Add eXact Length parameter when creating magnet URI
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_ko.ts
blobf199dafaefbc6746d4af970c3a533fe6d05a1767
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ko">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>qBittorrent 정보</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="55"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>정보</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="84"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>작성자</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="90"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>현재 관리자</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>그리스</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="116"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="207"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>국적:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="123"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="200"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>이메일:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="130"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="193"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>이름:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="160"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>원본 작성자</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="166"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>프랑스</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="244"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>고마운 분들</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="270"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>번역자</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="299"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>라이선스</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>사용된 소프트웨어</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들어졌습니다:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="353"/>
86 <source>Copy to clipboard</source>
87 <translation>클립보드에 복사</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
92 <translation>Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 C++로 프로그래밍된 발전된 형태의 BitTorrent 클라이언트.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Copyright %1 2006-2024 The qBittorrent project</source>
97 <translation>Copyright %1 2006-2024 qBittorrent 프로젝트</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Home Page:</source>
102 <translation>홈페이지:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Forum:</source>
107 <translation>포럼:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
111 <source>Bug Tracker:</source>
112 <translation>버그 트래커:</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
117 <translation>DB-IP에 의한 Country Lite 데이터베이스의 무료 IP는 피어의 국가를 분석하는 데 사용됩니다. 데이터베이스는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 국제 라이선스에 따라 사용이 허가됩니다.</translation>
118 </message>
119 </context>
120 <context>
121 <name>AbstractFileStorage</name>
122 <message>
123 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
125 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
126 <translation>잘못된 이전 경로: &apos;%1&apos;.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
131 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
132 <translation>잘못된 새 경로: &apos;%1&apos;.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>허용되지 않는 절대 경로: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
142 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>이미 존재하는 파일: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
147 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>해당 파일 없음: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
152 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>이미 존재하는 폴더: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
157 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
158 <translation>해당 폴더 없음: &apos;%1&apos;.</translation>
159 </message>
160 </context>
161 <context>
162 <name>AddNewTorrentDialog</name>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
165 <source>Save at</source>
166 <translation>저장 위치</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="566"/>
170 <source>Never show again</source>
171 <translation>다시 표시 안함</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
175 <source>Torrent settings</source>
176 <translation>토렌트 설정</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
180 <source>Set as default category</source>
181 <translation>기본 범주로 설정</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
185 <source>Category:</source>
186 <translation>범주:</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
190 <source>Start torrent</source>
191 <translation>토렌트 시작</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
195 <source>Torrent information</source>
196 <translation>토렌트 정보</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="291"/>
200 <source>Skip hash check</source>
201 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
206 <translation>불완전한 토렌트에 다른 경로 사용</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
210 <source>Tags:</source>
211 <translation>태그:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
216 <translation>태그를 추가/제거하려면 [...] 버튼을 클릭합니다.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
220 <source>Add/remove tags</source>
221 <translation>태그 추가/제거하기</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
225 <source>...</source>
226 <translation></translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
230 <source>Stop condition:</source>
231 <translation>중지 조건:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
236 <source>None</source>
237 <translation>없음</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
242 <source>Metadata received</source>
243 <translation>수신된 메타데이터</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="313"/>
247 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
248 <translation type="unfinished"></translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
253 <source>Files checked</source>
254 <translation>파일 확인됨</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
258 <source>Add to top of queue</source>
259 <translation>대기열 맨 위에 추가하기</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="312"/>
263 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
264 <translation>이 옵션을 선택하면 옵션 대화 상자의 &quot;내려받기&quot; 페이지 설정에 관계없이 .torrent 파일이 삭제되지 않습니다.</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="326"/>
268 <source>Content layout:</source>
269 <translation>내용 배치:</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
273 <source>Original</source>
274 <translation>원본</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="342"/>
278 <source>Create subfolder</source>
279 <translation>하위 폴더 만들기</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="347"/>
283 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
284 <translation>하위 폴더 만들지 않기</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="385"/>
288 <source>Info hash v1:</source>
289 <translation>정보 해시 v1:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="464"/>
293 <source>Size:</source>
294 <translation>크기:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="454"/>
298 <source>Comment:</source>
299 <translation>주석:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="478"/>
303 <source>Date:</source>
304 <translation>날짜:</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
308 <source>Torrent Management Mode:</source>
309 <translation>토렌트 관리 모드:</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
313 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
314 <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 관련 범주에 의해 결정됩니다</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
318 <source>Manual</source>
319 <translation>수동</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
323 <source>Automatic</source>
324 <translation>자동</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
328 <source>Remember last used save path</source>
329 <translation>마지막으로 사용한 저장 경로 기억</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="315"/>
333 <source>Do not delete .torrent file</source>
334 <translation>.torrent 파일 삭제 안 함</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="298"/>
338 <source>Download in sequential order</source>
339 <translation>순차 내려받기</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="305"/>
343 <source>Download first and last pieces first</source>
344 <translation>처음과 마지막 조각을 먼저 내려받기</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="485"/>
348 <source>Info hash v2:</source>
349 <translation>정보 해시 v2:</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
353 <source>Select All</source>
354 <translation>모두 선택</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="515"/>
358 <source>Select None</source>
359 <translation>선택 없음</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="618"/>
363 <source>Save as .torrent file...</source>
364 <translation>.torrent 파일로 저장…</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="599"/>
368 <source>I/O Error</source>
369 <translation>I/O 오류</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="418"/>
373 <source>Not Available</source>
374 <comment>This comment is unavailable</comment>
375 <translation>사용할 수 없음</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
379 <source>Not Available</source>
380 <comment>This date is unavailable</comment>
381 <translation>사용할 수 없음</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="804"/>
385 <source>Not available</source>
386 <translation>사용할 수 없음</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="449"/>
390 <source>Magnet link</source>
391 <translation>마그넷 링크</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
395 <source>Retrieving metadata...</source>
396 <translation>메타데이터 검색 중…</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
401 <source>Choose save path</source>
402 <translation>저장 경로 선정</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
406 <source>No stop condition is set.</source>
407 <translation>중지 조건이 설정되지 않았습니다.</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
411 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
412 <translation>메타데이터가 수신되면 토렌트가 중지됩니다.</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
416 <translation type="vanished">처음에 메타데이터가 있는 토렌트는 영향을 받지 않습니다.</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
420 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
421 <translation>파일을 처음 확인한 후에는 토렌트가 중지됩니다.</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
425 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
426 <translation>처음에 메타데이터가 없는 경우 메타데이터 또한 내려받기됩니다.</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="438"/>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="439"/>
431 <source>N/A</source>
432 <translation>해당 없음</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="522"/>
436 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
437 <translation>%1 (디스크 남은 용량: %2)</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
441 <source>Not available</source>
442 <comment>This size is unavailable.</comment>
443 <translation>사용할 수 없음</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="586"/>
447 <source>Torrent file (*%1)</source>
448 <translation>토렌트 파일 (*%1)</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="588"/>
452 <source>Save as torrent file</source>
453 <translation>토렌트 파일로 저장</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="600"/>
457 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
458 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 원인: %2.</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="779"/>
462 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
463 <translation>데이터를 완전히 내려받을 때까지 v2 토렌트를 만들 수 없습니다.</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="393"/>
467 <source>Filter files...</source>
468 <translation>파일 필터링...</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="758"/>
472 <source>Parsing metadata...</source>
473 <translation>메타데이터 분석 중…</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="762"/>
477 <source>Metadata retrieval complete</source>
478 <translation>메타데이터 복구 완료</translation>
479 </message>
480 </context>
481 <context>
482 <name>AddTorrentManager</name>
483 <message>
484 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="62"/>
485 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
486 <translation>토렌트 내려받는 중... 소스 : &quot;%1&quot;</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="156"/>
490 <source>Failed to add torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
491 <translation>토렌트를 추가하지 못했습니다. 소스 : &quot;%1&quot;. 이유 : &quot;%2&quot;</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="162"/>
495 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Source: %1. Existing torrent: %2. Result: %3</source>
496 <translation>중복 토렌트를 추가하려는 시도를 감지했습니다. 소스 : %1. 기존 토렌트 : %2. 결과 : %3</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="197"/>
500 <source>Merging of trackers is disabled</source>
501 <translation>트래커 병합이 비활성화됨</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="204"/>
505 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
506 <translation>비공개 토렌트이기 때문에 트래커를 병합할 수 없음</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="212"/>
510 <source>Trackers are merged from new source</source>
511 <translation>새 소스에서 트래커가 병합됨</translation>
512 </message>
513 </context>
514 <context>
515 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
516 <message>
517 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
518 <source>Form</source>
519 <translation>형태</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
523 <source>Torrent Management Mode:</source>
524 <translation>토렌트 관리 모드:</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
528 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
529 <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 특성(예: 저장 경로)이 관련 범주에 의해 결정됨을 의미합니다</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
533 <source>Save at</source>
534 <translation>저장 위치</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
538 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
539 <translation>참고: 참조를 위해 현재 기본값이 표시됩니다.</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
543 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
544 <translation>불완전한 토렌트에 다른 경로 사용:</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
548 <source>Category:</source>
549 <translation>범주:</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
553 <source>Tags:</source>
554 <translation>태그:</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
558 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
559 <translation>태그를 추가/제거하려면 [...] 버튼을 클릭합니다.</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
563 <source>Add/remove tags</source>
564 <translation>태그 추가/제거하기</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
568 <source>...</source>
569 <translation></translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
573 <source>Start torrent:</source>
574 <translation>토렌트 시작:</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
578 <source>Content layout:</source>
579 <translation>내용 배치:</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
583 <source>Stop condition:</source>
584 <translation>중지 조건:</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
588 <source>Add to top of queue:</source>
589 <translation>대기열 맨 위에 추가:</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
593 <source>Skip hash check</source>
594 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="354"/>
598 <source>Torrent share limits</source>
599 <translation type="unfinished">토렌트 공유 제한</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="78"/>
603 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="81"/>
604 <source>Choose save path</source>
605 <translation>저장 경로 선정</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
609 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
611 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
612 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
613 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
614 <source>Default</source>
615 <translation>기본</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
619 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
621 <source>Yes</source>
622 <translation></translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="85"/>
626 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="103"/>
627 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="107"/>
628 <source>No</source>
629 <translation>아니요</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
633 <source>Manual</source>
634 <translation>수동</translation>
635 </message>
636 <message>
637 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="89"/>
638 <source>Automatic</source>
639 <translation>자동</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
643 <source>Original</source>
644 <translation>원본</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
648 <source>Create subfolder</source>
649 <translation>하위 폴더 만들기</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="94"/>
653 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
654 <translation>하위 폴더 만들지 않기</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
658 <source>None</source>
659 <translation>없음</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
663 <source>Metadata received</source>
664 <translation>수신된 메타데이터</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="99"/>
668 <source>Files checked</source>
669 <translation>파일 확인됨</translation>
670 </message>
671 </context>
672 <context>
673 <name>AdvancedSettings</name>
674 <message>
675 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="371"/>
676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="473"/>
677 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
678 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="664"/>
679 <source> MiB</source>
680 <translation> MiB</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
684 <source>Recheck torrents on completion</source>
685 <translation>완료했을 때 토렌트 다시 검사</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="383"/>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
690 <source> ms</source>
691 <comment> milliseconds</comment>
692 <translation> ms</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
696 <source>Setting</source>
697 <translation>설정</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
701 <source>Value</source>
702 <comment>Value set for this setting</comment>
703 <translation></translation>
704 </message>
705 <message>
706 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
707 <source> (disabled)</source>
708 <translation> (비활성화됨)</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="369"/>
712 <source> (auto)</source>
713 <translation> (자동)</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
717 <source> min</source>
718 <comment> minutes</comment>
719 <translation></translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
723 <source>All addresses</source>
724 <translation>모든 주소</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
728 <source>qBittorrent Section</source>
729 <translation>qBittorrent 부분</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
733 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
734 <source>Open documentation</source>
735 <translation>문서 열기</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
739 <source>All IPv4 addresses</source>
740 <translation>모든 IPv4 주소</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="407"/>
744 <source>All IPv6 addresses</source>
745 <translation>모든 IPv6 주소</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
749 <source>libtorrent Section</source>
750 <translation>libtorrent 부분</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="464"/>
754 <source>Fastresume files</source>
755 <translation>Fastresume 파일</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
759 <source>SQLite database (experimental)</source>
760 <translation>SQLite 데이터베이스 (실험적)</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
764 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
765 <translation>이어받기 데이터 저장 유형 (다시 시작 필요)</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="480"/>
769 <source>Normal</source>
770 <translation>보통</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="481"/>
774 <source>Below normal</source>
775 <translation>보통 이하</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
779 <source>Medium</source>
780 <translation>중간</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
784 <source>Low</source>
785 <translation>낮음</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
789 <source>Very low</source>
790 <translation>매우 낮음</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="476"/>
794 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
795 <translation>물리적 메모리(RAM) 사용량 제한</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="506"/>
799 <source>Asynchronous I/O threads</source>
800 <translation>비동기 I/O 스레드</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
804 <source>Hashing threads</source>
805 <translation>해싱 스레드</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="522"/>
809 <source>File pool size</source>
810 <translation>파일 풀 크기</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="536"/>
814 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
815 <translation>토렌트를 확인할 때 사용할 초과 메모리</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
819 <source>Disk cache</source>
820 <translation>디스크 캐시</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
824 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="686"/>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="898"/>
827 <source> s</source>
828 <comment> seconds</comment>
829 <translation></translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
833 <source>Disk cache expiry interval</source>
834 <translation>디스크 캐시 만료 간격</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="567"/>
838 <source>Disk queue size</source>
839 <translation>디스크 대기열 크기</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="580"/>
843 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
844 <source>Enable OS cache</source>
845 <translation>OS 캐시 활성화</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="596"/>
849 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
850 <translation>읽기 및 쓰기 통합</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="601"/>
854 <source>Use piece extent affinity</source>
855 <translation>조각 범위 선호도 사용</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
859 <source>Send upload piece suggestions</source>
860 <translation>조각 올려주기 제안 보내기</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
864 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
865 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="784"/>
867 <source>0 (disabled)</source>
868 <translation>0 (비활성화됨)</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
872 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
873 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
874 <translation>이어받기 데이터 간격 저장 [0: 비활성화됨]</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
878 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
879 <translation>나가는 포트 (최소) [0: 비활성화됨]</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="679"/>
883 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
884 <translation>나가는 포트 (최대) [0: 비활성화됨]</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="687"/>
888 <source>0 (permanent lease)</source>
889 <translation>0 (영구 임대)</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
893 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
894 <translation>UPnP 임대 기간 [0: 영구 임대]</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
898 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
899 <translation>중지 트래커 만료시간 [0: 비활성화됨]</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="801"/>
903 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
904 <translation>알림 만료시간 [0: 무한, -1: 시스템 기본값]</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="906"/>
908 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
909 <translation>단일 피어에 대한 최대 미해결 요청</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
913 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
915 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="635"/>
916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
917 <source> KiB</source>
918 <translation> KiB</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
922 <source> (infinite)</source>
923 <translation> (무한)</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="381"/>
927 <source> (system default)</source>
928 <translation> (시스템 기본값)</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
932 <source>This option is less effective on Linux</source>
933 <translation>이 옵션은 Linux에서 효과적이지 않습니다</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="486"/>
937 <source>Process memory priority</source>
938 <translation>프로세스 메모리 우선순위</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
942 <source>Bdecode depth limit</source>
943 <translation>Bdecode 깊이 제한</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
947 <source>Bdecode token limit</source>
948 <translation>Bdecode 토큰 제한</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
952 <source>Default</source>
953 <translation>기본값</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
957 <source>Memory mapped files</source>
958 <translation>메모리 매핑된 파일</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
962 <source>POSIX-compliant</source>
963 <translation>POSIX 호환</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
967 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
968 <translation>디스크 IO 유형 (다시 시작 필요)</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
973 <source>Disable OS cache</source>
974 <translation>OS 캐시 비활성화</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
978 <source>Disk IO read mode</source>
979 <translation>디스크 IO 읽기 모드</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="588"/>
983 <source>Write-through</source>
984 <translation>연속 기입</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="591"/>
988 <source>Disk IO write mode</source>
989 <translation>디스크 IO 쓰기 모드</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="611"/>
993 <source>Send buffer watermark</source>
994 <translation>전송 버퍼 워터마크</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="617"/>
998 <source>Send buffer low watermark</source>
999 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="623"/>
1003 <source>Send buffer watermark factor</source>
1004 <translation>전송 버퍼 워터마크 인자</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
1008 <source>Outgoing connections per second</source>
1009 <translation>초당 나가는 연결 수</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="636"/>
1013 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
1014 <source>0 (system default)</source>
1015 <translation>0 (시스템 기본값)</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
1019 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1020 <translation>소켓 전송 버퍼 크기 [0: 시스템 기본값]</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="645"/>
1024 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1025 <translation>소켓 수신 버퍼 크기 [0: 시스템 기본값]</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
1029 <source>Socket backlog size</source>
1030 <translation>소켓 백로그 크기</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="665"/>
1034 <source>.torrent file size limit</source>
1035 <translation>.torrent 파일 크기 제한</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
1039 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1040 <translation>피어 연결에 대한 서비스 유형 (ToS)</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="697"/>
1044 <source>Prefer TCP</source>
1045 <translation>TCP 우선</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="698"/>
1049 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1050 <translation>피어 비례 (TCP 조절)</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="705"/>
1054 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1055 <translation>국제 도메인 이름(IDN) 지원</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="710"/>
1059 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1060 <translation>같은 IP 주소의 다중 접속 허용하기</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="715"/>
1064 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1065 <translation>HTTPS 트래커 인증서 유효성 검사</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="720"/>
1069 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1070 <translation>SSRF(서버 측 요청 변조) 완화</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="725"/>
1074 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1075 <translation>권한 있는 포트에 대한 피어 연결 허용 안 함</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="731"/>
1079 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1080 <translation type="unfinished"></translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
1084 <source>Customize application instance name</source>
1085 <translation type="unfinished"></translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="738"/>
1089 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1090 <translation>UI 업데이트에 영향을 주는 내부 상태 업데이트 간격을 제어합니다</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="739"/>
1094 <source>Refresh interval</source>
1095 <translation>새로고침 간격</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="745"/>
1099 <source>Resolve peer host names</source>
1100 <translation>피어 호스트 이름 분석</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="772"/>
1104 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1105 <translation>트래커에 보고된 IP 주소 (다시 시작 필요)</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="805"/>
1109 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1110 <translation>IP 또는 포트가 변경되면 모든 트래커에게 다시 알림</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
1114 <source>Enable icons in menus</source>
1115 <translation>메뉴에서 아이콘 활성화</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="831"/>
1119 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1120 <translation>임베디드 트래커에 대한 포트 포워딩 활성화</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="835"/>
1124 <source>Enable quarantine for downloaded files</source>
1125 <translation>내려받은 파일에 대한 격리 활성화</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="837"/>
1129 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files</source>
1130 <translation>내려받은 파일에 대해 MOTW(Mark-of-the-Web) 활성화</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="843"/>
1134 <source>(Auto detect if empty)</source>
1135 <translation>(비어있는 경우 자동 감지)</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="845"/>
1139 <source>Python executable path (may require restart)</source>
1140 <translation>Python 실행 경로(다시 시작해야 할 수 있음)</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="870"/>
1144 <source>Confirm removal of tracker from all torrents</source>
1145 <translation>모든 토렌트에서 트래커 제거 확인</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="888"/>
1149 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1150 <translation>피어 전환 연결 해제율(%)</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="894"/>
1154 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1155 <translation>피어 전환 임계율(%)</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="900"/>
1159 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1160 <translation>피어 전환 연결 해제 간격</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="909"/>
1164 <source>Resets to default if empty</source>
1165 <translation>비어 있는 경우 기본값으로 재설정</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="911"/>
1169 <source>DHT bootstrap nodes</source>
1170 <translation>DHT 부트스트랩 노드</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="918"/>
1174 <source>I2P inbound quantity</source>
1175 <translation>I2P 인바운드 분량</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="923"/>
1179 <source>I2P outbound quantity</source>
1180 <translation>I2P 아웃바운드 분량</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="928"/>
1184 <source>I2P inbound length</source>
1185 <translation>I2P 인바운드 길이</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="933"/>
1189 <source>I2P outbound length</source>
1190 <translation>I2P 아웃바운드 길이</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="789"/>
1194 <source>Display notifications</source>
1195 <translation>알림 표시</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="792"/>
1199 <source>Display notifications for added torrents</source>
1200 <translation>추가된 토렌트에 대한 알림 화면표시</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="808"/>
1204 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1205 <translation>내려받기 트래커의 즐겨찾기 아이콘</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="812"/>
1209 <source>Save path history length</source>
1210 <translation>저장 경로 목록 길이</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1214 <source>Enable speed graphs</source>
1215 <translation>속도 그래프 활성화</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="847"/>
1219 <source>Fixed slots</source>
1220 <translation>고정 슬롯</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="848"/>
1224 <source>Upload rate based</source>
1225 <translation>올려주기 속도 기반</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="850"/>
1229 <source>Upload slots behavior</source>
1230 <translation>올려주기 슬롯 동작</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="853"/>
1234 <source>Round-robin</source>
1235 <translation>라운드 로빈</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="854"/>
1239 <source>Fastest upload</source>
1240 <translation>가장 빠른 올려주기</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="855"/>
1244 <source>Anti-leech</source>
1245 <translation>리치 방지</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="857"/>
1249 <source>Upload choking algorithm</source>
1250 <translation>올려주기 억제 알고리즘</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="862"/>
1254 <source>Confirm torrent recheck</source>
1255 <translation>토렌트 다시 검사 확인</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="866"/>
1259 <source>Confirm removal of all tags</source>
1260 <translation>모든 태그 제거 확인</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="874"/>
1264 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1265 <translation>계층 내 모든 트래커에 항상 알리기</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="880"/>
1269 <source>Always announce to all tiers</source>
1270 <translation>모든 계층에 항상 알리기</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="747"/>
1274 <source>Any interface</source>
1275 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1276 <translation>모든 인터페이스</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="700"/>
1280 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1281 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1282 <translation>%1-TCP 혼합 모드 알고리즘</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="742"/>
1286 <source>Resolve peer countries</source>
1287 <translation>피어 국가 분석</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="766"/>
1291 <source>Network interface</source>
1292 <translation>네트워크 인터페이스</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="769"/>
1296 <source>Optional IP address to bind to</source>
1297 <translation>결합할 선택적 IP 주소</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="778"/>
1301 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1302 <translation>최대 동시 HTTP 알림</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="823"/>
1306 <source>Enable embedded tracker</source>
1307 <translation>내장 트래커 활성화</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="828"/>
1311 <source>Embedded tracker port</source>
1312 <translation>내장 트래커 포트</translation>
1313 </message>
1314 </context>
1315 <context>
1316 <name>Application</name>
1317 <message>
1318 <location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
1319 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1320 <translation>휴대 모드로 실행 중입니다. %1에서 프로필 폴더가 자동으로 탐지되었습니다.</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../app/application.cpp" line="300"/>
1324 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1325 <translation>중복 명령줄 플래그가 감지됨: &quot;%1&quot;. 포터블 모드는 상대적인 fastresume을 사용합니다.</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../app/application.cpp" line="304"/>
1329 <source>Using config directory: %1</source>
1330 <translation>사용할 구성 디렉터리: %1</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1334 <source>Torrent name: %1</source>
1335 <translation>토렌트 이름: %1</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1339 <source>Torrent size: %1</source>
1340 <translation>토렌트 크기: %1</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1344 <source>Save path: %1</source>
1345 <translation>저장 경로: %1</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1349 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1350 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1351 <translation>토렌트가 %1에 내려받았습니다.</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <location filename="../app/application.cpp" line="672"/>
1355 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1356 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <location filename="../app/application.cpp" line="703"/>
1360 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1361 <translation>토렌트: %1, 알림 메일 전송 중</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <location filename="../app/application.cpp" line="888"/>
1365 <source>Add torrent failed</source>
1366 <translation>토렌트 추가 실패</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../app/application.cpp" line="889"/>
1370 <source>Couldn&apos;t add torrent &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1371 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;을(를) 추가할 수 없음, 이유 : %2.</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../app/application.cpp" line="938"/>
1375 <source>The WebUI administrator username is: %1</source>
1376 <translation>WebUI 관리자 사용자 이름: %1</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../app/application.cpp" line="939"/>
1380 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %1</source>
1381 <translation>WebUI 관리자 비밀번호가 설정되지 않았습니다. 이 세션에 임시 비밀번호가 제공되었습니다: %1</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../app/application.cpp" line="940"/>
1385 <source>You should set your own password in program preferences.</source>
1386 <translation>프로그램 환경설정에서 자신만의 비밀번호를 설정해야 합니다.</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../app/application.cpp" line="946"/>
1390 <source>The WebUI is disabled! To enable the WebUI, edit the config file manually.</source>
1391 <translation>WebUI가 비활성화되었습니다! WebUI를 활성화하려면 구성 파일을 수동으로 편집하세요.</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../app/application.cpp" line="581"/>
1395 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1396 <translation>외부 프로그램을 실행 중입니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 명령: `%2`</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../app/application.cpp" line="582"/>
1400 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1401 <translation>외부 프로그램을 실행하지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 명령: `%2`</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../app/application.cpp" line="679"/>
1405 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1406 <translation>&quot;%1&quot; 토렌트 내려받기를 완료했습니다</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../app/application.cpp" line="797"/>
1410 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1411 <translation>WebUI는 내부 준비를 마친 후 곧 시작할 예정입니다. 기다려 주십시오...</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../app/application.cpp" line="818"/>
1415 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1416 <source>Loading torrents...</source>
1417 <translation>토렌트 불러오는 중...</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../app/application.cpp" line="821"/>
1421 <source>E&amp;xit</source>
1422 <translation>종료(&amp;X)</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../app/application.cpp" line="870"/>
1426 <source>I/O Error</source>
1427 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1428 <translation>I/O 오류</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../app/application.cpp" line="871"/>
1432 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1433 Reason: %2</source>
1434 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1435 Reason: disk is full.</comment>
1436 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;에 대한 I/O 오류가 발생했습니다.
1437 원인: %2</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1441 <source>Torrent added</source>
1442 <translation>토렌트 추가됨</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1446 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1447 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1448 <translation>&apos;%1&apos;이(가) 추가되었습니다.</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1452 <source>Download completed</source>
1453 <translation>내려받기 완료됨</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1457 <source>qBittorrent %1 started. Process ID: %2</source>
1458 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1459 <translation type="unfinished"></translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1463 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1464 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1465 <translation>&apos;%1&apos; 내려받기를 완료했습니다.</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../app/application.cpp" line="920"/>
1469 <source>Information</source>
1470 <translation>정보</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../app/application.cpp" line="925"/>
1474 <source>To fix the error, you may need to edit the config file manually.</source>
1475 <translation>오류를 수정하려면 구성 파일을 수동으로 편집해야 할 수 있습니다.</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../app/application.cpp" line="934"/>
1479 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1480 <translation>qBittorrent를 제어하려면 다음에서 웹 UI에 접속: %1</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1484 <source>Exit</source>
1485 <translation>종료</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../app/application.cpp" line="1023"/>
1489 <source>Recursive download confirmation</source>
1490 <translation>반복적으로 내려받기 확인</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../app/application.cpp" line="1024"/>
1494 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
1495 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;에 .torrent 파일이 포함되어 있습니다. 내려받기를 계속하시겠습니까?</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../app/application.cpp" line="1030"/>
1499 <source>Never</source>
1500 <translation>절대 안함</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../app/application.cpp" line="1059"/>
1504 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
1505 <translation>토렌트 내의 .torent 파일을 반복적으로 내려받기합니다. 원본 토렌트: &quot;%1&quot;. 파일: &quot;%2&quot;</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../app/application.cpp" line="1165"/>
1509 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1510 <translation>물리적 메모리(RAM) 사용량 제한을 설정하지 못했습니다. 오류 코드: %1. 오류 메시지: &quot;%2&quot;</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../app/application.cpp" line="1200"/>
1514 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1515 <translation>물리적 메모리(RAM) 사용량 하드 제한을 설정하지 못했습니다. 요청된 크기: %1. 시스템 하드 제한: %2. 오류 코드: %3. 오류 메시지: &quot;%4&quot;</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../app/application.cpp" line="1303"/>
1519 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1520 <translation>qBittorrent 종료가 시작되었습니다</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../app/application.cpp" line="1309"/>
1524 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1525 <translation>qBittorrent가 종료되고 있습니다...</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../app/application.cpp" line="1323"/>
1529 <source>Saving torrent progress...</source>
1530 <translation>토렌트 진행 상태 저장 중…</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../app/application.cpp" line="1357"/>
1534 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1535 <translation>qBittorrent가 이제 종료할 준비가 되었습니다.</translation>
1536 </message>
1537 </context>
1538 <context>
1539 <name>AsyncFileStorage</name>
1540 <message>
1541 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="59"/>
1542 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1543 <translation>&apos;%1&apos; 디렉터리를 만들 수 없습니다.</translation>
1544 </message>
1545 </context>
1546 <context>
1547 <name>AuthController</name>
1548 <message>
1549 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="70"/>
1550 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1551 <translation>WebAPI 로그인 실패. 원인: 차단된 IP, IP: %1, 사용자 이름: %2</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
1555 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1556 <translation>인증에 너무 많이 실패하여 당신의 IP 주소가 차단되었습니다.</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="86"/>
1560 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1561 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %1</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="93"/>
1565 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1566 <translation>WebAPI 로그인 실패. 원인: 잘못된 자격 증명, 시도 횟수: %1, IP: %2, 사용자 이름: %3</translation>
1567 </message>
1568 </context>
1569 <context>
1570 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1571 <message>
1572 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1573 <source>RSS Downloader</source>
1574 <translation>RSS 내려받기 도구</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1578 <source>Download Rules</source>
1579 <translation>내려받기 규칙</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1583 <source>Use Regular Expressions</source>
1584 <translation>정규표현식 사용</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1588 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1589 <translation>스마트 에피소드 필터 사용</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1593 <source>Must Contain:</source>
1594 <translation>무조건 포함:</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1598 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1599 <translation>RSS 토렌트의 자동 내려받기는 현재 비활성화되었습니다. 응용 프로그램 설정에서 활성화 설정할 수 있습니다.</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1603 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1604 <translation>선택한 규칙의 이름을 바꿉니다. F2 단축키를 사용하여 이름을 바꿀 수도 있습니다.</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1608 <source>Priority:</source>
1609 <translation>우선순위:</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1613 <source>Must Not Contain:</source>
1614 <translation>무조건 제외:</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1618 <source>Episode Filter:</source>
1619 <translation>에피소드 필터:</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1623 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1624 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1625 <translation>스마트 에피소드 필터는 중복 내려받기를 방지하기 위해 에피소드 번호를 확인합니다.
1626 지원 형식: S01E01, 1x1, 2017.12.31, 31.12.2017 (-를 구분자로 사용하는 날짜 형식도 지원)</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1630 <source>Torrent parameters</source>
1631 <translation>토렌트 매개변수</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1635 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1636 <extracomment>... X days</extracomment>
1637 <translation>다음 일치 항목 무시 (0은 비활성화)</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1641 <source>Disabled</source>
1642 <translation>비활성화됨</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1646 <source> days</source>
1647 <translation></translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1651 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1652 <translation>규칙을 적용할 피드:</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1656 <source>Matching RSS Articles</source>
1657 <translation>일치하는 RSS 규약</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1661 <source>&amp;Import...</source>
1662 <translation>가져오기(&amp;I)…</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1666 <source>&amp;Export...</source>
1667 <translation>내보내기(&amp;E)…</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1671 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1672 <translation>에피소드 필터를 기반으로 규약을 일치시킵니다.</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1676 <source>Example: </source>
1677 <translation>예시: </translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1681 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1682 <comment>example X will match</comment>
1683 <translation> 시즌 12, 5, 8~15, 30 및 이후 에피소드와 일치됩니다</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1687 <source>Episode filter rules: </source>
1688 <translation>에피소드 필터 규칙: </translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1692 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1693 <translation>시즌 번호는 0이 아닌 값을 적어야 합니다</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1697 <source>Filter must end with semicolon</source>
1698 <translation>필터는 쌍반점으로 끝나야 합니다</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1702 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1703 <translation>에피소드에 대한 세 가지 범위 유형이 지원됩니다: </translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1707 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1708 <translation>단일 번호: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 시즌 1의 에피소드 25와 일치됩니다</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1712 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1713 <translation>정상 범위: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; 가 시즌 1의 에피소드 25~40과 일치됩니다</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1717 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1718 <translation>에피소드 숫자는 양수여야 합니다</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1722 <source>Rules</source>
1723 <translation>규칙</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1727 <source>Rules (legacy)</source>
1728 <translation>규칙 (이전)</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1732 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1733 <translation>무한 범위: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 시즌 1의 회차 25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 회차를 찾습니다</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="305"/>
1737 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1738 <translation>최근 일치: %1일 전</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="307"/>
1742 <source>Last Match: Unknown</source>
1743 <translation>최근 일치: 알 수 없음</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1747 <source>New rule name</source>
1748 <translation>새 규칙 이름</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1752 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1753 <translation>새 내려받기 규칙의 이름을 입력하십시오.</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1757 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="540"/>
1758 <source>Rule name conflict</source>
1759 <translation>규칙 이름 충돌</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1763 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="541"/>
1764 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1765 <translation>같은 이름의 규칙이 있습니다. 다른 이름을 선정하십시오.</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
1769 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1770 <translation>&apos;%1&apos; 내려받기 규칙을 제거하시겠습니까?</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1774 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1775 <translation>선택한 내려받기 규칙을 제거하시겠습니까?</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="398"/>
1779 <source>Rule deletion confirmation</source>
1780 <translation>규칙 삭제 확인</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="414"/>
1784 <source>Invalid action</source>
1785 <translation>잘못된 동작</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="415"/>
1789 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1790 <translation>목록이 비어 있으므로 내보낼 항목이 없습니다.</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
1794 <source>Export RSS rules</source>
1795 <translation>RSS 규칙 내보내기</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="448"/>
1799 <source>I/O Error</source>
1800 <translation>I/O 오류</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
1804 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1805 <translation>대상 파일을 만들지 못했습니다. 원인: %1</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="457"/>
1809 <source>Import RSS rules</source>
1810 <translation>RSS 규칙 가져오기</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="486"/>
1814 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1815 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오지 못했습니다. 원인: %1</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="495"/>
1819 <source>Add new rule...</source>
1820 <translation>새 규칙 추가…</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="504"/>
1824 <source>Delete rule</source>
1825 <translation>규칙 삭제</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1829 <source>Rename rule...</source>
1830 <translation>규칙 이름 바꾸기…</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
1834 <source>Delete selected rules</source>
1835 <translation>선택한 규칙 삭제</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="517"/>
1839 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1840 <translation>내려받은 에피소드 지우기…</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1844 <source>Rule renaming</source>
1845 <translation>규칙 이름 바꾸기</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1849 <source>Please type the new rule name</source>
1850 <translation>새 규칙 이름을 입력하십시오</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="561"/>
1854 <source>Clear downloaded episodes</source>
1855 <translation>내려받은 에피소드 지우기</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="562"/>
1859 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1860 <translation>선택한 규칙으로 내려받은 에피소드 목록을 지우시겠습니까?</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="676"/>
1864 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1865 <translation>정규표현식 모드: Perl 호환 정규표현식 사용</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="726"/>
1869 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="773"/>
1870 <source>Position %1: %2</source>
1871 <translation>위치 %1: %2</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="680"/>
1875 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1876 <translation>와일드카드 모드: 사용 가능</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="467"/>
1880 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="485"/>
1881 <source>Import error</source>
1882 <translation>가져오기 오류</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1886 <source>Failed to read the file. %1</source>
1887 <translation>파일을 읽지 못했습니다. %1</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
1891 <source>? to match any single character</source>
1892 <translation>? = 임의의 글자 하나와 일치</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1896 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1897 <translation>* = 0개 이상의 모든 글자</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="683"/>
1901 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1902 <translation>공백 = AND 연산자 (모든 단어, 모든 순서)</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="684"/>
1906 <source>| is used as OR operator</source>
1907 <translation>| = OR 연산자</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1911 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1912 <translation>단어 순서가 중요하다면 공백 대신 *를 사용하십시오.</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1916 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1917 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1918 <translation>빈 %1 절이 있는 표현식 (예: %2)</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1922 <source> will match all articles.</source>
1923 <translation>은(는) 모든 규약과 일치됩니다.</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1927 <source> will exclude all articles.</source>
1928 <translation>은(는) 모든 규약을 제외합니다.</translation>
1929 </message>
1930 </context>
1931 <context>
1932 <name>BanListOptionsDialog</name>
1933 <message>
1934 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1935 <source>List of banned IP addresses</source>
1936 <translation>차단한 IP 주소 목록</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1940 <source>Ban IP</source>
1941 <translation>IP 차단</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1945 <source>Delete</source>
1946 <translation>삭제</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1950 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1951 <source>Warning</source>
1952 <translation>경고</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1956 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1957 <translation>입력한 IP 주소가 올바르지 않습니다.</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1961 <source>The entered IP is already banned.</source>
1962 <translation>입력한 IP 주소는 이미 차단했습니다.</translation>
1963 </message>
1964 </context>
1965 <context>
1966 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1967 <message>
1968 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="114"/>
1969 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1970 <translation>토렌트 이어받기 폴더를 만들 수 없습니다. &quot;%1&quot;</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="225"/>
1974 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1975 <translation>이어받기 데이터를 구문 분석할 수 없음: 잘못된 형식</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="298"/>
1979 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="305"/>
1980 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1981 <translation>토렌트 정보를 분석할 수 없음: %1</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="301"/>
1985 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1986 <translation>토렌트 정보를 분석할 수 없음: 잘못된 형식</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="316"/>
1990 <source>Mismatching info-hash detected in resume data</source>
1991 <translation type="unfinished"></translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1995 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1996 <translation>토렌트 메타데이터를 &apos;%1&apos;에 저장할 수 없습니다. 오류: %2.</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="446"/>
2000 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
2001 <translation>토렌트 이어받기 데이터를 &apos;%1&apos;에 저장할 수 없습니다. 오류: %2.</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="188"/>
2005 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
2006 <translation>토렌트 대기열을 불러올 수 없음: %1</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="222"/>
2010 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
2011 <translation>이어받기 데이터를 분석할 수 없음: %1</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="335"/>
2015 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2016 <translation>이어받기 데이터가 잘못되었습니다. 메타데이터나 정보 해시를 찾을 수 없습니다.</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="471"/>
2020 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2021 <translation>데이터를 &apos;%1&apos;에 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
2022 </message>
2023 </context>
2024 <context>
2025 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2026 <message>
2027 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="392"/>
2028 <source>Not found.</source>
2029 <translation>찾지 못했습니다.</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="396"/>
2033 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2034 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;의 이어받기 데이터를 불러올 수 없습니다. 오류: %2</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="480"/>
2038 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="485"/>
2039 <source>Database is corrupted.</source>
2040 <translation>데이터베이스가 손상되었습니다.</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="498"/>
2044 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2045 <translation>WAL(Write-Ahead Logging) 저널링 모드를 활성화할 수 없습니다. 오류: %1.</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="655"/>
2049 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2050 <translation>쿼리 결과를 확인할 수 없습니다.</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="659"/>
2054 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2055 <translation>파일 시스템 제한으로 인해 WAL 모드가 지원되지 않을 수 있습니다.</translation>
2056 </message>
2057 <message>
2058 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="708"/>
2059 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2060 <translation>트랜잭션을 시작할 수 없습니다. 오류: %1</translation>
2061 </message>
2062 </context>
2063 <context>
2064 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="836"/>
2067 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2068 <translation>토렌트 메타데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %1.</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="890"/>
2072 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2073 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;의 이어받기 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="918"/>
2077 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2078 <translation>토렌트 &apos;%1&apos;의 이어받기 데이터를 삭제할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="952"/>
2082 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2083 <translation>토렌트 대기열 위치를 저장할 수 없습니다. 오류: %1</translation>
2084 </message>
2085 </context>
2086 <context>
2087 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2088 <message>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2091 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2092 <translation>분산 해시 테이블(DHT) 지원: %1</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2096 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2097 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2099 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2101 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2102 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2104 <source>ON</source>
2105 <translation>켜짐</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2109 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2110 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2111 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2112 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2113 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2115 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2116 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2117 <source>OFF</source>
2118 <translation>꺼짐</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2122 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2123 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2124 <translation>로컬 피어 찾기 지원: %1</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="686"/>
2128 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2129 <translation>피어 익스체인지(PeX) 지원을 전환하려면 다시 시작해야 합니다</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1355"/>
2133 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2134 <translation>토렌트를 이어받지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 원인: &quot;%2&quot;</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1409"/>
2138 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1419"/>
2139 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2140 <translation>토렌트 이어받기 실패: 일치하지 않는 토렌트 ID가 감지되었습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1453"/>
2144 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2145 <translation>일치하지 않는 데이터 감지됨: 구성 파일에서 범주가 누락되었습니다. 범주는 복구되지만 해당 설정은 기본값으로 재설정됩니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 범주: &quot;%2&quot;</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1460"/>
2149 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2150 <translation>일치하지 않는 데이터 감지됨: 잘못된 범주입니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 범주: &quot;%2&quot;</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1475"/>
2154 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2155 <translation>복구된 범주의 저장 경로와 토렌트의 현재 저장 경로 간의 불일치가 감지되었습니다. 지금부터 토렌트가 수동 모드로 전환되었습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 범주: &quot;%2&quot;</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1489"/>
2159 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2160 <translation>일치하지 않는 데이터 감지됨: 구성 파일에서 태그가 누락되었습니다. 태그가 복구됩니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 태그: &quot;%2&quot;</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1495"/>
2164 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2165 <translation>일치하지 않는 데이터 감지됨: 잘못된 태그입니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 태그: &quot;%2&quot;</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2169 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2170 <translation>시스템 깨우기 이벤트가 감지되었습니다. 모든 트래커에게 다시 알립니다...</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1625"/>
2174 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2175 <translation>피어 ID: &quot;%1&quot;</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1626"/>
2179 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2180 <translation>HTTP 사용자-에이전트: &quot;%1&quot;</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2184 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2185 <translation>피어 익스체인지(PeX) 지원: %1</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2189 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2190 <source>Anonymous mode: %1</source>
2191 <translation>익명 모드: %1</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2195 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3626"/>
2196 <source>Encryption support: %1</source>
2197 <translation>암호화 지원: %1</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2201 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2202 <source>FORCED</source>
2203 <translation>강제 적용됨</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2069"/>
2207 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2208 <translation>네트워크 인터페이스의 GUID를 찾을 수 없습니다. 인터페이스: &quot;%1&quot;</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2086"/>
2212 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2213 <translation>다음 IP 주소 목록에서 수신하기 위해 시도하는 중: &quot;%1&quot;</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2245"/>
2217 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2218 <translation>토렌트가 공유 비율 제한에 도달했습니다.</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2246"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2281"/>
2223 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2316"/>
2224 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2225 <translation>토렌트: &quot;%1&quot;.</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2250"/>
2229 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2285"/>
2230 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2320"/>
2231 <source>Removed torrent.</source>
2232 <translation>토렌트를 제거했습니다.</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2255"/>
2236 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2290"/>
2237 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2325"/>
2238 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2239 <translation>토렌트를 제거하고 내용을 삭제했습니다.</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2261"/>
2243 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2296"/>
2244 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2331"/>
2245 <source>Torrent paused.</source>
2246 <translation>토렌트가 일시정지되었습니다.</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2266"/>
2250 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2301"/>
2251 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2336"/>
2252 <source>Super seeding enabled.</source>
2253 <translation>초도 배포가 활성화되었습니다.</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2280"/>
2257 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2258 <translation>토렌트가 배포 제한 시간에 도달했습니다.</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2315"/>
2262 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.</source>
2263 <translation>토렌트가 비활성 시드 시간 제한에 도달했습니다.</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5372"/>
2267 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2268 <translation>토렌트를 불러오지 못했습니다. 원인: &quot;%1&quot;</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6082"/>
2272 <source>I2P error. Message: &quot;%1&quot;.</source>
2273 <translation>I2P 오류. 메시지: &quot;%1&quot;.</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2925"/>
2277 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2278 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원: 켬</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2944"/>
2282 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2283 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원: 끔</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3070"/>
2287 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2288 <translation>토렌트를 내보내지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 대상: %2. 원인: &quot;%3&quot;</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3113"/>
2292 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2293 <translation>이어받기 데이터 저장을 중단했습니다. 미해결 토렌트 수: %1</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3235"/>
2297 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2298 <translation>구성된 네트워크 주소가 잘못되었습니다. 주소: &quot;%1&quot;</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3276"/>
2302 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3310"/>
2303 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2304 <translation>수신 대기하도록 구성된 네트워크 주소를 찾지 못했습니다. 주소: &quot;%1&quot;</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3289"/>
2308 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2309 <translation>구성된 네트워크 인터페이스가 잘못되었습니다. 인터페이스: &quot;%1&quot;</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3927"/>
2313 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2314 <translation>금지된 IP 주소 목록을 적용하는 동안 잘못된 IP 주소를 거부했습니다. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4912"/>
2318 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2319 <translation>토렌트에 트래커를 추가했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 트래커: &quot;%2&quot;</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4919"/>
2323 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2324 <translation>토렌트에서 트래커를 제거했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 트래커: &quot;%2&quot;</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4931"/>
2328 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2329 <translation>토렌트에 URL 배포를 추가했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4937"/>
2333 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2334 <translation>토렌트에서 URL 배포를 제거했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4959"/>
2338 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2339 <translation>토렌트가 일시정지되었습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4965"/>
2343 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2344 <translation>토렌트가 이어받기되었습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4976"/>
2348 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2349 <translation>토렌트 내려받기를 완료했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5041"/>
2353 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2354 <translation>토렌트 이동이 취소되었습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 소스: &quot;%2&quot;. 대상: &quot;%3&quot;</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5052"/>
2358 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2359 <translation>토렌트 이동을 대기열에 넣지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 소스: &quot;%2&quot;. 대상: &quot;%3&quot;. 원인: 현재 토렌트가 대상으로 이동 중입니다</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5061"/>
2363 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2364 <translation>토렌트 이동을 대기열에 넣지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 소스: &quot;%2&quot; 대상: &quot;%3&quot;. 원인: 두 경로 모두 동일한 위치를 가리킵니다</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5069"/>
2368 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2369 <translation>대기열에 있는 토렌트 이동입니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 소스: &quot;%2&quot;. 대상: &quot;%3&quot;</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5086"/>
2373 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2374 <translation>토렌트 이동을 시작합니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 대상: &quot;%2&quot;</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5135"/>
2378 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2379 <translation>범주 구성을 저장하지 못했습니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5182"/>
2383 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2384 <translation>범주 구성을 분석하지 못했습니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5309"/>
2388 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2389 <translation>IP 필터 파일을 성공적으로 분석했습니다. 적용된 규칙 수: %1</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5319"/>
2393 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2394 <translation>IP 필터 파일을 분석하지 못했습니다</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5622"/>
2398 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2399 <translation>토렌트를 복원했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5626"/>
2403 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2404 <translation>새로운 토렌트를 추가했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5632"/>
2408 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2409 <translation>토렌트 오류가 발생했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5650"/>
2413 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5701"/>
2414 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2415 <translation>토렌트를 제거했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5673"/>
2419 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2420 <translation>토렌트를 제거하고 내용을 삭제했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5722"/>
2424 <source>Torrent is missing SSL parameters. Torrent: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2425 <translation type="unfinished"></translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5772"/>
2429 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2430 <translation>파일 오류 경고입니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 파일: &quot;%2&quot; 원인: &quot;%3&quot;</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5783"/>
2434 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2435 <translation>UPnP/NAT-PMP 포트 매핑에 실패했습니다. 메시지: &quot;%1&quot;</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5789"/>
2439 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2440 <translation>UPnP/NAT-PMP 포트 매핑에 성공했습니다. 메시지: &quot;%1&quot;</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5798"/>
2444 <source>IP filter</source>
2445 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2446 <translation>IP 필터</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5801"/>
2450 <source>filtered port (%1)</source>
2451 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2452 <translation>필터링된 포트 (%1)</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5807"/>
2456 <source>privileged port (%1)</source>
2457 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2458 <translation>특별 허가된 포트 (%1)</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5880"/>
2462 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2463 <translation>BitTorrent 세션에 심각한 오류가 발생했습니다. 이유: &quot;%1&quot;</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6072"/>
2467 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2468 <translation>SOCKS5 프록시 오류입니다. 주소: %1. 메시지: &quot;%2&quot;.</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5804"/>
2472 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2473 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2474 <translation>%1 혼합 모드 제한</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5174"/>
2478 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2479 <translation>범주를 불러오지 못했습니다. %1</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5189"/>
2483 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2484 <translation>범주 구성을 불러오지 못했습니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;잘못된 데이터 형식&quot;</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5695"/>
2488 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2489 <translation>토렌트를 제거했지만 해당 콘텐츠 및/또는 파트파일을 삭제하지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5810"/>
2493 <source>%1 is disabled</source>
2494 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2495 <translation>%1 비활성화됨</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5813"/>
2499 <source>%1 is disabled</source>
2500 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2501 <translation>%1 비활성화됨</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5837"/>
2505 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2506 <translation>URL 배포 DNS를 조회하지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. 오류: &quot;%3&quot;</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5843"/>
2510 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2511 <translation>URL 배포에서 오류 메시지를 수신했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. 메시지: &quot;%3&quot;</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5852"/>
2515 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2516 <translation>IP에서 성공적으로 수신 대기 중입니다. IP: &quot;%1&quot;. 포트: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5859"/>
2520 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2521 <translation>IP 수신에 실패했습니다. IP: &quot;%1&quot; 포트: %2/%3. 원인: &quot;%4&quot;</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5867"/>
2525 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2526 <translation>외부 IP를 감지했습니다. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5982"/>
2530 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2531 <translation>오류: 내부 경고 대기열이 가득 차서 경고가 삭제되었습니다. 성능이 저하될 수 있습니다. 삭제된 경고 유형: &quot;%1&quot;. 메시지: &quot;%2&quot;</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6004"/>
2535 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2536 <translation>토렌트를 성공적으로 이동했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 대상: &quot;%2&quot;</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6027"/>
2540 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2541 <translation>토렌트를 이동하지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 소스: &quot;%2&quot;. 대상: %3. 원인: &quot;%4&quot;</translation>
2542 </message>
2543 </context>
2544 <context>
2545 <name>BitTorrent::TorrentCreationTask</name>
2546 <message>
2547 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreationtask.cpp" line="71"/>
2548 <source>Failed to start seeding.</source>
2549 <translation type="unfinished"></translation>
2550 </message>
2551 </context>
2552 <context>
2553 <name>BitTorrent::TorrentCreator</name>
2554 <message>
2555 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="92"/>
2556 <source>Operation aborted</source>
2557 <translation>작업 중단됨</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="236"/>
2561 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="240"/>
2562 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2563 <translation>새 토렌트 파일을 만들지 못했습니다. 원인: %1.</translation>
2564 </message>
2565 </context>
2566 <context>
2567 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2568 <message>
2569 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="789"/>
2570 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2571 <translation>&quot;%2&quot; 토렌트에 &quot;%1&quot; 피어를 추가하지 못했습니다. 원인: %3</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="794"/>
2575 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2576 <translation>&quot;%1&quot; 피어를 &quot;%2&quot; 토렌트에 추가했습니다</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="854"/>
2580 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2581 <translation>예기치 않은 데이터가 감지되었습니다. 토렌트: %1. 데이터: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1209"/>
2585 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2586 <translation>파일에 쓸 수 없습니다. 원인: %1. 토렌트는 이제 &quot;올려주기 전용&quot; 모드입니다.</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1632"/>
2590 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2591 <translation>처음과 마지막 조각 먼저 내려받기: %1, 토렌트: &apos;%2&apos;</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2595 <source>On</source>
2596 <translation>켜기</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2600 <source>Off</source>
2601 <translation>끄기</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1833"/>
2605 <source>Failed to reload torrent. Torrent: %1. Reason: %2</source>
2606 <translation type="unfinished"></translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2156"/>
2610 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2611 <translation>이어받기 데이터를 생성하지 못했습니다. 토렌트: &quot;%1&quot;. 원인: &quot;%2&quot;</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2165"/>
2615 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2616 <translation>토렌트를 복원하지 못했습니다. 파일이 이동했거나 저장소에 접속할 수 없습니다. 토렌트: %1. 원인: %2</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2740"/>
2620 <source>Missing metadata</source>
2621 <translation>누락된 메타데이터</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2244"/>
2625 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2626 <translation>파일 이름 바꾸기 실패. 토렌트: &quot;%1&quot;. 파일: &quot;%2&quot;, 원인: &quot;%3&quot;</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2315"/>
2630 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2631 <translation>성능 경고: %1. 추가 정보: %2</translation>
2632 </message>
2633 </context>
2634 <context>
2635 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2636 <message>
2637 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="217"/>
2638 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2639 <translation>내장 트래커: 현재 IP: %1에서 수신 대기 중, 포트: %2</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2643 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2644 <translation>내장 트래커: IP: %1, 포트: %2와 결합할 수 없습니다. 원인: %3</translation>
2645 </message>
2646 </context>
2647 <context>
2648 <name>CMD Options</name>
2649 <message>
2650 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="152"/>
2651 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2652 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2653 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;은(는) &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="198"/>
2657 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2658 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2659 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;은(는) &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="214"/>
2663 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2664 <translation>환경 변수 &apos;%1&apos;에 정수가 있어야 하지만 &apos;%2&apos;(이)가 있습니다</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="265"/>
2668 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2669 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2670 <translation>매개변수 &apos;%1&apos;은(는) &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="292"/>
2674 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2675 <translation>환경 변수 &apos;%1&apos;&apos;%2&apos;가 있어야 하지만 &apos;%3&apos;(이)가 있습니다</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="381"/>
2679 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="389"/>
2680 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2681 <translation>%1은 타당한 포트 번호여야 합니다(1 ~ 65535).</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="492"/>
2685 <source>Usage:</source>
2686 <translation>사용법:</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="493"/>
2690 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2691 <translation>[옵션] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="495"/>
2695 <source>Options:</source>
2696 <translation>옵션:</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="498"/>
2700 <source>Display program version and exit</source>
2701 <translation>프로그램 버전을 표시 후 종료</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="496"/>
2705 <source>Display this help message and exit</source>
2706 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="500"/>
2710 <source>Confirm the legal notice</source>
2711 <translation type="unfinished"></translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="501"/>
2715 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2716 <source>port</source>
2717 <translation>포트</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="502"/>
2721 <source>Change the WebUI port</source>
2722 <translation>WebUI 포트 변경하기</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="505"/>
2726 <source>Change the torrenting port</source>
2727 <translation>토렌트 중인 포트 변경</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2731 <source>Disable splash screen</source>
2732 <translation>시작 화면 비활성화</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2736 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2737 <translation>데몬 모드로 실행 (백그라운드)</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="513"/>
2741 <source>dir</source>
2742 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2743 <translation>폴더</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2747 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2748 <translation>&lt;dir&gt;에 구성 파일 저장</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2752 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2753 <source>name</source>
2754 <translation>이름</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="516"/>
2758 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2759 <translation>qBittorrent_&lt;name&gt; 폴더에 구성 파일 저장</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2763 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2764 <translation>libtorrent Fastresume 파일을 해킹하여 프로필 디렉터리를 기준으로 파일 경로를 만듭니다.</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2768 <source>files or URLs</source>
2769 <translation>파일 또는 URL</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
2773 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2774 <translation>사용자가 건넨 토렌트 내려받기</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2778 <source>Options when adding new torrents:</source>
2779 <translation>새 토렌트를 추가 할 때 옵션:</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2783 <source>path</source>
2784 <translation>경로</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2788 <source>Torrent save path</source>
2789 <translation>토렌트 저장 경로</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2793 <source>Add torrents as started or paused</source>
2794 <translation>시작 또는 일시정지된 토렌트 추가</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
2798 <source>Skip hash check</source>
2799 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
2803 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2804 <translation>범주에 토렌트를 할당합니다. 범주가 존재하지 않으면 만들어집니다.</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2808 <source>Download files in sequential order</source>
2809 <translation>순차적으로 파일 내려받기</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
2813 <source>Download first and last pieces first</source>
2814 <translation>처음과 마지막 조각 먼저 내려받기</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2818 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2819 <translation>토렌트를 추가할 때 &quot;새 토렌트 추가&quot; 창을 열 것인지 지정합니다.</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2823 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2824 <translation>옵션 값은 환경 변수로 제공될 수 있습니다. &apos;parameter-name&apos;이라는 옵션의 경우 환경 변수 이름은 &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos;(대문자의 경우 &apos;-&apos;&apos;_&apos;로 대체)입니다. 플래그 값을 전달하려면 변수를 &apos;1&apos; 또는 &apos;TRUE&apos;로 설정하십시오. 다음은 시작 화면 사용을 중지하는 예시입니다:</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
2828 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2829 <translation>명령줄 매개 변수는 환경 변수보다 우선됩니다</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
2833 <source>Help</source>
2834 <translation>도움말</translation>
2835 </message>
2836 </context>
2837 <context>
2838 <name>CategoryFilterModel</name>
2839 <message>
2840 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="254"/>
2841 <source>Categories</source>
2842 <translation>범주</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="433"/>
2846 <source>All</source>
2847 <translation>전체</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="440"/>
2851 <source>Uncategorized</source>
2852 <translation>범주 없음</translation>
2853 </message>
2854 </context>
2855 <context>
2856 <name>CategoryFilterWidget</name>
2857 <message>
2858 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="110"/>
2859 <source>Add category...</source>
2860 <translation>범주 추가…</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="118"/>
2864 <source>Add subcategory...</source>
2865 <translation>하위 범주 추가…</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
2869 <source>Edit category...</source>
2870 <translation>범주 편집…</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2874 <source>Remove category</source>
2875 <translation>범주 제거</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
2879 <source>Remove unused categories</source>
2880 <translation>미사용 범주 제거</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
2884 <source>Resume torrents</source>
2885 <translation>토렌트 이어받기</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2889 <source>Pause torrents</source>
2890 <translation>토렌트 일시정지</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2894 <source>Remove torrents</source>
2895 <translation>토렌트 제거</translation>
2896 </message>
2897 </context>
2898 <context>
2899 <name>ColorWidget</name>
2900 <message>
2901 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2902 <source>Edit...</source>
2903 <translation>편집...</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="101"/>
2907 <source>Reset</source>
2908 <translation>초기화</translation>
2909 </message>
2910 </context>
2911 <context>
2912 <name>CookiesDialog</name>
2913 <message>
2914 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2915 <source>Manage Cookies</source>
2916 <translation>쿠키 관리</translation>
2917 </message>
2918 </context>
2919 <context>
2920 <name>CookiesModel</name>
2921 <message>
2922 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2923 <source>Domain</source>
2924 <translation>도메인</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2928 <source>Path</source>
2929 <translation>경로</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2933 <source>Name</source>
2934 <translation>이름</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2938 <source>Value</source>
2939 <translation></translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2943 <source>Expiration Date</source>
2944 <translation>만료일</translation>
2945 </message>
2946 </context>
2947 <context>
2948 <name>CustomThemeSource</name>
2949 <message>
2950 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="242"/>
2951 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2952 <translation>사용자 지정 테마 스타일 시트를 불러오지 못했습니다. %1</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="266"/>
2956 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2957 <translation>사용자 지정 테마 색상을 불러오지 못했습니다. %1</translation>
2958 </message>
2959 </context>
2960 <context>
2961 <name>DefaultThemeSource</name>
2962 <message>
2963 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2964 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2965 <translation>기본 테마 색상을 불러오지 못했습니다. %1</translation>
2966 </message>
2967 </context>
2968 <context>
2969 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2972 <source>Remove torrent(s)</source>
2973 <translation>토렌트 제거</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2977 <source>Remember choice</source>
2978 <translation>선택 기억</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2982 <source>Also permanently delete the files</source>
2983 <translation>또한 파일을 영구적으로 삭제합니다</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2987 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2988 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2989 <translation>전송 목록에서 &apos;%1&apos;을(를) 제거하시겠습니까?</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2993 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2994 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2995 <translation>전송 목록에서 이 %1 토렌트를 제거하시겠습니까?</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2999 <source>Remove</source>
3000 <translation>제거</translation>
3001 </message>
3002 </context>
3003 <context>
3004 <name>DownloadFromURLDialog</name>
3005 <message>
3006 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
3007 <source>Download from URLs</source>
3008 <translation>URL에서 내려받기</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
3012 <source>Add torrent links</source>
3013 <translation>토렌트 링크 추가</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3017 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3018 <translation>한 줄에 링크 하나 (HTTP 링크, 마그넷 링크, 정보 해시 지원)</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3022 <source>Download</source>
3023 <translation>내려받기</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3027 <source>No URL entered</source>
3028 <translation>입력한 URL 없음</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3032 <source>Please type at least one URL.</source>
3033 <translation>적어도 URL 하나를 입력하세요.</translation>
3034 </message>
3035 </context>
3036 <context>
3037 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3038 <message>
3039 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3040 <source>Missing pieces</source>
3041 <translation>누락된 조각</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3045 <source>Partial pieces</source>
3046 <translation>부분 조각</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3050 <source>Completed pieces</source>
3051 <translation>완성된 조각</translation>
3052 </message>
3053 </context>
3054 <context>
3055 <name>ExecutionLogWidget</name>
3056 <message>
3057 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3058 <source>General</source>
3059 <translation>일반</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3063 <source>Blocked IPs</source>
3064 <translation>차단한 IP</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3068 <source>Copy</source>
3069 <translation>복사</translation>
3070 </message>
3071 <message>
3072 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3073 <source>Clear</source>
3074 <translation>지우기</translation>
3075 </message>
3076 </context>
3077 <context>
3078 <name>FeedListWidget</name>
3079 <message>
3080 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3081 <source>RSS feeds</source>
3082 <translation>RSS 피드</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3086 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3087 <source>Unread (%1)</source>
3088 <translation>안 읽음 (%1)</translation>
3089 </message>
3090 </context>
3091 <context>
3092 <name>FileLogger</name>
3093 <message>
3094 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="182"/>
3095 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3096 <translation>로그 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일 로그를 사용 중지합니다.</translation>
3097 </message>
3098 </context>
3099 <context>
3100 <name>FileSystemPathEdit</name>
3101 <message>
3102 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3103 <source>...</source>
3104 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3105 <translation></translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3109 <source>&amp;Browse...</source>
3110 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3111 <translation>찾아보기(&amp;B)…</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3115 <source>Choose a file</source>
3116 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3117 <translation>파일 선정</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3121 <source>Choose a folder</source>
3122 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3123 <translation>폴더 선정</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3127 <source>Any file</source>
3128 <translation>모든 파일</translation>
3129 </message>
3130 </context>
3131 <context>
3132 <name>FilterParserThread</name>
3133 <message>
3134 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3135 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3136 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3137 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3138 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3142 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3143 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3144 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3145 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다.</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3149 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3150 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3151 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 시작 IP 형식이 잘못되었습니다.</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3155 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3156 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3157 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 끝 IP 형식이 맞지 않습니다.</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3161 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3162 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3163 <translation>IP 필터의 %1번째 줄에 오류가 있습니다. IP 하나는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3167 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3168 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3169 <translation>%1 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %2</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3173 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3174 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3175 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3176 <translation>%1 추가 IP 필터 분석 오류가 발생했습니다.</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3180 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3181 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3182 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3183 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3184 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3185 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3186 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3187 <translation>분석 오류: 해당 필터 파일은 유효한 PeerGuardian P2B 파일이 아닙니다.</translation>
3188 </message>
3189 </context>
3190 <context>
3191 <name>GUIAddTorrentManager</name>
3192 <message>
3193 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="101"/>
3194 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
3195 <translation>토렌트 내려받는 중... 소스 : &quot;%1&quot;</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="193"/>
3199 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
3200 <translation>비공개 토렌트이기 때문에 트래커를 병합할 수 없음</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="200"/>
3204 <source>Torrent is already present</source>
3205 <translation>토렌트가 이미 존재합니다</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="201"/>
3209 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
3210 <translation>&apos;%1&apos; 토렌트가 이미 전송 목록에 있습니다. 새 소스의 트래커를 병합하시겠습니까?</translation>
3211 </message>
3212 </context>
3213 <context>
3214 <name>GeoIPDatabase</name>
3215 <message>
3216 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3217 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3218 <source>Unsupported database file size.</source>
3219 <translation>지원하지 않는 데이터베이스 파일 크기.</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3223 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3224 <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목을 찾을 수 없습니다.</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3228 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3229 <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목에 잘못된 형식이 있습니다.</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3233 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3234 <translation>지원되지 않는 데이터베이스 버전: %1.%2</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3238 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3239 <translation>지원되지 않는 IP 버전: %1</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3243 <source>Unsupported record size: %1</source>
3244 <translation>지원하지 않는 레코드 크기: %1</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3248 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3249 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.</translation>
3250 </message>
3251 </context>
3252 <context>
3253 <name>Http::Connection</name>
3254 <message>
3255 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3256 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3257 <translation>HTTP 요청 크기 제한을 초과하여 소켓을 닫는 중입니다. 제한: %1, IP: %2</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="110"/>
3261 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %1. Method: &quot;%2&quot;</source>
3262 <translation>잘못된 Http 요청 방법, 소켓을 닫는 중입니다. IP: %1. 방법: &quot;%2&quot;</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="123"/>
3266 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3267 <translation>잘못된 HTTP 요청으로 인해 소켓을 닫는 중입니다. IP: %1</translation>
3268 </message>
3269 </context>
3270 <context>
3271 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3272 <message>
3273 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3274 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3275 <translation>허용 목록에 있는 IP 서브넷 목록</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3279 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3280 <translation>예시: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3284 <source>Add subnet</source>
3285 <translation>서브넷 추가</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3289 <source>Delete</source>
3290 <translation>삭제</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3294 <source>Error</source>
3295 <translation>오류</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3299 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3300 <translation>입력한 서브넷이 올바르지 않습니다.</translation>
3301 </message>
3302 </context>
3303 <context>
3304 <name>IconWidget</name>
3305 <message>
3306 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="173"/>
3307 <source>Browse...</source>
3308 <translation>찾아보기...</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="174"/>
3312 <source>Reset</source>
3313 <translation>초기화</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="201"/>
3317 <source>Select icon</source>
3318 <translation>아이콘 선택</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="202"/>
3322 <source>Supported image files</source>
3323 <translation>지원되는 이미지 파일</translation>
3324 </message>
3325 </context>
3326 <context>
3327 <name>LegalNotice</name>
3328 <message>
3329 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="50"/>
3330 <source>Legal Notice</source>
3331 <translation>이용 약관</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="51"/>
3335 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3336 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올려주기를 통해 해당 데이터를 다른 사람이 사용할 수 있습니다. 당신이 공유하는 모든 콘텐츠는 전적으로 당신의 책임입니다.</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="52"/>
3340 <source>No further notices will be issued.</source>
3341 <translation>더 이상 알리지 않습니다.</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="58"/>
3345 <source>If you have read the legal notice, you can use command line option `--confirm-legal-notice` to suppress this message.</source>
3346 <translation type="unfinished"></translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="67"/>
3350 <source>Press &apos;Enter&apos; key to continue...</source>
3351 <translation type="unfinished"></translation>
3352 </message>
3353 </context>
3354 <context>
3355 <name>LogPeerModel</name>
3356 <message>
3357 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3358 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3359 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3360 <translation>%1 차단됨. 원인: %2.</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3364 <source>%1 was banned</source>
3365 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3366 <translation>%1 차단됨</translation>
3367 </message>
3368 </context>
3369 <context>
3370 <name>Main</name>
3371 <message>
3372 <location filename="../app/main.cpp" line="218"/>
3373 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3374 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3375 <translation>%1은 알 수 없는 명령줄 매개변수입니다.</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../app/main.cpp" line="230"/>
3379 <location filename="../app/main.cpp" line="241"/>
3380 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3381 <translation>%1은 단일 명령줄 매개변수여야 합니다.</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <location filename="../app/main.cpp" line="95"/>
3385 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3386 <translation>명령줄 매개변수에 대해 읽으려면 -h 옵션을 사용하여 응용 프로그램을 실행합니다.</translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <location filename="../app/main.cpp" line="97"/>
3390 <source>Bad command line</source>
3391 <translation>잘못된 명령줄</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <location filename="../app/main.cpp" line="103"/>
3395 <source>Bad command line: </source>
3396 <translation>잘못된 명령줄: </translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <location filename="../app/main.cpp" line="117"/>
3400 <source>An unrecoverable error occurred.</source>
3401 <translation>복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <location filename="../app/main.cpp" line="125"/>
3405 <location filename="../app/main.cpp" line="129"/>
3406 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.</source>
3407 <translation>qBittorrent에 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <location filename="../app/main.cpp" line="251"/>
3411 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running.</source>
3412 <translation type="unfinished"></translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <location filename="../app/main.cpp" line="258"/>
3416 <source>Another qBittorrent instance is already running.</source>
3417 <translation type="unfinished"></translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <location filename="../app/main.cpp" line="314"/>
3421 <source>Found unexpected qBittorrent instance. Exiting this instance. Current process ID: %1.</source>
3422 <translation type="unfinished"></translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3426 <source>Error when daemonizing. Reason: &quot;%1&quot;. Error code: %2.</source>
3427 <translation type="unfinished"></translation>
3428 </message>
3429 </context>
3430 <context>
3431 <name>MainWindow</name>
3432 <message>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3434 <source>&amp;Edit</source>
3435 <translation>편집(&amp;E)</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3439 <source>&amp;Tools</source>
3440 <translation>도구(&amp;T)</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3444 <source>&amp;File</source>
3445 <translation>파일(&amp;F)</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3449 <source>&amp;Help</source>
3450 <translation>도움말(&amp;H)</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3454 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3455 <translation>내려받기 완료 후(&amp;D)</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3459 <source>&amp;View</source>
3460 <translation>보기(&amp;V)</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3464 <source>&amp;Options...</source>
3465 <translation>옵션(&amp;O)…</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3469 <source>&amp;Resume</source>
3470 <translation>이어받기(&amp;R)</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3474 <source>&amp;Remove</source>
3475 <translation>제거(&amp;R)</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3479 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3480 <translation>토렌트 생성기(&amp;C)</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3484 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3485 <source>Alternative Speed Limits</source>
3486 <translation>대체 속도 제한</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3490 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3491 <translation>기본 도구 모음(&amp;T)</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3495 <source>Display Top Toolbar</source>
3496 <translation>기본 도구 모음 표시</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3500 <source>Status &amp;Bar</source>
3501 <translation>상태 표시줄(&amp;B)</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3505 <source>Filters Sidebar</source>
3506 <translation>필터 사이드바</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3510 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3511 <translation>제목 표시줄에 속도 표시(&amp;P)</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3515 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3516 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3520 <source>&amp;RSS Reader</source>
3521 <translation>RSS 리더(&amp;R)</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3525 <source>Search &amp;Engine</source>
3526 <translation>검색 엔진(&amp;E)</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3530 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3531 <translation>qBittorrent 잠금(&amp;O)</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3535 <source>Do&amp;nate!</source>
3536 <translation>기부(&amp;N)</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3540 <source>&amp;Do nothing</source>
3541 <translation>아무것도 안 함(&amp;D)</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3545 <source>Close Window</source>
3546 <translation>창 닫기</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3550 <source>R&amp;esume All</source>
3551 <translation>모두 이어받기(&amp;E)</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3555 <source>Manage Cookies...</source>
3556 <translation>쿠키 관리…</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3560 <source>Manage stored network cookies</source>
3561 <translation>저장된 쿠키 관리</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3565 <source>Normal Messages</source>
3566 <translation>일반 메시지</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3570 <source>Information Messages</source>
3571 <translation>정보 메시지</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3575 <source>Warning Messages</source>
3576 <translation>경고 메시지</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3580 <source>Critical Messages</source>
3581 <translation>중요 메시지</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3585 <source>&amp;Log</source>
3586 <translation>로그(&amp;L)</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3590 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3591 <translation>전역 속도 제한 설정…</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3595 <source>Bottom of Queue</source>
3596 <translation>대기열 맨 아래</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3600 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3601 <translation>대기열 맨 아래로 이동</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3605 <source>Top of Queue</source>
3606 <translation>대기열 맨 위</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3610 <source>Move to the top of the queue</source>
3611 <translation>대기열 맨 위로 이동</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3615 <source>Move Down Queue</source>
3616 <translation>대기열 아래로 이동</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3620 <source>Move down in the queue</source>
3621 <translation>대기열에서 아래로 이동</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3625 <source>Move Up Queue</source>
3626 <translation>대기열 위로 이동</translation>
3627 </message>
3628 <message>
3629 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3630 <source>Move up in the queue</source>
3631 <translation>대기열에서 위로 이동</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3635 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3636 <translation>qBittorrent 종료(&amp;E)</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3640 <source>&amp;Suspend System</source>
3641 <translation>시스템 절전모드(&amp;S)</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3645 <source>&amp;Hibernate System</source>
3646 <translation>시스템 최대 절전모드(&amp;H)</translation>
3647 </message>
3648 <message>
3649 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3650 <source>S&amp;hutdown System</source>
3651 <translation>시스템 전원 끄기(&amp;H)</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3655 <source>&amp;Statistics</source>
3656 <translation>통계(&amp;S)</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3660 <source>Check for Updates</source>
3661 <translation>업데이트 확인</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3665 <source>Check for Program Updates</source>
3666 <translation>프로그램 업데이트 확인</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3670 <source>&amp;About</source>
3671 <translation>정보(&amp;A)</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3675 <source>&amp;Pause</source>
3676 <translation>일시정지(&amp;P)</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3680 <source>P&amp;ause All</source>
3681 <translation>모두 일시정지(&amp;A)</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3685 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3686 <translation>토렌트 파일 추가(&amp;A)…</translation>
3687 </message>
3688 <message>
3689 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3690 <source>Open</source>
3691 <translation>열기</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3695 <source>E&amp;xit</source>
3696 <translation>종료(&amp;X)</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3700 <source>Open URL</source>
3701 <translation>URL 열기</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3705 <source>&amp;Documentation</source>
3706 <translation>문서(&amp;D)</translation>
3707 </message>
3708 <message>
3709 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3710 <source>Lock</source>
3711 <translation>잠금</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3715 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3716 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
3717 <source>Show</source>
3718 <translation>표시</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1723"/>
3722 <source>Check for program updates</source>
3723 <translation>프로그램 업데이트 확인</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3727 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3728 <translation>토렌트 링크 추가(&amp;L)…</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3732 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3733 <translation>qBittorrent가 마음에 든다면 기부하세요!</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1803"/>
3737 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1805"/>
3738 <source>Execution Log</source>
3739 <translation>실행 로그</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="649"/>
3743 <source>Clear the password</source>
3744 <translation>암호 지우기</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
3748 <source>&amp;Set Password</source>
3749 <translation>암호 설정(&amp;S)</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="149"/>
3753 <source>Preferences</source>
3754 <translation>환경설정</translation>
3755 </message>
3756 <message>
3757 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="181"/>
3758 <source>&amp;Clear Password</source>
3759 <translation>암호 지우기(&amp;C)</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="237"/>
3763 <source>Transfers</source>
3764 <translation>전송</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3768 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3769 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3770 <translation>알림 영역으로 최소화</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3774 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3776 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3777 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있으며 다시 알리지 않습니다.</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="547"/>
3781 <source>Icons Only</source>
3782 <translation>아이콘만</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="548"/>
3786 <source>Text Only</source>
3787 <translation>이름만</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="549"/>
3791 <source>Text Alongside Icons</source>
3792 <translation>아이콘 옆 이름</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="550"/>
3796 <source>Text Under Icons</source>
3797 <translation>아이콘 아래 이름</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="551"/>
3801 <source>Follow System Style</source>
3802 <translation>시스템 스타일에 따름</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="632"/>
3806 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="988"/>
3807 <source>UI lock password</source>
3808 <translation>UI 잠금 암호</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
3812 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="989"/>
3813 <source>Please type the UI lock password:</source>
3814 <translation>UI 잠금 암호를 입력하십시오:</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
3818 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3819 <translation>암호를 지우시겠습니까?</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="709"/>
3823 <source>Use regular expressions</source>
3824 <translation>정규표현식 사용</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="731"/>
3828 <source>Search</source>
3829 <translation>검색</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="756"/>
3833 <source>Transfers (%1)</source>
3834 <translation>전송 (%1)</translation>
3835 </message>
3836 <message>
3837 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1011"/>
3838 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3839 <translation>qBittorrent가 방금 업데이트되었으며 변경 사항을 적용하려면 다시 시작해야 합니다.</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3843 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3844 <translation>종료하지 않고 알림 영역으로 최소화</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3848 <source>Some files are currently transferring.</source>
3849 <translation>현재 파일 전송 중입니다.</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3853 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3854 <translation>qBittorrent를 종료하시겠습니까?</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1172"/>
3858 <source>&amp;No</source>
3859 <translation>아니요(&amp;N)</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1173"/>
3863 <source>&amp;Yes</source>
3864 <translation>예(&amp;Y)</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1174"/>
3868 <source>&amp;Always Yes</source>
3869 <translation>항상 예(&amp;A)</translation>
3870 </message>
3871 <message>
3872 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1369"/>
3873 <source>Options saved.</source>
3874 <translation>옵션이 저장되었습니다.</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1515"/>
3878 <source>[D: %1, U: %2] %3</source>
3879 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is the rest of the window title</comment>
3880 <translation type="unfinished"></translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1659"/>
3884 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1665"/>
3885 <source>Missing Python Runtime</source>
3886 <translation>Python 런타임 누락</translation>
3887 </message>
3888 <message>
3889 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1738"/>
3890 <source>qBittorrent Update Available</source>
3891 <translation>qBittorrent 업데이트 사용 가능</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1660"/>
3895 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3896 Do you want to install it now?</source>
3897 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해서는 Python이 필요하지만 설치되지 않은 것 같습니다.
3898 지금 설치하시겠습니까?</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1666"/>
3902 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3903 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해서는 Python이 필요하지만 설치되지 않은 것 같습니다.</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1678"/>
3907 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1685"/>
3908 <source>Old Python Runtime</source>
3909 <translation>오래된 Python 런타임</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1735"/>
3913 <source>A new version is available.</source>
3914 <translation>새 버전을 사용할 수 있습니다.</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1736"/>
3918 <source>Do you want to download %1?</source>
3919 <translation>%1을(를) 내려받기하시겠습니까?</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1737"/>
3923 <source>Open changelog...</source>
3924 <translation>변경 내역 열기…</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1759"/>
3928 <source>No updates available.
3929 You are already using the latest version.</source>
3930 <translation>사용 가능한 업데이트가 없습니다.
3931 이미 최신 버전을 사용하고 있습니다.</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1722"/>
3935 <source>&amp;Check for Updates</source>
3936 <translation>업데이트 확인(&amp;C)</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1679"/>
3940 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3941 Do you want to install a newer version now?</source>
3942 <translation>Python 버전(%1)이 오래되었습니다. 최소 요구 사항: %2.
3943 지금 최신 버전을 설치하시겠습니까?</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1686"/>
3947 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3948 Minimum requirement: %2.</source>
3949 <translation>Python 버전(%1)이 오래되었습니다. 검색 엔진을 사용하려면 최신 버전으로 업그레이드하십시오.
3950 최소 요구 사항: %2.</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
3954 <source>Checking for Updates...</source>
3955 <translation>업데이트 확인 중…</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1916"/>
3959 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3960 <translation>이미 백그라운드에서 프로그램 업데이트를 확인 중입니다</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3964 <source>Download error</source>
3965 <translation>내려받기 오류</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3969 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3970 Please install it manually.</source>
3971 <translation>Python 설치 파일을 내려받을 수 없습니다. 원인: %1.
3972 직접 설치하십시오.</translation>
3973 </message>
3974 <message>
3975 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3976 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3977 <source>Invalid password</source>
3978 <translation>잘못된 암호</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
3982 <source>Filter torrents...</source>
3983 <translation>토렌트 필터링...</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="207"/>
3987 <source>Filter by:</source>
3988 <translation>필터링 기준:</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3992 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3993 <translation>비밀번호는 3자 이상이어야 합니다</translation>
3994 </message>
3995 <message>
3996 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="675"/>
3997 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3998 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
3999 <source>RSS (%1)</source>
4000 <translation>RSS (%1)</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
4004 <source>The password is invalid</source>
4005 <translation>암호가 올바르지 않습니다</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1508"/>
4009 <source>DL speed: %1</source>
4010 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
4011 <translation>DL 속도: %1</translation>
4012 </message>
4013 <message>
4014 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1509"/>
4015 <source>UP speed: %1</source>
4016 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
4017 <translation>UP 속도: %1</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
4021 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
4022 <translation type="vanished">[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
4026 <source>Hide</source>
4027 <translation>숨김</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1168"/>
4031 <source>Exiting qBittorrent</source>
4032 <translation>qBittorrent 종료 중</translation>
4033 </message>
4034 <message>
4035 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1342"/>
4036 <source>Open Torrent Files</source>
4037 <translation>토렌트 파일 열기</translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1343"/>
4041 <source>Torrent Files</source>
4042 <translation>토렌트 파일</translation>
4043 </message>
4044 </context>
4045 <context>
4046 <name>Net::DNSUpdater</name>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4049 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4050 <translation>동적 DNS를 갱신했습니다.</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4054 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4055 <translation>동적 DNS 오류: 서비스를 일시적으로 사용할 수 없습니다. 30분 후 다시 시도합니다.</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4059 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4060 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 호스트 이름이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4064 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4065 <translation>동적 DNS 오류: 사용자 이름/암호가 올바르지 않습니다.</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4069 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4070 <translation>동적 DNS 오류: qBittorrent가 서비스에서 블랙리스트에 올랐습니다. https://bugs.qbittorrent.org 으로 버그 보고서를 제출해 주세요.</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4074 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4075 <translation>동적 DNS 오류: %1이(가) 서비스에서 반환되었습니다. https://bugs.qbittorrent.org(으)로 버그 보고서를 제출하세요.</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4079 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4080 <translation>동적 DNS 오류: 오남용으로 사용자 이름을 차단했습니다.</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4084 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4085 <translation>동적 DNS 오류: 제공된 도메인 이름이 올바르지 않습니다.</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4089 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4090 <translation>동적 DNS 오류: 제공된 사용자 이름이 너무 짧습니다.</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4094 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4095 <translation>동적 DNS 오류: 제공된 암호가 너무 짧습니다.</translation>
4096 </message>
4097 </context>
4098 <context>
4099 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4100 <message>
4101 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
4102 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
4103 <source>I/O Error: %1</source>
4104 <translation>I/O 오류: %1</translation>
4105 </message>
4106 <message>
4107 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="201"/>
4108 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4109 <translation>파일 크기(%1)가 내려받기 제한(%2)을 초과했습니다</translation>
4110 </message>
4111 <message>
4112 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="212"/>
4113 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4114 <translation>최대 재전송 초과 (%1)</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="227"/>
4118 <source>Redirected to magnet URI</source>
4119 <translation>마그넷 URI로 재전송됨</translation>
4120 </message>
4121 <message>
4122 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4123 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4124 <translation>원격 호스트 이름을 찾을 수 없습니다 (잘못된 호스트 이름)</translation>
4125 </message>
4126 <message>
4127 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4128 <source>The operation was canceled</source>
4129 <translation>작업이 취소되었습니다</translation>
4130 </message>
4131 <message>
4132 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4133 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4134 <translation>원격 서버가 전체 응답을 수신하고 처리하기 전에 연결을 조기에 종료했습니다</translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4138 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4139 <translation>원격 서버에 대한 연결 시간이 초과되었습니다</translation>
4140 </message>
4141 <message>
4142 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4143 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4144 <translation>SSL/TLS 핸드셰이크 실패함</translation>
4145 </message>
4146 <message>
4147 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4148 <source>The remote server refused the connection</source>
4149 <translation>원격 서버에서 연결을 거부했습니다</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4153 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4154 <translation>프록시 서버에 연결이 거부되었습니다</translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4158 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4159 <translation>프록시 서버가 연결을 조기에 닫았습니다</translation>
4160 </message>
4161 <message>
4162 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4163 <source>The proxy host name was not found</source>
4164 <translation>프록시 호스트 이름을 찾을 수 없습니다</translation>
4165 </message>
4166 <message>
4167 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4168 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4169 <translation>프록시 연결 시간이 초과되었거나 프록시가 전송된 요청에 제시간에 응답하지 않았습니다</translation>
4170 </message>
4171 <message>
4172 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4173 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4174 <translation>프록시가 요청을 처리하기 위해 인증이 필요하지만 제공된 자격 증명을 수락하지 않았습니다</translation>
4175 </message>
4176 <message>
4177 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="282"/>
4178 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4179 <translation>원격 콘텐츠에 대한 액세스가 거부되었습니다 (401)</translation>
4180 </message>
4181 <message>
4182 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="284"/>
4183 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4184 <translation>원격 콘텐츠에 요청된 작업은 허용되지 않습니다</translation>
4185 </message>
4186 <message>
4187 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="286"/>
4188 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4189 <translation>서버에서 원격 콘텐츠를 찾을 수 없습니다 (404)</translation>
4190 </message>
4191 <message>
4192 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="288"/>
4193 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4194 <translation>원격 서버에서 콘텐츠를 제공하기 위해 인증이 필요하지만 제공된 자격 증명이 수락되지 않았습니다</translation>
4195 </message>
4196 <message>
4197 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="290"/>
4198 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4199 <translation>프로토콜을 알 수 없으므로 네트워크 액세스 API가 요청을 처리할 수 없습니다</translation>
4200 </message>
4201 <message>
4202 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="292"/>
4203 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4204 <translation>요청한 작업이 이 프로토콜에 유효하지 않습니다</translation>
4205 </message>
4206 <message>
4207 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="294"/>
4208 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4209 <translation>알 수 없는 네트워크 관련 오류가 감지되었습니다</translation>
4210 </message>
4211 <message>
4212 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="296"/>
4213 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4214 <translation>알 수 없는 프록시 관련 오류가 감지되었습니다</translation>
4215 </message>
4216 <message>
4217 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="298"/>
4218 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4219 <translation>원격 콘텐츠와 관련된 알 수 없는 오류가 감지되었습니다</translation>
4220 </message>
4221 <message>
4222 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="300"/>
4223 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4224 <translation>프로토콜의 오작동이 감지되었습니다</translation>
4225 </message>
4226 <message>
4227 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="302"/>
4228 <source>Unknown error</source>
4229 <translation>알 수 없는 오류</translation>
4230 </message>
4231 </context>
4232 <context>
4233 <name>Net::DownloadManager</name>
4234 <message>
4235 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
4236 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4237 <translation>SSL 오류 무시: URL: &quot;%1&quot;, 오류: &quot;%2&quot;</translation>
4238 </message>
4239 </context>
4240 <context>
4241 <name>Net::GeoIPManager</name>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4244 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4245 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4249 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4250 <source>N/A</source>
4251 <translation>없음</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4255 <source>Andorra</source>
4256 <translation>안도라</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4261 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4262 <translation>IP 지리적 위치 데이터베이스를 불러왔습니다. 유형: %1. 빌드 시간: %2.</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4267 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4268 <translation>IP 지리적 위치 데이터베이스를 불러올 수 없습니다. 원인: %1</translation>
4269 </message>
4270 <message>
4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4272 <source>United Arab Emirates</source>
4273 <translation>아랍에미리트</translation>
4274 </message>
4275 <message>
4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4277 <source>Afghanistan</source>
4278 <translation>아프가니스탄</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4282 <source>Antigua and Barbuda</source>
4283 <translation>앤티가 바부다</translation>
4284 </message>
4285 <message>
4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4287 <source>Anguilla</source>
4288 <translation>앵귈라</translation>
4289 </message>
4290 <message>
4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4292 <source>Albania</source>
4293 <translation>알바니아</translation>
4294 </message>
4295 <message>
4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4297 <source>Armenia</source>
4298 <translation>아르메니아</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4302 <source>Angola</source>
4303 <translation>앙고라</translation>
4304 </message>
4305 <message>
4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4307 <source>Antarctica</source>
4308 <translation>남극</translation>
4309 </message>
4310 <message>
4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4312 <source>Argentina</source>
4313 <translation>아르헨티나</translation>
4314 </message>
4315 <message>
4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4317 <source>American Samoa</source>
4318 <translation>아메리칸 사모아</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4322 <source>Austria</source>
4323 <translation>오스트리아</translation>
4324 </message>
4325 <message>
4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4327 <source>Australia</source>
4328 <translation>오스트레일리아</translation>
4329 </message>
4330 <message>
4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4332 <source>Aruba</source>
4333 <translation>아루바</translation>
4334 </message>
4335 <message>
4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4337 <source>Azerbaijan</source>
4338 <translation>아제르바이잔</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4342 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4343 <translation>보스니아 헤르체고비나</translation>
4344 </message>
4345 <message>
4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4347 <source>Barbados</source>
4348 <translation>바베이도스</translation>
4349 </message>
4350 <message>
4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4352 <source>Bangladesh</source>
4353 <translation>방글라데시</translation>
4354 </message>
4355 <message>
4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4357 <source>Belgium</source>
4358 <translation>벨기에</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4362 <source>Burkina Faso</source>
4363 <translation>부르키나파소</translation>
4364 </message>
4365 <message>
4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4367 <source>Bulgaria</source>
4368 <translation>불가리아</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4372 <source>Bahrain</source>
4373 <translation>바레인</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4377 <source>Burundi</source>
4378 <translation>부룬디</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4382 <source>Benin</source>
4383 <translation>베냉</translation>
4384 </message>
4385 <message>
4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4387 <source>Bermuda</source>
4388 <translation>버뮤다</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4392 <source>Brunei Darussalam</source>
4393 <translation>브루나이</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4397 <source>Brazil</source>
4398 <translation>브라질</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4402 <source>Bahamas</source>
4403 <translation>바하마</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4407 <source>Bhutan</source>
4408 <translation>부탄</translation>
4409 </message>
4410 <message>
4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4412 <source>Bouvet Island</source>
4413 <translation>부베 섬</translation>
4414 </message>
4415 <message>
4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4417 <source>Botswana</source>
4418 <translation>보츠와나</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4422 <source>Belarus</source>
4423 <translation>벨라루스</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4427 <source>Belize</source>
4428 <translation>벨리즈</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4432 <source>Canada</source>
4433 <translation>캐나다</translation>
4434 </message>
4435 <message>
4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4437 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4438 <translation>코코스 제도</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4442 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4443 <translation>콩고 민주 공화국</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4447 <source>Central African Republic</source>
4448 <translation>중앙아프리카 공화국</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4452 <source>Congo</source>
4453 <translation>콩고</translation>
4454 </message>
4455 <message>
4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4457 <source>Switzerland</source>
4458 <translation>스위스</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4462 <source>Cook Islands</source>
4463 <translation>쿡 제도</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4467 <source>Chile</source>
4468 <translation>칠레</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4472 <source>Cameroon</source>
4473 <translation>카메룬</translation>
4474 </message>
4475 <message>
4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4477 <source>China</source>
4478 <translation>중국</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4482 <source>Colombia</source>
4483 <translation>콜롬비아</translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4487 <source>Costa Rica</source>
4488 <translation>코스타리카</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4492 <source>Cuba</source>
4493 <translation>쿠바</translation>
4494 </message>
4495 <message>
4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4497 <source>Cape Verde</source>
4498 <translation>카보베르데</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4502 <source>Curacao</source>
4503 <translation>퀴라소</translation>
4504 </message>
4505 <message>
4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4507 <source>Christmas Island</source>
4508 <translation>크리스마스 섬</translation>
4509 </message>
4510 <message>
4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4512 <source>Cyprus</source>
4513 <translation>키프로스</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4517 <source>Czech Republic</source>
4518 <translation>체코</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4522 <source>Germany</source>
4523 <translation>독일</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4527 <source>Djibouti</source>
4528 <translation>지부티</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4532 <source>Denmark</source>
4533 <translation>덴마크</translation>
4534 </message>
4535 <message>
4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4537 <source>Dominica</source>
4538 <translation>도미니카 연방</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4542 <source>Dominican Republic</source>
4543 <translation>도미니카 공화국</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4547 <source>Algeria</source>
4548 <translation>알제리</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4552 <source>Ecuador</source>
4553 <translation>에콰도르</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4557 <source>Estonia</source>
4558 <translation>에스토니아</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4562 <source>Egypt</source>
4563 <translation>이집트</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4567 <source>Western Sahara</source>
4568 <translation>서사하라</translation>
4569 </message>
4570 <message>
4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4572 <source>Eritrea</source>
4573 <translation>에리트레아</translation>
4574 </message>
4575 <message>
4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4577 <source>Spain</source>
4578 <translation>스페인</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4582 <source>Ethiopia</source>
4583 <translation>에티오피아</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4587 <source>Finland</source>
4588 <translation>핀란드</translation>
4589 </message>
4590 <message>
4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4592 <source>Fiji</source>
4593 <translation>피지</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4597 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4598 <translation>포클랜드 제도 (말비나스 군도)</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4602 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4603 <translation>미크로네시아 연방</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4607 <source>Faroe Islands</source>
4608 <translation>페로 제도</translation>
4609 </message>
4610 <message>
4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4612 <source>France</source>
4613 <translation>프랑스</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4617 <source>Gabon</source>
4618 <translation>가봉</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4622 <source>United Kingdom</source>
4623 <translation>영국</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4627 <source>Grenada</source>
4628 <translation>그레나다</translation>
4629 </message>
4630 <message>
4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4632 <source>Georgia</source>
4633 <translation>조지아</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4637 <source>French Guiana</source>
4638 <translation>프랑스령 기아나</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4642 <source>Ghana</source>
4643 <translation>가나</translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4647 <source>Gibraltar</source>
4648 <translation>지브롤터</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4652 <source>Greenland</source>
4653 <translation>그린란드</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4657 <source>Gambia</source>
4658 <translation>감비아</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4662 <source>Guinea</source>
4663 <translation>기니</translation>
4664 </message>
4665 <message>
4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4667 <source>Guadeloupe</source>
4668 <translation>과들루프</translation>
4669 </message>
4670 <message>
4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4672 <source>Equatorial Guinea</source>
4673 <translation>적도 기니</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4677 <source>Greece</source>
4678 <translation>그리스</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4682 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4683 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도</translation>
4684 </message>
4685 <message>
4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4687 <source>Guatemala</source>
4688 <translation>과테말라</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4692 <source>Guam</source>
4693 <translation></translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4697 <source>Guinea-Bissau</source>
4698 <translation>기니비사우</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4702 <source>Guyana</source>
4703 <translation>가이아나</translation>
4704 </message>
4705 <message>
4706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4707 <source>Hong Kong</source>
4708 <translation>홍콩</translation>
4709 </message>
4710 <message>
4711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4712 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4713 <translation>허드 맥도널드 제도</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4717 <source>Honduras</source>
4718 <translation>온두라스</translation>
4719 </message>
4720 <message>
4721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4722 <source>Croatia</source>
4723 <translation>크로아티아</translation>
4724 </message>
4725 <message>
4726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4727 <source>Haiti</source>
4728 <translation>아이티</translation>
4729 </message>
4730 <message>
4731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4732 <source>Hungary</source>
4733 <translation>헝가리</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4737 <source>Indonesia</source>
4738 <translation>인도네시아</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4742 <source>Ireland</source>
4743 <translation>아일랜드 섬</translation>
4744 </message>
4745 <message>
4746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4747 <source>Israel</source>
4748 <translation>이스라엘</translation>
4749 </message>
4750 <message>
4751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4752 <source>India</source>
4753 <translation>인도</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4757 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4758 <translation>영국령 인도양 지역</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4762 <source>Iraq</source>
4763 <translation>이라크</translation>
4764 </message>
4765 <message>
4766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4767 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4768 <translation>이란</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4772 <source>Iceland</source>
4773 <translation>아이슬란드</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4777 <source>Italy</source>
4778 <translation>이탈리아</translation>
4779 </message>
4780 <message>
4781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4782 <source>Jamaica</source>
4783 <translation>자메이카</translation>
4784 </message>
4785 <message>
4786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4787 <source>Jordan</source>
4788 <translation>요르단</translation>
4789 </message>
4790 <message>
4791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4792 <source>Japan</source>
4793 <translation>일본</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4797 <source>Kenya</source>
4798 <translation>케냐</translation>
4799 </message>
4800 <message>
4801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4802 <source>Kyrgyzstan</source>
4803 <translation>키르기스스탄</translation>
4804 </message>
4805 <message>
4806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4807 <source>Cambodia</source>
4808 <translation>캄보디아</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4812 <source>Kiribati</source>
4813 <translation>키리바시</translation>
4814 </message>
4815 <message>
4816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4817 <source>Comoros</source>
4818 <translation>코모로</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4822 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4823 <translation>세인트키츠 네비스</translation>
4824 </message>
4825 <message>
4826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4827 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4828 <translation>북한</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4832 <source>Korea, Republic of</source>
4833 <translation>대한민국</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4837 <source>Kuwait</source>
4838 <translation>쿠웨이트</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4842 <source>Cayman Islands</source>
4843 <translation>케이맨 제도</translation>
4844 </message>
4845 <message>
4846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4847 <source>Kazakhstan</source>
4848 <translation>카자흐스탄</translation>
4849 </message>
4850 <message>
4851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4852 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4853 <translation>라오스</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4857 <source>Lebanon</source>
4858 <translation>레바논</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4862 <source>Saint Lucia</source>
4863 <translation>세인트루시아</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4867 <source>Liechtenstein</source>
4868 <translation>리히텐슈타인</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4872 <source>Sri Lanka</source>
4873 <translation>스리랑카</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4877 <source>Liberia</source>
4878 <translation>라이베리아</translation>
4879 </message>
4880 <message>
4881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4882 <source>Lesotho</source>
4883 <translation>레소토</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4887 <source>Lithuania</source>
4888 <translation>리투아니아</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4892 <source>Luxembourg</source>
4893 <translation>룩셈부르크</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4897 <source>Latvia</source>
4898 <translation>라트비아</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4902 <source>Morocco</source>
4903 <translation>모로코</translation>
4904 </message>
4905 <message>
4906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4907 <source>Monaco</source>
4908 <translation>모나코</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4912 <source>Moldova, Republic of</source>
4913 <translation>몰도바</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4917 <source>Madagascar</source>
4918 <translation>마다가스카르</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4922 <source>Marshall Islands</source>
4923 <translation>마셜 제도</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4927 <source>Mali</source>
4928 <translation>말리</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4932 <source>Myanmar</source>
4933 <translation>미얀마</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4937 <source>Mongolia</source>
4938 <translation>몽골</translation>
4939 </message>
4940 <message>
4941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4942 <source>Northern Mariana Islands</source>
4943 <translation>북마리아나 제도</translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4947 <source>Martinique</source>
4948 <translation>마르티니크</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4952 <source>Mauritania</source>
4953 <translation>모리타니</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4957 <source>Montserrat</source>
4958 <translation>몬세라트</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4962 <source>Malta</source>
4963 <translation>몰타</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4967 <source>Mauritius</source>
4968 <translation>모리셔스</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4972 <source>Maldives</source>
4973 <translation>몰디브</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4977 <source>Malawi</source>
4978 <translation>말라위</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4982 <source>Mexico</source>
4983 <translation>멕시코</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4987 <source>Malaysia</source>
4988 <translation>말레이시아</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4992 <source>Mozambique</source>
4993 <translation>모잠비크</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4997 <source>Namibia</source>
4998 <translation>나미비아</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
5002 <source>New Caledonia</source>
5003 <translation>누벨칼레도니</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
5007 <source>Niger</source>
5008 <translation>니제르</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
5012 <source>Norfolk Island</source>
5013 <translation>노퍽 섬</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
5017 <source>Nigeria</source>
5018 <translation>나이지리아</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
5022 <source>Nicaragua</source>
5023 <translation>니카라과</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
5027 <source>Netherlands</source>
5028 <translation>네덜란드</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
5032 <source>Norway</source>
5033 <translation>노르웨이</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
5037 <source>Nepal</source>
5038 <translation>네팔</translation>
5039 </message>
5040 <message>
5041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5042 <source>Nauru</source>
5043 <translation>나우루</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5047 <source>Niue</source>
5048 <translation>니우에</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5052 <source>New Zealand</source>
5053 <translation>뉴질랜드</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5057 <source>Oman</source>
5058 <translation>오만</translation>
5059 </message>
5060 <message>
5061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5062 <source>Panama</source>
5063 <translation>파나마</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5067 <source>Peru</source>
5068 <translation>페루</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5072 <source>French Polynesia</source>
5073 <translation>프랑스령 폴리네시아</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5077 <source>Papua New Guinea</source>
5078 <translation>파푸아 뉴기니</translation>
5079 </message>
5080 <message>
5081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5082 <source>Philippines</source>
5083 <translation>필리핀</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5087 <source>Pakistan</source>
5088 <translation>파키스탄</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5092 <source>Poland</source>
5093 <translation>폴란드</translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5097 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5098 <translation>생피에르 미클롱</translation>
5099 </message>
5100 <message>
5101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5102 <source>Puerto Rico</source>
5103 <translation>푸에르토리코</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5107 <source>Portugal</source>
5108 <translation>포르투갈</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5112 <source>Palau</source>
5113 <translation>팔라우</translation>
5114 </message>
5115 <message>
5116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5117 <source>Paraguay</source>
5118 <translation>파라과이</translation>
5119 </message>
5120 <message>
5121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5122 <source>Qatar</source>
5123 <translation>카타르</translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5127 <source>Reunion</source>
5128 <translation>레위니옹</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5132 <source>Romania</source>
5133 <translation>루마니아</translation>
5134 </message>
5135 <message>
5136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5137 <source>Russian Federation</source>
5138 <translation>러시아</translation>
5139 </message>
5140 <message>
5141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5142 <source>Rwanda</source>
5143 <translation>르완다</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5147 <source>Saudi Arabia</source>
5148 <translation>사우디아라비아</translation>
5149 </message>
5150 <message>
5151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5152 <source>Solomon Islands</source>
5153 <translation>솔로몬 제도</translation>
5154 </message>
5155 <message>
5156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5157 <source>Seychelles</source>
5158 <translation>세이셸</translation>
5159 </message>
5160 <message>
5161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5162 <source>Sudan</source>
5163 <translation>수단</translation>
5164 </message>
5165 <message>
5166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5167 <source>Sweden</source>
5168 <translation>스웨덴</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5172 <source>Singapore</source>
5173 <translation>싱가포르</translation>
5174 </message>
5175 <message>
5176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5177 <source>Slovenia</source>
5178 <translation>슬로베니아</translation>
5179 </message>
5180 <message>
5181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5182 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5183 <translation>스발바르 얀마옌 제도</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5187 <source>Slovakia</source>
5188 <translation>슬로바키아</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5192 <source>Sierra Leone</source>
5193 <translation>시에라리온</translation>
5194 </message>
5195 <message>
5196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5197 <source>San Marino</source>
5198 <translation>산마리노</translation>
5199 </message>
5200 <message>
5201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5202 <source>Senegal</source>
5203 <translation>세네갈</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5207 <source>Somalia</source>
5208 <translation>소말리아</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5212 <source>Suriname</source>
5213 <translation>수리남</translation>
5214 </message>
5215 <message>
5216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5217 <source>Sao Tome and Principe</source>
5218 <translation>상투메 프린시페</translation>
5219 </message>
5220 <message>
5221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5222 <source>El Salvador</source>
5223 <translation>엘살바도르</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5227 <source>Syrian Arab Republic</source>
5228 <translation>시리아</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5232 <source>Swaziland</source>
5233 <translation>스와질란드</translation>
5234 </message>
5235 <message>
5236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5237 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5238 <translation>터크스 케이커스 제도</translation>
5239 </message>
5240 <message>
5241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5242 <source>Chad</source>
5243 <translation>차드</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5247 <source>French Southern Territories</source>
5248 <translation>프랑스령 남방 및 남극</translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5252 <source>Togo</source>
5253 <translation>토고</translation>
5254 </message>
5255 <message>
5256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5257 <source>Thailand</source>
5258 <translation>태국</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5262 <source>Tajikistan</source>
5263 <translation>타지키스탄</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5267 <source>Tokelau</source>
5268 <translation>토켈라우</translation>
5269 </message>
5270 <message>
5271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5272 <source>Turkmenistan</source>
5273 <translation>투르크메니스탄</translation>
5274 </message>
5275 <message>
5276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5277 <source>Tunisia</source>
5278 <translation>튀니지</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5282 <source>Tonga</source>
5283 <translation>통가</translation>
5284 </message>
5285 <message>
5286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5287 <source>Vietnam</source>
5288 <translation>베트남</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5292 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5293 <translation>IP 지리적 위치 데이터베이스 파일을 내려받기할 수 없습니다. 원인: %1</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5297 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5298 <translation>IP 지리적 위치 데이터베이스 파일의 압축을 해제할 수 없습니다.</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5302 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5303 <translation>내려받은 IP 지리적 위치 데이터베이스 파일을 저장할 수 없습니다. 원인: %1</translation>
5304 </message>
5305 <message>
5306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5307 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5308 <translation>IP 지리적 위치 데이터베이스 파일을 업데이트했습니다.</translation>
5309 </message>
5310 <message>
5311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5312 <source>Timor-Leste</source>
5313 <translation>동티모르</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5317 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5318 <translation>볼리비아 다민족 공화국</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5322 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5323 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬</translation>
5324 </message>
5325 <message>
5326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5327 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5328 <translation>코트디부아르</translation>
5329 </message>
5330 <message>
5331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5332 <source>Libya</source>
5333 <translation>리비아</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5337 <source>Saint Martin (French part)</source>
5338 <translation>세인트 마틴 섬 (프랑스령)</translation>
5339 </message>
5340 <message>
5341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5342 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5343 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5347 <source>Macao</source>
5348 <translation>마카오</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5352 <source>Pitcairn</source>
5353 <translation>핏케언 섬</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5357 <source>Palestine, State of</source>
5358 <translation>팔레스타인 국가</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5362 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5363 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5367 <source>South Sudan</source>
5368 <translation>남수단</translation>
5369 </message>
5370 <message>
5371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5372 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5373 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)</translation>
5374 </message>
5375 <message>
5376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5377 <source>Turkey</source>
5378 <translation>터키</translation>
5379 </message>
5380 <message>
5381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5382 <source>Trinidad and Tobago</source>
5383 <translation>트리니다드 토바고</translation>
5384 </message>
5385 <message>
5386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5387 <source>Tuvalu</source>
5388 <translation>투발루</translation>
5389 </message>
5390 <message>
5391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5392 <source>Taiwan</source>
5393 <translation>대만</translation>
5394 </message>
5395 <message>
5396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5397 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5398 <translation>탄자니아</translation>
5399 </message>
5400 <message>
5401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5402 <source>Ukraine</source>
5403 <translation>우크라이나</translation>
5404 </message>
5405 <message>
5406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5407 <source>Uganda</source>
5408 <translation>우간다</translation>
5409 </message>
5410 <message>
5411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5412 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5413 <translation>미국령 군소 제도</translation>
5414 </message>
5415 <message>
5416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5417 <source>United States</source>
5418 <translation>미국</translation>
5419 </message>
5420 <message>
5421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5422 <source>Uruguay</source>
5423 <translation>우루과이</translation>
5424 </message>
5425 <message>
5426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5427 <source>Uzbekistan</source>
5428 <translation>우즈베키스탄</translation>
5429 </message>
5430 <message>
5431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5432 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5433 <translation>교황청 (바티칸 시국)</translation>
5434 </message>
5435 <message>
5436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5437 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5438 <translation>세인트빈센트 그레나딘</translation>
5439 </message>
5440 <message>
5441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5442 <source>Virgin Islands, British</source>
5443 <translation>영국령 버진아일랜드</translation>
5444 </message>
5445 <message>
5446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5447 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5448 <translation>미국령 버진아일랜드</translation>
5449 </message>
5450 <message>
5451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5452 <source>Vanuatu</source>
5453 <translation>바누아투</translation>
5454 </message>
5455 <message>
5456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5457 <source>Wallis and Futuna</source>
5458 <translation>왈리스 퓌튀나</translation>
5459 </message>
5460 <message>
5461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5462 <source>Samoa</source>
5463 <translation>사모아</translation>
5464 </message>
5465 <message>
5466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5467 <source>Yemen</source>
5468 <translation>예멘</translation>
5469 </message>
5470 <message>
5471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5472 <source>Mayotte</source>
5473 <translation>마요트</translation>
5474 </message>
5475 <message>
5476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5477 <source>Serbia</source>
5478 <translation>세르비아</translation>
5479 </message>
5480 <message>
5481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5482 <source>South Africa</source>
5483 <translation>남아프리카 공화국</translation>
5484 </message>
5485 <message>
5486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5487 <source>Zambia</source>
5488 <translation>잠비아</translation>
5489 </message>
5490 <message>
5491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5492 <source>Montenegro</source>
5493 <translation>몬테네그로</translation>
5494 </message>
5495 <message>
5496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5497 <source>Zimbabwe</source>
5498 <translation>짐바브웨</translation>
5499 </message>
5500 <message>
5501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5502 <source>Aland Islands</source>
5503 <translation>올란드 제도</translation>
5504 </message>
5505 <message>
5506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5507 <source>Guernsey</source>
5508 <translation>건지 섬</translation>
5509 </message>
5510 <message>
5511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5512 <source>Isle of Man</source>
5513 <translation>맨 섬</translation>
5514 </message>
5515 <message>
5516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5517 <source>Jersey</source>
5518 <translation>저지 섬</translation>
5519 </message>
5520 <message>
5521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5522 <source>Saint Barthelemy</source>
5523 <translation>생바르텔레미</translation>
5524 </message>
5525 </context>
5526 <context>
5527 <name>Net::Smtp</name>
5528 <message>
5529 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5530 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5531 <translation>연결 실패, 인식할 수 없는 응답: %1</translation>
5532 </message>
5533 <message>
5534 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5535 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5536 <translation>인증 실패, 메시지: %1</translation>
5537 </message>
5538 <message>
5539 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5540 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5541 <translation>&lt;mail from&gt;(이)가 서버에서 거부되었습니다. 메시지: %1</translation>
5542 </message>
5543 <message>
5544 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5545 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5546 <translation>&lt;Rcpt to&gt;(이)가 서버에서 거부되었습니다. 메시지: %1</translation>
5547 </message>
5548 <message>
5549 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5550 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5551 <translation>&lt;data&gt;(이)가 서버에서 거부되었습니다. 메시지: %1</translation>
5552 </message>
5553 <message>
5554 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5555 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5556 <translation>서버에서 메시지를 거부했습니다. 오류: %1</translation>
5557 </message>
5558 <message>
5559 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5560 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5561 <translation>EHLO와 HELO 모두 실패함. 메시지: %1</translation>
5562 </message>
5563 <message>
5564 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5565 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5566 <translation>SMTP 서버가 지원되는 [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN] 인증 모드를 지원하지 않는 것 같습니다. 인증이 실패할 가능성이 높기 때문에 건너뜁니다. 서버 인증 모드: %1</translation>
5567 </message>
5568 <message>
5569 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5570 <source>Email Notification Error: %1</source>
5571 <translation>이메일 알림 오류: %1</translation>
5572 </message>
5573 </context>
5574 <context>
5575 <name>OptionsDialog</name>
5576 <message>
5577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5578 <source>Options</source>
5579 <translation>옵션</translation>
5580 </message>
5581 <message>
5582 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5583 <source>Behavior</source>
5584 <translation>동작</translation>
5585 </message>
5586 <message>
5587 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5588 <source>Downloads</source>
5589 <translation>내려받기</translation>
5590 </message>
5591 <message>
5592 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5593 <source>Connection</source>
5594 <translation>연결</translation>
5595 </message>
5596 <message>
5597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5598 <source>Speed</source>
5599 <translation>속도</translation>
5600 </message>
5601 <message>
5602 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5603 <source>BitTorrent</source>
5604 <translation>BitTorrent</translation>
5605 </message>
5606 <message>
5607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5608 <source>RSS</source>
5609 <translation>RSS</translation>
5610 </message>
5611 <message>
5612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5613 <source>Web UI</source>
5614 <translation>웹 UI</translation>
5615 </message>
5616 <message>
5617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5618 <source>Advanced</source>
5619 <translation>고급</translation>
5620 </message>
5621 <message>
5622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="203"/>
5623 <source>Customize UI Theme...</source>
5624 <translation>UI 테마 사용자 정의...</translation>
5625 </message>
5626 <message>
5627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="213"/>
5628 <source>Transfer List</source>
5629 <translation>전송 목록</translation>
5630 </message>
5631 <message>
5632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="222"/>
5633 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5634 <translation>토렌트를 삭제할 때 확인</translation>
5635 </message>
5636 <message>
5637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
5638 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5639 <translation>모든 토렌트를 일시정지/이어받기할 때 확인 대화상자를 표시합니다</translation>
5640 </message>
5641 <message>
5642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5643 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5644 <translation>&apos;모두 일시정지/이어받기&apos; 작업 확인</translation>
5645 </message>
5646 <message>
5647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5648 <source>Use alternating row colors</source>
5649 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5650 <translation>행 색상 번갈아 사용</translation>
5651 </message>
5652 <message>
5653 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="257"/>
5654 <source>Hide zero and infinity values</source>
5655 <translation>0 및 무한대 값 숨김</translation>
5656 </message>
5657 <message>
5658 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="265"/>
5659 <source>Always</source>
5660 <translation>항상</translation>
5661 </message>
5662 <message>
5663 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5664 <source>Paused torrents only</source>
5665 <translation>일시정지한 토렌트만</translation>
5666 </message>
5667 <message>
5668 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
5669 <source>Action on double-click</source>
5670 <translation>두 번 클릭 동작</translation>
5671 </message>
5672 <message>
5673 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
5674 <source>Downloading torrents:</source>
5675 <translation>내려받는 중인 토렌트:</translation>
5676 </message>
5677 <message>
5678 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="310"/>
5679 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="346"/>
5680 <source>Start / Stop Torrent</source>
5681 <translation>토렌트 시작/중지</translation>
5682 </message>
5683 <message>
5684 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="315"/>
5685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5686 <source>Open destination folder</source>
5687 <translation>대상 폴더 열기</translation>
5688 </message>
5689 <message>
5690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
5692 <source>No action</source>
5693 <translation>동작 없음</translation>
5694 </message>
5695 <message>
5696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
5697 <source>Completed torrents:</source>
5698 <translation>내려받기 완료된 토렌트:</translation>
5699 </message>
5700 <message>
5701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
5702 <source>Auto hide zero status filters</source>
5703 <translation>0 상태 필터 자동 숨기기</translation>
5704 </message>
5705 <message>
5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="400"/>
5707 <source>Desktop</source>
5708 <translation>바탕 화면</translation>
5709 </message>
5710 <message>
5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="406"/>
5712 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5713 <translation>Windows 시작 시 qBittorrent 시작</translation>
5714 </message>
5715 <message>
5716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5717 <source>Show splash screen on start up</source>
5718 <translation>시작할 때 시작 화면 표시</translation>
5719 </message>
5720 <message>
5721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5722 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5723 <translation>토렌트 사용 중이면 종료할 때 확인</translation>
5724 </message>
5725 <message>
5726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5727 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5728 <translation>내려받기가 완료되면 자동 종료 시 확인</translation>
5729 </message>
5730 <message>
5731 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="608"/>
5732 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To set qBittorrent as default program for .torrent files and/or Magnet links&lt;br/&gt;you can use &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Default Programs&lt;/span&gt; dialog from &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Control Panel&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5733 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;qBittorrent를 .torrent 파일 및/또는 자석 링크에 대한 기본 프로그램으로 설정하려면 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;제어판&lt;/span&gt;에서 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;기본 프로그램&lt;/span&gt; 대화 상자를 사용할 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5734 </message>
5735 <message>
5736 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="698"/>
5737 <source> KiB</source>
5738 <translation> KiB</translation>
5739 </message>
5740 <message>
5741 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="876"/>
5742 <source>Torrent content layout:</source>
5743 <translation>토렌트 내용 배치:</translation>
5744 </message>
5745 <message>
5746 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="887"/>
5747 <source>Original</source>
5748 <translation>원본</translation>
5749 </message>
5750 <message>
5751 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="892"/>
5752 <source>Create subfolder</source>
5753 <translation>하위 폴더 만들기</translation>
5754 </message>
5755 <message>
5756 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="897"/>
5757 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5758 <translation>하위 폴더 만들지 않기</translation>
5759 </message>
5760 <message>
5761 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5762 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5763 <translation>토렌트가 내려받기 대기열의 맨 위에 추가됩니다</translation>
5764 </message>
5765 <message>
5766 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
5767 <source>Add to top of queue</source>
5768 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5769 <translation>대기열 맨 위에 추가</translation>
5770 </message>
5771 <message>
5772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="986"/>
5773 <source>When duplicate torrent is being added</source>
5774 <translation>중복 토렌트가 추가되는 경우</translation>
5775 </message>
5776 <message>
5777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="992"/>
5778 <source>Merge trackers to existing torrent</source>
5779 <translation>트래커를 기존 토렌트에 병합</translation>
5780 </message>
5781 <message>
5782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
5783 <source>Keep unselected files in &quot;.unwanted&quot; folder</source>
5784 <translation>선택하지 않은 파일을 &quot;.unwanted&quot; 폴더에 보관하기</translation>
5785 </message>
5786 <message>
5787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1390"/>
5788 <source>Add...</source>
5789 <translation>추가…</translation>
5790 </message>
5791 <message>
5792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
5793 <source>Options..</source>
5794 <translation>옵션…</translation>
5795 </message>
5796 <message>
5797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
5798 <source>Remove</source>
5799 <translation>제거</translation>
5800 </message>
5801 <message>
5802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1474"/>
5803 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5804 <translation>내려받기가 완료되면 이메일로 알림(&amp;U)</translation>
5805 </message>
5806 <message>
5807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1671"/>
5808 <source>Peer connection protocol:</source>
5809 <translation>피어 연결 프로토콜:</translation>
5810 </message>
5811 <message>
5812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
5813 <source>Any</source>
5814 <translation>전체</translation>
5815 </message>
5816 <message>
5817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1880"/>
5818 <source>I2P (experimental)</source>
5819 <translation>I2P (실험적)</translation>
5820 </message>
5821 <message>
5822 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1939"/>
5823 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5824 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&amp;quot;혼합 모드&amp;quot;를 활성화하면 I2P 토렌트는 트래커가 아닌 다른 소스에서 피어를 가져올 수 있으며 익명화를 제공하지 않고 일반 IP에 연결할 수 있습니다. 이 모드는 사용자가 I2P 익명화에는 관심이 없지만 I2P 피어에 연결할 수 있기를 원하는 경우에 유용할 수 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5825 </message>
5826 <message>
5827 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1942"/>
5828 <source>Mixed mode</source>
5829 <translation>혼합 모드</translation>
5830 </message>
5831 <message>
5832 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2023"/>
5833 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5834 <translation>일부 옵션은 선택한 프록시 유형과 호환되지 않습니다!</translation>
5835 </message>
5836 <message>
5837 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
5838 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5839 <translation>체크하면, 프록시를 통해 호스트 이름 조회가 수행됩니다</translation>
5840 </message>
5841 <message>
5842 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2033"/>
5843 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5844 <translation>프록시를 통한 호스트 이름 조회 수행</translation>
5845 </message>
5846 <message>
5847 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2093"/>
5848 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5849 <translation>BitTorrent 용도로 프록시 사용</translation>
5850 </message>
5851 <message>
5852 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
5853 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5854 <translation>RSS 피드는 프록시를 사용합니다</translation>
5855 </message>
5856 <message>
5857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2121"/>
5858 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5859 <translation>RSS 용도로 프록시 사용</translation>
5860 </message>
5861 <message>
5862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2131"/>
5863 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5864 <translation>검색 엔진, 소프트웨어 업데이트 또는 기타 모든 항목은 프록시를 사용합니다</translation>
5865 </message>
5866 <message>
5867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5868 <source>Use proxy for general purposes</source>
5869 <translation>일반적인 용도로 프록시 사용</translation>
5870 </message>
5871 <message>
5872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2147"/>
5873 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5874 <translation>IP 필터링(&amp;l)</translation>
5875 </message>
5876 <message>
5877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2341"/>
5878 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5879 <translation>대체 속도 제한 사용 예정(&amp;T)</translation>
5880 </message>
5881 <message>
5882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2356"/>
5883 <source>From:</source>
5884 <comment>From start time</comment>
5885 <translation>발신:</translation>
5886 </message>
5887 <message>
5888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2383"/>
5889 <source>To:</source>
5890 <comment>To end time</comment>
5891 <translation>수신:</translation>
5892 </message>
5893 <message>
5894 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
5895 <source>Find peers on the DHT network</source>
5896 <translation>DHT 네트워크에서 피어를 찾습니다</translation>
5897 </message>
5898 <message>
5899 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2636"/>
5900 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5901 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5902 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5903 <translation>암호화 허용: 설정에 관계없이 피어에 연결
5904 암호화 필요: 프로토콜 암호화를 사용하여 피어에만 연결
5905 암호화 비활성화: 프로토콜 암호화 없이 피어에만 연결</translation>
5906 </message>
5907 <message>
5908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2642"/>
5909 <source>Allow encryption</source>
5910 <translation>암호화 허용</translation>
5911 </message>
5912 <message>
5913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2687"/>
5914 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5915 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;더 많은 정보&lt;/a&gt;)</translation>
5916 </message>
5917 <message>
5918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2717"/>
5919 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5920 <translation>최대 활성 확인 토렌트:</translation>
5921 </message>
5922 <message>
5923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2752"/>
5924 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5925 <translation>토렌트 대기열(&amp;T)</translation>
5926 </message>
5927 <message>
5928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
5929 <source>When total seeding time reaches</source>
5930 <translation>총 시딩 시간에 도달한 경우</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2996"/>
5934 <source>When inactive seeding time reaches</source>
5935 <translation>비활성 시딩 시간에 도달한 경우</translation>
5936 </message>
5937 <message>
5938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3059"/>
5939 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5940 <translation>새 내려받기에 자동 추가할 트래커(&amp;U):</translation>
5941 </message>
5942 <message>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3125"/>
5944 <source>RSS Reader</source>
5945 <translation>RSS 리더</translation>
5946 </message>
5947 <message>
5948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3131"/>
5949 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5950 <translation>RSS 피드 가져오기 활성화</translation>
5951 </message>
5952 <message>
5953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3140"/>
5954 <source>Feeds refresh interval:</source>
5955 <translation>피드 갱신 간격:</translation>
5956 </message>
5957 <message>
5958 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3160"/>
5959 <source>Same host request delay:</source>
5960 <translation type="unfinished"></translation>
5961 </message>
5962 <message>
5963 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
5964 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5965 <translation>피드당 최대 규약 수:</translation>
5966 </message>
5967 <message>
5968 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2983"/>
5969 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3006"/>
5970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3167"/>
5971 <source> min</source>
5972 <extracomment>minutes</extracomment>
5973 <translation></translation>
5974 </message>
5975 <message>
5976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
5977 <source>Seeding Limits</source>
5978 <translation>배포 제한</translation>
5979 </message>
5980 <message>
5981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
5982 <source>Pause torrent</source>
5983 <translation>토렌트 일시정지</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3038"/>
5987 <source>Remove torrent</source>
5988 <translation>토렌트 제거</translation>
5989 </message>
5990 <message>
5991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
5992 <source>Remove torrent and its files</source>
5993 <translation>토렌트 및 파일 제거</translation>
5994 </message>
5995 <message>
5996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5997 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5998 <translation>토렌트에 대해 초도 배포 활성화</translation>
5999 </message>
6000 <message>
6001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
6002 <source>When ratio reaches</source>
6003 <translation>비율에 도달했을 때</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
6007 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
6008 <translation>RSS 토렌트 자동 내려받기 도구</translation>
6009 </message>
6010 <message>
6011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3224"/>
6012 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
6013 <translation>RSS 자동 내려받기 활성화</translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3231"/>
6017 <source>Edit auto downloading rules...</source>
6018 <translation>자동 내려받기 규칙 편집…</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3241"/>
6022 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
6023 <translation>RSS 스마트 에피소드 필터</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3247"/>
6027 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
6028 <translation>REPACK/PROPER된 에피소드 내려받기</translation>
6029 </message>
6030 <message>
6031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
6032 <source>Filters:</source>
6033 <translation>필터:</translation>
6034 </message>
6035 <message>
6036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3315"/>
6037 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
6038 <translation>웹 인터페이스 (원격 제어)</translation>
6039 </message>
6040 <message>
6041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
6042 <source>IP address:</source>
6043 <translation>IP 주소:</translation>
6044 </message>
6045 <message>
6046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3348"/>
6047 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6048 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
6049 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
6050 <translation>웹 UI가 결합할 IP 주소입니다.
6051 IPv4나 IPV6 주소를 지정하십시오. IPv4 주소에 &quot;0.0.0.0&quot;을, IPV6 주소에 &quot;::&quot;을,
6052 또는 IPV4/IPv6 모두 &quot;*&quot;를 지정할 수 있습니다.</translation>
6053 </message>
6054 <message>
6055 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3506"/>
6056 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
6057 <translation>클라이언트를 차단할 연속 시도 횟수:</translation>
6058 </message>
6059 <message>
6060 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3526"/>
6061 <source>Never</source>
6062 <translation>절대 안함</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3536"/>
6066 <source>ban for:</source>
6067 <translation>차단할 시간:</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3563"/>
6071 <source>Session timeout:</source>
6072 <translation>세션 만료 시간:</translation>
6073 </message>
6074 <message>
6075 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3570"/>
6076 <source>Disabled</source>
6077 <translation>비활성화됨</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3646"/>
6081 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6082 <translation>쿠키 보안 플래그 활성화 (HTTPS 필요)</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3664"/>
6086 <source>Server domains:</source>
6087 <translation>서버 도메인:</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3671"/>
6091 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6092 In order to defend against DNS rebinding attack,
6093 you should put in domain names used by WebUI server.
6095 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6096 <translation>HTTP 호스트 헤더 필터링에 대한 허용 목록입니다.
6097 DNS 재결합 공격을 방어하기 위해
6098 웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
6100 &apos;;&apos;를 사용해서 항목을 구분하며 와일드카드 &apos;*&apos;를 사용할 수 있습니다.</translation>
6101 </message>
6102 <message>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3389"/>
6104 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6105 <translation>HTTP 대신 HTTPS 사용(&amp;U)</translation>
6106 </message>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3477"/>
6109 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6110 <translation>localhost의 클라이언트에 대한 인증 우회</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3484"/>
6114 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6115 <translation>허용 목록에 있는 IP 서브넷의 클라이언트에 대한 인증 우회</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3497"/>
6119 <source>IP subnet whitelist...</source>
6120 <translation>IP 서브넷 허용 목록…</translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3730"/>
6124 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6125 <translation>전달된 클라이언트 주소(X-Forwarded-헤더의 경우)를 사용하려면 역방향 프록시 IP(또는 서브넷, 예: 0.0.0.0/24)를 지정합니다. 여러 항목을 분할하려면 &apos;;&apos;를 사용하십시오.</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3742"/>
6129 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6130 <translation>내 동적 도메인 이름 업데이트(&amp;T)</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
6134 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6135 <translation>알림 영역으로 최소화</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6139 <source>Interface</source>
6140 <translation>인터페이스</translation>
6141 </message>
6142 <message>
6143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6144 <source>Language:</source>
6145 <translation>언어:</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
6149 <source>Tray icon style:</source>
6150 <translation>알림 영역 아이콘:</translation>
6151 </message>
6152 <message>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="519"/>
6154 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="285"/>
6155 <source>Normal</source>
6156 <translation>보통</translation>
6157 </message>
6158 <message>
6159 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="555"/>
6160 <source>File association</source>
6161 <translation>파일 연계</translation>
6162 </message>
6163 <message>
6164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="576"/>
6165 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6166 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용</translation>
6167 </message>
6168 <message>
6169 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="583"/>
6170 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6171 <translation>마그넷 링크에 qBittorrent 사용</translation>
6172 </message>
6173 <message>
6174 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="621"/>
6175 <source>Check for program updates</source>
6176 <translation>프로그램 업데이트 확인</translation>
6177 </message>
6178 <message>
6179 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="631"/>
6180 <source>Power Management</source>
6181 <translation>전원 관리</translation>
6182 </message>
6183 <message>
6184 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="674"/>
6185 <source>Save path:</source>
6186 <translation>저장 경로:</translation>
6187 </message>
6188 <message>
6189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="691"/>
6190 <source>Backup the log file after:</source>
6191 <translation>백업할 로그 파일 크기:</translation>
6192 </message>
6193 <message>
6194 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="731"/>
6195 <source>Delete backup logs older than:</source>
6196 <translation>다음 기간보다 오래된 백업 로그 삭제:</translation>
6197 </message>
6198 <message>
6199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
6200 <source>When adding a torrent</source>
6201 <translation>토렌트를 추가할 때</translation>
6202 </message>
6203 <message>
6204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="861"/>
6205 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6206 <translation>토렌트 창을 맨 앞으로 가져오기</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1030"/>
6210 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6211 <translation>또한 추가가 취소된 .torrent 파일을 삭제합니다</translation>
6212 </message>
6213 <message>
6214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1033"/>
6215 <source>Also when addition is cancelled</source>
6216 <translation>또한 추가가 취소된 경우에도 삭제</translation>
6217 </message>
6218 <message>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
6220 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6221 <translation>경고! 데이터를 잃을 수 있습니다!</translation>
6222 </message>
6223 <message>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
6225 <source>Saving Management</source>
6226 <translation>저장 관리</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1112"/>
6230 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6231 <translation>기본 토렌트 관리 모드:</translation>
6232 </message>
6233 <message>
6234 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
6235 <source>Manual</source>
6236 <translation>수동</translation>
6237 </message>
6238 <message>
6239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1134"/>
6240 <source>Automatic</source>
6241 <translation>자동</translation>
6242 </message>
6243 <message>
6244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1157"/>
6245 <source>When Torrent Category changed:</source>
6246 <translation>토렌트 범주가 바뀌었을 때:</translation>
6247 </message>
6248 <message>
6249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1167"/>
6250 <source>Relocate torrent</source>
6251 <translation>토렌트 위치 이동</translation>
6252 </message>
6253 <message>
6254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1172"/>
6255 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6256 <translation>토렌트를 수동 모드로 전환</translation>
6257 </message>
6258 <message>
6259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1249"/>
6261 <source>Relocate affected torrents</source>
6262 <translation>영향 받는 토렌트 이동</translation>
6263 </message>
6264 <message>
6265 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
6266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1254"/>
6267 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6268 <translation>영향 받는 토렌트를 수동 모드로 전환</translation>
6269 </message>
6270 <message>
6271 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1279"/>
6272 <source>Use Subcategories</source>
6273 <translation>하위 범주 사용</translation>
6274 </message>
6275 <message>
6276 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1298"/>
6277 <source>Default Save Path:</source>
6278 <translation>기본 저장 경로:</translation>
6279 </message>
6280 <message>
6281 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1318"/>
6282 <source>Copy .torrent files to:</source>
6283 <translation>.torrent 파일을 복사할 경로:</translation>
6284 </message>
6285 <message>
6286 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="477"/>
6287 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6288 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시(&amp;Q)</translation>
6289 </message>
6290 <message>
6291 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="654"/>
6292 <source>&amp;Log file</source>
6293 <translation>로그 파일(&amp;L)</translation>
6294 </message>
6295 <message>
6296 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
6297 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6298 <translation>토렌트 내용 및 일부 옵션 표시(&amp;T)</translation>
6299 </message>
6300 <message>
6301 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1018"/>
6302 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6303 <translation>내려받은 후 .torrent 파일 삭제(&amp;L)</translation>
6304 </message>
6305 <message>
6306 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1331"/>
6307 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6308 <translation>내려받기 완료된 .torrent 파일을 복사할 경로:</translation>
6309 </message>
6310 <message>
6311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1073"/>
6312 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6313 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당</translation>
6314 </message>
6315 <message>
6316 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
6317 <source>Use custom UI Theme</source>
6318 <translation>사용자 지정 UI 테마 사용</translation>
6319 </message>
6320 <message>
6321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="183"/>
6322 <source>UI Theme file:</source>
6323 <translation>UI 테마 파일:</translation>
6324 </message>
6325 <message>
6326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6327 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6328 <translation>인터페이스 설정을 변경하려면 응용 프로그램을 다시 시작해야 합니다</translation>
6329 </message>
6330 <message>
6331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
6332 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6333 <translation>토렌트를 삭제할 때 확인 대화상자 표시</translation>
6334 </message>
6335 <message>
6336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="320"/>
6337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
6338 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6339 <translation>파일 미리보기, 그렇지 않으면 대상 폴더 열기</translation>
6340 </message>
6341 <message>
6342 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
6343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="361"/>
6344 <source>Show torrent options</source>
6345 <translation>토렌트 옵션 표시</translation>
6346 </message>
6347 <message>
6348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
6349 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6350 <translation>사용 중인 토렌트가 있을 때 확인 대화상자 표시</translation>
6351 </message>
6352 <message>
6353 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="486"/>
6354 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6355 <translation>최소화할 때 메인 창이 닫히고 시스템 알림 영역에서 다시 열어야 합니다.</translation>
6356 </message>
6357 <message>
6358 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6359 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6360 <translation>메인 창을 닫을 때 시스템 알림 영역 아이콘을 표시합니다.</translation>
6361 </message>
6362 <message>
6363 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6364 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6365 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6366 <translation>닫을 때 알림 영역으로 최소화</translation>
6367 </message>
6368 <message>
6369 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6370 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6371 <translation>단색(어두운 테마용)</translation>
6372 </message>
6373 <message>
6374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="529"/>
6375 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6376 <translation>단색(밝은 테마용)</translation>
6377 </message>
6378 <message>
6379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="637"/>
6380 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6381 <translation>토렌트 내려받는 중에 시스템 휴면모드 억제</translation>
6382 </message>
6383 <message>
6384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6385 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6386 <translation>토렌트를 배포하고 있을 때 시스템 휴면모드 억제</translation>
6387 </message>
6388 <message>
6389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="688"/>
6390 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6391 <translation>로그 파일이 지정된 파일 크기에 도달한 후 추가 로그 파일을 만듭니다</translation>
6392 </message>
6393 <message>
6394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
6395 <source>days</source>
6396 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6397 <translation></translation>
6398 </message>
6399 <message>
6400 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="760"/>
6401 <source>months</source>
6402 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6403 <translation></translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="765"/>
6407 <source>years</source>
6408 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6409 <translation></translation>
6410 </message>
6411 <message>
6412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="791"/>
6413 <source>Log performance warnings</source>
6414 <translation>성능 경고 로그</translation>
6415 </message>
6416 <message>
6417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="930"/>
6418 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6419 <translation>일시정지된 상태에서 토렌트가 내려받기 목록에 추가됩니다</translation>
6420 </message>
6421 <message>
6422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6423 <source>Do not start the download automatically</source>
6424 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6425 <translation>자동으로 내려받지 않음</translation>
6426 </message>
6427 <message>
6428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1015"/>
6429 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6430 <translation>.torrent 파일을 추가한 후 삭제할지 여부</translation>
6431 </message>
6432 <message>
6433 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1070"/>
6434 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6435 <translation>조각화를 최소화하기 위해 내려받기를 시작하기 전에 디스크에 전체 파일 크기를 할당합니다. HDD에만 유용합니다.</translation>
6436 </message>
6437 <message>
6438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1080"/>
6439 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6440 <translation>내려받기 중인 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1094"/>
6444 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6445 <translation>토렌트가 내려받기되면, 그 안에 있는 .torrent 파일에서 토렌트를 추가하도록 제안합니다</translation>
6446 </message>
6447 <message>
6448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1097"/>
6449 <source>Enable recursive download dialog</source>
6450 <translation>반복적으로 내려받기 창 활성화</translation>
6451 </message>
6452 <message>
6453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1124"/>
6454 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6455 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6456 <translation>자동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)은 관련 범주에 따라 결정됩니다
6457 수동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)을 수동으로 할당해야 합니다</translation>
6458 </message>
6459 <message>
6460 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1195"/>
6461 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6462 <translation>기본 저장/불완전 경로가 변경된 경우:</translation>
6463 </message>
6464 <message>
6465 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1236"/>
6466 <source>When Category Save Path changed:</source>
6467 <translation>범주 저장 경로가 바뀌었을 때:</translation>
6468 </message>
6469 <message>
6470 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1289"/>
6471 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6472 <translation>수동 모드에서 범주 경로 사용</translation>
6473 </message>
6474 <message>
6475 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1286"/>
6476 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6477 <translation>기본 경로 대신 적절한 범주 경로에 대해 상대 저장 경로를 확인합니다</translation>
6478 </message>
6479 <message>
6480 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6481 <source>Use icons from system theme</source>
6482 <translation>시스템 테마의 아이콘 사용</translation>
6483 </message>
6484 <message>
6485 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="425"/>
6486 <source>Window state on start up:</source>
6487 <translation>시작 시 창 상태:</translation>
6488 </message>
6489 <message>
6490 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
6491 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6492 <translation>시작 시 qBittorrent 창 상태</translation>
6493 </message>
6494 <message>
6495 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
6496 <source>Torrent stop condition:</source>
6497 <translation>토렌트 중지 조건:</translation>
6498 </message>
6499 <message>
6500 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="953"/>
6501 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
6502 <source>None</source>
6503 <translation>없음</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="958"/>
6507 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
6508 <source>Metadata received</source>
6509 <translation>수신된 메타데이터</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="963"/>
6513 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
6514 <source>Files checked</source>
6515 <translation>파일 확인됨</translation>
6516 </message>
6517 <message>
6518 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1002"/>
6519 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually</source>
6520 <translation>토렌트를 수동으로 추가할 때 트래커 병합 요청</translation>
6521 </message>
6522 <message>
6523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1308"/>
6524 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6525 <translation>불완전한 토렌트에 다른 경로 사용:</translation>
6526 </message>
6527 <message>
6528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1343"/>
6529 <source>Automatically add torrents from:</source>
6530 <translation>토렌트를 자동 추가할 경로:</translation>
6531 </message>
6532 <message>
6533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
6534 <source>Excluded file names</source>
6535 <translation>제외된 파일 이름</translation>
6536 </message>
6537 <message>
6538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1449"/>
6539 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6540 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6542 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6543 *: matches zero or more of any characters.
6544 ?: matches any single character.
6545 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6547 Examples
6548 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6549 readme.txt: filter exact file name.
6550 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6551 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6552 <translation>블랙리스트에서 필터링된 파일 이름은 토렌트에서 내려받지 않습니다.
6553 이 목록의 필터와 일치하는 파일의 우선순위는 자동으로 &quot;내려받지 않음&quot;으로 설정됩니다.
6555 새 줄을 사용하여 여러 항목을 구분합니다. 아래에 설명된 대로 와일드카드를 사용할 수 있습니다.
6556 *: 0개 이상의 문자와 일치합니다.
6557 ?: 모든 단일 문자와 일치합니다.
6558 [...]: 문자 집합을 대괄호로 나타낼 수 있습니다.
6560 예시
6561 *.exe: &apos;.exe&apos; 파일 확장자를 필터링합니다.
6562 readme.txt: 정확한 파일 이름을 필터링합니다.
6563 ?.txt: &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos;를 필터링하지만 &apos;aa.txt&apos;는 필터링하지 않습니다.
6564 readme[0-9].txt: &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos;를 필터링하지만, &apos;readme10.txt&apos;는 필터링하지 않습니다.</translation>
6565 </message>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1491"/>
6568 <source>Receiver</source>
6569 <translation>받는사람</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1494"/>
6573 <source>To:</source>
6574 <comment>To receiver</comment>
6575 <translation>받는사람:</translation>
6576 </message>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
6579 <source>SMTP server:</source>
6580 <translation>SMTP 서버:</translation>
6581 </message>
6582 <message>
6583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
6584 <source>Sender</source>
6585 <translation>보낸사람</translation>
6586 </message>
6587 <message>
6588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1517"/>
6589 <source>From:</source>
6590 <comment>From sender</comment>
6591 <translation>보낸사람:</translation>
6592 </message>
6593 <message>
6594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1526"/>
6595 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6596 <translation>이 서버는 보안 연결(SSL)이 필요합니다</translation>
6597 </message>
6598 <message>
6599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1533"/>
6600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3440"/>
6601 <source>Authentication</source>
6602 <translation>인증</translation>
6603 </message>
6604 <message>
6605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1545"/>
6606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3448"/>
6608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3800"/>
6609 <source>Username:</source>
6610 <translation>사용자 이름:</translation>
6611 </message>
6612 <message>
6613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1555"/>
6614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2067"/>
6615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3458"/>
6616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3810"/>
6617 <source>Password:</source>
6618 <translation>암호:</translation>
6619 </message>
6620 <message>
6621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1575"/>
6622 <source>Run external program</source>
6623 <translation>외부 프로그램 실행</translation>
6624 </message>
6625 <message>
6626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
6627 <source>Run on torrent added</source>
6628 <translation>추가된 토렌트에서 실행</translation>
6629 </message>
6630 <message>
6631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1599"/>
6632 <source>Run on torrent finished</source>
6633 <translation>완료된 토렌트에서 실행</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1617"/>
6637 <source>Show console window</source>
6638 <translation>콘솔 창 표시</translation>
6639 </message>
6640 <message>
6641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1679"/>
6642 <source>TCP and μTP</source>
6643 <translation>TCP 및 μTP</translation>
6644 </message>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
6647 <source>Listening Port</source>
6648 <translation>수신 포트</translation>
6649 </message>
6650 <message>
6651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
6652 <source>Port used for incoming connections:</source>
6653 <translation>수신 연결에 사용되는 포트:</translation>
6654 </message>
6655 <message>
6656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1727"/>
6657 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6658 <translation>시스템이 사용하지 않는 포트를 선택하도록 하려면 0으로 설정하십시오</translation>
6659 </message>
6660 <message>
6661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
6662 <source>Random</source>
6663 <translation>무작위</translation>
6664 </message>
6665 <message>
6666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1762"/>
6667 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6668 <translation>라우터에서 포트 포워딩하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용</translation>
6669 </message>
6670 <message>
6671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
6672 <source>Connections Limits</source>
6673 <translation>연결 제한</translation>
6674 </message>
6675 <message>
6676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1791"/>
6677 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6678 <translation>토렌트당 최대 연결:</translation>
6679 </message>
6680 <message>
6681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1801"/>
6682 <source>Global maximum number of connections:</source>
6683 <translation>전역 최대 연결:</translation>
6684 </message>
6685 <message>
6686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1840"/>
6687 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6688 <translation>토렌트당 최대 올려주기 슬롯:</translation>
6689 </message>
6690 <message>
6691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1847"/>
6692 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6693 <translation>전역 최대 올려주기 슬롯:</translation>
6694 </message>
6695 <message>
6696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1955"/>
6697 <source>Proxy Server</source>
6698 <translation>프록시 서버</translation>
6699 </message>
6700 <message>
6701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
6702 <source>Type:</source>
6703 <translation>형식:</translation>
6704 </message>
6705 <message>
6706 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="859"/>
6707 <source>SOCKS4</source>
6708 <translation>SOCKS4</translation>
6709 </message>
6710 <message>
6711 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="860"/>
6712 <source>SOCKS5</source>
6713 <translation>SOCKS5</translation>
6714 </message>
6715 <message>
6716 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="861"/>
6717 <source>HTTP</source>
6718 <translation>HTTP</translation>
6719 </message>
6720 <message>
6721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1894"/>
6722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
6723 <source>Host:</source>
6724 <translation>호스트:</translation>
6725 </message>
6726 <message>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1904"/>
6728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
6729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3357"/>
6730 <source>Port:</source>
6731 <translation>포트:</translation>
6732 </message>
6733 <message>
6734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
6735 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6736 <translation>설정하지 않으면 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다.</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
6740 <source>Use proxy for peer connections</source>
6741 <translation>피어 연결에 프록시 사용</translation>
6742 </message>
6743 <message>
6744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2043"/>
6745 <source>A&amp;uthentication</source>
6746 <translation>인증(&amp;A)</translation>
6747 </message>
6748 <message>
6749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2083"/>
6750 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6751 <translation>정보: 암호는 평문으로 저장됩니다</translation>
6752 </message>
6753 <message>
6754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2155"/>
6755 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6756 <translation>필터 경로 (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
6760 <source>Reload the filter</source>
6761 <translation>필터 다시 불러오기</translation>
6762 </message>
6763 <message>
6764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2180"/>
6765 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6766 <translation>직접 차단한 IP 주소…</translation>
6767 </message>
6768 <message>
6769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2187"/>
6770 <source>Apply to trackers</source>
6771 <translation>트래커에 적용</translation>
6772 </message>
6773 <message>
6774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2245"/>
6775 <source>Global Rate Limits</source>
6776 <translation>전역 속도 제한</translation>
6777 </message>
6778 <message>
6779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
6780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2267"/>
6781 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2322"/>
6782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2458"/>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
6784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2791"/>
6785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2811"/>
6786 <source></source>
6787 <translation></translation>
6788 </message>
6789 <message>
6790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
6791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2270"/>
6792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2461"/>
6794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2849"/>
6795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2862"/>
6796 <source> KiB/s</source>
6797 <translation> KiB/s</translation>
6798 </message>
6799 <message>
6800 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
6801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
6802 <source>Upload:</source>
6803 <translation>올려주기:</translation>
6804 </message>
6805 <message>
6806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2306"/>
6807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
6808 <source>Download:</source>
6809 <translation>내려받기:</translation>
6810 </message>
6811 <message>
6812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2316"/>
6813 <source>Alternative Rate Limits</source>
6814 <translation>대체 속도 제한</translation>
6815 </message>
6816 <message>
6817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2353"/>
6818 <source>Start time</source>
6819 <translation>시작 시간</translation>
6820 </message>
6821 <message>
6822 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2380"/>
6823 <source>End time</source>
6824 <translation>종료 시간</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2410"/>
6828 <source>When:</source>
6829 <translation>시기:</translation>
6830 </message>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2424"/>
6833 <source>Every day</source>
6834 <translation>매일</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2429"/>
6838 <source>Weekdays</source>
6839 <translation>평일</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2434"/>
6843 <source>Weekends</source>
6844 <translation>주말</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2504"/>
6848 <source>Rate Limits Settings</source>
6849 <translation>속도 제한 설정</translation>
6850 </message>
6851 <message>
6852 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
6853 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6854 <translation>LAN 피어에 속도 제한 적용</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2517"/>
6858 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6859 <translation>오버헤드 전송에 속도 제한 적용</translation>
6860 </message>
6861 <message>
6862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2510"/>
6863 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6864 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용</translation>
6865 </message>
6866 <message>
6867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2582"/>
6868 <source>Privacy</source>
6869 <translation>개인 정보</translation>
6870 </message>
6871 <message>
6872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2591"/>
6873 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6874 <translation>DHT(분산 네트워크)를 활성화하여 더 많은 피어 찾기</translation>
6875 </message>
6876 <message>
6877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2601"/>
6878 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6879 <translation>호환 BitTorrent 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환</translation>
6880 </message>
6881 <message>
6882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
6883 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6884 <translation>피어 교환(PeX)을 활성화하여 더 많은 피어 찾기</translation>
6885 </message>
6886 <message>
6887 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
6888 <source>Look for peers on your local network</source>
6889 <translation>로컬 네트워크 피어 찾기</translation>
6890 </message>
6891 <message>
6892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
6893 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6894 <translation>로컬 피어 찾기를 활성화해서 더 많은 피어 찾기</translation>
6895 </message>
6896 <message>
6897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2629"/>
6898 <source>Encryption mode:</source>
6899 <translation>암호화 모드:</translation>
6900 </message>
6901 <message>
6902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2647"/>
6903 <source>Require encryption</source>
6904 <translation>암호화 필요</translation>
6905 </message>
6906 <message>
6907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2652"/>
6908 <source>Disable encryption</source>
6909 <translation>암호화 비활성화</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2677"/>
6913 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6914 <translation>프록시나 VPN 연결을 이용할 때 활성화</translation>
6915 </message>
6916 <message>
6917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2680"/>
6918 <source>Enable anonymous mode</source>
6919 <translation>익명 모드 활성화</translation>
6920 </message>
6921 <message>
6922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2764"/>
6923 <source>Maximum active downloads:</source>
6924 <translation>최대 내려받기:</translation>
6925 </message>
6926 <message>
6927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2784"/>
6928 <source>Maximum active uploads:</source>
6929 <translation>최대 올려주기:</translation>
6930 </message>
6931 <message>
6932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2804"/>
6933 <source>Maximum active torrents:</source>
6934 <translation>최대 활성 토렌트:</translation>
6935 </message>
6936 <message>
6937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2837"/>
6938 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6939 <translation>이 제한에 느린 토렌트는 계산하지 않음</translation>
6940 </message>
6941 <message>
6942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2875"/>
6943 <source>Upload rate threshold:</source>
6944 <translation>올려주기 속도 임계값:</translation>
6945 </message>
6946 <message>
6947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2882"/>
6948 <source>Download rate threshold:</source>
6949 <translation>내려받기 속도 임계값:</translation>
6950 </message>
6951 <message>
6952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2902"/>
6953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3147"/>
6954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3546"/>
6955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3573"/>
6956 <source> sec</source>
6957 <extracomment>seconds</extracomment>
6958 <translation></translation>
6959 </message>
6960 <message>
6961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
6962 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6963 <translation>토렌트 비활성 타이머:</translation>
6964 </message>
6965 <message>
6966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3019"/>
6967 <source>then</source>
6968 <translation>제한 조치:</translation>
6969 </message>
6970 <message>
6971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
6972 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6973 <translation>라우터에서 포트 포워딩하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용</translation>
6974 </message>
6975 <message>
6976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3408"/>
6977 <source>Certificate:</source>
6978 <translation>인증서:</translation>
6979 </message>
6980 <message>
6981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3401"/>
6982 <source>Key:</source>
6983 <translation>키:</translation>
6984 </message>
6985 <message>
6986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3421"/>
6987 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6988 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;인증서 정보&lt;/a&gt;</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3468"/>
6992 <source>Change current password</source>
6993 <translation>현재 암호 바꾸기</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3601"/>
6997 <source>Use alternative Web UI</source>
6998 <translation>대체 웹 UI 사용</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3613"/>
7002 <source>Files location:</source>
7003 <translation>파일 위치:</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3626"/>
7007 <source>Security</source>
7008 <translation>보안</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3632"/>
7012 <source>Enable clickjacking protection</source>
7013 <translation>클릭 가로채기 방지 활성화</translation>
7014 </message>
7015 <message>
7016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3639"/>
7017 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
7018 <translation>사이트 간 요청 위조(CSRF) 보호 활성화</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3653"/>
7022 <source>Enable Host header validation</source>
7023 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 활성화</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3690"/>
7027 <source>Add custom HTTP headers</source>
7028 <translation>사용자 지정 HTTP 헤더 추가</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3702"/>
7032 <source>Header: value pairs, one per line</source>
7033 <translation>헤더: 값, 한 줄에 하나</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3712"/>
7037 <source>Enable reverse proxy support</source>
7038 <translation>역방향 프록시 지원 활성화</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3723"/>
7042 <source>Trusted proxies list:</source>
7043 <translation>신뢰할 수 있는 프록시 목록:</translation>
7044 </message>
7045 <message>
7046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3754"/>
7047 <source>Service:</source>
7048 <translation>서비스:</translation>
7049 </message>
7050 <message>
7051 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3777"/>
7052 <source>Register</source>
7053 <translation>등록</translation>
7054 </message>
7055 <message>
7056 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3786"/>
7057 <source>Domain name:</source>
7058 <translation>도메인 이름:</translation>
7059 </message>
7060 <message>
7061 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
7062 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
7063 <translation>이 옵션으로 .torrent 파일을 &lt;strong&gt;복구 불가능하게 제거&lt;/strong&gt;할 수 있습니다!</translation>
7064 </message>
7065 <message>
7066 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
7067 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
7068 <translation>두 번째 옵션을 활성화하도록 설정하면(&amp;ldquo;또한 추가가 취소된 경우에도&amp;rdquo;) &amp;ldquo;토렌트 추가&amp;rdquo; 대화상자에서 &amp;ldquo;&lt;strong&gt;취소&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; 버튼을 누르면 .torrent 파일이 &lt;strong&gt;삭제&lt;/strong&gt;됩니다</translation>
7069 </message>
7070 <message>
7071 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="241"/>
7072 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
7073 <translation>qBittorrent UI 테마 파일 선택</translation>
7074 </message>
7075 <message>
7076 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1246"/>
7077 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7078 <translation>대체 UI 파일 위치 선정</translation>
7079 </message>
7080 <message>
7081 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="635"/>
7082 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7083 <translation>지원 변수 (대소문자 구분):</translation>
7084 </message>
7085 <message>
7086 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="286"/>
7087 <source>Minimized</source>
7088 <translation>최소화됨</translation>
7089 </message>
7090 <message>
7091 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="288"/>
7092 <source>Hidden</source>
7093 <translation>숨겨짐</translation>
7094 </message>
7095 <message>
7096 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="303"/>
7097 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7098 <translation>시스템 트레이 존재를 감지하지 못하여 비활성화됨</translation>
7099 </message>
7100 <message>
7101 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
7102 <source>No stop condition is set.</source>
7103 <translation>중지 조건이 설정되지 않았습니다.</translation>
7104 </message>
7105 <message>
7106 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
7107 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7108 <translation>메타데이터가 수신되면 토렌트가 중지됩니다.</translation>
7109 </message>
7110 <message>
7111 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
7112 <translation type="vanished">처음에 메타데이터가 있는 토렌트는 영향을 받지 않습니다.</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
7116 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7117 <translation>파일을 처음 확인한 후에는 토렌트가 중지됩니다.</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="531"/>
7121 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7122 <translation>처음에 메타데이터가 없는 경우 메타데이터 또한 내려받기됩니다.</translation>
7123 </message>
7124 <message>
7125 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="636"/>
7126 <source>%N: Torrent name</source>
7127 <translation>%N: 토렌트 이름</translation>
7128 </message>
7129 <message>
7130 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="637"/>
7131 <source>%L: Category</source>
7132 <translation>%L: 범주</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="639"/>
7136 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7137 <translation>%F: 내용 경로 (다중 파일 토렌트의 루트 경로와 동일)</translation>
7138 </message>
7139 <message>
7140 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="640"/>
7141 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7142 <translation>%R: 루트 경로 (첫 토렌트의 하위 디렉터리 경로)</translation>
7143 </message>
7144 <message>
7145 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="641"/>
7146 <source>%D: Save path</source>
7147 <translation>%D: 저장 경로</translation>
7148 </message>
7149 <message>
7150 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="642"/>
7151 <source>%C: Number of files</source>
7152 <translation>%C: 파일 수</translation>
7153 </message>
7154 <message>
7155 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="643"/>
7156 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7157 <translation>%Z: 토렌트 크기 (바이트)</translation>
7158 </message>
7159 <message>
7160 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="644"/>
7161 <source>%T: Current tracker</source>
7162 <translation>%T: 현재 트래커</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="648"/>
7166 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7167 <translation>도움말: 텍스트가 공백에서 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 감싸십시오. (예: &quot;%N&quot;)</translation>
7168 </message>
7169 <message>
7170 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="858"/>
7171 <source>(None)</source>
7172 <translation>(없음)</translation>
7173 </message>
7174 <message>
7175 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1057"/>
7176 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7177 <translation>&quot;토렌트 비활성 시간(초)&quot;동안 내려받기/올려주기 속도가 이 값 이하면 느린 토렌트로 간주합니다.</translation>
7178 </message>
7179 <message>
7180 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1240"/>
7181 <source>Certificate</source>
7182 <translation>자격 증명</translation>
7183 </message>
7184 <message>
7185 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1241"/>
7186 <source>Select certificate</source>
7187 <translation>자격 증명 선택</translation>
7188 </message>
7189 <message>
7190 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1243"/>
7191 <source>Private key</source>
7192 <translation>개인 키</translation>
7193 </message>
7194 <message>
7195 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1244"/>
7196 <source>Select private key</source>
7197 <translation>개인 키 선택</translation>
7198 </message>
7199 <message>
7200 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1249"/>
7201 <source>WebUI configuration failed. Reason: %1</source>
7202 <translation>WebUI 구성에 실패했습니다. 원인: %1</translation>
7203 </message>
7204 <message>
7205 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
7206 <source>Select folder to monitor</source>
7207 <translation>모니터할 폴더 선택</translation>
7208 </message>
7209 <message>
7210 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1806"/>
7211 <source>Adding entry failed</source>
7212 <translation>항목을 추가하지 못했습니다</translation>
7213 </message>
7214 <message>
7215 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7216 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
7217 <translation>WebUI 사용자이름은 3자 이상이어야 합니다.</translation>
7218 </message>
7219 <message>
7220 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7221 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
7222 <translation>WebUI 비밀번호는 6자 이상이어야 합니다.</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7226 <source>Location Error</source>
7227 <translation>위치 오류</translation>
7228 </message>
7229 <message>
7230 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="592"/>
7231 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
7232 <source>Choose export directory</source>
7233 <translation>내보낼 디렉터리 선정</translation>
7234 </message>
7235 <message>
7236 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="557"/>
7237 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7238 <translation>이 옵션이 활성화되면, qBittorrent는 .torrent 파일이 내려받기 대기열에 성공적으로 추가되거나(첫 번째 옵션) 추가되지 않았을 때(두 번째 옵션) 해당 파일을 &lt;strong&gt;삭제&lt;/strong&gt;합니다. 이 옵션은 &amp;ldquo;토렌트 추가&amp;rdquo; 메뉴를 통해 연 파일&lt;strong&gt;뿐만 아니라&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;파일 유형 연계&lt;/strong&gt;를 통해 연 파일에도 적용됩니다.</translation>
7239 </message>
7240 <message>
7241 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="242"/>
7242 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7243 <translation>qBittorrent UI 테마 파일(*.qbtheme config.json)</translation>
7244 </message>
7245 <message>
7246 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="638"/>
7247 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7248 <translation>%G: 태그(쉼표로 분리)</translation>
7249 </message>
7250 <message>
7251 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="645"/>
7252 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7253 <translation>%J: 정보 해시 v1 (사용할 수 없는 경우 &apos;-&apos;)</translation>
7254 </message>
7255 <message>
7256 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="646"/>
7257 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7258 <translation>%J: 정보 해시 v2 (사용할 수 없는 경우 &apos;-&apos;)</translation>
7259 </message>
7260 <message>
7261 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="647"/>
7262 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7263 <translation>%K: 토렌트 ID (v1 토렌트에 대한 sha-1 정보 해시 또는 v2/하이브리드 토렌트에 대한 몹시 생략된 sha-256 정보 해시)</translation>
7264 </message>
7265 <message>
7266 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="330"/>
7267 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="580"/>
7268 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="585"/>
7269 <source>Choose a save directory</source>
7270 <translation>저장 디렉터리 선정</translation>
7271 </message>
7272 <message>
7273 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="529"/>
7274 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
7275 <translation type="unfinished"></translation>
7276 </message>
7277 <message>
7278 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="878"/>
7279 <source>Choose an IP filter file</source>
7280 <translation>IP 필터 파일 선정</translation>
7281 </message>
7282 <message>
7283 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="880"/>
7284 <source>All supported filters</source>
7285 <translation>지원하는 모든 필터</translation>
7286 </message>
7287 <message>
7288 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7289 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
7290 <translation>대체 WebUI 파일 위치는 비워둘 수 없습니다.</translation>
7291 </message>
7292 <message>
7293 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7294 <source>Parsing error</source>
7295 <translation>분석 오류</translation>
7296 </message>
7297 <message>
7298 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7299 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7300 <translation>제공한 IP 필터를 분석하지 못했습니다</translation>
7301 </message>
7302 <message>
7303 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7304 <source>Successfully refreshed</source>
7305 <translation>새로 고쳤습니다</translation>
7306 </message>
7307 <message>
7308 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7309 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7310 <comment>%1 is a number</comment>
7311 <translation>제공한 IP 필터를 분석했습니다: %1개 규칙을 적용했습니다.</translation>
7312 </message>
7313 <message>
7314 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="146"/>
7315 <source>Preferences</source>
7316 <translation>환경설정</translation>
7317 </message>
7318 <message>
7319 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7320 <source>Time Error</source>
7321 <translation>시간 오류</translation>
7322 </message>
7323 <message>
7324 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7325 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7326 <translation>시작 시간과 종료 시간은 같을 수 없습니다.</translation>
7327 </message>
7328 <message>
7329 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7330 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7331 <source>Length Error</source>
7332 <translation>길이 오류</translation>
7333 </message>
7334 </context>
7335 <context>
7336 <name>PeerInfo</name>
7337 <message>
7338 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7339 <source>Unknown</source>
7340 <translation>알 수 없음</translation>
7341 </message>
7342 <message>
7343 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7344 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7345 <translation>관심 있음 (로컬) / 혼잡 (피어)</translation>
7346 </message>
7347 <message>
7348 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7349 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7350 <translation>관심 있음 (로컬) / 혼잡 해소됨 (피어)</translation>
7351 </message>
7352 <message>
7353 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7354 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7355 <translation>관심 있음 (피어) / 혼잡 (로컬)</translation>
7356 </message>
7357 <message>
7358 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7359 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7360 <translation>관심 있음 (피어) / 혼잡 해소됨 (로컬)</translation>
7361 </message>
7362 <message>
7363 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7364 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7365 <translation>관심 없음 (로컬) / 혼잡 해소됨 (피어)</translation>
7366 </message>
7367 <message>
7368 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7369 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7370 <translation>관심 없음 (피어) / 혼잡 해소됨 (로컬)</translation>
7371 </message>
7372 <message>
7373 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7374 <source>Optimistic unchoke</source>
7375 <translation>낙관적인 혼잡 해소</translation>
7376 </message>
7377 <message>
7378 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7379 <source>Peer snubbed</source>
7380 <translation>피어 차단됨</translation>
7381 </message>
7382 <message>
7383 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7384 <source>Incoming connection</source>
7385 <translation>수신 연결</translation>
7386 </message>
7387 <message>
7388 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7389 <source>Peer from DHT</source>
7390 <translation>DHT 피어</translation>
7391 </message>
7392 <message>
7393 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7394 <source>Peer from PEX</source>
7395 <translation>PEX 피어</translation>
7396 </message>
7397 <message>
7398 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7399 <source>Peer from LSD</source>
7400 <translation>LSD 피어</translation>
7401 </message>
7402 <message>
7403 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7404 <source>Encrypted traffic</source>
7405 <translation>암호화된 트래픽</translation>
7406 </message>
7407 <message>
7408 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7409 <source>Encrypted handshake</source>
7410 <translation>암호화된 핸드셰이크</translation>
7411 </message>
7412 </context>
7413 <context>
7414 <name>PeerListWidget</name>
7415 <message>
7416 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
7417 <source>Country/Region</source>
7418 <translation>국가/지역</translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
7422 <source>IP/Address</source>
7423 <translation>IP/주소</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
7427 <source>Port</source>
7428 <translation>포트</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
7432 <source>Flags</source>
7433 <translation>플래그</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
7437 <source>Connection</source>
7438 <translation>연결</translation>
7439 </message>
7440 <message>
7441 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
7442 <source>Client</source>
7443 <comment>i.e.: Client application</comment>
7444 <translation>클라이언트</translation>
7445 </message>
7446 <message>
7447 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="118"/>
7448 <source>Peer ID Client</source>
7449 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7450 <translation>피어 ID 클라이언트</translation>
7451 </message>
7452 <message>
7453 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="119"/>
7454 <source>Progress</source>
7455 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7456 <translation>진행률</translation>
7457 </message>
7458 <message>
7459 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="120"/>
7460 <source>Down Speed</source>
7461 <comment>i.e: Download speed</comment>
7462 <translation>받기 속도</translation>
7463 </message>
7464 <message>
7465 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="121"/>
7466 <source>Up Speed</source>
7467 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7468 <translation>업로드 속도</translation>
7469 </message>
7470 <message>
7471 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="122"/>
7472 <source>Downloaded</source>
7473 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7474 <translation>내려받음</translation>
7475 </message>
7476 <message>
7477 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7478 <source>Uploaded</source>
7479 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7480 <translation>올려줌</translation>
7481 </message>
7482 <message>
7483 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7484 <source>Relevance</source>
7485 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7486 <translation>관련성</translation>
7487 </message>
7488 <message>
7489 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7490 <source>Files</source>
7491 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7492 <translation>파일</translation>
7493 </message>
7494 <message>
7495 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="203"/>
7496 <source>Column visibility</source>
7497 <translation>열 표시 여부</translation>
7498 </message>
7499 <message>
7500 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="229"/>
7501 <source>Resize columns</source>
7502 <translation>열 크기조정</translation>
7503 </message>
7504 <message>
7505 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="238"/>
7506 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7507 <translation>숨겨지지 않은 모든 열의 크기를 해당 콘텐츠 크기로 조정합니다</translation>
7508 </message>
7509 <message>
7510 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
7511 <source>Add peers...</source>
7512 <translation>피어 추가…</translation>
7513 </message>
7514 <message>
7515 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7516 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7517 <source>Adding peers</source>
7518 <translation>피어 추가 중</translation>
7519 </message>
7520 <message>
7521 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7522 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7523 <translation>일부 피어를 추가할 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.</translation>
7524 </message>
7525 <message>
7526 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7527 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7528 <translation>피어가 이 토렌트에 추가됩니다.</translation>
7529 </message>
7530 <message>
7531 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="306"/>
7532 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="349"/>
7533 <source>Ban peer permanently</source>
7534 <translation>영구적으로 피어 차단</translation>
7535 </message>
7536 <message>
7537 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7538 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7539 <translation>개인 토렌트에 피어를 추가할 수 없습니다</translation>
7540 </message>
7541 <message>
7542 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
7543 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7544 <translation>토렌트가 확인 중일 때 피어를 추가할 수 없습니다</translation>
7545 </message>
7546 <message>
7547 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
7548 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7549 <translation>토렌트가 대기 중일 때 피어를 추가할 수 없습니다</translation>
7550 </message>
7551 <message>
7552 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="325"/>
7553 <source>No peer was selected</source>
7554 <translation>선택된 피어가 없습니다</translation>
7555 </message>
7556 <message>
7557 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="350"/>
7558 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7559 <translation>선택한 피어를 영구적으로 차단하시겠습니까?</translation>
7560 </message>
7561 <message>
7562 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="356"/>
7563 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7564 <translation>&quot;%1&quot; 피어가 수동으로 차단되었습니다</translation>
7565 </message>
7566 <message>
7567 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="443"/>
7568 <source>N/A</source>
7569 <translation>없음</translation>
7570 </message>
7571 <message>
7572 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
7573 <source>Copy IP:port</source>
7574 <translation>IP:포트 복사</translation>
7575 </message>
7576 </context>
7577 <context>
7578 <name>PeersAdditionDialog</name>
7579 <message>
7580 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7581 <source>Add Peers</source>
7582 <translation>피어 추가</translation>
7583 </message>
7584 <message>
7585 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7586 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7587 <translation>추가할 피어 목록 (줄 당 IP 하나):</translation>
7588 </message>
7589 <message>
7590 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7591 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7592 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트</translation>
7593 </message>
7594 <message>
7595 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="64"/>
7596 <source>No peer entered</source>
7597 <translation>입력한 피어 없음</translation>
7598 </message>
7599 <message>
7600 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="65"/>
7601 <source>Please type at least one peer.</source>
7602 <translation>최소 피어 하나를 입력하십시오.</translation>
7603 </message>
7604 <message>
7605 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="78"/>
7606 <source>Invalid peer</source>
7607 <translation>잘못된 피어</translation>
7608 </message>
7609 <message>
7610 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="79"/>
7611 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7612 <translation>&apos;%1&apos; 피어가 올바르지 않습니다.</translation>
7613 </message>
7614 </context>
7615 <context>
7616 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7617 <message>
7618 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7619 <source>Unavailable pieces</source>
7620 <translation>사용할 수 없는 조각</translation>
7621 </message>
7622 <message>
7623 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7624 <source>Available pieces</source>
7625 <translation>사용할 수 있는 조각</translation>
7626 </message>
7627 </context>
7628 <context>
7629 <name>PiecesBar</name>
7630 <message>
7631 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="268"/>
7632 <source>Files in this piece:</source>
7633 <translation>이 조각의 파일:</translation>
7634 </message>
7635 <message>
7636 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
7637 <source>File in this piece:</source>
7638 <translation>이 조각의 파일:</translation>
7639 </message>
7640 <message>
7641 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7642 <source>File in these pieces:</source>
7643 <translation>이 조각들의 파일 :</translation>
7644 </message>
7645 <message>
7646 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
7647 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7648 <translation>메타데이터를 사용할 수 있을 때까지 기다린 뒤 자세한 정보를 확인하세요</translation>
7649 </message>
7650 <message>
7651 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
7652 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7653 <translation>자세한 정보를 보려면 Shift 키를 누르십시오</translation>
7654 </message>
7655 </context>
7656 <context>
7657 <name>PluginSelectDialog</name>
7658 <message>
7659 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7660 <source>Search plugins</source>
7661 <translation>검색 플러그인</translation>
7662 </message>
7663 <message>
7664 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7665 <source>Installed search plugins:</source>
7666 <translation>설치한 검색 플러그인:</translation>
7667 </message>
7668 <message>
7669 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7670 <source>Name</source>
7671 <translation>이름</translation>
7672 </message>
7673 <message>
7674 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7675 <source>Version</source>
7676 <translation>버전</translation>
7677 </message>
7678 <message>
7679 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7680 <source>Url</source>
7681 <translation>URL</translation>
7682 </message>
7683 <message>
7684 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7685 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7686 <source>Enabled</source>
7687 <translation>활성화됨</translation>
7688 </message>
7689 <message>
7690 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7691 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7692 <translation>경고: 검색 엔진에서 토렌트를 내려받기할 때 해당 국가의 저작권법을 준수해야 합니다.</translation>
7693 </message>
7694 <message>
7695 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7696 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7697 <translation>여기에서 새로운 검색 엔진 플러그인을 받을 수 있습니다: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7698 </message>
7699 <message>
7700 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7701 <source>Install a new one</source>
7702 <translation>새 플러그인 설치</translation>
7703 </message>
7704 <message>
7705 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7706 <source>Check for updates</source>
7707 <translation>업데이트 확인</translation>
7708 </message>
7709 <message>
7710 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7711 <source>Close</source>
7712 <translation>닫기</translation>
7713 </message>
7714 <message>
7715 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7716 <source>Uninstall</source>
7717 <translation>설치 삭제</translation>
7718 </message>
7719 <message>
7720 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7721 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7722 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7723 <source>Yes</source>
7724 <translation></translation>
7725 </message>
7726 <message>
7727 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7728 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7729 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7730 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7731 <source>No</source>
7732 <translation>아니요</translation>
7733 </message>
7734 <message>
7735 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7736 <source>Uninstall warning</source>
7737 <translation>설치 제거 경고</translation>
7738 </message>
7739 <message>
7740 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7741 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7742 Those plugins were disabled.</source>
7743 <translation>일부 플러그인은 qBittorrent에 포함되어 있기 때문에 제거할 수 없습니다. 직접 추가한 항목만 제거할 수 있습니다.
7744 해당 플러그인을 사용 중지합니다.</translation>
7745 </message>
7746 <message>
7747 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7748 <source>Uninstall success</source>
7749 <translation>설치 제거 성공</translation>
7750 </message>
7751 <message>
7752 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7753 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7754 <translation>선택한 모든 플러그인을 제거했습니다</translation>
7755 </message>
7756 <message>
7757 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7758 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7759 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7760 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7761 <source>Search plugin update</source>
7762 <translation>검색 플러그인 업데이트</translation>
7763 </message>
7764 <message>
7765 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7766 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7767 <translation>설치 또는 업데이트된 플러그인: %1</translation>
7768 </message>
7769 <message>
7770 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7771 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7772 <source>New search engine plugin URL</source>
7773 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL</translation>
7774 </message>
7775 <message>
7776 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7777 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7778 <source>URL:</source>
7779 <translation>URL:</translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7783 <source>Invalid link</source>
7784 <translation>잘못된 링크</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7788 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7789 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7793 <source>Select search plugins</source>
7794 <translation>검색 플러그인 선택</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7798 <source>qBittorrent search plugin</source>
7799 <translation>qBittorrent 검색 플러그인</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7803 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7804 <translation>모든 플러그인이 이미 최신 상태입니다.</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7808 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7809 <translation>죄송합니다. 플러그인 업데이트를 확인할 수 없습니다. %1</translation>
7810 </message>
7811 <message>
7812 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7813 <source>Search plugin install</source>
7814 <translation>검색 플러그인 설치</translation>
7815 </message>
7816 <message>
7817 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7818 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7819 <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %2</translation>
7820 </message>
7821 <message>
7822 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7823 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7824 <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 업데이트할 수 없습니다. %2</translation>
7825 </message>
7826 </context>
7827 <context>
7828 <name>PluginSourceDialog</name>
7829 <message>
7830 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7831 <source>Plugin source</source>
7832 <translation>플러그인 소스</translation>
7833 </message>
7834 <message>
7835 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7836 <source>Search plugin source:</source>
7837 <translation>검색 플러그인 소스:</translation>
7838 </message>
7839 <message>
7840 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7841 <source>Local file</source>
7842 <translation>로컬 파일</translation>
7843 </message>
7844 <message>
7845 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7846 <source>Web link</source>
7847 <translation>웹 링크</translation>
7848 </message>
7849 </context>
7850 <context>
7851 <name>PowerManagement</name>
7852 <message>
7853 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="78"/>
7854 <source>qBittorrent is active</source>
7855 <translation>qBittorrent가 실행 중입니다</translation>
7856 </message>
7857 </context>
7858 <context>
7859 <name>PowerManagementInhibitor</name>
7860 <message>
7861 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="69"/>
7862 <source>Power management found suitable D-Bus interface. Interface: %1</source>
7863 <translation>전원 관리에서 적합한 D-Bus 인터페이스를 찾았습니다. 인터페이스 : %1</translation>
7864 </message>
7865 <message>
7866 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="73"/>
7867 <source>Power management error. Did not found suitable D-Bus interface.</source>
7868 <translation>전원 관리 오류입니다. 적합한 D-Bus 인터페이스를 찾지 못했습니다.</translation>
7869 </message>
7870 <message>
7871 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="139"/>
7872 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="158"/>
7873 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="176"/>
7874 <source>Power management error. Action: %1. Error: %2</source>
7875 <translation>전원 관리 오류입니다. 작업 : %1. 오류 : %2</translation>
7876 </message>
7877 <message>
7878 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="196"/>
7879 <source>Power management unexpected error. State: %1. Error: %2</source>
7880 <translation>전원 관리 예기치 않은 오류가 발생했습니다. 상태 : %1. 오류 : %2</translation>
7881 </message>
7882 </context>
7883 <context>
7884 <name>PreviewSelectDialog</name>
7885 <message>
7886 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="60"/>
7887 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7888 <translation>&quot;%1&quot; 토렌트의 다음 파일은 미리보기를 지원합니다. 파일 중 하나를 선택하세요:</translation>
7889 </message>
7890 <message>
7891 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
7892 <source>Preview</source>
7893 <translation>미리보기</translation>
7894 </message>
7895 <message>
7896 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
7897 <source>Name</source>
7898 <translation>이름</translation>
7899 </message>
7900 <message>
7901 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
7902 <source>Size</source>
7903 <translation>크기</translation>
7904 </message>
7905 <message>
7906 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="73"/>
7907 <source>Progress</source>
7908 <translation>진행률</translation>
7909 </message>
7910 <message>
7911 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
7912 <source>Preview impossible</source>
7913 <translation>미리볼 수 없음</translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7917 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7918 <translation>미안합니다. 이 파일을 미리볼 수없습니다: &quot;%1&quot;.</translation>
7919 </message>
7920 <message>
7921 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
7922 <source>Resize columns</source>
7923 <translation>열 크기조정</translation>
7924 </message>
7925 <message>
7926 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
7927 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7928 <translation>숨겨지지 않은 모든 열의 크기를 해당 콘텐츠 크기로 조정합니다</translation>
7929 </message>
7930 <message>
7931 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7932 <source>Preview selection</source>
7933 <translation>선택항목 미리보기</translation>
7934 </message>
7935 </context>
7936 <context>
7937 <name>Private::FileLineEdit</name>
7938 <message>
7939 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="289"/>
7940 <source>Path does not exist</source>
7941 <translation>경로가 존재하지 않습니다</translation>
7942 </message>
7943 <message>
7944 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="291"/>
7945 <source>Path does not point to a directory</source>
7946 <translation>경로가 디렉터리를 가리키지 않음</translation>
7947 </message>
7948 <message>
7949 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="293"/>
7950 <source>Path does not point to a file</source>
7951 <translation>경로가 파일을 가리키지 않음</translation>
7952 </message>
7953 <message>
7954 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="295"/>
7955 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7956 <translation>경로에 대한 읽기 권한이 없음</translation>
7957 </message>
7958 <message>
7959 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="297"/>
7960 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7961 <translation>경로에 대한 쓰기 권한이 없음</translation>
7962 </message>
7963 </context>
7964 <context>
7965 <name>PropTabBar</name>
7966 <message>
7967 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7968 <source>General</source>
7969 <translation>일반</translation>
7970 </message>
7971 <message>
7972 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7973 <source>Trackers</source>
7974 <translation>트래커</translation>
7975 </message>
7976 <message>
7977 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7978 <source>Peers</source>
7979 <translation>피어</translation>
7980 </message>
7981 <message>
7982 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7983 <source>HTTP Sources</source>
7984 <translation>HTTP 소스</translation>
7985 </message>
7986 <message>
7987 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7988 <source>Content</source>
7989 <translation>내용</translation>
7990 </message>
7991 <message>
7992 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7993 <source>Speed</source>
7994 <translation>속도</translation>
7995 </message>
7996 </context>
7997 <context>
7998 <name>PropertiesWidget</name>
7999 <message>
8000 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
8001 <source>Downloaded:</source>
8002 <translation>내려받음:</translation>
8003 </message>
8004 <message>
8005 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
8006 <source>Availability:</source>
8007 <translation>가용성:</translation>
8008 </message>
8009 <message>
8010 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
8011 <source>Progress:</source>
8012 <translation>진행률:</translation>
8013 </message>
8014 <message>
8015 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
8016 <source>Transfer</source>
8017 <translation>전송</translation>
8018 </message>
8019 <message>
8020 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
8021 <source>Time Active:</source>
8022 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
8023 <translation>활성 시간:</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
8027 <source>ETA:</source>
8028 <translation>남은 시간:</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
8032 <source>Uploaded:</source>
8033 <translation>올려줌:</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
8037 <source>Seeds:</source>
8038 <translation>배포:</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
8042 <source>Download Speed:</source>
8043 <translation>내려받기 속도:</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
8047 <source>Upload Speed:</source>
8048 <translation>올려주기 속도:</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
8052 <source>Peers:</source>
8053 <translation>피어:</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
8057 <source>Download Limit:</source>
8058 <translation>내려받기 제한:</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
8062 <source>Upload Limit:</source>
8063 <translation>올려주기 제한:</translation>
8064 </message>
8065 <message>
8066 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
8067 <source>Wasted:</source>
8068 <translation>낭비됨:</translation>
8069 </message>
8070 <message>
8071 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
8072 <source>Connections:</source>
8073 <translation>연결:</translation>
8074 </message>
8075 <message>
8076 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
8077 <source>Information</source>
8078 <translation>정보</translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
8082 <source>Info Hash v1:</source>
8083 <translation>정보 해시 v1:</translation>
8084 </message>
8085 <message>
8086 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
8087 <source>Info Hash v2:</source>
8088 <translation>정보 해시 v2:</translation>
8089 </message>
8090 <message>
8091 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
8092 <source>Comment:</source>
8093 <translation>주석:</translation>
8094 </message>
8095 <message>
8096 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
8097 <source>Select All</source>
8098 <translation>모두 선택</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
8102 <source>Select None</source>
8103 <translation>선택 없음</translation>
8104 </message>
8105 <message>
8106 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
8107 <source>Share Ratio:</source>
8108 <translation>공유 비율:</translation>
8109 </message>
8110 <message>
8111 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
8112 <source>Reannounce In:</source>
8113 <translation>다시 알림 시간:</translation>
8114 </message>
8115 <message>
8116 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
8117 <source>Last Seen Complete:</source>
8118 <translation>최근 완료:</translation>
8119 </message>
8120 <message>
8121 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
8122 <source>Total Size:</source>
8123 <translation>전체 크기:</translation>
8124 </message>
8125 <message>
8126 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
8127 <source>Pieces:</source>
8128 <translation>조각:</translation>
8129 </message>
8130 <message>
8131 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8132 <source>Created By:</source>
8133 <translation>생성자:</translation>
8134 </message>
8135 <message>
8136 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8137 <source>Added On:</source>
8138 <translation>추가된 날짜:</translation>
8139 </message>
8140 <message>
8141 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8142 <source>Completed On:</source>
8143 <translation>완료된 날짜:</translation>
8144 </message>
8145 <message>
8146 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8147 <source>Created On:</source>
8148 <translation>만든 날짜:</translation>
8149 </message>
8150 <message>
8151 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8152 <source>Save Path:</source>
8153 <translation>저장 경로:</translation>
8154 </message>
8155 <message>
8156 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
8157 <source>Never</source>
8158 <translation>절대 안함</translation>
8159 </message>
8160 <message>
8161 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="438"/>
8162 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8163 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8164 <translation>%1 x %2 (%3개)</translation>
8165 </message>
8166 <message>
8167 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="374"/>
8168 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="377"/>
8169 <source>%1 (%2 this session)</source>
8170 <translation>%1 (%2 이 세션)</translation>
8171 </message>
8172 <message>
8173 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="296"/>
8174 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="297"/>
8175 <source>N/A</source>
8176 <translation>해당 없음</translation>
8177 </message>
8178 <message>
8179 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="387"/>
8180 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8181 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8182 <translation>%1 (%2 동안 배포됨)</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="397"/>
8186 <source>%1 (%2 max)</source>
8187 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8188 <translation>%1 (최대 %2)</translation>
8189 </message>
8190 <message>
8191 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8192 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="414"/>
8193 <source>%1 (%2 total)</source>
8194 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8195 <translation>%1 (전체 %2)</translation>
8196 </message>
8197 <message>
8198 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="420"/>
8199 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="425"/>
8200 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8201 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8202 <translation>%1 (평균 %2)</translation>
8203 </message>
8204 <message>
8205 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8206 <source>New Web seed</source>
8207 <translation>새 웹 배포</translation>
8208 </message>
8209 <message>
8210 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8211 <source>Remove Web seed</source>
8212 <translation>웹 배포 제거</translation>
8213 </message>
8214 <message>
8215 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8216 <source>Copy Web seed URL</source>
8217 <translation>웹 배포 URL 복사</translation>
8218 </message>
8219 <message>
8220 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8221 <source>Edit Web seed URL</source>
8222 <translation>웹 배포 URL 편집</translation>
8223 </message>
8224 <message>
8225 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8226 <source>Filter files...</source>
8227 <translation>파일 필터링…</translation>
8228 </message>
8229 <message>
8230 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8231 <source>Speed graphs are disabled</source>
8232 <translation>속도 그래프가 비활성화되었습니다</translation>
8233 </message>
8234 <message>
8235 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8236 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8237 <translation>고급 옵션에서 활성화할 수 있습니다</translation>
8238 </message>
8239 <message>
8240 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8241 <source>New URL seed</source>
8242 <comment>New HTTP source</comment>
8243 <translation>새 URL 배포</translation>
8244 </message>
8245 <message>
8246 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8247 <source>New URL seed:</source>
8248 <translation>새 URL 배포:</translation>
8249 </message>
8250 <message>
8251 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8252 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8253 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8254 <translation>이 URL 배포는 이미 목록에 있습니다.</translation>
8255 </message>
8256 <message>
8257 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8258 <source>Web seed editing</source>
8259 <translation>웹 배포 편집</translation>
8260 </message>
8261 <message>
8262 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8263 <source>Web seed URL:</source>
8264 <translation>웹 배포 URL:</translation>
8265 </message>
8266 </context>
8267 <context>
8268 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8269 <message>
8270 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
8271 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
8272 <source>Invalid data format.</source>
8273 <translation>잘못된 데이터 형식.</translation>
8274 </message>
8275 <message>
8276 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
8277 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8278 <translation>%1에 RSS AutoDownloader 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
8279 </message>
8280 <message>
8281 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="305"/>
8282 <source>Invalid data format</source>
8283 <translation>잘못된 데이터 형식</translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="474"/>
8287 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8288 <translation>&apos;%1&apos; RSS 규약은 규칙 &apos;%2&apos;에서 허용됩니다. 토렌트를 추가하는 중...</translation>
8289 </message>
8290 <message>
8291 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="510"/>
8292 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8293 <translation>RSS 자동다운로더 규칙을 읽지 못했습니다. %1</translation>
8294 </message>
8295 <message>
8296 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="528"/>
8297 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8298 <translation>RSS AutoDownloader 규칙을 불러올 수 없습니다. 원인: %1</translation>
8299 </message>
8300 </context>
8301 <context>
8302 <name>RSS::Feed</name>
8303 <message>
8304 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="243"/>
8305 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8306 <translation>&apos;%1&apos;에서 RSS 피드를 내려받기하지 못했습니다. 원인: %2</translation>
8307 </message>
8308 <message>
8309 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
8310 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8311 <translation>&apos;%1&apos;의 RSS 피드를 업데이트했습니다. %2개의 새 규약을 추가했습니다.</translation>
8312 </message>
8313 <message>
8314 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="276"/>
8315 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8316 <translation>&apos;%1&apos;에서 RSS 피드를 분석하지 못했습니다. 원인: %2</translation>
8317 </message>
8318 <message>
8319 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="230"/>
8320 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8321 <translation>&quot;%1&quot;에서 RSS 피드를 성공적으로 내려받았습니다. 분석을 시작합니다.</translation>
8322 </message>
8323 </context>
8324 <context>
8325 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8326 <message>
8327 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="57"/>
8328 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8329 <translation>RSS 세션 데이터를 읽지 못했습니다. %1</translation>
8330 </message>
8331 <message>
8332 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="79"/>
8333 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8334 <translation>RSS 피드를 &apos;%1&apos;에 저장하지 못했습니다. 원인: %2</translation>
8335 </message>
8336 <message>
8337 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="90"/>
8338 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8339 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %1</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="97"/>
8343 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8344 <translation>RSS 세션 데이터를 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식입니다.</translation>
8345 </message>
8346 <message>
8347 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="109"/>
8348 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8349 <translation>RSS 규약 &apos;%1#%2&apos;를 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식입니다.</translation>
8350 </message>
8351 </context>
8352 <context>
8353 <name>RSS::Private::Parser</name>
8354 <message>
8355 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8356 <source>Invalid RSS feed.</source>
8357 <translation>잘못된 RSS 피드.</translation>
8358 </message>
8359 <message>
8360 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8361 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8362 <translation>%1 (형: %2, 열: %3, 상쇄값: %4).</translation>
8363 </message>
8364 </context>
8365 <context>
8366 <name>RSS::Session</name>
8367 <message>
8368 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="78"/>
8369 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8370 <translation>RSS 세션 구성을 저장할 수 없습니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
8371 </message>
8372 <message>
8373 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="87"/>
8374 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8375 <translation>RSS 세션 데이터를 저장할 수 없습니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
8376 </message>
8377 <message>
8378 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="155"/>
8379 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="188"/>
8380 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8381 <translation>같은 URL을 가진 RSS 피드가 존재합니다: %1.</translation>
8382 </message>
8383 <message>
8384 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="175"/>
8385 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8386 <translation>피드가 존재하지 않습니다: %1.</translation>
8387 </message>
8388 <message>
8389 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="202"/>
8390 <source>Cannot move root folder.</source>
8391 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.</translation>
8392 </message>
8393 <message>
8394 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="206"/>
8395 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="243"/>
8396 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8397 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %1.</translation>
8398 </message>
8399 <message>
8400 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="222"/>
8401 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8402 <translation>폴더를 자체적으로 이동할 수 없습니다.</translation>
8403 </message>
8404 <message>
8405 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="239"/>
8406 <source>Cannot delete root folder.</source>
8407 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.</translation>
8408 </message>
8409 <message>
8410 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="280"/>
8411 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8412 <translation>RSS 세션 데이터를 읽지 못했습니다. %1</translation>
8413 </message>
8414 <message>
8415 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="288"/>
8416 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8417 <translation>RSS 세션 데이터를 분석하지 못했습니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
8418 </message>
8419 <message>
8420 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="295"/>
8421 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8422 <translation>RSS 세션 데이터를 불러오지 못했습니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;잘못된 데이터 형식&quot;</translation>
8423 </message>
8424 <message>
8425 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
8426 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8427 <translation>RSS 피드를 불러올 수 없습니다. 피드: &quot;%1&quot;. 원인: URL 필요.</translation>
8428 </message>
8429 <message>
8430 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
8431 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8432 <translation>RSS 피드를 불러올 수 없습니다. 피드: &quot;%1&quot;. 원인: UID 잘못됨.</translation>
8433 </message>
8434 <message>
8435 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="344"/>
8436 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8437 <translation>중복 RSS 피드를 찾았습니다. UID: &quot;%1&quot;. 오류: 구성이 손상된 것 같습니다.</translation>
8438 </message>
8439 <message>
8440 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="366"/>
8441 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8442 <translation>RSS 항목을 불러올 수 없습니다. 항목: &quot;%1&quot;. 잘못된 데이터 형식입니다.</translation>
8443 </message>
8444 <message>
8445 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
8446 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8447 <translation>RSS 목록이 손상되어 불러오지 못했습니다.</translation>
8448 </message>
8449 <message>
8450 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="412"/>
8451 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8452 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %1.</translation>
8453 </message>
8454 <message>
8455 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="415"/>
8456 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8457 <translation>같은 경로를 가진 RSS 항목이 존재합니다: %1.</translation>
8458 </message>
8459 <message>
8460 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
8461 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8462 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %1.</translation>
8463 </message>
8464 </context>
8465 <context>
8466 <name>RSSWidget</name>
8467 <message>
8468 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8469 <source>Search</source>
8470 <translation>검색</translation>
8471 </message>
8472 <message>
8473 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8474 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8475 <translation>지금 RSS 피드 가져오기가 비활성화되었습니다! 응용 프로그램 설정에서 활성화할 수 있습니다.</translation>
8476 </message>
8477 <message>
8478 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8479 <source>New subscription</source>
8480 <translation>새 구독</translation>
8481 </message>
8482 <message>
8483 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8484 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8485 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8486 <source>Mark items read</source>
8487 <translation>읽은 항목들 표시</translation>
8488 </message>
8489 <message>
8490 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8491 <source>Refresh RSS streams</source>
8492 <translation>RSS 스트림 새로고침</translation>
8493 </message>
8494 <message>
8495 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8496 <source>Update all</source>
8497 <translation>모두 업데이트</translation>
8498 </message>
8499 <message>
8500 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8501 <source>RSS Downloader...</source>
8502 <translation>RSS 내려받기 도구…</translation>
8503 </message>
8504 <message>
8505 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8506 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8507 <translation>토렌트: (두 번 클릭해서 내려받기)</translation>
8508 </message>
8509 <message>
8510 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8511 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8512 <source>Delete</source>
8513 <translation>삭제</translation>
8514 </message>
8515 <message>
8516 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8517 <source>Rename...</source>
8518 <translation>이름 바꾸기…</translation>
8519 </message>
8520 <message>
8521 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8522 <source>Rename</source>
8523 <translation>이름 바꾸기</translation>
8524 </message>
8525 <message>
8526 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8527 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8528 <source>Update</source>
8529 <translation>업데이트</translation>
8530 </message>
8531 <message>
8532 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8533 <source>New subscription...</source>
8534 <translation>새 구독…</translation>
8535 </message>
8536 <message>
8537 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8538 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8539 <source>Update all feeds</source>
8540 <translation>모든 피드 업데이트</translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8544 <source>Download torrent</source>
8545 <translation>토렌트 내려받기</translation>
8546 </message>
8547 <message>
8548 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8549 <source>Open news URL</source>
8550 <translation>뉴스 URL 열기</translation>
8551 </message>
8552 <message>
8553 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8554 <source>Copy feed URL</source>
8555 <translation>피드 URL 복사</translation>
8556 </message>
8557 <message>
8558 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8559 <source>New folder...</source>
8560 <translation>새 폴더…</translation>
8561 </message>
8562 <message>
8563 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8564 <source>Edit feed URL...</source>
8565 <translation>피드 URL 편집...</translation>
8566 </message>
8567 <message>
8568 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8569 <source>Edit feed URL</source>
8570 <translation>피드 URL 편집</translation>
8571 </message>
8572 <message>
8573 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8574 <source>Please choose a folder name</source>
8575 <translation>폴더 이름을 선정하십시오</translation>
8576 </message>
8577 <message>
8578 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8579 <source>Folder name:</source>
8580 <translation>폴더 이름:</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8584 <source>New folder</source>
8585 <translation>새 폴더</translation>
8586 </message>
8587 <message>
8588 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8589 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="434"/>
8590 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8591 <translation>RSS 피드 URL을 입력하십시오</translation>
8592 </message>
8593 <message>
8594 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8595 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="435"/>
8596 <source>Feed URL:</source>
8597 <translation>피드 URL:</translation>
8598 </message>
8599 <message>
8600 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8601 <source>Deletion confirmation</source>
8602 <translation>삭제 확인</translation>
8603 </message>
8604 <message>
8605 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8606 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8607 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제하시겠습니까?</translation>
8608 </message>
8609 <message>
8610 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8611 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8612 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선정하십시오</translation>
8613 </message>
8614 <message>
8615 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8616 <source>New feed name:</source>
8617 <translation>새 피드 이름:</translation>
8618 </message>
8619 <message>
8620 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="415"/>
8621 <source>Rename failed</source>
8622 <translation>이름 바꾸기 실패</translation>
8623 </message>
8624 <message>
8625 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="510"/>
8626 <source>Date: </source>
8627 <translation>날짜: </translation>
8628 </message>
8629 <message>
8630 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="512"/>
8631 <source>Feed: </source>
8632 <translation>피드 :</translation>
8633 </message>
8634 <message>
8635 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="514"/>
8636 <source>Author: </source>
8637 <translation>작성자: </translation>
8638 </message>
8639 </context>
8640 <context>
8641 <name>SearchController</name>
8642 <message>
8643 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8644 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8645 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해 Python을 설치해야 합니다.</translation>
8646 </message>
8647 <message>
8648 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8649 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8650 <translation>%1개 이상을 동시에 검색할 수 없습니다.</translation>
8651 </message>
8652 <message>
8653 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8654 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8655 <source>Offset is out of range</source>
8656 <translation>오프셋이 범위를 벗어났습니다</translation>
8657 </message>
8658 <message>
8659 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8660 <source>All plugins are already up to date.</source>
8661 <translation>모든 플러그인이 이미 최신 상태입니다.</translation>
8662 </message>
8663 <message>
8664 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8665 <source>Updating %1 plugins</source>
8666 <translation>%1 플러그인 업데이트 중</translation>
8667 </message>
8668 <message>
8669 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8670 <source>Updating plugin %1</source>
8671 <translation>%1 플러그인 업데이트 중</translation>
8672 </message>
8673 <message>
8674 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8675 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8676 <translation>플러그인 업데이트 확인 실패: %1</translation>
8677 </message>
8678 </context>
8679 <context>
8680 <name>SearchJobWidget</name>
8681 <message>
8682 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8683 <source>Results(xxx)</source>
8684 <translation>결과 (xxx)</translation>
8685 </message>
8686 <message>
8687 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8688 <source>Search in:</source>
8689 <translation>찾기:</translation>
8690 </message>
8691 <message>
8692 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8693 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8694 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;어떤 검색 엔진은 토렌트 설명과 파일 이름도 검색합니다. 검색 결과의 목록 표시 여부를 이 모드로 제어합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;모두&lt;/span&gt;는 필터 사용을 중지하고 검색 엔진이 반환하는 모든 결과를 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;토렌트 이름만&lt;/span&gt;은 이름이 검색 질의와 일치하는 토렌트만 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8695 </message>
8696 <message>
8697 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8698 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8699 <translation>허용되는 최소 및 최대 배포 수 설정</translation>
8700 </message>
8701 <message>
8702 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8703 <source>Minimum number of seeds</source>
8704 <translation>최소 배포 수</translation>
8705 </message>
8706 <message>
8707 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8708 <source>Maximum number of seeds</source>
8709 <translation>최대 배포 수</translation>
8710 </message>
8711 <message>
8712 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8713 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8714 <translation>토렌트의 최소 및 최대 허용 크기 설정</translation>
8715 </message>
8716 <message>
8717 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8718 <source>Minimum torrent size</source>
8719 <translation>최소 토렌트 크기</translation>
8720 </message>
8721 <message>
8722 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8723 <source>Maximum torrent size</source>
8724 <translation>최대 토렌트 크기</translation>
8725 </message>
8726 <message>
8727 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8728 <source>Seeds:</source>
8729 <translation>배포:</translation>
8730 </message>
8731 <message>
8732 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8733 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8734 <source>to</source>
8735 <translation>~</translation>
8736 </message>
8737 <message>
8738 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8739 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8740 <source></source>
8741 <translation></translation>
8742 </message>
8743 <message>
8744 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8745 <source>Size:</source>
8746 <translation>크기:</translation>
8747 </message>
8748 <message>
8749 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="69"/>
8750 <source>Name</source>
8751 <comment>i.e: file name</comment>
8752 <translation>이름</translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="70"/>
8756 <source>Size</source>
8757 <comment>i.e: file size</comment>
8758 <translation>크기</translation>
8759 </message>
8760 <message>
8761 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8762 <source>Seeders</source>
8763 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8764 <translation>배포자</translation>
8765 </message>
8766 <message>
8767 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8768 <source>Leechers</source>
8769 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8770 <translation>공유자</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8774 <source>Search engine</source>
8775 <translation>검색 엔진</translation>
8776 </message>
8777 <message>
8778 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="126"/>
8779 <source>Filter search results...</source>
8780 <translation>필터 검색 결과…</translation>
8781 </message>
8782 <message>
8783 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="297"/>
8784 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8785 <comment>i.e: Search results</comment>
8786 <translation>결과 (&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 표시):</translation>
8787 </message>
8788 <message>
8789 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="348"/>
8790 <source>Torrent names only</source>
8791 <translation>토렌트 이름만</translation>
8792 </message>
8793 <message>
8794 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="349"/>
8795 <source>Everywhere</source>
8796 <translation>모두</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="372"/>
8800 <source>Use regular expressions</source>
8801 <translation>정규표현식 사용</translation>
8802 </message>
8803 <message>
8804 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="387"/>
8805 <source>Open download window</source>
8806 <translation>내려받기 창 열기</translation>
8807 </message>
8808 <message>
8809 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="389"/>
8810 <source>Download</source>
8811 <translation>내려받기</translation>
8812 </message>
8813 <message>
8814 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="391"/>
8815 <source>Open description page</source>
8816 <translation>설명 페이지 열기</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="395"/>
8820 <source>Copy</source>
8821 <translation>복사</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
8825 <source>Name</source>
8826 <translation>이름</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
8830 <source>Download link</source>
8831 <translation>내려받기 링크</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="401"/>
8835 <source>Description page URL</source>
8836 <translation>설명 페이지 URL</translation>
8837 </message>
8838 <message>
8839 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="412"/>
8840 <source>Searching...</source>
8841 <translation>검색 중…</translation>
8842 </message>
8843 <message>
8844 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="414"/>
8845 <source>Search has finished</source>
8846 <translation>검색이 완료되었습니다</translation>
8847 </message>
8848 <message>
8849 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="416"/>
8850 <source>Search aborted</source>
8851 <translation>검색 중단됨</translation>
8852 </message>
8853 <message>
8854 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="418"/>
8855 <source>An error occurred during search...</source>
8856 <translation>검색 중 오류 발생…</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
8860 <source>Search returned no results</source>
8861 <translation>검색 결과가 없습니다</translation>
8862 </message>
8863 <message>
8864 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="457"/>
8865 <source>Column visibility</source>
8866 <translation>열 표시 여부</translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="480"/>
8870 <source>Resize columns</source>
8871 <translation>열 크기조정</translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="489"/>
8875 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8876 <translation>숨겨지지 않은 모든 열의 크기를 해당 콘텐츠 크기로 조정합니다</translation>
8877 </message>
8878 </context>
8879 <context>
8880 <name>SearchPluginManager</name>
8881 <message>
8882 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8883 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8884 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.</translation>
8885 </message>
8886 <message>
8887 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
8888 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8889 <translation>플러그인은 이미 %1 버전에 있으며, %2보다 더 큽니다</translation>
8890 </message>
8891 <message>
8892 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8893 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8894 <translation>이 플러그인의 최신 버전이 이미 설치되어 있습니다.</translation>
8895 </message>
8896 <message>
8897 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8898 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8899 <translation>%1 플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
8900 </message>
8901 <message>
8902 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8903 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="281"/>
8904 <source>Plugin is not supported.</source>
8905 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
8906 </message>
8907 <message>
8908 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="289"/>
8909 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8910 <translation>%1 플러그인을 성공적으로 업데이트했습니다.</translation>
8911 </message>
8912 <message>
8913 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8914 <source>All categories</source>
8915 <translation>모든 범주</translation>
8916 </message>
8917 <message>
8918 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8919 <source>Movies</source>
8920 <translation>영화</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8924 <source>TV shows</source>
8925 <translation>TV 프로그램</translation>
8926 </message>
8927 <message>
8928 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8929 <source>Music</source>
8930 <translation>음악</translation>
8931 </message>
8932 <message>
8933 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8934 <source>Games</source>
8935 <translation>게임</translation>
8936 </message>
8937 <message>
8938 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8939 <source>Anime</source>
8940 <translation>애니메이션</translation>
8941 </message>
8942 <message>
8943 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8944 <source>Software</source>
8945 <translation>소프트웨어</translation>
8946 </message>
8947 <message>
8948 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
8949 <source>Pictures</source>
8950 <translation>사진</translation>
8951 </message>
8952 <message>
8953 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="366"/>
8954 <source>Books</source>
8955 <translation></translation>
8956 </message>
8957 <message>
8958 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="446"/>
8959 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8960 <translation>업데이트 서버를 일시적으로 사용할 수 없습니다. %1</translation>
8961 </message>
8962 <message>
8963 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="466"/>
8964 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="468"/>
8965 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8966 <translation>플러그인 파일을 내려받기하지 못했습니다. %1</translation>
8967 </message>
8968 <message>
8969 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="602"/>
8970 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8971 <translation>&quot;%1&quot; 플러그인이 오래되어 %2 버전으로 업데이트됩니다</translation>
8972 </message>
8973 <message>
8974 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="609"/>
8975 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8976 <translation>플러그인 %2개 중 %1개에 대해 잘못된 업데이트 정보를 받았습니다.</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="650"/>
8980 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8981 <translation>검색 플러그인 &apos;%1&apos;에 잘못된 버전 문자열(&apos;%2&apos;)이 포함되어 있습니다</translation>
8982 </message>
8983 </context>
8984 <context>
8985 <name>SearchWidget</name>
8986 <message>
8987 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8988 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8989 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
8990 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
8991 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
8992 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
8993 <source>Search</source>
8994 <translation>검색</translation>
8995 </message>
8996 <message>
8997 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8998 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8999 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
9000 <translation>검색 플러그인이 설치되어 있지 않습니다.
9001 창 오른쪽 아래 &quot;플러그인 검색…&quot; 버튼을 클릭하여 설치하십시오.</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
9005 <source>Search plugins...</source>
9006 <translation>플러그인 검색…</translation>
9007 </message>
9008 <message>
9009 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
9010 <source>A phrase to search for.</source>
9011 <translation>검색할 구문입니다.</translation>
9012 </message>
9013 <message>
9014 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
9015 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
9016 <translation>검색 항목의 공백은 큰따옴표로 감쌉니다.</translation>
9017 </message>
9018 <message>
9019 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
9020 <source>Example:</source>
9021 <comment>Search phrase example</comment>
9022 <translation>예시:</translation>
9023 </message>
9024 <message>
9025 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
9026 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
9027 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
9028 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;에 대해 검색</translation>
9029 </message>
9030 <message>
9031 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
9032 <source>All plugins</source>
9033 <translation>모든 플러그인</translation>
9034 </message>
9035 <message>
9036 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9037 <source>Only enabled</source>
9038 <translation>활성화된 경우만</translation>
9039 </message>
9040 <message>
9041 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9042 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9043 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9044 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt;&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;에 대해 검색</translation>
9045 </message>
9046 <message>
9047 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
9048 <source>Close tab</source>
9049 <translation>탭 닫기</translation>
9050 </message>
9051 <message>
9052 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
9053 <source>Close all tabs</source>
9054 <translation>모든 탭 닫기</translation>
9055 </message>
9056 <message>
9057 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
9058 <source>Select...</source>
9059 <translation>선택…</translation>
9060 </message>
9061 <message>
9062 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9063 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9064 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9065 <source>Search Engine</source>
9066 <translation>검색 엔진</translation>
9067 </message>
9068 <message>
9069 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9070 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9071 <translation>검색 엔진을 사용하려면 Python을 설치하십시오.</translation>
9072 </message>
9073 <message>
9074 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9075 <source>Empty search pattern</source>
9076 <translation>검색 패턴 비우기</translation>
9077 </message>
9078 <message>
9079 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9080 <source>Please type a search pattern first</source>
9081 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하십시오</translation>
9082 </message>
9083 <message>
9084 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
9085 <source>Stop</source>
9086 <translation>중지</translation>
9087 </message>
9088 <message>
9089 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9090 <source>Search has finished</source>
9091 <translation>검색이 완료되었습니다</translation>
9092 </message>
9093 <message>
9094 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9095 <source>Search has failed</source>
9096 <translation>검색이 실패했습니다</translation>
9097 </message>
9098 </context>
9099 <context>
9100 <name>SettingsStorage</name>
9101 <message>
9102 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="147"/>
9103 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9104 <translation>비정상적인 프로그램 종료가 감지되었습니다. 폴백 파일을 사용하여 설정 복원합니다: %1</translation>
9105 </message>
9106 <message>
9107 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="187"/>
9108 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9109 <translation>구성 파일을 쓰는 동안 접근 오류가 발생했습니다.</translation>
9110 </message>
9111 <message>
9112 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="190"/>
9113 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9114 <translation>구성 파일을 쓰는 동안 형식 오류가 발생했습니다.</translation>
9115 </message>
9116 <message>
9117 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="193"/>
9118 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9119 <translation>구성 파일을 쓰는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다.</translation>
9120 </message>
9121 </context>
9122 <context>
9123 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9124 <message>
9125 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9126 <source>Don&apos;t show again</source>
9127 <translation>다시 표시하지 않기</translation>
9128 </message>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
9131 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9132 <translation>qBittorrent가 지금 종료됩니다.</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
9136 <source>E&amp;xit Now</source>
9137 <translation>바로 종료(&amp;X)</translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9141 <source>Exit confirmation</source>
9142 <translation>종료 확인</translation>
9143 </message>
9144 <message>
9145 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
9146 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9147 <translation>컴퓨터의 전원을 끕니다.</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
9151 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9152 <translation>바로 전원끄기(&amp;S)</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9156 <source>Shutdown confirmation</source>
9157 <translation>전원 끄기 확인</translation>
9158 </message>
9159 <message>
9160 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
9161 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9162 <translation>컴퓨터가 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation>
9163 </message>
9164 <message>
9165 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
9166 <source>&amp;Suspend Now</source>
9167 <translation>바로 절전모드(&amp;S)</translation>
9168 </message>
9169 <message>
9170 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9171 <source>Suspend confirmation</source>
9172 <translation>절전모드 확인</translation>
9173 </message>
9174 <message>
9175 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="133"/>
9176 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9177 <translation>컴퓨터가 최대 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation>
9178 </message>
9179 <message>
9180 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="134"/>
9181 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9182 <translation>바로 최대 절전모드(&amp;H)</translation>
9183 </message>
9184 <message>
9185 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="135"/>
9186 <source>Hibernate confirmation</source>
9187 <translation>최대 절전모드 확인</translation>
9188 </message>
9189 <message>
9190 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="145"/>
9191 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9192 <translation>%1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.</translation>
9193 </message>
9194 </context>
9195 <context>
9196 <name>SpeedLimitDialog</name>
9197 <message>
9198 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9199 <source>Global Speed Limits</source>
9200 <translation>전역 속도 제한</translation>
9201 </message>
9202 <message>
9203 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9204 <source>Speed limits</source>
9205 <translation>속도 제한</translation>
9206 </message>
9207 <message>
9208 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9209 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9210 <source>Upload:</source>
9211 <translation>올려주기:</translation>
9212 </message>
9213 <message>
9214 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9215 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9216 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9217 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9218 <source></source>
9219 <translation></translation>
9220 </message>
9221 <message>
9222 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9223 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9224 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9225 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9226 <source> KiB/s</source>
9227 <translation> KiB/s</translation>
9228 </message>
9229 <message>
9230 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9231 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9232 <source>Download:</source>
9233 <translation>내려받기:</translation>
9234 </message>
9235 <message>
9236 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9237 <source>Alternative speed limits</source>
9238 <translation>대체 속도 제한</translation>
9239 </message>
9240 </context>
9241 <context>
9242 <name>SpeedPlotView</name>
9243 <message>
9244 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="172"/>
9245 <source>Total Upload</source>
9246 <translation>전체 올려주기</translation>
9247 </message>
9248 <message>
9249 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9250 <source>Total Download</source>
9251 <translation>전체 내려받기</translation>
9252 </message>
9253 <message>
9254 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="177"/>
9255 <source>Payload Upload</source>
9256 <translation>페이로드 올려주기</translation>
9257 </message>
9258 <message>
9259 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9260 <source>Payload Download</source>
9261 <translation>페이로드 내려받기</translation>
9262 </message>
9263 <message>
9264 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="182"/>
9265 <source>Overhead Upload</source>
9266 <translation>오버헤드 올려주기</translation>
9267 </message>
9268 <message>
9269 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9270 <source>Overhead Download</source>
9271 <translation>오버헤드 내려받기</translation>
9272 </message>
9273 <message>
9274 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="187"/>
9275 <source>DHT Upload</source>
9276 <translation>DHT 올려주기</translation>
9277 </message>
9278 <message>
9279 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9280 <source>DHT Download</source>
9281 <translation>DHT 내려받기</translation>
9282 </message>
9283 <message>
9284 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="192"/>
9285 <source>Tracker Upload</source>
9286 <translation>트래커 올려주기</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9290 <source>Tracker Download</source>
9291 <translation>트래커 내려받기</translation>
9292 </message>
9293 </context>
9294 <context>
9295 <name>SpeedWidget</name>
9296 <message>
9297 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9298 <source>Period:</source>
9299 <translation>기간:</translation>
9300 </message>
9301 <message>
9302 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9303 <source>1 Minute</source>
9304 <translation>1</translation>
9305 </message>
9306 <message>
9307 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9308 <source>5 Minutes</source>
9309 <translation>5</translation>
9310 </message>
9311 <message>
9312 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9313 <source>30 Minutes</source>
9314 <translation>30</translation>
9315 </message>
9316 <message>
9317 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9318 <source>6 Hours</source>
9319 <translation>6시간</translation>
9320 </message>
9321 <message>
9322 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9323 <source>Select Graphs</source>
9324 <translation>그래프 선택</translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9328 <source>Total Upload</source>
9329 <translation>전체 올려주기</translation>
9330 </message>
9331 <message>
9332 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9333 <source>3 Hours</source>
9334 <translation>3시간</translation>
9335 </message>
9336 <message>
9337 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9338 <source>12 Hours</source>
9339 <translation>12시간</translation>
9340 </message>
9341 <message>
9342 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9343 <source>24 Hours</source>
9344 <translation>24시간</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9348 <source>Total Download</source>
9349 <translation>전체 내려받기</translation>
9350 </message>
9351 <message>
9352 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9353 <source>Payload Upload</source>
9354 <translation>페이로드 올려주기</translation>
9355 </message>
9356 <message>
9357 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9358 <source>Payload Download</source>
9359 <translation>페이로드 내려받기</translation>
9360 </message>
9361 <message>
9362 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9363 <source>Overhead Upload</source>
9364 <translation>오버헤드 올려주기</translation>
9365 </message>
9366 <message>
9367 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9368 <source>Overhead Download</source>
9369 <translation>오버헤드 내려받기</translation>
9370 </message>
9371 <message>
9372 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9373 <source>DHT Upload</source>
9374 <translation>DHT 올려주기</translation>
9375 </message>
9376 <message>
9377 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9378 <source>DHT Download</source>
9379 <translation>DHT 내려받기</translation>
9380 </message>
9381 <message>
9382 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9383 <source>Tracker Upload</source>
9384 <translation>트래커 올려주기</translation>
9385 </message>
9386 <message>
9387 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9388 <source>Tracker Download</source>
9389 <translation>트래커 내려받기</translation>
9390 </message>
9391 </context>
9392 <context>
9393 <name>StacktraceDialog</name>
9394 <message>
9395 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9396 <source>Crash info</source>
9397 <translation>충돌 정보</translation>
9398 </message>
9399 </context>
9400 <context>
9401 <name>StatsDialog</name>
9402 <message>
9403 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9404 <source>Statistics</source>
9405 <translation>통계</translation>
9406 </message>
9407 <message>
9408 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9409 <source>User statistics</source>
9410 <translation>사용자 통계</translation>
9411 </message>
9412 <message>
9413 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9414 <source>Cache statistics</source>
9415 <translation>캐시 통계</translation>
9416 </message>
9417 <message>
9418 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9419 <source>Read cache hits:</source>
9420 <translation>읽기 캐시 적중률:</translation>
9421 </message>
9422 <message>
9423 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9424 <source>Average time in queue:</source>
9425 <translation>대기열 평균 시간:</translation>
9426 </message>
9427 <message>
9428 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9429 <source>Connected peers:</source>
9430 <translation>연결된 피어:</translation>
9431 </message>
9432 <message>
9433 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9434 <source>All-time share ratio:</source>
9435 <translation>전체 시간 공유 비율:</translation>
9436 </message>
9437 <message>
9438 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9439 <source>All-time download:</source>
9440 <translation>전체 시간 내려받기:</translation>
9441 </message>
9442 <message>
9443 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9444 <source>Session waste:</source>
9445 <translation>낭비된 세션:</translation>
9446 </message>
9447 <message>
9448 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9449 <source>All-time upload:</source>
9450 <translation>전체 시간 올려주기:</translation>
9451 </message>
9452 <message>
9453 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9454 <source>Total buffer size:</source>
9455 <translation>전체 버퍼 크기:</translation>
9456 </message>
9457 <message>
9458 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9459 <source>Performance statistics</source>
9460 <translation>성능 통계</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9464 <source>Queued I/O jobs:</source>
9465 <translation>대기 중인 I/O 작업:</translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9469 <source>Write cache overload:</source>
9470 <translation>쓰기 캐시 과부하:</translation>
9471 </message>
9472 <message>
9473 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9474 <source>Read cache overload:</source>
9475 <translation>읽기 캐시 과부하:</translation>
9476 </message>
9477 <message>
9478 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9479 <source>Total queued size:</source>
9480 <translation>전체 대기열 크기:</translation>
9481 </message>
9482 <message>
9483 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9484 <source>%1 ms</source>
9485 <comment>18 milliseconds</comment>
9486 <translation>%1 ms</translation>
9487 </message>
9488 </context>
9489 <context>
9490 <name>StatusBar</name>
9491 <message>
9492 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9493 <source>Connection status:</source>
9494 <translation>연결 상태:</translation>
9495 </message>
9496 <message>
9497 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9498 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9499 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9500 <translation>직접적인 연결이 없습니다. 네트워크 구성에 문제가 있을 수 있습니다.</translation>
9501 </message>
9502 <message>
9503 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9504 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="206"/>
9505 <source>DHT: %1 nodes</source>
9506 <translation>DHT: %1 노드</translation>
9507 </message>
9508 <message>
9509 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9510 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9511 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!</translation>
9512 </message>
9513 <message>
9514 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9515 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9516 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9517 <source>Connection Status:</source>
9518 <translation>연결 상태:</translation>
9519 </message>
9520 <message>
9521 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9522 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9523 <translation>오프라인입니다. 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 수신 대기하지 못했을 수 있습니다.</translation>
9524 </message>
9525 <message>
9526 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9527 <source>Online</source>
9528 <translation>온라인</translation>
9529 </message>
9530 <message>
9531 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="252"/>
9532 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9533 <translation>클릭해서 대체 속도 제한으로 전환</translation>
9534 </message>
9535 <message>
9536 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="246"/>
9537 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9538 <translation>클릭해서 일반 속도 제한으로 전환</translation>
9539 </message>
9540 </context>
9541 <context>
9542 <name>StatusFilterWidget</name>
9543 <message>
9544 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9545 <source>All (0)</source>
9546 <comment>this is for the status filter</comment>
9547 <translation>전체 (0)</translation>
9548 </message>
9549 <message>
9550 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9551 <source>Downloading (0)</source>
9552 <translation>내려받는 중 (0)</translation>
9553 </message>
9554 <message>
9555 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9556 <source>Seeding (0)</source>
9557 <translation>배포 중 (0)</translation>
9558 </message>
9559 <message>
9560 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9561 <source>Completed (0)</source>
9562 <translation>완료됨 (0)</translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9566 <source>Resumed (0)</source>
9567 <translation>이어받음 (0)</translation>
9568 </message>
9569 <message>
9570 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9571 <source>Paused (0)</source>
9572 <translation>일시정지됨 (0)</translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9576 <source>Active (0)</source>
9577 <translation>활성 (0)</translation>
9578 </message>
9579 <message>
9580 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9581 <source>Inactive (0)</source>
9582 <translation>비활성 (0)</translation>
9583 </message>
9584 <message>
9585 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9586 <source>Stalled (0)</source>
9587 <translation>중지됨 (0)</translation>
9588 </message>
9589 <message>
9590 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9591 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9592 <translation>중지된 올려주기 (0)</translation>
9593 </message>
9594 <message>
9595 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9596 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9597 <translation>중지된 내려받기 (0)</translation>
9598 </message>
9599 <message>
9600 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9601 <source>Checking (0)</source>
9602 <translation>확인 중 (0)</translation>
9603 </message>
9604 <message>
9605 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9606 <source>Moving (0)</source>
9607 <translation>이동 중 (0)</translation>
9608 </message>
9609 <message>
9610 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9611 <source>Errored (0)</source>
9612 <translation>오류 발생 (0)</translation>
9613 </message>
9614 <message>
9615 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9616 <source>All (%1)</source>
9617 <translation>전체 (%1)</translation>
9618 </message>
9619 <message>
9620 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9621 <source>Downloading (%1)</source>
9622 <translation>내려받는 중 (%1)</translation>
9623 </message>
9624 <message>
9625 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9626 <source>Seeding (%1)</source>
9627 <translation>배포 중 (%1)</translation>
9628 </message>
9629 <message>
9630 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9631 <source>Completed (%1)</source>
9632 <translation>완료됨 (%1)</translation>
9633 </message>
9634 <message>
9635 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9636 <source>Paused (%1)</source>
9637 <translation>일시정지됨 (%1)</translation>
9638 </message>
9639 <message>
9640 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9641 <source>Moving (%1)</source>
9642 <translation>이동 중 (%1)</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9646 <source>Resume torrents</source>
9647 <translation>토렌트 이어받기</translation>
9648 </message>
9649 <message>
9650 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9651 <source>Pause torrents</source>
9652 <translation>토렌트 일시정지</translation>
9653 </message>
9654 <message>
9655 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9656 <source>Remove torrents</source>
9657 <translation>토렌트 제거</translation>
9658 </message>
9659 <message>
9660 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9661 <source>Resumed (%1)</source>
9662 <translation>이어받음 (%1)</translation>
9663 </message>
9664 <message>
9665 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9666 <source>Active (%1)</source>
9667 <translation>활성 (%1)</translation>
9668 </message>
9669 <message>
9670 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9671 <source>Inactive (%1)</source>
9672 <translation>비활성 (%1)</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9676 <source>Stalled (%1)</source>
9677 <translation>중지됨 (%1)</translation>
9678 </message>
9679 <message>
9680 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9681 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9682 <translation>중지된 올려주기 (%1)</translation>
9683 </message>
9684 <message>
9685 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9686 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9687 <translation>중지된 내려받기 (%1)</translation>
9688 </message>
9689 <message>
9690 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9691 <source>Checking (%1)</source>
9692 <translation>확인 중 (%1)</translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9696 <source>Errored (%1)</source>
9697 <translation>오류 발생 (%1)</translation>
9698 </message>
9699 </context>
9700 <context>
9701 <name>TagFilterModel</name>
9702 <message>
9703 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="146"/>
9704 <source>Tags</source>
9705 <translation>태그</translation>
9706 </message>
9707 <message>
9708 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="114"/>
9709 <source>All</source>
9710 <translation>전체</translation>
9711 </message>
9712 <message>
9713 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="116"/>
9714 <source>Untagged</source>
9715 <translation>태그 없음</translation>
9716 </message>
9717 </context>
9718 <context>
9719 <name>TagFilterWidget</name>
9720 <message>
9721 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="107"/>
9722 <source>Add tag...</source>
9723 <translation>태그 추가…</translation>
9724 </message>
9725 <message>
9726 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
9727 <source>Remove tag</source>
9728 <translation>태그 제거</translation>
9729 </message>
9730 <message>
9731 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="117"/>
9732 <source>Remove unused tags</source>
9733 <translation>미사용 태그 제거</translation>
9734 </message>
9735 <message>
9736 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9737 <source>Resume torrents</source>
9738 <translation>토렌트 이어받기</translation>
9739 </message>
9740 <message>
9741 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="122"/>
9742 <source>Pause torrents</source>
9743 <translation>토렌트 일시정지</translation>
9744 </message>
9745 <message>
9746 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="124"/>
9747 <source>Remove torrents</source>
9748 <translation>토렌트 제거</translation>
9749 </message>
9750 <message>
9751 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9752 <source>New Tag</source>
9753 <translation>새 태그</translation>
9754 </message>
9755 <message>
9756 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9757 <source>Tag:</source>
9758 <translation>태그:</translation>
9759 </message>
9760 <message>
9761 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="174"/>
9762 <source>Invalid tag name</source>
9763 <translation>잘못된 태그 이름</translation>
9764 </message>
9765 <message>
9766 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="175"/>
9767 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9768 <translation>&apos;%1&apos; 태그 이름이 잘못됐습니다</translation>
9769 </message>
9770 <message>
9771 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9772 <source>Tag exists</source>
9773 <translation>태그가 존재합니다</translation>
9774 </message>
9775 <message>
9776 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9777 <source>Tag name already exists.</source>
9778 <translation>태그 이름이 존재합니다.</translation>
9779 </message>
9780 </context>
9781 <context>
9782 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9783 <message>
9784 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9785 <source>Torrent Category Properties</source>
9786 <translation>토렌트 범주 속성</translation>
9787 </message>
9788 <message>
9789 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9790 <source>Name:</source>
9791 <translation>이름:</translation>
9792 </message>
9793 <message>
9794 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9795 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9796 <translation>불완전한 토렌트의 저장 경로:</translation>
9797 </message>
9798 <message>
9799 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9800 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9801 <translation>불완전한 토렌트에 다른 경로 사용:</translation>
9802 </message>
9803 <message>
9804 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9805 <source>Default</source>
9806 <translation>기본</translation>
9807 </message>
9808 <message>
9809 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9810 <source>Yes</source>
9811 <translation></translation>
9812 </message>
9813 <message>
9814 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9815 <source>No</source>
9816 <translation>아니요</translation>
9817 </message>
9818 <message>
9819 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9820 <source>Path:</source>
9821 <translation>경로:</translation>
9822 </message>
9823 <message>
9824 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9825 <source>Save path:</source>
9826 <translation>저장 경로:</translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9830 <source>Choose save path</source>
9831 <translation>저장 경로 선정</translation>
9832 </message>
9833 <message>
9834 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9835 <source>Choose download path</source>
9836 <translation>내려받기 경로 선정</translation>
9837 </message>
9838 <message>
9839 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
9840 <source>New Category</source>
9841 <translation>새 범주</translation>
9842 </message>
9843 <message>
9844 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
9845 <source>Invalid category name</source>
9846 <translation>잘못된 범주 이름</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="86"/>
9850 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9851 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9852 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9853 <translation>범주 이름은 &apos;\&apos;를 포함할 수 없습니다.
9854 범주 이름은 &apos;/&apos;로 시작하거나 끝날 수 없습니다.
9855 범주 이름은 연속된 &apos;//&apos;를 포함할 수 없습니다.</translation>
9856 </message>
9857 <message>
9858 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="93"/>
9859 <source>Category creation error</source>
9860 <translation>범주 생성 오류</translation>
9861 </message>
9862 <message>
9863 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="94"/>
9864 <source>Category with the given name already exists.
9865 Please choose a different name and try again.</source>
9866 <translation>이 이름을 가진 범주가 있습니다.
9867 다른 이름을 선정한 후 다시 시도하십시오.</translation>
9868 </message>
9869 </context>
9870 <context>
9871 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9872 <message>
9873 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9874 <source>Do not download</source>
9875 <comment>Do not download (priority)</comment>
9876 <translation>내려받지 않음</translation>
9877 </message>
9878 <message>
9879 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9880 <source>Normal</source>
9881 <comment>Normal (priority)</comment>
9882 <translation>보통</translation>
9883 </message>
9884 <message>
9885 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9886 <source>High</source>
9887 <comment>High (priority)</comment>
9888 <translation>높음</translation>
9889 </message>
9890 <message>
9891 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9892 <source>Maximum</source>
9893 <comment>Maximum (priority)</comment>
9894 <translation>최대</translation>
9895 </message>
9896 <message>
9897 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9898 <source>Mixed</source>
9899 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9900 <translation>혼합됨</translation>
9901 </message>
9902 </context>
9903 <context>
9904 <name>TorrentContentModel</name>
9905 <message>
9906 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9907 <source>Name</source>
9908 <translation>이름</translation>
9909 </message>
9910 <message>
9911 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9912 <source>Progress</source>
9913 <translation>진행률</translation>
9914 </message>
9915 <message>
9916 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9917 <source>Download Priority</source>
9918 <translation>내려받기 우선순위</translation>
9919 </message>
9920 <message>
9921 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9922 <source>Remaining</source>
9923 <translation>남음</translation>
9924 </message>
9925 <message>
9926 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9927 <source>Availability</source>
9928 <translation>가용성</translation>
9929 </message>
9930 <message>
9931 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9932 <source>Total Size</source>
9933 <translation>전체 크기</translation>
9934 </message>
9935 </context>
9936 <context>
9937 <name>TorrentContentModelItem</name>
9938 <message>
9939 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9940 <source>Mixed</source>
9941 <comment>Mixed (priorities</comment>
9942 <translation>혼합</translation>
9943 </message>
9944 <message>
9945 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9946 <source>Not downloaded</source>
9947 <translation>내려받지 않음</translation>
9948 </message>
9949 <message>
9950 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9951 <source>High</source>
9952 <comment>High (priority)</comment>
9953 <translation>높음</translation>
9954 </message>
9955 <message>
9956 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9957 <source>Maximum</source>
9958 <comment>Maximum (priority)</comment>
9959 <translation>최대</translation>
9960 </message>
9961 <message>
9962 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9963 <source>Normal</source>
9964 <comment>Normal (priority)</comment>
9965 <translation>보통</translation>
9966 </message>
9967 <message>
9968 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9969 <source>N/A</source>
9970 <translation>없음</translation>
9971 </message>
9972 </context>
9973 <context>
9974 <name>TorrentContentWidget</name>
9975 <message>
9976 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="72"/>
9977 <source>Rename error</source>
9978 <translation>이름 바꾸기 오류</translation>
9979 </message>
9980 <message>
9981 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9982 <source>Renaming</source>
9983 <translation>이름 바꾸는 중</translation>
9984 </message>
9985 <message>
9986 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9987 <source>New name:</source>
9988 <translation>새 이름:</translation>
9989 </message>
9990 <message>
9991 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
9992 <source>Column visibility</source>
9993 <translation>열 표시 여부</translation>
9994 </message>
9995 <message>
9996 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="347"/>
9997 <source>Resize columns</source>
9998 <translation>열 크기조정</translation>
9999 </message>
10000 <message>
10001 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="357"/>
10002 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10003 <translation>숨겨지지 않은 모든 열의 크기를 해당 콘텐츠 크기로 조정합니다</translation>
10004 </message>
10005 <message>
10006 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
10007 <source>Open</source>
10008 <translation>열기</translation>
10009 </message>
10010 <message>
10011 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="379"/>
10012 <source>Open containing folder</source>
10013 <translation>포함하는 폴더 열기</translation>
10014 </message>
10015 <message>
10016 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
10017 <source>Rename...</source>
10018 <translation>이름 바꾸기…</translation>
10019 </message>
10020 <message>
10021 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
10022 <source>Priority</source>
10023 <translation>우선순위</translation>
10024 </message>
10025 <message>
10026 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="388"/>
10027 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="409"/>
10028 <source>Do not download</source>
10029 <translation>내려받지 않음</translation>
10030 </message>
10031 <message>
10032 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="392"/>
10033 <source>Normal</source>
10034 <translation>보통</translation>
10035 </message>
10036 <message>
10037 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="396"/>
10038 <source>High</source>
10039 <translation>높음</translation>
10040 </message>
10041 <message>
10042 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="400"/>
10043 <source>Maximum</source>
10044 <translation>최대</translation>
10045 </message>
10046 <message>
10047 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="405"/>
10048 <source>By shown file order</source>
10049 <translation>표시된 파일 순서대로</translation>
10050 </message>
10051 <message>
10052 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="413"/>
10053 <source>Normal priority</source>
10054 <translation>보통 우선순위</translation>
10055 </message>
10056 <message>
10057 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="417"/>
10058 <source>High priority</source>
10059 <translation>높은 우선순위</translation>
10060 </message>
10061 <message>
10062 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="421"/>
10063 <source>Maximum priority</source>
10064 <translation>최대 우선순위</translation>
10065 </message>
10066 <message>
10067 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="426"/>
10068 <source>Priority by shown file order</source>
10069 <translation>표시된 파일 순서에 따른 우선순위</translation>
10070 </message>
10071 </context>
10072 <context>
10073 <name>TorrentCreatorController</name>
10074 <message>
10075 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="141"/>
10076 <source>Too many active tasks</source>
10077 <translation type="unfinished"></translation>
10078 </message>
10079 <message>
10080 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="228"/>
10081 <source>Torrent creation is still unfinished.</source>
10082 <translation type="unfinished"></translation>
10083 </message>
10084 <message>
10085 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="231"/>
10086 <source>Torrent creation failed.</source>
10087 <translation type="unfinished"></translation>
10088 </message>
10089 </context>
10090 <context>
10091 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10092 <message>
10093 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10094 <source>Torrent Creator</source>
10095 <translation>토렌트 생성기</translation>
10096 </message>
10097 <message>
10098 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10099 <source>Select file/folder to share</source>
10100 <translation>공유할 파일/폴더 선택</translation>
10101 </message>
10102 <message>
10103 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10104 <source>Path:</source>
10105 <translation>경로:</translation>
10106 </message>
10107 <message>
10108 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10109 <source>[Drag and drop area]</source>
10110 <translation>[이곳에 끌어놓기]</translation>
10111 </message>
10112 <message>
10113 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10114 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="145"/>
10115 <source>Select file</source>
10116 <translation>파일 선택</translation>
10117 </message>
10118 <message>
10119 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10120 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="137"/>
10121 <source>Select folder</source>
10122 <translation>폴더 선택</translation>
10123 </message>
10124 <message>
10125 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10126 <source>Settings</source>
10127 <translation>설정</translation>
10128 </message>
10129 <message>
10130 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10131 <source>Torrent format:</source>
10132 <translation>토렌트 형식:</translation>
10133 </message>
10134 <message>
10135 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10136 <source>Hybrid</source>
10137 <translation>혼합</translation>
10138 </message>
10139 <message>
10140 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10141 <source>Piece size:</source>
10142 <translation>조각 크기:</translation>
10143 </message>
10144 <message>
10145 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="86"/>
10146 <source>Auto</source>
10147 <translation>자동</translation>
10148 </message>
10149 <message>
10150 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="202"/>
10151 <source>Calculate number of pieces:</source>
10152 <translation>조각 수 계산:</translation>
10153 </message>
10154 <message>
10155 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="231"/>
10156 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10157 <translation>비공개 토렌트 (DHT 네트워크로 배포 불가)</translation>
10158 </message>
10159 <message>
10160 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="238"/>
10161 <source>Start seeding immediately</source>
10162 <translation>즉시 배포 시작</translation>
10163 </message>
10164 <message>
10165 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="248"/>
10166 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10167 <translation>이 토렌트에 대한 공유 비율 제한 무시</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="255"/>
10171 <source>Optimize alignment</source>
10172 <translation>정렬 최적화</translation>
10173 </message>
10174 <message>
10175 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="266"/>
10176 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10177 <translation>조각 경계로 정렬할 최소 파일 크기:</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="273"/>
10181 <source>Disabled</source>
10182 <translation>비활성화됨</translation>
10183 </message>
10184 <message>
10185 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="276"/>
10186 <source> KiB</source>
10187 <translation> KiB</translation>
10188 </message>
10189 <message>
10190 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10191 <source>Fields</source>
10192 <translation>토렌트 정보</translation>
10193 </message>
10194 <message>
10195 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="319"/>
10196 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10197 <translation>트래커 계층/뭉치를 빈줄로 구분할 수 있습니다.</translation>
10198 </message>
10199 <message>
10200 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="329"/>
10201 <source>Web seed URLs:</source>
10202 <translation>웹 배포 URL:</translation>
10203 </message>
10204 <message>
10205 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="350"/>
10206 <source>Tracker URLs:</source>
10207 <translation>트래커 URL:</translation>
10208 </message>
10209 <message>
10210 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="357"/>
10211 <source>Comments:</source>
10212 <translation>주석:</translation>
10213 </message>
10214 <message>
10215 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="364"/>
10216 <source>Source:</source>
10217 <translation>소스:</translation>
10218 </message>
10219 <message>
10220 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="383"/>
10221 <source>Progress:</source>
10222 <translation>진행률:</translation>
10223 </message>
10224 <message>
10225 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="98"/>
10226 <source>Create Torrent</source>
10227 <translation>토렌트 만들기</translation>
10228 </message>
10229 <message>
10230 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10231 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="262"/>
10232 <source>Torrent creation failed</source>
10233 <translation>토렌트를 만들지 못했습니다</translation>
10234 </message>
10235 <message>
10236 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10237 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10238 <translation>원인: 파일/폴더 경로를 읽을 수 없습니다.</translation>
10239 </message>
10240 <message>
10241 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10242 <source>Select where to save the new torrent</source>
10243 <translation>새 토렌트를 저장할 위치 선택</translation>
10244 </message>
10245 <message>
10246 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10247 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10248 <translation>토렌트 파일 (*.torrent)</translation>
10249 </message>
10250 <message>
10251 <source>Reason: %1</source>
10252 <translation type="vanished">원인: %1</translation>
10253 </message>
10254 <message>
10255 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10256 <source>Add torrent to transfer list failed.</source>
10257 <translation>전송 목록에 토렌트 추가에 실패했습니다.</translation>
10258 </message>
10259 <message>
10260 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10261 <source>Reason: &quot;%1&quot;</source>
10262 <translation>이유 : &quot;%1&quot;</translation>
10263 </message>
10264 <message>
10265 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="294"/>
10266 <source>Add torrent failed</source>
10267 <translation>토렌트 추가 실패</translation>
10268 </message>
10269 <message>
10270 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="271"/>
10271 <source>Torrent creator</source>
10272 <translation>토렌트 생성기</translation>
10273 </message>
10274 <message>
10275 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="272"/>
10276 <source>Torrent created:</source>
10277 <translation>토렌트 생성됨:</translation>
10278 </message>
10279 </context>
10280 <context>
10281 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10282 <message>
10283 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="168"/>
10284 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10285 <translation>감시 폴더 구성을 불러오지 못했습니다. %1</translation>
10286 </message>
10287 <message>
10288 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="176"/>
10289 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10290 <translation>%1에서 감시 폴더 구성을 분석하지 못했습니다. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
10291 </message>
10292 <message>
10293 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="183"/>
10294 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10295 <translation>%1에서 감시 폴더 구성을 불러오지 못했습니다. 오류: &quot;잘못된 데이터 형식&quot;</translation>
10296 </message>
10297 <message>
10298 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="256"/>
10299 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10300 <translation>감시 폴더 구성을 %1에 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation>
10301 </message>
10302 <message>
10303 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="275"/>
10304 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10305 <translation>주시 중인 폴더 경로는 비워둘 수 없습니다.</translation>
10306 </message>
10307 <message>
10308 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="278"/>
10309 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10310 <translation>주시 중인 폴더 경로는 상대 경로일 수 없습니다.</translation>
10311 </message>
10312 </context>
10313 <context>
10314 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10315 <message>
10316 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="411"/>
10317 <source>Invalid Magnet URI. URI: %1. Reason: %2</source>
10318 <translation>잘못된 자석 URI입니다. URI : %1. 이유 : %2</translation>
10319 </message>
10320 <message>
10321 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="419"/>
10322 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10323 <translation>마그넷 파일이 너무 큽니다. 파일: %1</translation>
10324 </message>
10325 <message>
10326 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="424"/>
10327 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10328 <translation>마그넷 파일을 열지 못함: %1</translation>
10329 </message>
10330 <message>
10331 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="494"/>
10332 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10333 <translation>실패한 토렌트 파일을 거부하는 중: %1</translation>
10334 </message>
10335 <message>
10336 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="533"/>
10337 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10338 <translation>주시 중인 폴더: &quot;%1&quot;</translation>
10339 </message>
10340 </context>
10341 <context>
10342 <name>TorrentInfo</name>
10343 <message>
10344 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
10345 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10346 <translation>파일을 읽을 때 메모리 할당에 실패했습니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
10347 </message>
10348 <message>
10349 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="127"/>
10350 <source>Invalid metadata</source>
10351 <translation>잘못된 메타데이터</translation>
10352 </message>
10353 </context>
10354 <context>
10355 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10356 <message>
10357 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10358 <source>Torrent Options</source>
10359 <translation>토렌트 옵션</translation>
10360 </message>
10361 <message>
10362 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10363 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10364 <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 관련 범주에 의해 결정됨을 의미합니다</translation>
10365 </message>
10366 <message>
10367 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10368 <source>Automatic Torrent Management</source>
10369 <translation>자동 토렌트 관리</translation>
10370 </message>
10371 <message>
10372 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10373 <source>Save at</source>
10374 <translation>저장 위치</translation>
10375 </message>
10376 <message>
10377 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10378 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10379 <translation>불완전한 토렌트에 다른 경로 사용</translation>
10380 </message>
10381 <message>
10382 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10383 <source>Category:</source>
10384 <translation>범주:</translation>
10385 </message>
10386 <message>
10387 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10388 <source>Torrent speed limits</source>
10389 <translation>토렌트 속도 제한</translation>
10390 </message>
10391 <message>
10392 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10393 <source>Download:</source>
10394 <translation>내려받기:</translation>
10395 </message>
10396 <message>
10397 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10398 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10399 <source></source>
10400 <translation></translation>
10401 </message>
10402 <message>
10403 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10404 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10405 <source> KiB/s</source>
10406 <translation> KiB/s</translation>
10407 </message>
10408 <message>
10409 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10410 <source>These will not exceed the global limits</source>
10411 <translation>이 제한 전역 제한을 초과할 수 없습니다</translation>
10412 </message>
10413 <message>
10414 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10415 <source>Upload:</source>
10416 <translation>올려주기:</translation>
10417 </message>
10418 <message>
10419 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10420 <source>Torrent share limits</source>
10421 <translation>토렌트 공유 제한</translation>
10422 </message>
10423 <message>
10424 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10425 <source>Use global share limit</source>
10426 <translation>전역 공유 제한 사용</translation>
10427 </message>
10428 <message>
10429 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10430 <source>Set no share limit</source>
10431 <translation>공유 제한 없음 설정</translation>
10432 </message>
10433 <message>
10434 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10435 <source>Set share limit to</source>
10436 <translation>공유 제한 설정</translation>
10437 </message>
10438 <message>
10439 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10440 <source>ratio</source>
10441 <translation>비율</translation>
10442 </message>
10443 <message>
10444 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="214"/>
10445 <source>total minutes</source>
10446 <translation>총 시간(분)</translation>
10447 </message>
10448 <message>
10449 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="244"/>
10450 <source>inactive minutes</source>
10451 <translation>활동하지 않는 시간(분)</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="268"/>
10455 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10456 <translation>이 토렌트에 DHT 비활성화</translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="275"/>
10460 <source>Download in sequential order</source>
10461 <translation>순차 내려받기</translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="295"/>
10465 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10466 <translation>이 토렌트에 PeX 비활성화</translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="302"/>
10470 <source>Download first and last pieces first</source>
10471 <translation>처음과 마지막 조각 먼저 내려받기</translation>
10472 </message>
10473 <message>
10474 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="309"/>
10475 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10476 <translation>이 토렌트에 LSD 비활성화</translation>
10477 </message>
10478 <message>
10479 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10480 <source>Currently used categories</source>
10481 <translation>현재 사용되는 범주</translation>
10482 </message>
10483 <message>
10484 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="76"/>
10485 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="78"/>
10486 <source>Choose save path</source>
10487 <translation>저장 경로 선정</translation>
10488 </message>
10489 <message>
10490 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="355"/>
10491 <source>Not applicable to private torrents</source>
10492 <translation>비공개 토렌트에는 적용할 수 없음</translation>
10493 </message>
10494 <message>
10495 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10496 <source>No share limit method selected</source>
10497 <translation>공유 제한 방법을 선택하지 않았습니다</translation>
10498 </message>
10499 <message>
10500 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10501 <source>Please select a limit method first</source>
10502 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요</translation>
10503 </message>
10504 </context>
10505 <context>
10506 <name>TorrentShareLimitsWidget</name>
10507 <message>
10508 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="35"/>
10509 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="57"/>
10510 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="109"/>
10511 <source>Default</source>
10512 <translation type="unfinished"></translation>
10513 </message>
10514 <message>
10515 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="40"/>
10516 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="62"/>
10517 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="114"/>
10518 <source>Unlimited</source>
10519 <translation type="unfinished"></translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="45"/>
10523 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="67"/>
10524 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="119"/>
10525 <source>Set to</source>
10526 <translation type="unfinished"></translation>
10527 </message>
10528 <message>
10529 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="75"/>
10530 <source>Seeding time:</source>
10531 <translation type="unfinished"></translation>
10532 </message>
10533 <message>
10534 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="85"/>
10535 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="130"/>
10536 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="69"/>
10537 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="84"/>
10538 <source> min</source>
10539 <extracomment>minutes</extracomment>
10540 <translation type="unfinished"></translation>
10541 </message>
10542 <message>
10543 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="98"/>
10544 <source>Inactive seeding time:</source>
10545 <translation type="unfinished"></translation>
10546 </message>
10547 <message>
10548 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="159"/>
10549 <source>Ratio:</source>
10550 <translation type="unfinished"></translation>
10551 </message>
10552 </context>
10553 <context>
10554 <name>TorrentTagsDialog</name>
10555 <message>
10556 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10557 <source>Torrent Tags</source>
10558 <translation>토렌트 태그</translation>
10559 </message>
10560 <message>
10561 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="99"/>
10562 <source>New Tag</source>
10563 <translation>새 태그</translation>
10564 </message>
10565 <message>
10566 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10567 <source>Tag:</source>
10568 <translation>태그:</translation>
10569 </message>
10570 <message>
10571 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10572 <source>Invalid tag name</source>
10573 <translation>잘못된 태그 이름</translation>
10574 </message>
10575 <message>
10576 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10577 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10578 <translation>태그 이름 &apos;%1&apos;이(가) 잘못되었습니다.</translation>
10579 </message>
10580 <message>
10581 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10582 <source>Tag exists</source>
10583 <translation>태그가 존재합니다</translation>
10584 </message>
10585 <message>
10586 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10587 <source>Tag name already exists.</source>
10588 <translation>태그 이름이 존재합니다.</translation>
10589 </message>
10590 </context>
10591 <context>
10592 <name>TorrentsController</name>
10593 <message>
10594 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="782"/>
10595 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10596 <translation>오류: &apos;%1&apos;은(는) 올바른 토렌트 파일이 아닙니다.</translation>
10597 </message>
10598 <message>
10599 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="924"/>
10600 <source>Priority must be an integer</source>
10601 <translation>우선순위는 정수여야 합니다</translation>
10602 </message>
10603 <message>
10604 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="927"/>
10605 <source>Priority is not valid</source>
10606 <translation>우선순위가 잘못되었습니다</translation>
10607 </message>
10608 <message>
10609 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="933"/>
10610 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10611 <translation>토렌트 메타데이터를 아직 내려받지 못했습니다</translation>
10612 </message>
10613 <message>
10614 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="942"/>
10615 <source>File IDs must be integers</source>
10616 <translation>파일 ID는 정수여야 합니다</translation>
10617 </message>
10618 <message>
10619 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="944"/>
10620 <source>File ID is not valid</source>
10621 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다</translation>
10622 </message>
10623 <message>
10624 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
10625 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1100"/>
10626 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1111"/>
10627 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1122"/>
10628 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10629 <translation>토렌트 대기열은 반드시 활성화해야 합니다</translation>
10630 </message>
10631 <message>
10632 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1136"/>
10633 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1159"/>
10634 <source>Save path cannot be empty</source>
10635 <translation>저장 경로는 반드시 입력해야 합니다</translation>
10636 </message>
10637 <message>
10638 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1163"/>
10639 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1187"/>
10640 <source>Cannot create target directory</source>
10641 <translation>대상 디렉터리를 만들 수 없습니다</translation>
10642 </message>
10643 <message>
10644 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10645 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1293"/>
10646 <source>Category cannot be empty</source>
10647 <translation>범주는 비워둘 수 없습니다</translation>
10648 </message>
10649 <message>
10650 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1284"/>
10651 <source>Unable to create category</source>
10652 <translation>범주를 만들 수 없습니다</translation>
10653 </message>
10654 <message>
10655 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1306"/>
10656 <source>Unable to edit category</source>
10657 <translation>범주를 편집할 수 없습니다</translation>
10658 </message>
10659 <message>
10660 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1459"/>
10661 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10662 <translation>토렌트 파일을 내보낼 수 없습니다. 오류: %1</translation>
10663 </message>
10664 <message>
10665 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1140"/>
10666 <source>Cannot make save path</source>
10667 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다</translation>
10668 </message>
10669 <message>
10670 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="323"/>
10671 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10672 <translation>&apos;정렬&apos; 매개변수가 올바르지 않습니다</translation>
10673 </message>
10674 <message>
10675 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="582"/>
10676 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10677 <translation>%1&apos;은(는) 올바른 파일 인덱스가 아닙니다.</translation>
10678 </message>
10679 <message>
10680 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="584"/>
10681 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10682 <translation>%1 인덱스가 범위를 벗어났습니다.</translation>
10683 </message>
10684 <message>
10685 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1167"/>
10686 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1191"/>
10687 <source>Cannot write to directory</source>
10688 <translation>디렉터리에 쓸 수 없습니다</translation>
10689 </message>
10690 <message>
10691 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1144"/>
10692 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10693 <translation>웹 UI 설정 위치: &quot;%1&quot;&quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동</translation>
10694 </message>
10695 <message>
10696 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1209"/>
10697 <source>Incorrect torrent name</source>
10698 <translation>잘못된 토렌트 이름</translation>
10699 </message>
10700 <message>
10701 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1258"/>
10702 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1271"/>
10703 <source>Incorrect category name</source>
10704 <translation>잘못된 범주 이름</translation>
10705 </message>
10706 </context>
10707 <context>
10708 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10709 <message>
10710 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10711 <source>Edit trackers</source>
10712 <translation>트래커 편집</translation>
10713 </message>
10714 <message>
10715 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10716 <source>One tracker URL per line.
10718 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10719 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10720 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10721 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10722 <translation>줄 당 트래커 URL 하나.
10724 - 빈 줄을 삽입해서 트래커를 뭉치로 묶을 수 있습니다.
10725 - 같은 뭉치의 모든 트래커는 같은 계층에 속하게 됩니다.
10726 - 최상위 뭉치는 계층 0, 다음 뭉치는 계층 1 등이 됩니다.
10727 - 다음은 선택한 토렌트의 트래커 공통 부분 집합을 표시합니다.</translation>
10728 </message>
10729 </context>
10730 <context>
10731 <name>TrackerListModel</name>
10732 <message>
10733 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="61"/>
10734 <source>Working</source>
10735 <translation>작동 중</translation>
10736 </message>
10737 <message>
10738 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="62"/>
10739 <source>Disabled</source>
10740 <translation>비활성화됨</translation>
10741 </message>
10742 <message>
10743 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="63"/>
10744 <source>Disabled for this torrent</source>
10745 <translation>이 토렌트에 비활성화됨</translation>
10746 </message>
10747 <message>
10748 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="64"/>
10749 <source>This torrent is private</source>
10750 <translation>이 토렌트는 비공개입니다</translation>
10751 </message>
10752 <message>
10753 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="68"/>
10754 <source>N/A</source>
10755 <translation>해당사항 없음</translation>
10756 </message>
10757 <message>
10758 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="78"/>
10759 <source>Updating...</source>
10760 <translation>업데이트 중…</translation>
10761 </message>
10762 <message>
10763 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="80"/>
10764 <source>Not working</source>
10765 <translation>작동 안 함</translation>
10766 </message>
10767 <message>
10768 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="82"/>
10769 <source>Tracker error</source>
10770 <translation>트래커 오류</translation>
10771 </message>
10772 <message>
10773 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="84"/>
10774 <source>Unreachable</source>
10775 <translation>연결할 수 없음</translation>
10776 </message>
10777 <message>
10778 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="86"/>
10779 <source>Not contacted yet</source>
10780 <translation>아직 연결되지 않음</translation>
10781 </message>
10782 <message>
10783 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="88"/>
10784 <source>Invalid status!</source>
10785 <translation>유효하지 않은 상태입니다!</translation>
10786 </message>
10787 <message>
10788 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="492"/>
10789 <source>URL/Announce endpoint</source>
10790 <translation>URL/공지 엔드포인트</translation>
10791 </message>
10792 <message>
10793 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="494"/>
10794 <source>Tier</source>
10795 <translation>계증</translation>
10796 </message>
10797 <message>
10798 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="496"/>
10799 <source>Protocol</source>
10800 <translation>프로토콜</translation>
10801 </message>
10802 <message>
10803 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="498"/>
10804 <source>Status</source>
10805 <translation>상태</translation>
10806 </message>
10807 <message>
10808 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="500"/>
10809 <source>Peers</source>
10810 <translation>피어</translation>
10811 </message>
10812 <message>
10813 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="502"/>
10814 <source>Seeds</source>
10815 <translation>배포</translation>
10816 </message>
10817 <message>
10818 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="504"/>
10819 <source>Leeches</source>
10820 <translation>얌체</translation>
10821 </message>
10822 <message>
10823 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="506"/>
10824 <source>Times Downloaded</source>
10825 <translation>내려받은 시간</translation>
10826 </message>
10827 <message>
10828 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="508"/>
10829 <source>Message</source>
10830 <translation>메시지</translation>
10831 </message>
10832 <message>
10833 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="510"/>
10834 <source>Next announce</source>
10835 <translation>다음 공지</translation>
10836 </message>
10837 <message>
10838 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="512"/>
10839 <source>Min announce</source>
10840 <translation>최소 공지</translation>
10841 </message>
10842 <message>
10843 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="589"/>
10844 <source>v%1</source>
10845 <translation>v%1</translation>
10846 </message>
10847 </context>
10848 <context>
10849 <name>TrackerListWidget</name>
10850 <message>
10851 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="200"/>
10852 <source>This torrent is private</source>
10853 <translation>이 토렌트는 비공개입니다</translation>
10854 </message>
10855 <message>
10856 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10857 <source>Tracker editing</source>
10858 <translation>트래커 편집</translation>
10859 </message>
10860 <message>
10861 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10862 <source>Tracker URL:</source>
10863 <translation>트래커 URL:</translation>
10864 </message>
10865 <message>
10866 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10867 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10868 <source>Tracker editing failed</source>
10869 <translation>트래커 편집 실패</translation>
10870 </message>
10871 <message>
10872 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10873 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10874 <translation>입력한 트래커 URL이 올바르지 않습니다.</translation>
10875 </message>
10876 <message>
10877 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10878 <source>The tracker URL already exists.</source>
10879 <translation>트래커 URL이 존재합니다.</translation>
10880 </message>
10881 <message>
10882 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="343"/>
10883 <source>Edit tracker URL...</source>
10884 <translation>트래커 URL 편집…</translation>
10885 </message>
10886 <message>
10887 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="345"/>
10888 <source>Remove tracker</source>
10889 <translation>트래커 제거</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="347"/>
10893 <source>Copy tracker URL</source>
10894 <translation>트래커 URL 복사</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="351"/>
10898 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10899 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알리기</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="359"/>
10903 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10904 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알리기</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="424"/>
10908 <source>Resize columns</source>
10909 <translation>열 크기조정</translation>
10910 </message>
10911 <message>
10912 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="433"/>
10913 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10914 <translation>숨겨지지 않은 모든 열의 크기를 해당 콘텐츠 크기로 조정합니다</translation>
10915 </message>
10916 <message>
10917 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="338"/>
10918 <source>Add trackers...</source>
10919 <translation>트래커 추가…</translation>
10920 </message>
10921 <message>
10922 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="401"/>
10923 <source>Column visibility</source>
10924 <translation>열 표시 여부</translation>
10925 </message>
10926 </context>
10927 <context>
10928 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10929 <message>
10930 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10931 <source>Add trackers</source>
10932 <translation>트래커 추가</translation>
10933 </message>
10934 <message>
10935 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10936 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10937 <translation>추가할 트래커 목록(한 줄에 하나):</translation>
10938 </message>
10939 <message>
10940 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10941 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10942 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:</translation>
10943 </message>
10944 <message>
10945 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10946 <source>Download trackers list</source>
10947 <translation>트래커 목록 내려받기</translation>
10948 </message>
10949 <message>
10950 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="56"/>
10951 <source>Add</source>
10952 <translation>추가</translation>
10953 </message>
10954 <message>
10955 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10956 <source>Trackers list URL error</source>
10957 <translation>트래커 목록 URL 오류</translation>
10958 </message>
10959 <message>
10960 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10961 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10962 <translation>트래커 목록 URL은 비워둘 수 없습니다</translation>
10963 </message>
10964 <message>
10965 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="106"/>
10966 <source>Download trackers list error</source>
10967 <translation>트래커 목록 내려받기 오류</translation>
10968 </message>
10969 <message>
10970 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="107"/>
10971 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10972 <translation>트래커 목록을 내려받는 동안 오류가 발생했습니다. 원인: &quot;%1&quot;</translation>
10973 </message>
10974 </context>
10975 <context>
10976 <name>TrackersFilterWidget</name>
10977 <message>
10978 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="103"/>
10979 <source>Warning (%1)</source>
10980 <translation>경고 (%1)</translation>
10981 </message>
10982 <message>
10983 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="97"/>
10984 <source>Trackerless (%1)</source>
10985 <translation>트래커 없음 (%1)</translation>
10986 </message>
10987 <message>
10988 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="99"/>
10989 <source>Tracker error (%1)</source>
10990 <translation>트래커 오류(%1)</translation>
10991 </message>
10992 <message>
10993 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="101"/>
10994 <source>Other error (%1)</source>
10995 <translation>기타 오류(%1)</translation>
10996 </message>
10997 <message>
10998 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="566"/>
10999 <source>Remove tracker</source>
11000 <translation>트래커 제거</translation>
11001 </message>
11002 <message>
11003 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="571"/>
11004 <source>Resume torrents</source>
11005 <translation>토렌트 이어받기</translation>
11006 </message>
11007 <message>
11008 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="573"/>
11009 <source>Pause torrents</source>
11010 <translation>토렌트 일시정지</translation>
11011 </message>
11012 <message>
11013 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="575"/>
11014 <source>Remove torrents</source>
11015 <translation>토렌트 제거</translation>
11016 </message>
11017 <message>
11018 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="640"/>
11019 <source>Removal confirmation</source>
11020 <translation>제거 확인</translation>
11021 </message>
11022 <message>
11023 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="641"/>
11024 <source>Are you sure you want to remove tracker &quot;%1&quot; from all torrents?</source>
11025 <translation>모든 토렌트에서 &quot;%1&quot; 트래커를 제거하시겠습니까?</translation>
11026 </message>
11027 <message>
11028 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="643"/>
11029 <source>Don&apos;t ask me again.</source>
11030 <translation>다시 묻지 마세요.</translation>
11031 </message>
11032 <message>
11033 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="95"/>
11034 <source>All (%1)</source>
11035 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11036 <translation>전체 (%1)</translation>
11037 </message>
11038 </context>
11039 <context>
11040 <name>TransferController</name>
11041 <message>
11042 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
11043 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
11044 <translation>&apos;모드&apos;: 잘못된 인수</translation>
11045 </message>
11046 </context>
11047 <context>
11048 <name>TransferListFiltersWidget</name>
11049 <message>
11050 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
11051 <source>Status</source>
11052 <translation>상태</translation>
11053 </message>
11054 <message>
11055 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
11056 <source>Categories</source>
11057 <translation>범주</translation>
11058 </message>
11059 <message>
11060 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
11061 <source>Tags</source>
11062 <translation>태그</translation>
11063 </message>
11064 <message>
11065 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
11066 <source>Trackers</source>
11067 <translation>트래커</translation>
11068 </message>
11069 </context>
11070 <context>
11071 <name>TransferListModel</name>
11072 <message>
11073 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
11074 <source>Downloading</source>
11075 <translation>내려받는 중</translation>
11076 </message>
11077 <message>
11078 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
11079 <source>Stalled</source>
11080 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
11081 <translation>중지됨</translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
11085 <source>Downloading metadata</source>
11086 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11087 <translation>메타데이터 내려받는 중</translation>
11088 </message>
11089 <message>
11090 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11091 <source>[F] Downloading metadata</source>
11092 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11093 <translation>[F] 메타데이터 내려받는 중</translation>
11094 </message>
11095 <message>
11096 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11097 <source>[F] Downloading</source>
11098 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11099 <translation>[F] 내려받는 중</translation>
11100 </message>
11101 <message>
11102 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11103 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11104 <source>Seeding</source>
11105 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11106 <translation>배포 중</translation>
11107 </message>
11108 <message>
11109 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11110 <source>[F] Seeding</source>
11111 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11112 <translation>[F] 배포 중</translation>
11113 </message>
11114 <message>
11115 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11116 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11117 <source>Queued</source>
11118 <comment>Torrent is queued</comment>
11119 <translation>대기열</translation>
11120 </message>
11121 <message>
11122 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11123 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11124 <source>Checking</source>
11125 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11126 <translation>확인 중</translation>
11127 </message>
11128 <message>
11129 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11130 <source>Checking resume data</source>
11131 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11132 <translation>이어받기 데이터 확인 중</translation>
11133 </message>
11134 <message>
11135 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11136 <source>Paused</source>
11137 <translation>일시정지됨</translation>
11138 </message>
11139 <message>
11140 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11141 <source>Completed</source>
11142 <translation>완료</translation>
11143 </message>
11144 <message>
11145 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11146 <source>Moving</source>
11147 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11148 <translation>이동하는 중</translation>
11149 </message>
11150 <message>
11151 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11152 <source>Missing Files</source>
11153 <translation>파일 누락</translation>
11154 </message>
11155 <message>
11156 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11157 <source>Errored</source>
11158 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11159 <translation>오류</translation>
11160 </message>
11161 <message>
11162 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11163 <source>Name</source>
11164 <comment>i.e: torrent name</comment>
11165 <translation>이름</translation>
11166 </message>
11167 <message>
11168 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11169 <source>Size</source>
11170 <comment>i.e: torrent size</comment>
11171 <translation>크기</translation>
11172 </message>
11173 <message>
11174 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11175 <source>Progress</source>
11176 <comment>% Done</comment>
11177 <translation>진행률</translation>
11178 </message>
11179 <message>
11180 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11181 <source>Status</source>
11182 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11183 <translation>상태</translation>
11184 </message>
11185 <message>
11186 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11187 <source>Seeds</source>
11188 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11189 <translation>배포</translation>
11190 </message>
11191 <message>
11192 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11193 <source>Peers</source>
11194 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11195 <translation>피어</translation>
11196 </message>
11197 <message>
11198 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11199 <source>Down Speed</source>
11200 <comment>i.e: Download speed</comment>
11201 <translation>받기 속도</translation>
11202 </message>
11203 <message>
11204 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11205 <source>Up Speed</source>
11206 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11207 <translation>업로드 속도</translation>
11208 </message>
11209 <message>
11210 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11211 <source>Ratio</source>
11212 <comment>Share ratio</comment>
11213 <translation>비율</translation>
11214 </message>
11215 <message>
11216 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11217 <source>ETA</source>
11218 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11219 <translation>남은 시간</translation>
11220 </message>
11221 <message>
11222 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11223 <source>Category</source>
11224 <translation>범주</translation>
11225 </message>
11226 <message>
11227 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11228 <source>Tags</source>
11229 <translation>태그</translation>
11230 </message>
11231 <message>
11232 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11233 <source>Added On</source>
11234 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11235 <translation>추가된 날짜</translation>
11236 </message>
11237 <message>
11238 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11239 <source>Completed On</source>
11240 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11241 <translation>완료된 날짜</translation>
11242 </message>
11243 <message>
11244 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11245 <source>Tracker</source>
11246 <translation>트래커</translation>
11247 </message>
11248 <message>
11249 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11250 <source>Down Limit</source>
11251 <comment>i.e: Download limit</comment>
11252 <translation>받기 제한</translation>
11253 </message>
11254 <message>
11255 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11256 <source>Up Limit</source>
11257 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11258 <translation>업로드 제한</translation>
11259 </message>
11260 <message>
11261 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11262 <source>Downloaded</source>
11263 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11264 <translation>내려받음</translation>
11265 </message>
11266 <message>
11267 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11268 <source>Uploaded</source>
11269 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11270 <translation>올려줌</translation>
11271 </message>
11272 <message>
11273 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11274 <source>Session Download</source>
11275 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11276 <translation>세션 내려받기</translation>
11277 </message>
11278 <message>
11279 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11280 <source>Session Upload</source>
11281 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11282 <translation>세션 올려주기</translation>
11283 </message>
11284 <message>
11285 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11286 <source>Remaining</source>
11287 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11288 <translation>남음</translation>
11289 </message>
11290 <message>
11291 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11292 <source>Time Active</source>
11293 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11294 <translation>활성 시간</translation>
11295 </message>
11296 <message>
11297 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11298 <source>Save Path</source>
11299 <comment>Torrent save path</comment>
11300 <translation>저장 경로</translation>
11301 </message>
11302 <message>
11303 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11304 <source>Incomplete Save Path</source>
11305 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11306 <translation>불완전한 저장 경로</translation>
11307 </message>
11308 <message>
11309 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11310 <source>Completed</source>
11311 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11312 <translation>완료됨</translation>
11313 </message>
11314 <message>
11315 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11316 <source>Ratio Limit</source>
11317 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11318 <translation>비율 제한</translation>
11319 </message>
11320 <message>
11321 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11322 <source>Last Seen Complete</source>
11323 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11324 <translation>마지막으로 완료된 항목</translation>
11325 </message>
11326 <message>
11327 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11328 <source>Last Activity</source>
11329 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11330 <translation>최근 활동</translation>
11331 </message>
11332 <message>
11333 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11334 <source>Total Size</source>
11335 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11336 <translation>전체 크기</translation>
11337 </message>
11338 <message>
11339 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11340 <source>Availability</source>
11341 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11342 <translation>가용도</translation>
11343 </message>
11344 <message>
11345 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11346 <source>Info Hash v1</source>
11347 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11348 <translation>정보 해시 v1</translation>
11349 </message>
11350 <message>
11351 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
11352 <source>Info Hash v2</source>
11353 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11354 <translation>정보 해시 v2</translation>
11355 </message>
11356 <message>
11357 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
11358 <source>Reannounce In</source>
11359 <comment>Indicates the time until next trackers reannounce</comment>
11360 <translation>재공지</translation>
11361 </message>
11362 <message>
11363 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="251"/>
11364 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="344"/>
11365 <source>N/A</source>
11366 <translation>없음</translation>
11367 </message>
11368 <message>
11369 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="308"/>
11370 <source>%1 ago</source>
11371 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11372 <translation>%1</translation>
11373 </message>
11374 <message>
11375 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="321"/>
11376 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11377 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11378 <translation>%1 (%2 동안 배포됨)</translation>
11379 </message>
11380 </context>
11381 <context>
11382 <name>TransferListWidget</name>
11383 <message>
11384 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="690"/>
11385 <source>Column visibility</source>
11386 <translation>열 표시 여부</translation>
11387 </message>
11388 <message>
11389 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11390 <source>Recheck confirmation</source>
11391 <translation>다시 검사 확인</translation>
11392 </message>
11393 <message>
11394 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11395 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11396 <translation>선택한 토렌트를 다시 검사하시겠습니까?</translation>
11397 </message>
11398 <message>
11399 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11400 <source>Rename</source>
11401 <translation>이름 바꾸기</translation>
11402 </message>
11403 <message>
11404 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11405 <source>New name:</source>
11406 <translation>새 이름:</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="354"/>
11410 <source>Choose save path</source>
11411 <translation>저장 경로 선정</translation>
11412 </message>
11413 <message>
11414 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
11415 <source>Confirm pause</source>
11416 <translation>일시중지 확인</translation>
11417 </message>
11418 <message>
11419 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="385"/>
11420 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11421 <translation>모든 토렌트를 일시 정지하시겠습니까?</translation>
11422 </message>
11423 <message>
11424 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="400"/>
11425 <source>Confirm resume</source>
11426 <translation>이어받기 확인</translation>
11427 </message>
11428 <message>
11429 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="401"/>
11430 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11431 <translation>모든 토렌트를 이어받기하시겠습니까?</translation>
11432 </message>
11433 <message>
11434 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11435 <source>Unable to preview</source>
11436 <translation>미리볼 수 없음</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11440 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11441 <translation>선택한 &quot;%1&quot; 토렌트는 미리볼 수 있는 파일을 포함하고 있지 않습니다</translation>
11442 </message>
11443 <message>
11444 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="716"/>
11445 <source>Resize columns</source>
11446 <translation>열 크기조정</translation>
11447 </message>
11448 <message>
11449 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="725"/>
11450 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11451 <translation>숨겨지지 않은 모든 열의 크기를 해당 콘텐츠 크기로 조정합니다</translation>
11452 </message>
11453 <message>
11454 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="755"/>
11455 <source>Enable automatic torrent management</source>
11456 <translation>자동 토렌트 관리 활성화</translation>
11457 </message>
11458 <message>
11459 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
11460 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11461 <translation>선택한 토렌트에 대해 자동 토렌트 관리를 활성화하시겠습니까? 재배치될 수 있습니다.</translation>
11462 </message>
11463 <message>
11464 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
11465 <source>Add Tags</source>
11466 <translation>태그 추가</translation>
11467 </message>
11468 <message>
11469 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
11470 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11471 <translation>내보낸 .torrent 파일을 저장할 폴더 선정</translation>
11472 </message>
11473 <message>
11474 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="833"/>
11475 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11476 <translation>.torrent 파일을 내보내지 못했습니다. 토렌트: %1. 저장 경로: %2. 원인: &quot;%3&quot;</translation>
11477 </message>
11478 <message>
11479 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
11480 <source>A file with the same name already exists</source>
11481 <translation>이름이 같은 파일이 이미 있습니다</translation>
11482 </message>
11483 <message>
11484 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
11485 <source>Export .torrent file error</source>
11486 <translation>.torrent 파일 오류 내보내기</translation>
11487 </message>
11488 <message>
11489 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11490 <source>Remove All Tags</source>
11491 <translation>모든 태그 제거</translation>
11492 </message>
11493 <message>
11494 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11495 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11496 <translation>선택한 토렌트에서 모든 태그를 제거하시겠습니까?</translation>
11497 </message>
11498 <message>
11499 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
11500 <source>Comma-separated tags:</source>
11501 <translation>쉼표로 구분된 태그:</translation>
11502 </message>
11503 <message>
11504 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11505 <source>Invalid tag</source>
11506 <translation>잘못된 태그</translation>
11507 </message>
11508 <message>
11509 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11510 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11511 <translation>태그 이름: &apos;%1&apos;이(가) 잘못됐습니다</translation>
11512 </message>
11513 <message>
11514 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="975"/>
11515 <source>&amp;Resume</source>
11516 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11517 <translation>이어받기(&amp;R)</translation>
11518 </message>
11519 <message>
11520 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="977"/>
11521 <source>&amp;Pause</source>
11522 <comment>Pause the torrent</comment>
11523 <translation>일시정지(&amp;P)</translation>
11524 </message>
11525 <message>
11526 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11527 <source>Force Resu&amp;me</source>
11528 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11529 <translation>강제 이어받기(&amp;M)</translation>
11530 </message>
11531 <message>
11532 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11533 <source>Pre&amp;view file...</source>
11534 <translation>파일 미리보기(&amp;V)…</translation>
11535 </message>
11536 <message>
11537 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11538 <source>Torrent &amp;options...</source>
11539 <translation>토렌트 옵션(&amp;O)…</translation>
11540 </message>
11541 <message>
11542 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="987"/>
11543 <source>Open destination &amp;folder</source>
11544 <translation>대상 폴더 열기(&amp;F)</translation>
11545 </message>
11546 <message>
11547 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="989"/>
11548 <source>Move &amp;up</source>
11549 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11550 <translation>위로 이동(&amp;U)</translation>
11551 </message>
11552 <message>
11553 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="991"/>
11554 <source>Move &amp;down</source>
11555 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11556 <translation>아래로 이동(&amp;D)</translation>
11557 </message>
11558 <message>
11559 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="993"/>
11560 <source>Move to &amp;top</source>
11561 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11562 <translation>맨 위로 이동(&amp;T)</translation>
11563 </message>
11564 <message>
11565 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="995"/>
11566 <source>Move to &amp;bottom</source>
11567 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11568 <translation>맨 아래로 이동(&amp;B)</translation>
11569 </message>
11570 <message>
11571 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="997"/>
11572 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11573 <translation>위치 설정(&amp;A)…</translation>
11574 </message>
11575 <message>
11576 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="999"/>
11577 <source>Force rec&amp;heck</source>
11578 <translation>강제 다시 검사(&amp;H)</translation>
11579 </message>
11580 <message>
11581 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1001"/>
11582 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11583 <translation>강제 다시 알림(&amp;E)</translation>
11584 </message>
11585 <message>
11586 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1003"/>
11587 <source>&amp;Magnet link</source>
11588 <translation>마그넷 링크(&amp;M)</translation>
11589 </message>
11590 <message>
11591 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1005"/>
11592 <source>Torrent &amp;ID</source>
11593 <translation>토렌트 ID(&amp;I)</translation>
11594 </message>
11595 <message>
11596 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
11597 <source>&amp;Comment</source>
11598 <translation>주석(&amp;C)</translation>
11599 </message>
11600 <message>
11601 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
11602 <source>&amp;Name</source>
11603 <translation>이름(&amp;N)</translation>
11604 </message>
11605 <message>
11606 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
11607 <source>Info &amp;hash v1</source>
11608 <translation>정보 해시 v1(&amp;H)</translation>
11609 </message>
11610 <message>
11611 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1013"/>
11612 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11613 <translation>정보 해시 v2(&amp;A)</translation>
11614 </message>
11615 <message>
11616 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1017"/>
11617 <source>Re&amp;name...</source>
11618 <translation>이름 바꾸기(&amp;N)…</translation>
11619 </message>
11620 <message>
11621 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1026"/>
11622 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11623 <translation>트래커 편집(&amp;K)…</translation>
11624 </message>
11625 <message>
11626 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1028"/>
11627 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11628 <translation>.torrent 내보내기(&amp;X)…</translation>
11629 </message>
11630 <message>
11631 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1174"/>
11632 <source>Categor&amp;y</source>
11633 <translation>범주(&amp;Y)</translation>
11634 </message>
11635 <message>
11636 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1176"/>
11637 <source>&amp;New...</source>
11638 <comment>New category...</comment>
11639 <translation>신규(&amp;N)…</translation>
11640 </message>
11641 <message>
11642 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1178"/>
11643 <source>&amp;Reset</source>
11644 <comment>Reset category</comment>
11645 <translation>초기화(&amp;R)</translation>
11646 </message>
11647 <message>
11648 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1196"/>
11649 <source>Ta&amp;gs</source>
11650 <translation>태그(&amp;G)</translation>
11651 </message>
11652 <message>
11653 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1198"/>
11654 <source>&amp;Add...</source>
11655 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11656 <translation>추가(&amp;A)…</translation>
11657 </message>
11658 <message>
11659 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1200"/>
11660 <source>&amp;Remove All</source>
11661 <comment>Remove all tags</comment>
11662 <translation>모두 제거(&amp;R)</translation>
11663 </message>
11664 <message>
11665 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1283"/>
11666 <source>&amp;Queue</source>
11667 <translation>대기열(&amp;Q)</translation>
11668 </message>
11669 <message>
11670 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1290"/>
11671 <source>&amp;Copy</source>
11672 <translation>복사(&amp;C)</translation>
11673 </message>
11674 <message>
11675 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1300"/>
11676 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11677 <translation>내보낸 토렌트가 가져온 토렌트와 반드시 같을 필요는 없습니다</translation>
11678 </message>
11679 <message>
11680 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1019"/>
11681 <source>Download in sequential order</source>
11682 <translation>순차 내려받기</translation>
11683 </message>
11684 <message>
11685 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="859"/>
11686 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11687 <translation>.torrent 파일을 내보내는 동안 오류가 발생했습니다. 자세한 내용은 실행 로그를 확인하십시오.</translation>
11688 </message>
11689 <message>
11690 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11691 <source>&amp;Remove</source>
11692 <comment>Remove the torrent</comment>
11693 <translation>제거(&amp;R)</translation>
11694 </message>
11695 <message>
11696 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1021"/>
11697 <source>Download first and last pieces first</source>
11698 <translation>처음과 마지막 조각 먼저 내려받기</translation>
11699 </message>
11700 <message>
11701 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1023"/>
11702 <source>Automatic Torrent Management</source>
11703 <translation>자동 토렌트 관리</translation>
11704 </message>
11705 <message>
11706 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1024"/>
11707 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11708 <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 특성(예: 저장 경로)이 관련 범주에 의해 결정됨을 의미합니다</translation>
11709 </message>
11710 <message>
11711 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1276"/>
11712 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11713 <translation>토렌트가 [일시정지/대기 중/오류 발생/확인 중]이면 강제로 다시 알릴 수 없습니다</translation>
11714 </message>
11715 <message>
11716 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1015"/>
11717 <source>Super seeding mode</source>
11718 <translation>초도 배포 모드</translation>
11719 </message>
11720 </context>
11721 <context>
11722 <name>UIThemeDialog</name>
11723 <message>
11724 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11725 <source>UI Theme Configuration</source>
11726 <translation>UI 테마 구성</translation>
11727 </message>
11728 <message>
11729 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11730 <source>Colors</source>
11731 <translation>색상</translation>
11732 </message>
11733 <message>
11734 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11735 <source>Color ID</source>
11736 <translation>색상 ID</translation>
11737 </message>
11738 <message>
11739 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11740 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11741 <source>Light Mode</source>
11742 <translation>밝은 모드</translation>
11743 </message>
11744 <message>
11745 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11746 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11747 <source>Dark Mode</source>
11748 <translation>어두운 모드</translation>
11749 </message>
11750 <message>
11751 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11752 <source>Icons</source>
11753 <translation>아이콘</translation>
11754 </message>
11755 <message>
11756 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11757 <source>Icon ID</source>
11758 <translation>아이콘 ID</translation>
11759 </message>
11760 <message>
11761 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="253"/>
11762 <source>UI Theme Configuration.</source>
11763 <translation>UI 테마 구성입니다.</translation>
11764 </message>
11765 <message>
11766 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="254"/>
11767 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11768 <translation>UI 테마 변경사항을 완전히 적용하지 못했습니다. 자세한 내용은 로그에서 확인할 수 있습니다.</translation>
11769 </message>
11770 <message>
11771 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="338"/>
11772 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11773 <translation>UI 테마 구성을 저장할 수 없습니다. 원인: %1</translation>
11774 </message>
11775 <message>
11776 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="369"/>
11777 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="378"/>
11778 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11779 <translation>아이콘 파일을 제거할 수 없습니다. 파일: %1.</translation>
11780 </message>
11781 <message>
11782 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="387"/>
11783 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11784 <translation>아이콘 파일을 복사할 수 없습니다. 소스: %1. 대상: %2.</translation>
11785 </message>
11786 </context>
11787 <context>
11788 <name>UIThemeManager</name>
11789 <message>
11790 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11791 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11792 <translation>파일에서 UI 테마 읽기 실패: &quot;%1&quot;</translation>
11793 </message>
11794 </context>
11795 <context>
11796 <name>UIThemeSource</name>
11797 <message>
11798 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11799 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11800 <translation>UI 테마 구성 파일을 구문 분석할 수 없습니다. 원인: %1</translation>
11801 </message>
11802 <message>
11803 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11804 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11805 <translation>UI 테마 구성 파일의 형식이 잘못되었습니다. 원인: %1</translation>
11806 </message>
11807 <message>
11808 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11809 <source>Root JSON value is not an object</source>
11810 <translation>루트 JSON 값이 객체가 아닙니다</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11814 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11815 <translation>테마에서 제공한 ID &quot;%1&quot;의 색상이 잘못되었습니다</translation>
11816 </message>
11817 </context>
11818 <context>
11819 <name>Upgrade</name>
11820 <message>
11821 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11822 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11823 <translation>환경설정 이전 실패함: WebUI HTTPS, 파일: &quot;%1&quot;, 오류: &quot;%2&quot;</translation>
11824 </message>
11825 <message>
11826 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11827 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11828 <translation>환경설정 이전됨: WebUI HTTPS, 파일로 내보낸 데이터: &quot;%1&quot;</translation>
11829 </message>
11830 <message>
11831 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11832 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11833 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11834 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11835 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11836 <translation>구성 파일에 잘못된 값이 있습니다. 기본값으로 되돌립니다. 키: &quot;%1&quot;. 잘못된 값: &quot;%2&quot;.</translation>
11837 </message>
11838 </context>
11839 <context>
11840 <name>Utils::ForeignApps</name>
11841 <message>
11842 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
11843 <source>Found Python executable. Name: &quot;%1&quot;. Version: &quot;%2&quot;</source>
11844 <translation>파이썬 실행 파일을 찾았습니다. 이름 : &quot;%1&quot;. 버전 : &quot;%2&quot;</translation>
11845 </message>
11846 <message>
11847 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11848 <source>Failed to find Python executable. Path: &quot;%1&quot;.</source>
11849 <translation>파이썬 실행 파일을 찾지 못했습니다. 경로 : &quot;%1&quot;.</translation>
11850 </message>
11851 <message>
11852 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="281"/>
11853 <source>Failed to find `python3` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11854 <translation>경로 환경 변수에서 `파이썬3` 실행 파일을 찾지 못했습니다. 경로 : &quot;%1&quot;</translation>
11855 </message>
11856 <message>
11857 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="286"/>
11858 <source>Failed to find `python` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11859 <translation>경로 환경 변수에서 `파이썬` 실행 파일을 찾지 못했습니다. 경로 : &quot;%1&quot;</translation>
11860 </message>
11861 <message>
11862 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="292"/>
11863 <source>Failed to find `python` executable in Windows Registry.</source>
11864 <translation>윈도 레지스트리에서 `파이썬` 실행 파일을 찾지 못했습니다.</translation>
11865 </message>
11866 <message>
11867 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="295"/>
11868 <source>Failed to find Python executable</source>
11869 <translation>파이썬 실행 파일을 찾지 못함</translation>
11870 </message>
11871 </context>
11872 <context>
11873 <name>Utils::IO</name>
11874 <message>
11875 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="83"/>
11876 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11877 <translation>파일 열기 오류입니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
11878 </message>
11879 <message>
11880 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="91"/>
11881 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11882 <translation>파일 크기가 한도를 초과합니다. 파일: &quot;%1&quot;. 파일 크기: %2. 크기 제한: %3</translation>
11883 </message>
11884 <message>
11885 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="97"/>
11886 <source>File size exceeds data size limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Array limit: %3</source>
11887 <translation>파일 크기가 데이터 크기 제한을 초과합니다: 파일: &quot;%1&quot;. 파일 크기: %2. 배열 제한: %3</translation>
11888 </message>
11889 <message>
11890 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="107"/>
11891 <source>File read error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11892 <translation>파일 읽기 오류입니다. 파일: &quot;%1&quot;. 오류: &quot;%2&quot;</translation>
11893 </message>
11894 <message>
11895 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="122"/>
11896 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11897 <translation>읽기 크기 불일치. 파일: &quot;%1&quot;. 예상: %2. 실제: %3</translation>
11898 </message>
11899 </context>
11900 <context>
11901 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11902 <message>
11903 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11904 <source>Watched Folder Options</source>
11905 <translation>주시 중인 폴더 옵션</translation>
11906 </message>
11907 <message>
11908 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11909 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11910 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;폴더와 모든 하위 폴더를 주시합니다. 수동 토렌트 관리 모드에서는 선택된 저장 경로에 하위 폴더 이름 또한 추가됩니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11911 </message>
11912 <message>
11913 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11914 <source>Recursive mode</source>
11915 <translation>재귀 모드</translation>
11916 </message>
11917 <message>
11918 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11919 <source>Torrent parameters</source>
11920 <translation>토렌트 매개변수</translation>
11921 </message>
11922 </context>
11923 <context>
11924 <name>WatchedFoldersModel</name>
11925 <message>
11926 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="76"/>
11927 <source>Watched Folder</source>
11928 <translation>주시 중인 폴더</translation>
11929 </message>
11930 <message>
11931 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="105"/>
11932 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11933 <translation>주시 중인 폴더 경로는 비워둘 수 없습니다.</translation>
11934 </message>
11935 <message>
11936 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="108"/>
11937 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11938 <translation>주시 중인 폴더 경로는 상대 경로일 수 없습니다.</translation>
11939 </message>
11940 <message>
11941 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
11942 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11943 <translation>&apos;%1&apos; 폴더가 이미 주시 목록에 있습니다.</translation>
11944 </message>
11945 <message>
11946 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="115"/>
11947 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11948 <translation>&apos;%1&apos; 폴더가 없습니다.</translation>
11949 </message>
11950 <message>
11951 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="117"/>
11952 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11953 <translation>&apos;%1&apos; 폴더를 읽을 수 없습니다.</translation>
11954 </message>
11955 </context>
11956 <context>
11957 <name>WebApplication</name>
11958 <message>
11959 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="179"/>
11960 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11961 <translation>허용할 수 없는 세션 쿠키 이름이 지정되었습니다: &apos;%1&apos;. 기본 쿠키가 사용됩니다.</translation>
11962 </message>
11963 <message>
11964 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="229"/>
11965 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11966 <translation>허용되지 않는 파일 형식, 일반 파일만 허용됩니다.</translation>
11967 </message>
11968 <message>
11969 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="237"/>
11970 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11971 <translation>대체 UI 폴더의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.</translation>
11972 </message>
11973 <message>
11974 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="413"/>
11975 <source>Using built-in WebUI.</source>
11976 <translation>기본 제공 WebUI를 사용합니다.</translation>
11977 </message>
11978 <message>
11979 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="415"/>
11980 <source>Using custom WebUI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11981 <translation>사용자 정의 WebUI를 사용합니다. 위치: &quot;%1&quot;.</translation>
11982 </message>
11983 <message>
11984 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="427"/>
11985 <source>WebUI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11986 <translation>선택한 로케일 (%1)에 대한 WebUI 번역을 성공적으로 불러왔습니다.</translation>
11987 </message>
11988 <message>
11989 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="432"/>
11990 <source>Couldn&apos;t load WebUI translation for selected locale (%1).</source>
11991 <translation>선택한 로케일 (%1)에 대한 WebUI 번역을 불러올 수 없습니다.</translation>
11992 </message>
11993 <message>
11994 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="483"/>
11995 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11996 <translation>WebUI 사용자 지정 HTTP 헤더에 &apos;:&apos; 구분자 누락: &quot;%1&quot;</translation>
11997 </message>
11998 <message>
11999 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="550"/>
12000 <source>Web server error. %1</source>
12001 <translation>웹 서버 오류입니다. %1</translation>
12002 </message>
12003 <message>
12004 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="570"/>
12005 <source>Web server error. Unknown error.</source>
12006 <translation>웹 서버 오류입니다. 알 수 없는 오류입니다.</translation>
12007 </message>
12008 <message>
12009 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="798"/>
12010 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12011 <translation>웹 UI: 원본 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 원본 헤더: &apos;%2&apos;. 목표 원점: &apos;%3&apos;</translation>
12012 </message>
12013 <message>
12014 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="810"/>
12015 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12016 <translation>웹 UI: 출처 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 출처 헤더: &apos;%2&apos;. 목표 원점: &apos;%3&apos;</translation>
12017 </message>
12018 <message>
12019 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="829"/>
12020 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
12021 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 서버 포트: &apos;%2&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%3&apos;</translation>
12022 </message>
12023 <message>
12024 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="850"/>
12025 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
12026 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%2&apos;</translation>
12027 </message>
12028 </context>
12029 <context>
12030 <name>WebUI</name>
12031 <message>
12032 <location filename="../webui/webui.cpp" line="64"/>
12033 <source>Credentials are not set</source>
12034 <translation>자격 증명이 지정되지 않았습니다</translation>
12035 </message>
12036 <message>
12037 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
12038 <source>WebUI: HTTPS setup successful</source>
12039 <translation>WebUI: HTTPS 설정 성공</translation>
12040 </message>
12041 <message>
12042 <location filename="../webui/webui.cpp" line="117"/>
12043 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
12044 <translation>WebUI: HTTPS 설정 실패, HTTP로 대체</translation>
12045 </message>
12046 <message>
12047 <location filename="../webui/webui.cpp" line="129"/>
12048 <source>WebUI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
12049 <translation>WebUI: 현재 IP: %1, 포트: %2에서 수신 중</translation>
12050 </message>
12051 <message>
12052 <location filename="../webui/webui.cpp" line="133"/>
12053 <source>Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
12054 <translation>IP: %1, 포트: %2에 바인딩할 수 없습니다. 원인: %3</translation>
12055 </message>
12056 </context>
12057 <context>
12058 <name>misc</name>
12059 <message>
12060 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="58"/>
12061 <source>B</source>
12062 <comment>bytes</comment>
12063 <translation>B</translation>
12064 </message>
12065 <message>
12066 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="59"/>
12067 <source>KiB</source>
12068 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
12069 <translation>KiB</translation>
12070 </message>
12071 <message>
12072 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="60"/>
12073 <source>MiB</source>
12074 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
12075 <translation>MiB</translation>
12076 </message>
12077 <message>
12078 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="61"/>
12079 <source>GiB</source>
12080 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
12081 <translation>GiB</translation>
12082 </message>
12083 <message>
12084 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="62"/>
12085 <source>TiB</source>
12086 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
12087 <translation>TiB</translation>
12088 </message>
12089 <message>
12090 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="63"/>
12091 <source>PiB</source>
12092 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
12093 <translation>PiB</translation>
12094 </message>
12095 <message>
12096 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="64"/>
12097 <source>EiB</source>
12098 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
12099 <translation>EiB</translation>
12100 </message>
12101 <message>
12102 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="100"/>
12103 <source>/s</source>
12104 <comment>per second</comment>
12105 <translation>/s</translation>
12106 </message>
12107 <message>
12108 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="230"/>
12109 <source>%1s</source>
12110 <comment>e.g: 10 seconds</comment>
12111 <translation>%1s</translation>
12112 </message>
12113 <message>
12114 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="235"/>
12115 <source>%1m</source>
12116 <comment>e.g: 10 minutes</comment>
12117 <translation>%1</translation>
12118 </message>
12119 <message>
12120 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="241"/>
12121 <source>%1h %2m</source>
12122 <comment>e.g: 3 hours 5 minutes</comment>
12123 <translation>%1시 %2</translation>
12124 </message>
12125 <message>
12126 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="248"/>
12127 <source>%1d %2h</source>
12128 <comment>e.g: 2 days 10 hours</comment>
12129 <translation>%1일 %2</translation>
12130 </message>
12131 <message>
12132 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="253"/>
12133 <source>%1y %2d</source>
12134 <comment>e.g: 2 years 10 days</comment>
12135 <translation>%1y %2d</translation>
12136 </message>
12137 <message>
12138 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="108"/>
12139 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="120"/>
12140 <source>Unknown</source>
12141 <comment>Unknown (size)</comment>
12142 <translation>알 수 없음</translation>
12143 </message>
12144 <message>
12145 <location filename="../base/utils/os.cpp" line="88"/>
12146 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12147 <translation>모든 내려받기가 완료되었기 때문에 qBittorrent가 지금 컴퓨터의 전원을 끕니다.</translation>
12148 </message>
12149 <message>
12150 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="228"/>
12151 <source>&lt; 1m</source>
12152 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12153 <translation>1분 미만</translation>
12154 </message>
12155 </context>
12156 </TS>