Language Team"
11252 msgstr "Guĝarata Lingvo Teamo"
11278 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11279 msgstr "Ubuntaj Kartvelaj Tradukantoj"
11290 msgid "Kannada Translation team"
11291 msgstr "Kanara Tradukteamo"
11302 msgid "Kurdish (Sorani)"
11314 msgid "Meadow Mari"
11332 msgid "Bokmål Norwegian"
11333 msgstr "Bokmål Norvega"
11338 msgid "Dutch, Flemish"
11339 msgstr "Nederlanda, Flandra"
11341 msgid "Norwegian Nynorsk"
11342 msgstr "Norvega Ninorska"
11359 msgid "Portuguese-Brazil"
11360 msgstr "Brazil-Portugala"
11386 msgid "Serbian Latin"
11419 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11420 #. not translating it.
11421 msgid "Akmal Khushvakov"
11427 msgid "Simplified Chinese"
11428 msgstr "Simpligita Ĉina"
11430 msgid "Hong Kong Chinese"
11433 msgid "Traditional Chinese"
11434 msgstr "Tradicia Ĉina"
11451 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11452 msgstr "T.M.Thanh kaj la Gnome-Vi Teamo"
11456 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11457 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11458 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11459 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11460 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11461 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11466 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11467 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11468 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11473 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11474 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11475 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11476 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11477 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
11478 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11486 msgid "Build Information"
11489 #. End of not to be translated section
11491 msgid "%s Build Information"
11494 msgid "Current Developers"
11495 msgstr "Aktualaj Programistoj"
11497 msgid "Crazy Patch Writers"
11498 msgstr "Frenezaj Flikistoj"
11500 msgid "Retired Developers"
11501 msgstr "Emeritaj Programistoj"
11503 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11504 msgstr "Emeritaj Frenezaj Flikistoj"
11507 msgid "%s Developer Information"
11510 msgid "Current Translators"
11511 msgstr "Aktualaj Tradukantoj"
11513 msgid "Past Translators"
11514 msgstr "Pastintaj Tradukantoj"
11517 msgid "%s Translator Information"
11521 msgid "%s Plugin Information"
11524 msgid "Plugin Information"
11533 msgid "Get User Info"
11534 msgstr "Ricevu Uzanto-Informon"
11537 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11540 "Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiesan informon vi "
11543 msgid "View User Log"
11544 msgstr "Rigardu Uzanto-Protokolon"
11546 msgid "Alias Contact"
11547 msgstr "Alinomo Kontakto"
11549 msgid "Enter an alias for this contact."
11550 msgstr "Enigu alinomon por tiu kontakto."
11553 msgid "Enter an alias for %s."
11554 msgstr "Enigu alinomon por %s."
11556 msgid "Alias Buddy"
11557 msgstr "Alinomu Kunulon"
11560 msgstr "Alinomu Babilejon"
11562 msgid "Enter an alias for this chat."
11563 msgstr "Enigu alinomon por tiu babilejon."
11567 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11568 "your buddy list. Do you want to continue?"
11570 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11571 "your buddy list. Do you want to continue?"
11573 "Vi estas foriganta la kontakton enhavantan %s kaj %d alia kunul de via "
11574 "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
11576 "Vi estas foriganta la kontaktojn enhavantajn %s kaj %d aliaj kunuloj de via "
11577 "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
11579 msgid "Remove Contact"
11580 msgstr "Forigu Kontakton"
11582 msgid "_Remove Contact"
11583 msgstr "_Forigu Kontakton"
11587 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11588 "want to continue?"
11590 "Vi estas kunfandanta la grupon nomita %s en la grupo nomita %s. Ĉu vi volas "
11593 msgid "Merge Groups"
11594 msgstr "Kunfandu Grupojn"
11596 msgid "_Merge Groups"
11597 msgstr "_Kunfandu Grupojn"
11601 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11602 "list. Do you want to continue?"
11604 "Vi estas foriganta la grupon %s kaj tutajn membrojn de via kunullisto. Ĉu vi "
11607 msgid "Remove Group"
11608 msgstr "Forigu Grupon"
11610 msgid "_Remove Group"
11611 msgstr "_Forigu Grupon"
11615 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
11616 msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
11618 msgid "Remove Buddy"
11619 msgstr "Forigu Kunulon"
11621 msgid "_Remove Buddy"
11622 msgstr "_Forigu Kunulon"
11626 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
11628 msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
11630 msgid "Remove Chat"
11631 msgstr "Forigu Babilejon"
11633 msgid "_Remove Chat"
11634 msgstr "_Forigu Babilejon"
11636 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11637 msgstr "Dektre-klaku por pliaj nelegitaj mesaĝoj...\n"
11639 msgid "_Change Status"
11640 msgstr "Ŝ_anĝu staton"
11642 msgid "Show Buddy _List"
11643 msgstr "Montru Kunul_liston"
11645 msgid "_Unread Messages"
11646 msgstr "_Nelegitaj Mesaĝoj"
11648 msgid "New _Message..."
11649 msgstr "Nova _Mesaĝo..."
11657 msgid "Pr_eferences"
11660 msgid "Mute _Sounds"
11661 msgstr "Mal_sonorigu"
11663 msgid "_Blink on New Message"
11664 msgstr "_Flagri je Nova Mesaĝo"
11669 msgid "Not started"
11670 msgstr "Malkomencita"
11672 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11673 msgstr "<b>Ricevante Kiel:</b>"
11675 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11676 msgstr "<b>Ricevante De:</b>"
11678 msgid "<b>Sending To:</b>"
11679 msgstr "<b>Sendante Al:</b>"
11681 msgid "<b>Sending As:</b>"
11682 msgstr "<b>Sendante Kiel:</b>"
11684 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11687 msgid "An error occurred while opening the file."
11688 msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero."
11691 msgid "Error launching %s: %s"
11692 msgstr "Eraro lanĉante %s: %s"
11695 msgid "Error running %s"
11696 msgstr "Eraro lanĉante %s"
11699 msgid "Process returned error code %d"
11703 msgstr "Dosiernomo:"
11705 msgid "Local File:"
11706 msgstr "Loka Doerisero:"
11711 msgid "Time Elapsed:"
11712 msgstr "Pasita Tempo:"
11714 msgid "Time Remaining:"
11715 msgstr "Resta Tempo:"
11717 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11718 msgstr "Fermu tiun fenestron kiam all transmetoj _finas"
11720 msgid "C_lear finished transfers"
11721 msgstr "F_orviŝu finitajn transmetojn"
11723 #. "Download Details" arrow
11724 msgid "File transfer _details"
11725 msgstr "Dosiero-transmeto _detaloj"
11727 msgid "Paste as Plain _Text"
11728 msgstr "Enmetu keil Plena _Teksto"
11730 msgid "_Reset formatting"
11731 msgstr "_Restarigu formatumon"
11733 msgid "Disable _smileys in selected text"
11736 msgid "Hyperlink color"
11737 msgstr "Ligila koloro"
11739 msgid "Color to draw hyperlinks."
11740 msgstr "Koloro ligila."
11742 msgid "Hyperlink visited color"
11743 msgstr "Vizitita ligilo koloro"
11745 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11748 msgid "Hyperlink prelight color"
11751 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11754 msgid "Sent Message Name Color"
11755 msgstr "Senditaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
11757 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11760 msgid "Received Message Name Color"
11761 msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
11763 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11766 msgid "\"Attention\" Name Color"
11769 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11772 msgid "Action Message Name Color"
11775 msgid "Color to draw the name of an action message."
11778 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11781 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11784 msgid "Whisper Message Name Color"
11787 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11790 msgid "Typing notification color"
11793 msgid "The color to use for the typing notification"
11796 msgid "Typing notification font"
11799 msgid "The font to use for the typing notification"
11802 msgid "Enable typing notification"
11806 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11808 "Defaulting to PNG."
11810 "<span size='larger' weight='bold'>Nerekonata dosiertipo</span>\n"
11812 "Apriorigas kiel PNG."
11816 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11820 "<span size='larger' weight='bold'>Eraro konservante bildon</span>\n"
11825 msgstr "Konservu Bildon"
11827 msgid "_Save Image..."
11828 msgstr "_Konservi Bildon..."
11830 msgid "_Add Custom Smiley..."
11831 msgstr "_Aldoni Propajn Ridmienojn..."
11833 msgid "Select Font"
11834 msgstr "Elektu Tiparon"
11836 msgid "Select Text Color"
11837 msgstr "Elektu Tekstan Koloron"
11839 msgid "Select Background Color"
11840 msgstr "Elektu Malantaŭan Koloron"
11845 msgid "_Description"
11846 msgstr "_Priskribo"
11849 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11850 "The description is optional."
11852 "Bonvolu enigi la URL-n kaj priskribon de la ligilo kiun vi volas enmeti. La "
11853 "priskribo estas fakultativa."
11855 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11856 msgstr "Bonvolu enigi la URL-n kies ligilon vi volas enmeti."
11858 msgid "Insert Link"
11859 msgstr "Enmetu Ligilon"
11865 msgid "Failed to store image: %s\n"
11866 msgstr "Malsukcesis konservi bildon: %s\n"
11868 msgid "Insert Image"
11869 msgstr "Enmetu Bildon"
11873 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11880 msgid "_Manage custom smileys"
11881 msgstr "_Mastumi proprajn ridmienojn"
11883 msgid "This theme has no available smileys."
11884 msgstr "Tiu temo havas neniujn disponeblajn ridmienojn"
11889 msgid "Group Items"
11890 msgstr "Grupigi Erojn"
11892 msgid "Ungroup Items"
11893 msgstr "Disgrupigi Erojn"
11902 msgstr "Substrekita"
11904 msgid "Strikethrough"
11907 msgid "Increase Font Size"
11910 msgid "Decrease Font Size"
11914 msgstr "Tiparo Aspekto"
11916 msgid "Foreground Color"
11917 msgstr "Antaŭa Koloro"
11919 msgid "Reset Formatting"
11920 msgstr "Restartigu Formatumon"
11922 msgid "Insert IM Image"
11923 msgstr "Enmetu TM Bildon"
11925 msgid "Insert Smiley"
11926 msgstr "Enmetu Ridmienon"
11928 msgid "Send Attention"
11931 msgid "<b>_Bold</b>"
11932 msgstr "<b>_Grasa:</b>"
11934 msgid "<i>_Italic</i>"
11935 msgstr "<i>Kurs_iva</i>"
11937 msgid "<u>_Underline</u>"
11938 msgstr "<u>S_ubstrekita</u>"
11940 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11941 msgstr "<span strikethrough='true'>Trastrekita</span>"
11943 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11944 msgstr "<span size='larger'>Pli _Granda</span>"
11949 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11950 msgstr "<span size='smaller'>Pli _Malgranda</span>"
11952 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
11953 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
11954 #. * no updating nor nothin'
11956 msgstr "_Tiparo aspekto"
11958 msgid "Foreground _color"
11959 msgstr "Antaŭa _koloro"
11961 msgid "Bac_kground color"
11962 msgstr "_Malantaŭa koloro"
11970 msgid "_Horizontal rule"
11971 msgstr "_Horizontala linio "
11976 msgid "_Attention!"
11979 msgid "Log Deletion Failed"
11982 msgid "Check permissions and try again."
11987 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
11988 "%s which started at %s?"
11990 "Ĉu vi certas vi volas nepre forigi la protokolon de la konversacio kun %s "
11995 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
11996 "%s which started at %s?"
12001 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12005 msgid "Delete Log?"
12006 msgstr "Forigu Protokolon?"
12008 msgid "Delete Log..."
12009 msgstr "Forigu Protokolon..."
12012 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12013 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio en %s ĉe %s</span>"
12016 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12017 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio kun %s ĉe %s</span>"
12019 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12020 msgid "_Browse logs folder"
12021 msgstr "_Foliumi protokolujon"
12024 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12025 msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por pli da informo.\n"
12029 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12036 msgid "use DIR for config files"
12039 msgid "print debugging messages to stdout"
12042 msgid "force online, regardless of network status"
12045 msgid "display this help and exit"
12048 msgid "allow multiple instances"
12051 msgid "don't automatically login"
12058 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12059 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12060 " Without this only the first account will be enabled)."
12063 msgid "X display to use"
12066 msgid "display the current version and exit"
12071 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12072 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12073 "no fault of your own.\n"
12075 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12076 "by reporting a bug at:\n"
12077 "%ssimpleticket/\n"
12079 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12080 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12081 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12082 "%swiki/GetABacktrace\n"
12086 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12096 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12100 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12103 msgid "Incoming Call"
12116 msgid "%s has %d new message."
12117 msgid_plural "%s has %d new messages."
12118 msgstr[0] "%s havas %d novan mesaĝon."
12119 msgstr[1] "%s havas %d novajn mesaĝojn."
12122 msgid "<b>%d new email.</b>"
12123 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12124 msgstr[0] "<b>%d nova retmesaĝo.</b>"
12125 msgstr[1] "<b>%d novaj retmesaĝoj.</b>"
12128 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12129 msgstr "La retumila komando \"%s\" estas malvalida."
12131 msgid "Unable to open URL"
12132 msgstr "Malfermeblas URL"
12135 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12136 msgstr "Eraro lanĉante \"%s\": %s"
12139 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12141 "La 'Mana' foliumilo komando estis elektita, sed nenia komando estis difinita."
12143 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
12147 msgstr "Neniu mesaĝo"
12149 msgid "Open All Messages"
12150 msgstr "Malfermu Ĉiujn Mesaĝojn"
12152 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12153 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vi ricevis retmesaĝon!</span>"
12155 msgid "New Pounces"
12158 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12159 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12160 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12161 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12162 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12163 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12168 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12171 msgid "The following plugins will be unloaded."
12172 msgstr "La jenajn kromaĵoj estos malŝarĝitaj."
12174 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12175 msgstr "Pluraj kromaĵoj estos elŝarĝitaj."
12177 msgid "Unload Plugins"
12178 msgstr "Elŝarĝi Kormaĵojn"
12180 msgid "Could not unload plugin"
12184 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12190 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12191 "Check the plugin website for an update.</span>"
12193 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Eraro: %s\n"
12194 "Kontrolu kromaĵan retsituon por ĝisdatigo.</span>"
12199 msgid "<b>Written by:</b>"
12200 msgstr "<b>Verkita de::</b>"
12202 msgid "<b>Web site:</b>"
12203 msgstr "<b>Retejo:</b>"
12205 msgid "<b>Filename:</b>"
12206 msgstr "<b>Dosiernomo:</b>"
12208 msgid "Configure Pl_ugin"
12209 msgstr "Agrod_u Kromaĵon"
12211 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12212 msgstr "<b>Kromaĵo Detaloj</b>"
12214 msgid "Select a file"
12215 msgstr "Elektu dosieron"
12217 msgid "Modify Buddy Pounce"
12220 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12221 msgid "Pounce on Whom"
12222 msgstr "Atentigi Kiun"
12227 msgid "_Buddy name:"
12228 msgstr "K_unul nomo:"
12231 msgstr "En_salutas"
12239 msgid "Ret_urns from away"
12240 msgstr "Ek_malforiĝas"
12242 msgid "Becomes _idle"
12243 msgstr "Eksen_faras"
12245 msgid "Is no longer i_dle"
12248 msgid "Starts _typing"
12251 msgid "P_auses while typing"
12252 msgstr "P_aŭzas tajpante"
12254 msgid "Stops t_yping"
12257 msgid "Sends a _message"
12258 msgstr "Sendas mesagôn"
12260 msgid "Ope_n an IM window"
12261 msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
12263 msgid "_Pop up a notification"
12264 msgstr "Ŝ_prucigu avizon"
12266 msgid "Send a _message"
12267 msgstr "Sendu mesaĝon"
12269 msgid "E_xecute a command"
12270 msgstr "Lanĉu komandon"
12272 msgid "P_lay a sound"
12273 msgstr "Ludu sonon"
12276 msgstr "Fol_iumi..."
12279 msgstr "Fol_iumi..."
12284 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12285 msgstr "A_tentigi nur kiam mia stato estas ne Disponebla"
12288 msgstr "_Rikuranta"
12290 msgid "Pounce Target"
12293 msgid "Started typing"
12296 msgid "Paused while typing"
12297 msgstr "Paŭzas tajpante"
12302 msgid "Returned from being idle"
12303 msgstr "Revenis el senfarado"
12305 msgid "Returned from being away"
12306 msgstr "Ekmalforiĝas"
12308 msgid "Stopped typing"
12309 msgstr "Ekmaltajpas"
12314 msgid "Became idle"
12315 msgstr "Eksenfaras"
12320 msgid "Sent a message"
12321 msgstr "Sendis mesaĝon"
12323 msgid "Unknown.... Please report this!"
12329 msgid "Penguin Pimps"
12332 msgid "The default Pidgin sound theme"
12335 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12338 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12341 msgid "Theme failed to unpack."
12344 msgid "Theme failed to load."
12347 msgid "Theme failed to copy."
12350 msgid "Theme Selections"
12355 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12356 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12360 msgid "Buddy List Theme:"
12363 msgid "Status Icon Theme:"
12366 msgid "Sound Theme:"
12369 msgid "Smiley Theme:"
12372 msgid "Keyboard Shortcuts"
12375 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12379 msgid "System Tray Icon"
12380 msgstr "Sistemlistela Piktogramo"
12382 msgid "_Show system tray icon:"
12383 msgstr "_Montru sistemlistelan piktogramon:"
12385 msgid "On unread messages"
12386 msgstr "Je nelegitaj mesaĝoj"
12388 msgid "Conversation Window"
12389 msgstr "Konversacio Fenestroj"
12391 msgid "_Hide new IM conversations:"
12392 msgstr "_Kaŝu novajn TM-ajn konversaciojn:"
12397 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12398 msgstr "Minimi_gu novajn konversaciajn fenestrojn"
12400 #. All the tab options!
12404 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12405 msgstr "Montru TM-ojn kaj babilojn en lange_taj fenestroj"
12407 msgid "Show close b_utton on tabs"
12408 msgstr "Montru fermi b_utonon en langetoj"
12410 msgid "_Placement:"
12420 msgstr "Maldekstre"
12425 msgid "Left Vertical"
12426 msgstr "Maldekstra Vertikale"
12428 msgid "Right Vertical"
12429 msgstr "Dekstra Vertikale"
12431 msgid "N_ew conversations:"
12432 msgstr "Novaj konv_ersacioj:"
12434 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12435 msgstr "Montru _formatecon en enirantaj mesaĝoj"
12437 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12440 msgid "Show _detailed information"
12441 msgstr "Montru _detalan informon"
12443 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12444 msgstr "Ŝaltu kunul pikt_ogramoanimacion"
12446 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12447 msgstr "_Avizu kunulojn vi estas tajpante al ili"
12449 msgid "Highlight _misspelled words"
12450 msgstr "Emfazu misliterumitajn vortojn"
12452 msgid "Use smooth-scrolling"
12453 msgstr "Uzu dolĉan rulumon"
12455 msgid "F_lash window when IMs are received"
12456 msgstr "Fu_lmu ekranon kiam TM-oj riceviĝas"
12458 msgid "Resize incoming custom smileys"
12461 msgid "Maximum size:"
12464 msgid "Minimum input area height in lines:"
12470 msgid "Use font from _theme"
12473 msgid "Conversation _font:"
12474 msgstr "Konversacio _tiparo:"
12476 msgid "Default Formatting"
12477 msgstr "Apriora Formatumon"
12480 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12481 "that support formatting."
12483 "Tiel aspektos vian elirantan mesaĝon tekston kiam vi uzas protokolojn kiuj "
12484 "subtenas formateblecon."
12486 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12489 msgid "Cannot start browser configuration program."
12496 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12497 msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s"
12499 msgid "ST_UN server:"
12502 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12503 msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>"
12505 msgid "Public _IP:"
12506 msgstr "Publika _IP:"
12511 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12514 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12524 msgid "Relay Server (TURN)"
12527 msgid "_TURN server:"
12557 msgid "Google Chrome"
12560 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
12561 #. * this list immediately after xdg-open!
12562 msgid "Desktop Default"
12563 msgstr "Labortablo Aprioro"
12565 msgid "GNOME Default"
12566 msgstr "GNOME Aprioro"
12572 msgstr "Fajrovulpo"
12575 msgstr "Fajrobirdo"
12580 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
12581 msgid "Chromium (chromium-browser)"
12584 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
12585 msgid "Chromium (chrome)"
12591 msgid "Browser Selection"
12592 msgstr "Retumilo Elekto"
12594 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
12597 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12600 msgid "Configure _Browser"
12601 msgstr "Agordi _Retumilon"
12604 msgstr "_Retumilo:"
12606 msgid "_Open link in:"
12607 msgstr "_Malfermu ligilon per:"
12609 msgid "Browser default"
12610 msgstr "Retumilo aprioro"
12612 msgid "Existing window"
12613 msgstr "Aktuala fenestro"
12616 msgstr "Nova langeto"
12626 msgid "Proxy Server"
12627 msgstr "Prokura Servilo"
12629 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
12632 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12635 msgid "Configure _Proxy"
12636 msgstr "Agordi _Prokurilon"
12638 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
12639 #. * account-specific proxy settings
12640 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12643 msgid "Proxy t_ype:"
12647 msgstr "Sen prokurilo"
12655 msgid "Log _format:"
12656 msgstr "Protokolo _formato:"
12658 msgid "Log all _instant messages"
12659 msgstr "Protokolu ĉiujn _tujmesaĝojn"
12661 msgid "Log all c_hats"
12662 msgstr "Protokolu ĉiujn _babilojn"
12664 msgid "Log all _status changes to system log"
12665 msgstr "Protokolu ĉiujn _statoŝanĝojn al sistemprotokolo"
12667 msgid "Sound Selection"
12668 msgstr "Sono Elekto"
12672 msgstr "Pli Malaŭta"
12676 msgstr "Pli Malaŭte"
12697 msgid "Console beep"
12698 msgstr "Konzolo pepo"
12705 "Sound c_ommand:\n"
12706 "(%s for filename)"
12709 "(%s por dosiernomo)"
12711 msgid "M_ute sounds"
12712 msgstr "_Malsonorigu"
12714 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12715 msgstr "Sonu kiam konversacio _fokusas"
12717 msgid "_Enable sounds:"
12718 msgstr "Ŝ_altu sonojn:"
12727 msgstr "Fol_iumi..."
12730 msgstr "_Restarigu"
12732 msgid "_Report idle time:"
12733 msgstr "_Raportu senfaran tempon:"
12735 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12736 msgstr "Laŭ klavaro aŭ muso uzo"
12738 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12739 msgstr "_Minutoj antaŭe eksenfari:"
12741 msgid "Change to this status when _idle:"
12744 msgid "_Auto-reply:"
12745 msgstr "_Aŭto-respondo:"
12747 msgid "When both away and idle"
12748 msgstr "Kiam ambaŭ fora kaj senfara"
12750 #. Signon status stuff
12751 msgid "Status at Startup"
12752 msgstr "Stato je ensaluto"
12754 msgid "Use status from last _exit at startup"
12755 msgstr "Uzu stato de lasta malsaluto je sensaluto"
12757 msgid "Status to a_pply at startup:"
12758 msgstr "Stato aplikenda je ensaluto:"
12766 msgid "Status / Idle"
12767 msgstr "Stato / Senfara"
12772 msgid "Allow all users to contact me"
12773 msgstr "Permesu ĉiujn uzantojn kontakti min"
12775 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12776 msgstr "Permesu nur uzantojn en mia kunul listo"
12778 msgid "Allow only the users below"
12779 msgstr "Permesu nur la jenajn uzantojn"
12781 msgid "Block all users"
12782 msgstr "Bloku ĉiujn uzantojn"
12784 msgid "Block only the users below"
12785 msgstr "Bloku nur la jenajn uzantojn"
12788 msgstr "Privataj aferoj"
12790 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12791 msgstr "Ŝanĝoj al privatecaj agordoj efikas tuj."
12793 msgid "Set privacy for:"
12794 msgstr "Difinu privatecon por:"
12796 #. Remove All button
12797 msgid "Remove Al_l"
12798 msgstr "Forigu Ĉi_uj"
12800 msgid "Permit User"
12801 msgstr "Permesu Uzanton"
12803 msgid "Type a user you permit to contact you."
12804 msgstr "Enigu uzanton kiun vi permesas kontakti vin."
12806 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12807 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiu vi deziras ebligi kontakti vin."
12813 msgid "Allow %s to contact you?"
12814 msgstr "Permesu %s kontakti vin?"
12817 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12818 msgstr "Ĉu vi certas vi deziras permesi %s-n kontakti vin?"
12821 msgstr "Bloku Uzanton"
12823 msgid "Type a user to block."
12824 msgstr "Tajpu uzanton blokendan."
12826 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12827 msgstr "Bonvolu enmetu la nomon de uzanto kiun vi deziras bloki."
12834 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12835 msgstr "Ĉu vi certas vi volas bloki %s?"
12840 msgid "That file already exists"
12841 msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
12843 msgid "Would you like to overwrite it?"
12844 msgstr "Ĉu vi deziras anstataŭigi ĝin?"
12847 msgstr "Anstataŭigu"
12849 msgid "Choose New Name"
12850 msgstr "Elektu Novan Nomon"
12852 msgid "Select Folder..."
12853 msgstr "Elektu Dosierujon..."
12857 msgstr "_Ricevu Liston"
12861 msgstr "_Aldonu Babilejon"
12863 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12864 msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?"
12870 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
12871 msgstr "Titolo jam uzata. Vi devas elekti unikan titolon."
12882 #. Different status message expander
12883 msgid "Use a _different status for some accounts"
12884 msgstr "Uzu _malsimilan staton por kelkaj kontoj"
12886 #. Save & Use button
12887 msgid "Sa_ve & Use"
12888 msgstr "Konser_vu & Uzu"
12891 msgid "Status for %s"
12892 msgstr "Stato por %s"
12896 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12899 msgid "Custom Smiley"
12900 msgstr "Propra Ridmieno"
12902 msgid "Duplicate Shortcut"
12903 msgstr "Duobliga Ligilo"
12905 msgid "Edit Smiley"
12906 msgstr "Redakti Ridmienon"
12909 msgstr "Aldoni Ridmienon"
12915 msgid "S_hortcut text:"
12916 msgstr "L_igilo teksto:"
12921 msgid "Shortcut Text"
12922 msgstr "Ligilo teksto"
12924 msgid "Custom Smiley Manager"
12927 msgid "Select Buddy Icon"
12928 msgstr "Elektu Kunulan Piktogramon"
12930 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12931 msgstr "Klaku por ŝanĝi vian kunul-piktogramon por tiu konto."
12933 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12934 msgstr "Klaku por ŝanĝi vian kunul-piktogramon por ĉiuj kontoj."
12936 msgid "Waiting for network connection"
12937 msgstr "Atendante retkonekto"
12939 msgid "New status..."
12940 msgstr "Novaj statoj..."
12942 msgid "Saved statuses..."
12943 msgstr "Konservitaj statoj..."
12945 msgid "Status Selector"
12946 msgstr "Stato Elektilo"
12948 msgid "Google Talk"
12949 msgstr "Gogla Babilado"
12951 msgid "Facebook (XMPP)"
12955 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12956 msgstr "La jena eraro okazis ŝargante %s: %s"
12958 msgid "Failed to load image"
12959 msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
12962 msgid "Cannot send folder %s."
12963 msgstr "Ne povas sendi dosierujon %s."
12967 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12971 msgid "You have dragged an image"
12972 msgstr "Vi trenis bildon"
12975 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12976 "use it as the buddy icon for this user."
12979 msgid "Set as buddy icon"
12980 msgstr "Difinu kiel kunul piktogramo"
12982 msgid "Send image file"
12983 msgstr "Sendu bilddosieron"
12985 msgid "Insert in message"
12986 msgstr "Enmetu en mesaĝon"
12988 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12989 msgstr "Ĉu vi deziras meti ĝin kiel la kunul piktogramo por tiu uzanto?"
12992 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12995 "Vi povas sendi tiun mesaĝon keil dosiero alŝuto, aŭ uzi ĝin kiel kunul "
12996 "piktogramo por tiu uzanto."
12999 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13003 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13004 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13005 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13006 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13007 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13008 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13010 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13011 msgid "Cannot send launcher"
13015 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13016 "this launcher instead of this launcher itself."
13021 "<b>File:</b> %s\n"
13022 "<b>File size:</b> %s\n"
13023 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13025 "<b>Dosiero:</b> %s\n"
13026 "<b>Dosiero grandeco:</b> %s\n"
13027 "<b>Bildo grandeco:</b> %dx%d"
13030 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13034 msgstr "Piktograma Eraro"
13036 msgid "Could not set icon"
13037 msgstr "Ne povis defini piktogramon"
13040 msgstr "_Malfermu ligilon"
13042 msgid "_Copy Link Location"
13043 msgstr "_Kopiu Ligilo-Lokon"
13045 msgid "_Copy Email Address"
13046 msgstr "_Kopiu Retadreson"
13049 msgstr "Malfermu _Dosieron"
13051 msgid "Open _Containing Directory"
13055 msgstr "Konservu Dosieron"
13057 msgid "_Play Sound"
13058 msgstr "_Ludu sonon"
13061 msgstr "_Konservu Dosieron"
13063 msgid "Do you really want to clear?"
13066 msgid "Select color"
13067 msgstr "Elektu koloron"
13069 #. Translators may want to transliterate the name.
13070 #. It is not to be translated.
13077 msgid "Close _tabs"
13078 msgstr "Fermu _langetojn"
13081 msgstr "_Ricevu Informon"
13093 msgstr "_Malfermu retmesaĝon"
13098 msgid "Pidgin Tooltip"
13101 msgid "Pidgin smileys"
13102 msgstr "Piĝinaj ridmienoj"
13107 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13113 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13116 msgid "Response Probability:"
13117 msgstr "Respondo Verŝajneco:"
13119 msgid "Statistics Configuration"
13120 msgstr "Statistikoj Agordo"
13122 #. msg_difference spinner
13123 msgid "Maximum response timeout:"
13129 #. last_seen spinner
13130 msgid "Maximum last-seen difference:"
13133 #. threshold spinner
13138 #. *< ui_requirement
13143 msgid "Contact Availability Prediction"
13148 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13152 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13155 msgid "Buddy is idle"
13156 msgstr "Kunul senokupas"
13158 msgid "Buddy is away"
13159 msgstr "Kunul foras"
13161 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13162 msgstr "Kunul estas \"daŭre\" fora"
13165 msgid "Buddy is mobile"
13166 msgstr "Kunul estas movema"
13168 msgid "Buddy is offline"
13169 msgstr "Kunul estas senkonekta"
13171 msgid "Point values to use when..."
13172 msgstr "Poentoj uzendaj kiam..."
13175 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13176 "in the contact.\n"
13179 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13180 msgstr "Uzu lastan kunulon kiam poentoj egalas"
13182 msgid "Point values to use for account..."
13183 msgstr "Poentoj uzantenda por konto..."
13186 #. *< ui_requirement
13191 msgid "Contact Priority"
13192 msgstr "Kontakta Prioritato"
13198 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13199 msgstr "Permesas kontroli la poentojn rilatajn al diversaj kunulstatoj."
13203 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13204 "in contact priority computations."
13206 "Permesas ŝanĝi la poentojn de neaktiva/fora/senkonekta statoj de kunuloj por "
13207 "komputi kontaktan prioritaton."
13209 msgid "Conversation Colors"
13210 msgstr "Konversaciaj Koloroj"
13212 msgid "Customize colors in the conversation window"
13213 msgstr "Agordu kolorojn en la konversacio-fenestro"
13215 msgid "Error Messages"
13216 msgstr "Eraraj Mesaĝoj"
13218 msgid "Highlighted Messages"
13219 msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj"
13221 msgid "System Messages"
13222 msgstr "Sistemaj Mesaĝoj"
13224 msgid "Sent Messages"
13225 msgstr "Senditaj Mesaĝoj"
13227 msgid "Received Messages"
13228 msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj"
13231 msgid "Select Color for %s"
13232 msgstr "Elektu Koloron por %s"
13234 msgid "Ignore incoming format"
13237 msgid "Apply in Chats"
13238 msgstr "Apliku en Babilejoj"
13240 msgid "Apply in IMs"
13243 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13244 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13245 msgid "Server name request"
13248 msgid "Enter an XMPP Server"
13249 msgstr "Enigu XMPP Servilon"
13251 msgid "Select an XMPP server to query"
13252 msgstr "Elektu XMPP servilon petendan"
13254 msgid "Find Services"
13255 msgstr "Trovu Servojn"
13257 msgid "Add to Buddy List"
13258 msgstr "Aldoni al Kunulliston"
13266 msgid "PubSub Collection"
13269 msgid "PubSub Leaf"
13277 "<b>Description:</b> "
13280 "<b>Priskibo:</b> "
13282 #. Create the window.
13283 msgid "Service Discovery"
13284 msgstr "Servo Malkovrado"
13289 msgid "Server does not exist"
13290 msgstr "Servilo ne ekzistas"
13292 msgid "Server does not support service discovery"
13295 msgid "XMPP Service Discovery"
13296 msgstr "XMPP Servo Malkovrado"
13298 msgid "Allows browsing and registering services."
13302 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13306 msgid "By conversation count"
13307 msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo"
13309 msgid "Conversation Placement"
13310 msgstr "Konversacio Loko"
13312 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13314 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13315 "conversation count\"."
13318 msgid "Number of conversations per window"
13319 msgstr "Nombro de konversacioj po fenestro"
13321 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13322 msgstr "Apartigu TM-n kaj Babil-n fenestrojn kiam lokante laŭ nombro"
13325 #. *< ui_requirement
13330 msgid "ExtPlacement"
13335 msgid "Extra conversation placement options."
13341 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13345 #. Configuration frame
13346 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13347 msgstr "Musgestoj Agordo"
13349 msgid "Middle mouse button"
13350 msgstr "Meza muso butono"
13352 msgid "Right mouse button"
13353 msgstr "Deskstra muso butono"
13355 #. "Visual gesture display" checkbox
13356 msgid "_Visual gesture display"
13357 msgstr "_Vidgesto vidigo"
13360 #. *< ui_requirement
13365 msgid "Mouse Gestures"
13371 msgid "Provides support for mouse gestures"
13372 msgstr "Provizu subteno por musgestoj"
13376 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13377 "mouse button to perform certain actions:\n"
13378 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13379 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13380 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13383 msgid "Instant Messaging"
13384 msgstr "Tujmesaĝilo"
13387 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13388 msgstr "Elektu personon el via adresaro sube, aŭ aldonu novan personon."
13393 #. "New Person" button
13395 msgstr "Nova persono"
13397 #. "Select Buddy" button
13398 msgid "Select Buddy"
13399 msgstr "Elektu Kunulon"
13403 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13406 "Elektu personon el via adresaro por aldoni tiun kunulon, aŭ kreu novan "
13409 #. Add the expander
13410 msgid "User _details"
13411 msgstr "Uzanto _detaloj"
13413 #. "Associate Buddy" button
13414 msgid "_Associate Buddy"
13415 msgstr "K_uniĝu Kunulon"
13417 msgid "Unable to send email"
13418 msgstr "Ne eblas sendi retmesaĝon"
13420 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13423 msgid "An email address was not found for this buddy."
13426 msgid "Add to Address Book"
13427 msgstr "Aldonu al adresaro"
13430 msgstr "Sendu retmesaĝon"
13432 #. Configuration frame
13433 msgid "Evolution Integration Configuration"
13437 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13438 msgstr "Elektu ĉiujn kontojn kiuj kunuloj endas aŭto-aldonita al."
13441 #. *< ui_requirement
13446 msgid "Evolution Integration"
13453 msgid "Provides integration with Evolution."
13456 msgid "Please enter the person's information below."
13459 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13460 msgstr "Bonvolu enigi la kunul uzantnomon kaj kontotipon sube."
13462 msgid "Account type:"
13463 msgstr "Konto tipo:"
13465 #. Optional Information section
13466 msgid "Optional information:"
13467 msgstr "Opcia informo:"
13469 msgid "First name:"
13470 msgstr "Antaŭ nomo:"
13473 msgstr "Familia nomo:"
13476 msgstr "Retadreso:"
13479 #. *< ui_requirement
13484 msgid "GTK Signals Test"
13485 msgstr "GTK Signaloj Provo"
13491 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13492 msgstr "Provu por vidi ĉu ĉiuj ui signaloj bone funkcias."
13497 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13500 "<b>Kunul Noto</b>: %s"
13506 #. *< ui_requirement
13511 msgid "Iconify on Away"
13512 msgstr "Piktogramiĝu kiam fora"
13518 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13519 msgstr "Piktogramigu kunul-liston kaj konversaciojn kiam vi foriras."
13521 msgid "Mail Checker"
13524 msgid "Checks for new local mail."
13527 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13533 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13534 msgstr "Desegnu linion por indiki novan mesaĝon en konversacio."
13536 msgid "Jump to markerline"
13539 msgid "Draw Markerline in "
13542 msgid "_IM windows"
13543 msgstr "_TM fenestroj"
13545 msgid "C_hat windows"
13546 msgstr "B_abilfenestroj"
13549 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13553 msgid "Music messaging session confirmed."
13556 msgid "Music Messaging"
13557 msgstr "Muziko Mesaĝilo"
13559 msgid "There was a conflict in running the command:"
13562 msgid "Error Running Editor"
13565 msgid "The following error has occurred:"
13566 msgstr "La jena eraro okazis:"
13568 #. Configuration frame
13569 msgid "Music Messaging Configuration"
13570 msgstr "Muzika Mesaĝilo Agordo"
13572 msgid "Score Editor Path"
13573 msgstr "Orkestruma Redaktilo Vojo"
13579 #. *< ui_requirement
13586 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13587 msgstr "Muzika Mesaĝilo Kromaĵo por kunlaboranta verkado."
13591 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13592 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13594 "La Muzika Mesaĝilo Kromaĵo ebligas plurajn uzantojn samtempe labori muzikan "
13595 "pecon redaktante komunan orkestrumon realtempe."
13597 #. ---------- "Notify For" ----------
13601 msgid "\t_Only when someone says your username"
13602 msgstr "\t_Nur kiam iun diras vian uzantnomon"
13604 msgid "_Focused windows"
13605 msgstr "_Fokusitaj fenestoj"
13607 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13608 msgid "Notification Methods"
13609 msgstr "Avizmetodoj"
13611 msgid "Prepend _string into window title:"
13612 msgstr "Prefik_su ĉenon en fenestrotitolo:"
13614 #. Count method button
13615 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13616 msgstr "Enmetu n_ombron de novajn mesaĝoj en fenestrotitolo"
13618 #. Count xprop method button
13619 msgid "Insert count of new message into _X property"
13620 msgstr "Enmetu nombron de novaj mesaĝoj en _X eco"
13622 #. Urgent method button
13623 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13624 msgstr "Dinifu fenestrtraktilan \"_URĜANTA\" indikon"
13626 msgid "_Flash window"
13629 #. Raise window method button
13630 msgid "R_aise conversation window"
13631 msgstr "Startigu konversacio-fenestron"
13633 #. Present conversation method button
13634 msgid "_Present conversation window"
13635 msgstr "_Nuna konversacio-fenestro"
13637 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13638 msgid "Notification Removal"
13639 msgstr "Avizo Forigo"
13641 #. Remove on focus button
13642 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13643 msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro ricevas _fokuson"
13645 #. Remove on click button
13646 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13647 msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro _ricevas alklakon"
13649 #. Remove on type button
13650 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13651 msgstr "Forigu kiam _tajpante en konversacio fenestro"
13653 #. Remove on message send button
13654 msgid "Remove when a _message gets sent"
13655 msgstr "Forigu kiam _mesaĝo sendiĝas"
13657 #. Remove on conversation switch button
13658 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13659 msgstr "Forigu je ŝaĝo al konversacio l_angeto"
13662 #. *< ui_requirement
13667 msgid "Message Notification"
13668 msgstr "Mesaĝavizo"
13674 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13675 msgstr "Provizas diversajn rimedojn por atentigi vin pro nelegitaj mesaĝoj."
13678 #. *< ui_requirement
13683 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13684 msgstr "Piĝin Demonstraĵa Kromaĵo"
13689 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13690 msgstr "Ekzempla kormaĵo kiu umas - vidu priskribon."
13694 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13695 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13696 "- It reverses all incoming text\n"
13697 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13699 "Estas mojosa kromaĵo kiu multe umas:\n"
13700 "- Ĝi diras kiu skribis la programon kiam vi ensalutas\n"
13701 "- Ĝi inversigas ĉiajn enirantan tekston\n"
13702 "- Ĝi sendas mesaĝon al homoj en via listo tuj kiam ili ensalutas"
13704 msgid "Hyperlink Color"
13705 msgstr "Ligilo Koloro"
13707 msgid "Visited Hyperlink Color"
13708 msgstr "Vizitita Ligilo Koloro"
13710 msgid "Highlighted Message Name Color"
13711 msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj Nomo Koloro"
13713 msgid "Typing Notification Color"
13716 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13719 msgid "Conversation Entry"
13720 msgstr "Konversacio Enskribigo"
13722 msgid "Conversation History"
13725 msgid "Request Dialog"
13726 msgstr "Peto Dialogujo"
13728 msgid "Notify Dialog"
13729 msgstr "Avizo Dialogujo"
13731 msgid "Select Color"
13732 msgstr "Elektu Koloron"
13735 msgid "Select Interface Font"
13736 msgstr "Elektu InterfacoTiparon"
13739 msgid "Select Font for %s"
13740 msgstr "Elektu Tiparon por %s"
13742 msgid "GTK+ Interface Font"
13743 msgstr "GTK+ Interfaco Tiparo"
13745 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13748 msgid "Disable Typing Notification Text"
13751 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13752 msgstr "GTK+ Etoso Kontrolo Agordoj"
13760 msgid "Miscellaneous"
13763 msgid "Gtkrc File Tools"
13767 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13768 msgstr "Skribu agordojn al %s%sgtkrc-2.0"
13770 msgid "Re-read gtkrc files"
13771 msgstr "Relegu gtkrc dosierojn"
13773 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13774 msgstr "Piĝin GTK+ Etoso Kontrolo"
13776 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13782 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13786 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13787 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13791 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13794 msgid "New Version Available"
13795 msgstr "Nova Versio Disponebla"
13800 msgid "Download Now"
13801 msgstr "Elŝuti Nun"
13804 #. *< ui_requirement
13809 msgid "Release Notification"
13810 msgstr "Eldonavizo"
13815 msgid "Checks periodically for new releases."
13816 msgstr "Kontrolu ofte por novaj eldonoj"
13820 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13823 "Kontrolu ofte por noaj eldonoj kaj avizu la uzanton kun la ŝanĝprotokolo."
13825 #. *< major version
13826 #. *< minor version
13828 #. *< ui_requirement
13833 msgid "Send Button"
13834 msgstr "Send-Butono"
13838 msgid "Conversation Window Send Button."
13839 msgstr "Konversacio Fenestro Sendo Butono."
13843 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13844 "for use when no physical keyboard is present."
13847 msgid "Duplicate Correction"
13848 msgstr "Duobligo Korekto"
13850 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13851 msgstr "La elektita vorto jam ekzistas en la korektolisto."
13853 msgid "Text Replacements"
13854 msgstr "Teksto anstataŭigoj"
13862 msgid "Whole words only"
13863 msgstr "Nur plenaj vortoj"
13865 msgid "Case sensitive"
13866 msgstr "Usklecodistinge"
13868 msgid "Add a new text replacement"
13869 msgstr "Aldonu novan teksto-anstataŭigon"
13872 msgstr "Vi _tajpas:"
13875 msgstr "Vi _sendas:"
13877 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13878 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13879 msgstr "_Ekzakta uskleca kongruo (malŝaltita por aŭtomata usklecotrakto)"
13881 msgid "Only replace _whole words"
13882 msgstr "Nur anstataŭigu _planajn vortojn"
13884 msgid "General Text Replacement Options"
13885 msgstr "Ĝenerala Teksto Anstataŭigo Opcioj"
13887 msgid "Enable replacement of last word on send"
13888 msgstr "Ŝaltu anstataŭigon de lasta vorto je sendo"
13890 msgid "Text replacement"
13891 msgstr "Teksto anstataŭigo"
13893 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13894 msgstr "Anstataŭigu tekston en elirantaj mesaĝoj laŭ uzantodfinitaj reguloj."
13896 msgid "Just logged in"
13897 msgstr "Ĵus ensalutita"
13899 msgid "Just logged out"
13900 msgstr "Ĵus elsalutita"
13903 "Icon for Contact/\n"
13904 "Icon for Unknown person"
13907 msgid "Icon for Chat"
13908 msgstr "Piktogramo por Babilejo"
13916 #. A user in a chat room who has special privileges.
13920 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
13921 #. that an operator has.
13922 msgid "Half Operator"
13925 msgid "Authorization dialog"
13928 msgid "Error dialog"
13931 msgid "Information dialog"
13934 msgid "Mail dialog"
13937 msgid "Question dialog"
13940 msgid "Warning dialog"
13943 msgid "What kind of dialog is this?"
13946 msgid "Status Icons"
13949 msgid "Chatroom Emblems"
13952 msgid "Dialog Icons"
13955 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
13956 msgstr "Piĝin Piktogramo Etoso Redaktilo"
13961 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
13964 msgid "Edit Buddylist Theme"
13967 msgid "Edit Icon Theme"
13971 #. *< ui_requirement
13977 msgid "Pidgin Theme Editor"
13978 msgstr "Piĝin Etoso Redaktilo"
13983 msgid "Pidgin Theme Editor."
13984 msgstr "Piĝin Etoso Redaktilo."
13987 #. *< ui_requirement
13992 msgid "Buddy Ticker"
13993 msgstr "Kunul Tiktakilo"
13999 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14002 msgid "Display Timestamps Every"
14003 msgstr "Montru Tempomarkojn Ĉiu"
14006 #. *< ui_requirement
14012 msgstr "Tempomarko"
14017 msgid "Display iChat-style timestamps"
14018 msgstr "Montru iChat-ajn Tempomarkojn"
14021 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14022 msgstr "Montru iChat-stilajn tempomarkojn ĉiuj N minutoj."
14024 msgid "Timestamp Format Options"
14025 msgstr "Tempomarko Formato Opcioj"
14027 msgid "_Force timestamp format:"
14030 msgid "Use system default"
14033 msgid "12 hour time format"
14036 msgid "24 hour time format"
14039 msgid "Show dates in..."
14040 msgstr "Montru Datojn en..."
14042 msgid "Co_nversations:"
14043 msgstr "Ko_nversacioj:"
14045 msgid "For delayed messages"
14046 msgstr "Por prokataj mesaĝoj"
14048 msgid "For delayed messages and in chats"
14049 msgstr "Por prokataj mesaĝoj kaj en babiloj"
14051 msgid "_Message Logs:"
14052 msgstr "_Mesaĝo Protokoloj:"
14055 #. *< ui_requirement
14060 msgid "Message Timestamp Formats"
14061 msgstr "Mesaĝo Tempomarko Formatoj"
14066 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14067 msgstr "Agordu mesaĝo-tempomarko-formatojn."
14071 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14072 "timestamp formats."
14074 "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn "
14075 "tempmarkajn formatojn."
14078 msgid "Chatroom alerts"
14081 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
14084 #. Launcher integration
14085 msgid "Launcher Icon"
14088 msgid "_Disable launcher integration"
14091 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
14094 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
14097 #. Messaging menu integration
14098 msgid "Messaging Menu"
14101 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
14104 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
14108 #. *< ui_requirement
14113 msgid "Unity Integration"
14119 msgid "Provides integration with Unity."
14123 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
14156 msgid "Silence threshold:"
14159 msgid "Input and Output Settings"
14162 msgid "Microphone Test"
14166 #. *< major version
14167 #. *< minor version
14169 #. *< ui_requirement
14174 msgid "Voice/Video Settings"
14179 msgid "Configure your microphone and webcam."
14183 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14187 msgstr "Maltravidebleco:"
14189 #. IM Convo trans options
14190 msgid "IM Conversation Windows"
14191 msgstr "TM Konversacio Fenestroj"
14193 msgid "_IM window transparency"
14194 msgstr "_TM fenestra travidebleco"
14196 msgid "_Show slider bar in IM window"
14199 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14202 msgid "Always on top"
14203 msgstr "Ĉiam super"
14205 #. Buddy List trans options
14206 msgid "Buddy List Window"
14207 msgstr "Kunullisto fenestro"
14209 msgid "_Buddy List window transparency"
14212 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14216 #. *< ui_requirement
14221 msgid "Transparency"
14222 msgstr "Travidebleco"
14227 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14228 msgstr "Variebla Travidebleco por la kunullisto kaj konversacioj."
14232 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14233 "the buddy list.\n"
14235 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14243 msgid "_Start %s on Windows startup"
14246 msgid "Allow multiple instances"
14249 msgid "_Dockable Buddy List"
14253 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14256 #. XXX: Did this ever work?
14257 msgid "Only when docked"
14260 msgid "Windows Pidgin Options"
14261 msgstr "Vindozaj Piĝinaj Opcioj"
14263 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14264 msgstr "Opcioj apartaj al Piĝin Vindoza."
14267 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14270 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14274 #. *< ui_requirement
14279 msgid "XMPP Console"
14280 msgstr "XMPP Konzolo"
14285 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14291 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14295 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14298 msgid "The installer is already running."
14302 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14306 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14310 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
14312 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14313 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14316 #. Installer Subsection Text
14317 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14320 #. Installer Subsection Text
14321 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14324 #. Installer Subsection Text
14328 #. Installer Subsection Text
14332 #. Installer Subsection Text
14336 #. Installer Subsection Text
14337 msgid "Localizations"
14340 #. Installer Subsection Detailed Description
14341 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14344 #. Installer Subsection Detailed Description
14345 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14348 #. Installer Subsection Detailed Description
14349 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14352 #. Installer Subsection Detailed Description
14353 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14356 #. Installer Subsection Detailed Description
14357 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14360 #. Installer Subsection Text
14361 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14364 #. Text displayed on Installer Finish Page
14365 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14369 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14370 "version will be installed without removing the currently installed version."
14374 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14375 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14379 #. Installer Subsection Text
14380 msgid "URI Handlers"
14383 #. Installer Subsection Text
14384 msgid "Spellchecking Support"
14387 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14390 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14391 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14392 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14395 #. Installer Subsection Detailed Description
14397 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14400 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14402 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14403 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14406 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14408 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14409 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14410 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14414 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14415 "that another user installed this application."
14418 msgid "You do not have permission to uninstall this application."