1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"zh_HK">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>關於qBittorrent
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>關於
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Authors
</source>
19 <translation type=
"unfinished"></translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>目前維護者
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>希臘
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>國家:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>電郵:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>姓名:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>原作者
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>法國
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>鳴謝
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>翻譯
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"296"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>授權
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"322"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation type=
"unfinished"></translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent使用下列函式庫建立:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>一個以C++撰寫,基於Qt工具箱和libtorrent-rasterbar的進階BitTorrent用戶端。
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2022 The qBittorrent project
</source>
92 <translation type=
"unfinished"></translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"71"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>網站:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"72"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>論壇:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"73"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>通報軟件問題:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"112"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation type=
"unfinished"></translation>
116 <name>AbstractFileStorage
</name>
118 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"42"/>
119 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"68"/>
120 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
121 <translation type=
"unfinished"></translation>
124 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"44"/>
125 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
126 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
127 <translation type=
"unfinished"></translation>
130 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"46"/>
131 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
132 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
133 <translation type=
"unfinished"></translation>
136 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"56"/>
137 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
138 <translation type=
"unfinished"></translation>
141 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
142 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
143 <translation type=
"unfinished"></translation>
146 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"84"/>
147 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
148 <translation type=
"unfinished"></translation>
151 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"88"/>
152 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
153 <translation type=
"unfinished"></translation>
157 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
159 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
160 <source>Save at
</source>
161 <translation>儲存於
</translation>
164 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"456"/>
165 <source>Never show again
</source>
166 <translation>不要再顯示
</translation>
169 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"134"/>
170 <source>Torrent settings
</source>
171 <translation>Torrent設定
</translation>
174 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"167"/>
175 <source>Set as default category
</source>
176 <translation>設定為預設分類
</translation>
179 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"142"/>
180 <source>Category:
</source>
181 <translation>分類:
</translation>
184 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"207"/>
185 <source>Start torrent
</source>
186 <translation>開始Torrent
</translation>
189 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"284"/>
190 <source>Torrent information
</source>
191 <translation>Torrent資訊
</translation>
194 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"193"/>
195 <source>Skip hash check
</source>
196 <translation>略過驗證碼檢查
</translation>
199 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
200 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
201 <translation type=
"unfinished"></translation>
204 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"176"/>
205 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the
"Download
" page of the Options dialog
</source>
206 <translation type=
"unfinished"></translation>
209 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"231"/>
210 <source>Content layout:
</source>
211 <translation type=
"unfinished"></translation>
214 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"242"/>
215 <source>Original
</source>
216 <translation type=
"unfinished"></translation>
219 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"247"/>
220 <source>Create subfolder
</source>
221 <translation>建立子資料夾
</translation>
224 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"252"/>
225 <source>Don
't create subfolder
</source>
226 <translation type=
"unfinished"></translation>
229 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"290"/>
230 <source>Info hash v1:
</source>
231 <translation type=
"unfinished"></translation>
234 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"358"/>
235 <source>Size:
</source>
236 <translation>大小:
</translation>
239 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"348"/>
240 <source>Comment:
</source>
241 <translation>評註:
</translation>
244 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"372"/>
245 <source>Date:
</source>
246 <translation>日期:
</translation>
249 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
250 <source>Torrent Management Mode:
</source>
251 <translation>Torrent管理模式:
</translation>
254 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
255 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
256 <translation>自動模式代表多個Torrent屬性(例如儲存路徑)將由相關分類決定
</translation>
259 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
260 <source>Manual
</source>
261 <translation>手動
</translation>
264 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
265 <source>Automatic
</source>
266 <translation>自動
</translation>
269 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"122"/>
270 <source>Remember last used save path
</source>
271 <translation>記住最後一次儲存路徑
</translation>
274 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"179"/>
275 <source>Do not delete .torrent file
</source>
276 <translation>不要刪除「.torrent」檔
</translation>
279 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"200"/>
280 <source>Download in sequential order
</source>
281 <translation>按順序下載
</translation>
284 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"186"/>
285 <source>Download first and last pieces first
</source>
286 <translation>先下載首片段和最後片段
</translation>
289 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"379"/>
290 <source>Info hash v2:
</source>
291 <translation type=
"unfinished"></translation>
294 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"402"/>
295 <source>Select All
</source>
296 <translation type=
"unfinished">選取全部
</translation>
299 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"409"/>
300 <source>Select None
</source>
301 <translation type=
"unfinished">取消選取檔案
</translation>
304 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"508"/>
305 <source>Save as .torrent file...
</source>
306 <translation type=
"unfinished"></translation>
309 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"727"/>
310 <source>Normal
</source>
311 <translation>一般
</translation>
314 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"731"/>
315 <source>High
</source>
316 <translation>高
</translation>
319 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"735"/>
320 <source>Maximum
</source>
321 <translation>最高
</translation>
324 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"723"/>
325 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"744"/>
326 <source>Do not download
</source>
327 <translation>不要下載
</translation>
330 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"583"/>
331 <source>I/O Error
</source>
332 <translation>入出錯誤
</translation>
335 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"358"/>
336 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"945"/>
337 <source>Invalid torrent
</source>
338 <translation>無效Torrent
</translation>
341 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"884"/>
342 <source>Not Available
</source>
343 <comment>This comment is unavailable
</comment>
344 <translation>不可選用
</translation>
347 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"885"/>
348 <source>Not Available
</source>
349 <comment>This date is unavailable
</comment>
350 <translation>不可選用
</translation>
353 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"894"/>
354 <source>Not available
</source>
355 <translation>不可選用
</translation>
358 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"410"/>
359 <source>Invalid magnet link
</source>
360 <translation>無效磁性連結
</translation>
363 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"359"/>
364 <source>Failed to load the torrent: %
1.
366 <comment>Don
't remove the
'
367 ' characters. They insert a newline.
</comment>
368 <translation>無法載入Torrent:%
1
372 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"410"/>
373 <source>This magnet link was not recognized
</source>
374 <translation>無法辨認此磁性連結
</translation>
377 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"445"/>
378 <source>Magnet link
</source>
379 <translation>磁性連結
</translation>
382 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"451"/>
383 <source>Retrieving metadata...
</source>
384 <translation>檢索元資料…
</translation>
387 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"194"/>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"200"/>
389 <source>Choose save path
</source>
390 <translation>選取儲存路徑
</translation>
393 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"382"/>
394 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"388"/>
395 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"393"/>
396 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"425"/>
397 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"431"/>
398 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"436"/>
399 <source>Torrent is already present
</source>
400 <translation>Torrent已存在
</translation>
403 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"382"/>
404 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"425"/>
405 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
406 <translation>Torrent「%
1」已於傳輸清單。私人Torrent原故,追蹤器不會合併。
</translation>
409 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"388"/>
410 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
411 <translation>Torrent「%
1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。
</translation>
414 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"393"/>
415 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
416 <translation>Torrent已加入排程等待處理。
</translation>
419 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"398"/>
420 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"399"/>
421 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"452"/>
422 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"453"/>
424 <translation type=
"unfinished">(無)
</translation>
427 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"431"/>
428 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
429 <translation>磁性連結「%
1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。
</translation>
432 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"436"/>
433 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
434 <translation>磁性連結已加入排程等待處理。
</translation>
437 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"491"/>
438 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
439 <translation type=
"unfinished"></translation>
442 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"492"/>
443 <source>Not available
</source>
444 <comment>This size is unavailable.
</comment>
445 <translation type=
"unfinished">不可選用
</translation>
448 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"570"/>
449 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
450 <translation type=
"unfinished"></translation>
453 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"572"/>
454 <source>Save as torrent file
</source>
455 <translation type=
"unfinished"></translation>
458 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"584"/>
459 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
460 <translation type=
"unfinished"></translation>
463 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"740"/>
464 <source>By shown file order
</source>
465 <translation type=
"unfinished"></translation>
468 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"748"/>
469 <source>Normal priority
</source>
470 <translation type=
"unfinished"></translation>
473 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"752"/>
474 <source>High priority
</source>
475 <translation type=
"unfinished"></translation>
478 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
479 <source>Maximum priority
</source>
480 <translation type=
"unfinished"></translation>
483 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"761"/>
484 <source>Priority by shown file order
</source>
485 <translation type=
"unfinished"></translation>
488 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"773"/>
489 <source>Resize columns
</source>
490 <translation type=
"unfinished"></translation>
493 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"781"/>
494 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
495 <translation type=
"unfinished"></translation>
498 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"868"/>
499 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
500 <translation type=
"unfinished"></translation>
503 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"967"/>
504 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
505 <translation type=
"unfinished"></translation>
508 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"719"/>
509 <source>Rename...
</source>
510 <translation>重新命名…
</translation>
513 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"722"/>
514 <source>Priority
</source>
515 <translation>優先權
</translation>
518 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"858"/>
519 <source>Parsing metadata...
</source>
520 <translation>解析元資料…
</translation>
523 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"862"/>
524 <source>Metadata retrieval complete
</source>
525 <translation>完成檢索元資料
</translation>
528 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"945"/>
529 <source>Failed to load from URL: %
1.
531 <translation type=
"unfinished"></translation>
534 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"966"/>
535 <source>Download Error
</source>
536 <translation>下載錯誤
</translation>
540 <name>AdvancedSettings
</name>
542 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"341"/>
543 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"451"/>
544 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"492"/>
545 <source> MiB
</source>
546 <translation> MiB
</translation>
549 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"586"/>
550 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
551 <translation>連出埠最小數值(
0:停用)
</translation>
554 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"593"/>
555 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
556 <translation>連出埠最大數值(
0:停用)
</translation>
559 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"640"/>
560 <source>Recheck torrents on completion
</source>
561 <translation>完成後重新檢查Torrent
</translation>
564 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"646"/>
565 <source>Transfer list refresh interval
</source>
566 <translation>傳輸資訊更新間距
</translation>
569 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"645"/>
570 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"709"/>
572 <comment> milliseconds
</comment>
573 <translation>毫秒
</translation>
576 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"156"/>
577 <source>Setting
</source>
578 <translation>設定
</translation>
581 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"156"/>
582 <source>Value
</source>
583 <comment>Value set for this setting
</comment>
584 <translation>值
</translation>
587 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"337"/>
588 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"350"/>
589 <source> (disabled)
</source>
590 <translation>(已停用)
</translation>
593 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"339"/>
594 <source> (auto)
</source>
595 <translation>(自動)
</translation>
598 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"348"/>
599 <source> min
</source>
600 <comment> minutes
</comment>
601 <translation>分鐘
</translation>
604 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"361"/>
605 <source>All addresses
</source>
606 <translation>全部位址
</translation>
609 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"407"/>
610 <source>qBittorrent Section
</source>
611 <translation>qBittorrent部份
</translation>
614 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"404"/>
615 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"412"/>
616 <source>Open documentation
</source>
617 <translation>網上說明
</translation>
620 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"362"/>
621 <source>All IPv4 addresses
</source>
622 <translation type=
"unfinished"></translation>
625 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"363"/>
626 <source>All IPv6 addresses
</source>
627 <translation type=
"unfinished"></translation>
630 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"415"/>
631 <source>libtorrent Section
</source>
632 <translation>libtorrent部份
</translation>
635 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"418"/>
636 <source>Fastresume files
</source>
637 <translation type=
"unfinished"></translation>
640 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"418"/>
641 <source>SQLite database (experimental)
</source>
642 <translation type=
"unfinished"></translation>
645 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"420"/>
646 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
647 <translation type=
"unfinished"></translation>
650 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
651 <source>Normal
</source>
652 <translation type=
"unfinished">一般
</translation>
655 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
656 <source>Below normal
</source>
657 <translation type=
"unfinished"></translation>
660 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
661 <source>Medium
</source>
662 <translation type=
"unfinished"></translation>
665 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
667 <translation type=
"unfinished"></translation>
670 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
671 <source>Very low
</source>
672 <translation type=
"unfinished"></translation>
675 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"445"/>
676 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
677 <translation type=
"unfinished"></translation>
680 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"454"/>
681 <source>Physical memory (RAM) usage limit
</source>
682 <translation type=
"unfinished"></translation>
685 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"463"/>
686 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
687 <translation>異步入出執行緒
</translation>
690 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"471"/>
691 <source>Hashing threads
</source>
692 <translation type=
"unfinished"></translation>
695 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"479"/>
696 <source>File pool size
</source>
697 <translation type=
"unfinished"></translation>
700 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"493"/>
701 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
702 <translation>檢查Torrent時未處理資料暫存
</translation>
705 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"509"/>
706 <source>Disk cache
</source>
707 <translation>磁碟快存
</translation>
710 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"515"/>
711 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"600"/>
712 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"692"/>
713 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"783"/>
715 <comment> seconds
</comment>
716 <translation>秒
</translation>
719 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"516"/>
720 <source>Disk cache expiry interval
</source>
721 <translation>磁碟快存到期間距
</translation>
724 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"524"/>
725 <source>Disk queue size
</source>
726 <translation type=
"unfinished"></translation>
729 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"528"/>
730 <source>Enable OS cache
</source>
731 <translation>啟用作業系統快存
</translation>
734 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"533"/>
735 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
736 <translation>結合讀取和寫入
</translation>
739 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"538"/>
740 <source>Use piece extent affinity
</source>
741 <translation type=
"unfinished"></translation>
744 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"541"/>
745 <source>Send upload piece suggestions
</source>
746 <translation>傳送上載片段建議
</translation>
749 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"791"/>
750 <source>Maximum outstanding requests to a single peer
</source>
751 <translation type=
"unfinished"></translation>
754 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"523"/>
755 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"546"/>
756 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"552"/>
757 <source> KiB
</source>
758 <translation> KiB
</translation>
761 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"548"/>
762 <source>Send buffer watermark
</source>
763 <translation>傳送緩衝區上限
</translation>
766 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"554"/>
767 <source>Send buffer low watermark
</source>
768 <translation>傳送緩衝區下限
</translation>
771 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"560"/>
772 <source>Send buffer watermark factor
</source>
773 <translation>傳送緩衝區上下限因素
</translation>
776 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"566"/>
777 <source>Outgoing connections per second
</source>
778 <translation type=
"unfinished"></translation>
781 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"572"/>
782 <source>Socket backlog size
</source>
783 <translation type=
"unfinished"></translation>
786 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"601"/>
787 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
788 <translation type=
"unfinished"></translation>
791 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"607"/>
792 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
793 <translation type=
"unfinished"></translation>
796 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"610"/>
797 <source>Prefer TCP
</source>
798 <translation>傾向使用TCP
</translation>
801 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"610"/>
802 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
803 <translation>同路人按比例(抑制TCP)
</translation>
806 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"617"/>
807 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
808 <translation type=
"unfinished"></translation>
811 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"622"/>
812 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
813 <translation>容許來自相同IP位置的多重連接
</translation>
816 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"627"/>
817 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
818 <translation type=
"unfinished"></translation>
821 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"632"/>
822 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation
</source>
823 <translation type=
"unfinished"></translation>
826 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"637"/>
827 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
828 <translation type=
"unfinished"></translation>
831 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"652"/>
832 <source>Resolve peer host names
</source>
833 <translation>分析同路人主機名
</translation>
836 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"682"/>
837 <source>IP address reported to trackers (requires restart)
</source>
838 <translation type=
"unfinished"></translation>
841 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"708"/>
842 <source>System default
</source>
843 <translation type=
"unfinished"></translation>
846 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"710"/>
847 <source>Notification timeout [
0: infinite]
</source>
848 <translation type=
"unfinished"></translation>
851 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"714"/>
852 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
853 <translation type=
"unfinished"></translation>
856 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"728"/>
857 <source>Enable icons in menus
</source>
858 <translation type=
"unfinished"></translation>
861 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"773"/>
862 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
863 <translation type=
"unfinished"></translation>
866 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"779"/>
867 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
868 <translation type=
"unfinished"></translation>
871 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"785"/>
872 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
873 <translation type=
"unfinished"></translation>
876 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"693"/>
877 <source>Stop tracker timeout
</source>
878 <translation type=
"unfinished"></translation>
881 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"699"/>
882 <source>Display notifications
</source>
883 <translation>顯示程式通知
</translation>
886 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"702"/>
887 <source>Display notifications for added torrents
</source>
888 <translation>顯示已加入Torrent的通知
</translation>
891 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"717"/>
892 <source>Download tracker
's favicon
</source>
893 <translation>下載追蹤器圖示
</translation>
896 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"721"/>
897 <source>Save path history length
</source>
898 <translation>記住的儲存路徑數量
</translation>
901 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"724"/>
902 <source>Enable speed graphs
</source>
903 <translation>啟用速度圖
</translation>
906 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"739"/>
907 <source>Fixed slots
</source>
908 <translation>固定通道
</translation>
911 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"739"/>
912 <source>Upload rate based
</source>
913 <translation>基於上載速度
</translation>
916 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"741"/>
917 <source>Upload slots behavior
</source>
918 <translation>上載通道行為
</translation>
921 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"744"/>
922 <source>Round-robin
</source>
923 <translation>輪流上載
</translation>
926 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"744"/>
927 <source>Fastest upload
</source>
928 <translation>最快上載
</translation>
931 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"744"/>
932 <source>Anti-leech
</source>
933 <translation>反依附
</translation>
936 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"746"/>
937 <source>Upload choking algorithm
</source>
938 <translation>上載與否推算法
</translation>
941 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"751"/>
942 <source>Confirm torrent recheck
</source>
943 <translation>重新檢查Torrent時須確認
</translation>
946 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"755"/>
947 <source>Confirm removal of all tags
</source>
948 <translation>確認清除全部標籤
</translation>
951 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"759"/>
952 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
953 <translation>總是公告到同一追蹤器群組內全部的追蹤器
</translation>
956 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"765"/>
957 <source>Always announce to all tiers
</source>
958 <translation>總是公告到全部追蹤器群組
</translation>
961 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
962 <source>Any interface
</source>
963 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
964 <translation>任何介面
</translation>
967 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"581"/>
968 <source>Save resume data interval
</source>
969 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
970 <translation>儲存項目進度間距
</translation>
973 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"612"/>
974 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
975 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
976 <translation>%
1-TCP混合模式推算法
</translation>
979 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"649"/>
980 <source>Resolve peer countries
</source>
981 <translation type=
"unfinished"></translation>
984 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"676"/>
985 <source>Network interface
</source>
986 <translation type=
"unfinished"></translation>
989 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"679"/>
990 <source>Optional IP address to bind to
</source>
991 <translation type=
"unfinished"></translation>
994 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"688"/>
995 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
996 <translation type=
"unfinished"></translation>
999 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"732"/>
1000 <source>Enable embedded tracker
</source>
1001 <translation>啟用嵌入式追蹤器
</translation>
1004 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"737"/>
1005 <source>Embedded tracker port
</source>
1006 <translation>嵌入式追蹤器埠
</translation>
1010 <name>Application
</name>
1012 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"180"/>
1013 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
1014 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
1015 <translation>已啟動qBittorrent %
1</translation>
1018 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"183"/>
1019 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
1020 <translation type=
"unfinished"></translation>
1023 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"185"/>
1024 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
1025 <translation type=
"unfinished"></translation>
1028 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"189"/>
1029 <source>Using config directory: %
1</source>
1030 <translation type=
"unfinished"></translation>
1033 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"403"/>
1034 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
1035 <translation>Torrent:%
1,啟用外部程式,指令:%
2</translation>
1038 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"461"/>
1039 <source>Torrent name: %
1</source>
1040 <translation>Torrent名:%
1</translation>
1043 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"462"/>
1044 <source>Torrent size: %
1</source>
1045 <translation>Torrent大小:%
1</translation>
1048 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"463"/>
1049 <source>Save path: %
1</source>
1050 <translation>儲存路徑:%
1</translation>
1053 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"464"/>
1054 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1055 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1056 <translation>Torrent用%
1完成下載。
</translation>
1059 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"466"/>
1060 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1061 <translation>多謝使用qBittorrent。
</translation>
1064 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"473"/>
1065 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
1066 <translation>[qBittorrent]「%
1」已完成下載
</translation>
1069 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"488"/>
1070 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1071 <translation>Torrent:%
1,傳送電郵通知
</translation>
1074 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"662"/>
1075 <source>Application failed to start.
</source>
1076 <translation>無法啟動程式。
</translation>
1079 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"677"/>
1080 <source>Information
</source>
1081 <translation>資訊
</translation>
1084 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"678"/>
1085 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %
1</source>
1086 <translation type=
"unfinished"></translation>
1089 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"683"/>
1090 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
1091 <translation>Web UI遠端控制管理員名稱是:%
1</translation>
1094 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"684"/>
1095 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %
1</source>
1096 <translation type=
"unfinished"></translation>
1099 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"685"/>
1100 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.
</source>
1101 <translation type=
"unfinished"></translation>
1104 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"816"/>
1105 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %
1. Error message:
"%
2"</source>
1106 <translation type=
"unfinished"></translation>
1109 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"840"/>
1110 <source>Saving torrent progress...
</source>
1111 <translation>儲存Torrent進度…
</translation>
1115 <name>AsyncFileStorage
</name>
1117 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"45"/>
1118 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1119 <translation>無法建立路徑「%
1」。
</translation>
1123 <name>AuthController
</name>
1125 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"54"/>
1126 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1127 <translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由:IP已被封鎖,IP:%
1,用戶名:%
2</translation>
1130 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"58"/>
1131 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1132 <translation>你的IP位址因多次驗證失敗而被封鎖。
</translation>
1135 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"74"/>
1136 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1137 <translation>成功登入WebAPI網絡程式介面。IP:%
1</translation>
1140 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"81"/>
1141 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1142 <translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由:無效憑證,嘗試次數:%
1,IP:%
2,用戶名:%
3</translation>
1146 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1148 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"243"/>
1149 <source>Save to:
</source>
1150 <translation>儲存到:
</translation>
1153 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1154 <source>RSS Downloader
</source>
1155 <translation>RSS下載器
</translation>
1158 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
1159 <source>Download Rules
</source>
1160 <translation>下載規則
</translation>
1163 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
1164 <source>Rule Definition
</source>
1165 <translation>規則定義
</translation>
1168 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
1169 <source>Use Regular Expressions
</source>
1170 <translation>使用正規表示法
</translation>
1173 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
1174 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1175 <translation>啟用智能分集過濾器
</translation>
1178 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
1179 <source>Must Contain:
</source>
1180 <translation>必須包含:
</translation>
1183 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1184 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.
</source>
1185 <translation type=
"unfinished"></translation>
1188 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
1189 <source>Must Not Contain:
</source>
1190 <translation>必須不包含:
</translation>
1193 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
1194 <source>Episode Filter:
</source>
1195 <translation>分集過濾器:
</translation>
1198 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
1199 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1200 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1201 <translation type=
"unfinished"></translation>
1204 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1205 <source>Category:
</source>
1206 <translation type=
"unfinished">分類:
</translation>
1209 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"231"/>
1210 <source>Save to a Different Directory
</source>
1211 <translation>儲存到其他路徑
</translation>
1214 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1215 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1216 <extracomment>... X days
</extracomment>
1217 <translation type=
"unfinished"></translation>
1220 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1221 <source>Disabled
</source>
1222 <translation>已停用
</translation>
1225 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"270"/>
1226 <source> days
</source>
1227 <translation>日
</translation>
1230 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"303"/>
1231 <source>Add Paused:
</source>
1232 <translation>加入已暫停的:
</translation>
1235 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"311"/>
1236 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"347"/>
1237 <source>Use global settings
</source>
1238 <translation>使用整體設定
</translation>
1241 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"316"/>
1242 <source>Always
</source>
1243 <translation>總是
</translation>
1246 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"321"/>
1247 <source>Never
</source>
1248 <translation>從不
</translation>
1251 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"339"/>
1252 <source>Torrent content layout:
</source>
1253 <translation type=
"unfinished"></translation>
1256 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"352"/>
1257 <source>Original
</source>
1258 <translation type=
"unfinished"></translation>
1261 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"357"/>
1262 <source>Create subfolder
</source>
1263 <translation type=
"unfinished">建立子資料夾
</translation>
1266 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"362"/>
1267 <source>Don
't create subfolder
</source>
1268 <translation type=
"unfinished"></translation>
1271 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"383"/>
1272 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1273 <translation>套用規則到RSS Feed:
</translation>
1276 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"405"/>
1277 <source>Matching RSS Articles
</source>
1278 <translation>搜尋相符RSS文章
</translation>
1281 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"433"/>
1282 <source>&Import...
</source>
1283 <translation>匯入(
&I)…
</translation>
1286 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"443"/>
1287 <source>&Export...
</source>
1288 <translation>匯出(
&E)…
</translation>
1291 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1292 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1293 <translation>基於分集過濾器搜尋相符文章。
</translation>
1296 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1297 <source>Example:
</source>
1298 <translation>例子:
</translation>
1301 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1302 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1303 <comment>example X will match
</comment>
1304 <translation>相符第
1季的第
2、第
5、第
8至
15,以及由第
30集起的往後分集
</translation>
1307 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1308 <source>Episode filter rules:
</source>
1309 <translation>分集過濾器規則:
</translation>
1312 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1313 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1314 <translation>季度數值須大於零
</translation>
1317 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1318 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1319 <translation>過濾器須以分號作結尾
</translation>
1322 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1323 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1324 <translation>接受
3種分集表達方式:
</translation>
1327 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"97"/>
1328 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1329 <translation>指明分集:
<b
>1x25;
</b
> 即第
1季第
25集
</translation>
1332 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"98"/>
1333 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1334 <translation>分集範圍:
<b
>1x25-
40;
</b
>即第
1季第
25至
40集
</translation>
1337 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1338 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1339 <translation>分集數值須大於零
</translation>
1342 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"64"/>
1343 <source>Rules
</source>
1344 <translation>規則
</translation>
1347 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1348 <source>Rules (legacy)
</source>
1349 <translation>規則(舊版)
</translation>
1352 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"99"/>
1353 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1354 <translation>往後分集:
<b
>1x25-;
</b
> 即第
1季由第
25集起的往後分集,以及往後季度的全部分集
</translation>
1357 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"286"/>
1358 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1359 <translation>最後相符:%
1日前
</translation>
1362 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"288"/>
1363 <source>Last Match: Unknown
</source>
1364 <translation>最後相符:未知
</translation>
1367 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1368 <source>New rule name
</source>
1369 <translation>新規則名
</translation>
1372 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1373 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1374 <translation>請輸入新下載規則名稱。
</translation>
1377 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"386"/>
1378 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"552"/>
1379 <source>Rule name conflict
</source>
1380 <translation>規則名稱衝突
</translation>
1383 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1384 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"553"/>
1385 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1386 <translation>存在同名規則,請另選名稱。
</translation>
1389 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"401"/>
1390 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1391 <translation>清除下載規則「%
1」,確定?
</translation>
1394 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"403"/>
1395 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1396 <translation>清除所選下載規則,確定?
</translation>
1399 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1400 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1401 <translation>確認清除規則
</translation>
1404 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"83"/>
1405 <source>Destination directory
</source>
1406 <translation>目標路徑
</translation>
1409 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"426"/>
1410 <source>Invalid action
</source>
1411 <translation>無效行動
</translation>
1414 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"427"/>
1415 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1416 <translation>清單空白,不會匯出任何東西。
</translation>
1419 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"433"/>
1420 <source>Export RSS rules
</source>
1421 <translation>匯出RSS規則
</translation>
1424 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"460"/>
1425 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"478"/>
1426 <source>I/O Error
</source>
1427 <translation>入出錯誤
</translation>
1430 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"461"/>
1431 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1432 <translation>無法建立目標檔案。理由:%
1</translation>
1435 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1436 <source>Import RSS rules
</source>
1437 <translation>匯入RSS規則
</translation>
1440 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"479"/>
1441 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1442 <translation>無法開啟檔案。理由:%
1</translation>
1445 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1446 <source>Import Error
</source>
1447 <translation>匯入錯誤
</translation>
1450 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"498"/>
1451 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1452 <translation>無法匯入所選規則檔。理由:%
1</translation>
1455 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"507"/>
1456 <source>Add new rule...
</source>
1457 <translation>加入新規則…
</translation>
1460 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1461 <source>Delete rule
</source>
1462 <translation>刪除規則
</translation>
1465 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"519"/>
1466 <source>Rename rule...
</source>
1467 <translation>重新命名規則…
</translation>
1470 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"524"/>
1471 <source>Delete selected rules
</source>
1472 <translation>刪除所選規則
</translation>
1475 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"529"/>
1476 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1477 <translation>清除已下載分集…
</translation>
1480 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1481 <source>Rule renaming
</source>
1482 <translation>重新命名規則
</translation>
1485 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1486 <source>Please type the new rule name
</source>
1487 <translation>請輸入新規則名稱
</translation>
1490 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"573"/>
1491 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1492 <translation>清除已下載分集
</translation>
1495 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"574"/>
1496 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1497 <translation>清除所選規則的已下載分集清單,確定?
</translation>
1500 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1501 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1502 <translation>正規表示法模式:使用兼容Perl的正規表示法
</translation>
1505 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"738"/>
1506 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"785"/>
1507 <source>Position %
1: %
2</source>
1508 <translation>位置%
1:%
2</translation>
1511 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"692"/>
1512 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1513 <translation>萬用字元:
</translation>
1516 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"693"/>
1517 <source>? to match any single character
</source>
1518 <translation>? 問號代表任何單一字元
</translation>
1521 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"694"/>
1522 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1523 <translation>* 星號代表無或多個字元
</translation>
1526 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"695"/>
1527 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1528 <translation>空格代表運算子「AND」(全部文字、任何排序)
</translation>
1531 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"696"/>
1532 <source>| is used as OR operator
</source>
1533 <translation>「|」代表運算子「OR」
</translation>
1536 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1537 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1538 <translation>如果文字順序重要,使用「*」,而不是空格。
</translation>
1541 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"704"/>
1542 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1543 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1544 <translation>帶有空白從屬句「%
1」的表示法(例如:%
2)
</translation>
1547 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"708"/>
1548 <source> will match all articles.
</source>
1549 <translation>將搜尋全部相符文章。
</translation>
1552 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"709"/>
1553 <source> will exclude all articles.
</source>
1554 <translation>將排除全部文章。
</translation>
1558 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1560 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1561 <source>List of banned IP addresses
</source>
1562 <translation>被封鎖IP位址清單
</translation>
1565 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1566 <source>Ban IP
</source>
1567 <translation>封鎖IP
</translation>
1570 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1571 <source>Delete
</source>
1572 <translation>清除
</translation>
1575 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1576 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1577 <source>Warning
</source>
1578 <translation>警告
</translation>
1581 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1582 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1583 <translation>無效IP位址。
</translation>
1586 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1587 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1588 <translation>輸入的IP位址已被封鎖。
</translation>
1592 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1594 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"102"/>
1595 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1596 <translation type=
"unfinished"></translation>
1599 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"307"/>
1600 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1601 <translation type=
"unfinished"></translation>
1604 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"360"/>
1605 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1606 <translation type=
"unfinished"></translation>
1609 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"385"/>
1610 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1611 <translation type=
"unfinished"></translation>
1614 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"146"/>
1615 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"153"/>
1616 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1617 <translation type=
"unfinished"></translation>
1620 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"410"/>
1621 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
1622 <translation type=
"unfinished"></translation>
1626 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
1628 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"282"/>
1629 <source>Not found.
</source>
1630 <translation type=
"unfinished"></translation>
1633 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"286"/>
1634 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1635 <translation type=
"unfinished"></translation>
1638 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"379"/>
1639 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"384"/>
1640 <source>Database is corrupted.
</source>
1641 <translation type=
"unfinished"></translation>
1644 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"569"/>
1645 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
1646 <translation type=
"unfinished"></translation>
1649 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"619"/>
1650 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1651 <translation type=
"unfinished"></translation>
1654 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"643"/>
1655 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1656 <translation type=
"unfinished"></translation>
1659 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"688"/>
1660 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
1661 <translation type=
"unfinished"></translation>
1665 <name>BitTorrent::Session
</name>
1667 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1668 <translation type=
"vanished">啟用和停用對PeX同路人交換的支援須重新啟動
</translation>
1671 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2601"/>
1672 <source>System network status changed to %
1</source>
1673 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1674 <translation>系統網絡連線:%
1</translation>
1677 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2601"/>
1678 <source>ONLINE
</source>
1679 <translation>啟用
</translation>
1682 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2601"/>
1683 <source>OFFLINE
</source>
1684 <translation>停用
</translation>
1687 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2615"/>
1688 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1689 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1690 <translation>%
1的網絡設定已更改,正在更新階段扣連
</translation>
1693 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1694 <translation type=
"vanished">加密支援 [%
1]
</translation>
1697 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1161"/>
1698 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2991"/>
1699 <source>FORCED
</source>
1700 <translation>強制
</translation>
1703 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1704 <translation type=
"vanished">匿名模式 [%
1]
</translation>
1707 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1708 <translation type=
"vanished">無法解析Torrent檔「%
1」
</translation>
1711 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1712 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1713 <translation type=
"vanished">反復下載嵌入於Torrent「%
2」的「%
1」
</translation>
1716 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"575"/>
1717 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1157"/>
1718 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %
1</source>
1719 <translation type=
"unfinished"></translation>
1722 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"590"/>
1723 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1158"/>
1724 <source>Local Peer Discovery support: %
1</source>
1725 <translation type=
"unfinished"></translation>
1728 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"604"/>
1729 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support
</source>
1730 <translation type=
"unfinished"></translation>
1733 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1155"/>
1734 <source>Peer ID:
"%
1"</source>
1735 <translation type=
"unfinished"></translation>
1738 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1156"/>
1739 <source>HTTP User-Agent:
"%
1"</source>
1740 <translation type=
"unfinished"></translation>
1743 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1159"/>
1744 <source>Peer Exchange (PeX) support: %
1</source>
1745 <translation type=
"unfinished"></translation>
1748 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1160"/>
1749 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3589"/>
1750 <source>Anonymous mode: %
1</source>
1751 <translation type=
"unfinished"></translation>
1754 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1161"/>
1755 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2990"/>
1756 <source>Encryption support: %
1</source>
1757 <translation type=
"unfinished"></translation>
1760 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1543"/>
1761 <source>Could not find GUID of network interface. Interface:
"%
1"</source>
1762 <translation type=
"unfinished"></translation>
1765 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1558"/>
1766 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses:
"%
1"</source>
1767 <translation type=
"unfinished"></translation>
1770 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1706"/>
1771 <source>Torrent reached the share ratio limit.
</source>
1772 <translation type=
"unfinished"></translation>
1775 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1707"/>
1776 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1750"/>
1777 <source>Torrent:
"%
1".
</source>
1778 <translation type=
"unfinished"></translation>
1781 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1711"/>
1782 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1754"/>
1783 <source>Removed torrent.
</source>
1784 <translation type=
"unfinished"></translation>
1787 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1716"/>
1788 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1759"/>
1789 <source>Removed torrent and deleted its content.
</source>
1790 <translation type=
"unfinished"></translation>
1793 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1722"/>
1794 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1765"/>
1795 <source>Torrent paused.
</source>
1796 <translation type=
"unfinished"></translation>
1799 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1727"/>
1800 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1770"/>
1801 <source>Super seeding enabled.
</source>
1802 <translation type=
"unfinished"></translation>
1805 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1749"/>
1806 <source>Torrent reached the seeding time limit.
</source>
1807 <translation type=
"unfinished"></translation>
1810 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1789"/>
1811 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4937"/>
1812 <source>Failed to load torrent. Reason:
"%
1"</source>
1813 <translation type=
"unfinished"></translation>
1816 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2104"/>
1817 <source>Downloading torrent, please wait... Source:
"%
1"</source>
1818 <translation type=
"unfinished"></translation>
1821 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2121"/>
1822 <source>Failed to load torrent. Source:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
1823 <translation type=
"unfinished"></translation>
1826 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2463"/>
1827 <source>Failed to export torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
1828 <translation type=
"unfinished"></translation>
1831 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2497"/>
1832 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %
1</source>
1833 <translation type=
"unfinished"></translation>
1836 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2633"/>
1837 <source>The configured network address is invalid. Address:
"%
1"</source>
1838 <translation type=
"unfinished"></translation>
1841 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2674"/>
1842 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2708"/>
1843 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address:
"%
1"</source>
1844 <translation type=
"unfinished"></translation>
1847 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2687"/>
1848 <source>The configured network interface is invalid. Interface:
"%
1"</source>
1849 <translation type=
"unfinished"></translation>
1852 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3121"/>
1853 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP:
"%
1"</source>
1854 <translation type=
"unfinished"></translation>
1857 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4086"/>
1858 <source>Added tracker to torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
1859 <translation type=
"unfinished"></translation>
1862 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4096"/>
1863 <source>Removed tracker from torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
1864 <translation type=
"unfinished"></translation>
1867 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4111"/>
1868 <source>Added URL seed to torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
1869 <translation type=
"unfinished"></translation>
1872 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4117"/>
1873 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
1874 <translation type=
"unfinished"></translation>
1877 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4138"/>
1878 <source>Torrent paused. Torrent:
"%
1"</source>
1879 <translation type=
"unfinished"></translation>
1882 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4144"/>
1883 <source>Torrent resumed. Torrent:
"%
1"</source>
1884 <translation type=
"unfinished"></translation>
1887 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4155"/>
1888 <source>Torrent download finished. Torrent:
"%
1"</source>
1889 <translation type=
"unfinished"></translation>
1892 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4176"/>
1893 <source>Unable to load torrent. File:
"%
1"</source>
1894 <translation type=
"unfinished"></translation>
1897 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4221"/>
1898 <source>Torrent move canceled. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
1899 <translation type=
"unfinished"></translation>
1902 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4240"/>
1903 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason: torrent is currently moving to the destination
</source>
1904 <translation type=
"unfinished"></translation>
1907 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4249"/>
1908 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2" Destination:
"%
3". Reason: both paths point to the same location
</source>
1909 <translation type=
"unfinished"></translation>
1912 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4257"/>
1913 <source>Enqueued torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
1914 <translation type=
"unfinished"></translation>
1917 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4274"/>
1918 <source>Start moving torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
1919 <translation type=
"unfinished"></translation>
1922 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4325"/>
1923 <source>Failed to save Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
1924 <translation type=
"unfinished"></translation>
1927 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4362"/>
1928 <source>Failed to load Categories. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
1929 <translation type=
"unfinished"></translation>
1932 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4371"/>
1933 <source>Failed to parse Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
1934 <translation type=
"unfinished"></translation>
1937 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4378"/>
1938 <source>Failed to load Categories configuration. File:
"%
1". Reason: invalid data format
</source>
1939 <translation type=
"unfinished"></translation>
1942 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4462"/>
1943 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent:
"%
1". File:
"%
2"</source>
1944 <translation type=
"unfinished"></translation>
1947 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4473"/>
1948 <source>Failed to load torrent. Error:
"%
1"</source>
1949 <translation type=
"unfinished"></translation>
1952 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4538"/>
1953 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4670"/>
1954 <source>Failed to resume torrent. Torrent:
"%
1"</source>
1955 <translation type=
"unfinished"></translation>
1958 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4591"/>
1959 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4601"/>
1960 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent:
"%
1"</source>
1961 <translation type=
"unfinished"></translation>
1964 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4639"/>
1965 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
1966 <translation type=
"unfinished"></translation>
1969 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4646"/>
1970 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
1971 <translation type=
"unfinished"></translation>
1974 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4661"/>
1975 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
1976 <translation type=
"unfinished"></translation>
1979 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4720"/>
1980 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %
1</source>
1981 <translation type=
"unfinished"></translation>
1984 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4730"/>
1985 <source>Failed to parse the IP filter file
</source>
1986 <translation type=
"unfinished"></translation>
1989 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4919"/>
1990 <source>Restored torrent. Torrent:
"%
1"</source>
1991 <translation type=
"unfinished"></translation>
1994 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4923"/>
1995 <source>Added new torrent. Torrent:
"%
1"</source>
1996 <translation type=
"unfinished"></translation>
1999 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4929"/>
2000 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2001 <translation type=
"unfinished"></translation>
2004 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4968"/>
2005 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5017"/>
2006 <source>Removed torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2007 <translation type=
"unfinished"></translation>
2010 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4988"/>
2011 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent:
"%
1"</source>
2012 <translation type=
"unfinished"></translation>
2015 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5011"/>
2016 <source>Removed torrent but failed to delete its content. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2017 <translation type=
"unfinished"></translation>
2020 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5059"/>
2021 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
2022 <translation type=
"unfinished"></translation>
2025 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5070"/>
2026 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message:
"%
1"</source>
2027 <translation type=
"unfinished"></translation>
2030 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5076"/>
2031 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message:
"%
1"</source>
2032 <translation type=
"unfinished"></translation>
2035 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5085"/>
2036 <source>IP filter
</source>
2037 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
2038 <translation type=
"unfinished"></translation>
2041 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5088"/>
2042 <source>port filter
</source>
2043 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
2044 <translation type=
"unfinished"></translation>
2047 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5091"/>
2048 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
2049 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
2050 <translation type=
"unfinished"></translation>
2053 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5094"/>
2054 <source>use of privileged port
</source>
2055 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
2056 <translation type=
"unfinished"></translation>
2059 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5097"/>
2060 <source>%
1 is disabled
</source>
2061 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
2062 <translation type=
"unfinished"></translation>
2065 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5100"/>
2066 <source>%
1 is disabled
</source>
2067 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
2068 <translation type=
"unfinished"></translation>
2071 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5124"/>
2072 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
2073 <translation type=
"unfinished"></translation>
2076 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5130"/>
2077 <source>Received error message from URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
2078 <translation type=
"unfinished"></translation>
2081 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5139"/>
2082 <source>Successfully listening on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3"</source>
2083 <translation type=
"unfinished"></translation>
2086 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5149"/>
2087 <source>Failed to listen on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3". Reason:
"%
4"</source>
2088 <translation type=
"unfinished"></translation>
2091 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5157"/>
2092 <source>Detected external IP. IP:
"%
1"</source>
2093 <translation type=
"unfinished"></translation>
2096 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5246"/>
2097 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type:
"%
1". Message:
"%
2"</source>
2098 <translation type=
"unfinished"></translation>
2101 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5268"/>
2102 <source>Moved torrent successfully. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
2103 <translation type=
"unfinished"></translation>
2106 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5290"/>
2107 <source>Failed to move torrent. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason:
"%
4"</source>
2108 <translation type=
"unfinished"></translation>
2111 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5329"/>
2112 <source>SOCKS5 proxy error. Message:
"%
1"</source>
2113 <translation type=
"unfinished"></translation>
2116 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
2117 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
2118 <translation type=
"vanished">「%
1」已從傳輸清單清除。
</translation>
2121 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
2122 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
2123 <translation type=
"vanished">「%
1」已從傳輸清單和磁碟中清除。
</translation>
2126 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
2127 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
2128 <translation type=
"vanished">「%
1」已從傳輸清單清除,但檔案無法刪除。錯誤:%
2</translation>
2131 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
2132 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
2133 <translation type=
"vanished">下載「%
1」中,請稍候…
</translation>
2136 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
2137 <translation type=
"vanished">定義的網絡介面無效:%
1</translation>
2140 <source>Peer ID:
</source>
2141 <translation type=
"vanished">同路人ID:
</translation>
2144 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
2145 <translation type=
"vanished">HTTP用戶代理:%
1</translation>
2148 <source>DHT support [%
1]
</source>
2149 <translation type=
"vanished">支援DHT分散式網絡 [%
1]
</translation>
2152 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"575"/>
2153 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"590"/>
2154 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1157"/>
2155 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1158"/>
2156 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1159"/>
2157 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1160"/>
2158 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1161"/>
2159 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2991"/>
2160 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3589"/>
2162 <translation>啟用中
</translation>
2165 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"575"/>
2166 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"590"/>
2167 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1157"/>
2168 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1158"/>
2169 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1159"/>
2170 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1160"/>
2171 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1161"/>
2172 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2991"/>
2173 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3589"/>
2174 <source>OFF
</source>
2175 <translation>停用中
</translation>
2178 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
2179 <translation type=
"vanished">支援LPD本地同路人發現 [%
1]
</translation>
2182 <source>PeX support [%
1]
</source>
2183 <translation type=
"vanished">PeX同路人交換 [%
1]
</translation>
2186 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
2187 <translation type=
"vanished">「%
1」達到設定的最大分享率。已清除。
</translation>
2190 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
2191 <translation type=
"vanished">「%
1」達到設定的最大分享率。已暫停。
</translation>
2194 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
2195 <translation type=
"vanished">「%
1」達到設定的做種時間上限。已清除。
</translation>
2198 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
2199 <translation type=
"vanished">「%
1」達到設定的做種時間上限。已暫停。
</translation>
2202 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
2203 <translation type=
"vanished">追蹤器「%
1」已加入到Torrent「%
2」
</translation>
2206 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
2207 <translation type=
"vanished">追蹤器「%
1」已從Torrent「%
2」刪除
</translation>
2210 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
2211 <translation type=
"vanished">已加入URL種子「%
1」到Torrent「%
2」
</translation>
2214 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
2215 <translation type=
"vanished">已從Torrent「%
2」清除URL種子「%
1」
</translation>
2218 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
2219 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
2220 <translation type=
"vanished">無法復原Torrent檔案「%
1」。
</translation>
2223 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
2224 <comment>%
1 is a number
</comment>
2225 <translation type=
"vanished">成功解析IP過濾器:已套用%
1個規則。
</translation>
2228 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
2229 <translation type=
"vanished">錯誤:解析IP過濾器失敗。
</translation>
2232 <source>'%
1' restored.
</source>
2233 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
2234 <translation type=
"vanished">「%
1」已復原。
</translation>
2237 <source>'%
1' added to download list.
</source>
2238 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
2239 <translation type=
"vanished">「%
1」已加入到下載清單。
</translation>
2242 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
2243 <translation type=
"vanished">UPnP╱NAT-PMP:埠映射失敗,訊息:%
1</translation>
2246 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
2247 <translation type=
"vanished">UPnP╱NAT-PMP:埠映射成功,訊息:%
1</translation>
2251 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
2253 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"102"/>
2254 <source>Operation aborted
</source>
2255 <translation type=
"unfinished"></translation>
2258 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"219"/>
2259 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"223"/>
2260 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2261 <translation type=
"unfinished"></translation>
2265 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2267 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"703"/>
2268 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2269 <translation type=
"unfinished"></translation>
2272 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"708"/>
2273 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2274 <translation type=
"unfinished"></translation>
2277 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1053"/>
2278 <source>Couldn
't write to file.
</source>
2279 <translation type=
"unfinished"></translation>
2282 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1054"/>
2283 <source>Torrent is now in
"upload only
" mode.
</source>
2284 <translation type=
"unfinished"></translation>
2287 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1055"/>
2288 <source>Reason:
</source>
2289 <translation type=
"unfinished"></translation>
2292 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1459"/>
2293 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2294 <translation type=
"unfinished"></translation>
2297 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1460"/>
2299 <translation type=
"unfinished"></translation>
2302 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1460"/>
2303 <source>Off
</source>
2304 <translation type=
"unfinished"></translation>
2307 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1856"/>
2308 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
2309 <translation type=
"unfinished"></translation>
2312 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1860"/>
2313 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
2314 <translation type=
"unfinished"></translation>
2317 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1905"/>
2318 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2319 <translation type=
"unfinished"></translation>
2322 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1959"/>
2323 <source>Performance alert: %
1. More info: %
2</source>
2324 <translation type=
"unfinished"></translation>
2328 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2330 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"226"/>
2331 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2332 <translation type=
"unfinished"></translation>
2335 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"231"/>
2336 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2337 <translation type=
"unfinished"></translation>
2341 <name>CategoryFilterModel
</name>
2343 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"244"/>
2344 <source>Categories
</source>
2345 <translation>分類
</translation>
2348 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"402"/>
2349 <source>All
</source>
2350 <translation>全部
</translation>
2353 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"408"/>
2354 <source>Uncategorized
</source>
2355 <translation>未分類
</translation>
2359 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2361 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
2362 <source>Add category...
</source>
2363 <translation>加入分類…
</translation>
2366 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
2367 <source>Add subcategory...
</source>
2368 <translation>加入子分類…
</translation>
2371 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2372 <source>Edit category...
</source>
2373 <translation>編輯分類…
</translation>
2376 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"126"/>
2377 <source>Remove category
</source>
2378 <translation>清除分類
</translation>
2381 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"130"/>
2382 <source>Remove unused categories
</source>
2383 <translation>清除未使用分類
</translation>
2386 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2387 <source>Resume torrents
</source>
2388 <translation>回復Torrent
</translation>
2391 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2392 <source>Pause torrents
</source>
2393 <translation>暫停Torrent
</translation>
2396 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"137"/>
2397 <source>Delete torrents
</source>
2398 <translation>刪除Torrent
</translation>
2402 <name>CookiesDialog
</name>
2404 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2405 <source>Manage Cookies
</source>
2406 <translation>管理Cookie…
</translation>
2410 <name>CookiesModel
</name>
2412 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2413 <source>Domain
</source>
2414 <translation>網域
</translation>
2417 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2418 <source>Path
</source>
2419 <translation>路徑
</translation>
2422 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2423 <source>Name
</source>
2424 <translation>名稱
</translation>
2427 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2428 <source>Value
</source>
2429 <translation>值
</translation>
2432 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2433 <source>Expiration Date
</source>
2434 <translation>到期日
</translation>
2438 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2440 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2441 <source>Deletion confirmation
</source>
2442 <translation>確認刪除
</translation>
2445 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
2446 <source>Remember choice
</source>
2447 <translation>記住選擇
</translation>
2450 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
2451 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2452 <translation>同時從磁碟刪除檔案
</translation>
2455 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"45"/>
2456 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
2457 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
2458 <translation>從傳輸清單清除「%
1」,確定?
</translation>
2461 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"47"/>
2462 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2463 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2464 <translation>從傳輸清單清除%
1個Torrent,確定?
</translation>
2468 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2470 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2471 <source>Download from URLs
</source>
2472 <translation>從網址下載
</translation>
2475 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2476 <source>Add torrent links
</source>
2477 <translation>加入Torrent連結
</translation>
2480 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2481 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2482 <translation>一行一連結(支援HTTP連結、磁性連結和資料驗證碼)
</translation>
2485 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"70"/>
2486 <source>Download
</source>
2487 <translation>下載
</translation>
2490 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2491 <source>No URL entered
</source>
2492 <translation>未輸入網址
</translation>
2495 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2496 <source>Please type at least one URL.
</source>
2497 <translation>請輸入最少一個網址。
</translation>
2501 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2503 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"137"/>
2504 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"145"/>
2505 <source>I/O Error: %
1</source>
2506 <translation type=
"unfinished"></translation>
2509 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"164"/>
2510 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2511 <translation type=
"unfinished"></translation>
2514 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"175"/>
2515 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2516 <translation type=
"unfinished"></translation>
2519 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"191"/>
2520 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2521 <translation type=
"unfinished"></translation>
2524 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2525 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2526 <translation type=
"unfinished"></translation>
2529 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2530 <source>The operation was canceled
</source>
2531 <translation type=
"unfinished"></translation>
2534 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2535 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2536 <translation type=
"unfinished"></translation>
2539 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2540 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2541 <translation type=
"unfinished"></translation>
2544 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2545 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2546 <translation type=
"unfinished"></translation>
2549 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2550 <source>The remote server refused the connection
</source>
2551 <translation type=
"unfinished"></translation>
2554 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2555 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2556 <translation type=
"unfinished"></translation>
2559 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2560 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2561 <translation type=
"unfinished"></translation>
2564 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2565 <source>The proxy host name was not found
</source>
2566 <translation type=
"unfinished"></translation>
2569 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2570 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2571 <translation type=
"unfinished"></translation>
2574 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2575 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2576 <translation type=
"unfinished"></translation>
2579 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2580 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2581 <translation type=
"unfinished"></translation>
2584 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2585 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2586 <translation type=
"unfinished"></translation>
2589 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2590 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2591 <translation type=
"unfinished"></translation>
2594 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2595 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2596 <translation type=
"unfinished"></translation>
2599 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2600 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2601 <translation type=
"unfinished"></translation>
2604 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2605 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2606 <translation type=
"unfinished"></translation>
2609 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"258"/>
2610 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2611 <translation type=
"unfinished"></translation>
2614 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"260"/>
2615 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2616 <translation type=
"unfinished"></translation>
2619 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"262"/>
2620 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2621 <translation type=
"unfinished"></translation>
2624 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"264"/>
2625 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2626 <translation type=
"unfinished"></translation>
2629 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"266"/>
2630 <source>Unknown error
</source>
2631 <translation type=
"unfinished"></translation>
2635 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2637 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"193"/>
2638 <source>Missing pieces
</source>
2639 <translation type=
"unfinished"></translation>
2642 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"194"/>
2643 <source>Partial pieces
</source>
2644 <translation type=
"unfinished"></translation>
2647 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"195"/>
2648 <source>Completed pieces
</source>
2649 <translation type=
"unfinished"></translation>
2653 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2655 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2656 <source>General
</source>
2657 <translation>一般
</translation>
2660 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2661 <source>Blocked IPs
</source>
2662 <translation>被封鎖的IP
</translation>
2665 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"95"/>
2666 <source>Copy
</source>
2667 <translation type=
"unfinished"></translation>
2670 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"99"/>
2671 <source>Clear
</source>
2672 <translation type=
"unfinished"></translation>
2676 <name>FeedListWidget
</name>
2678 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"97"/>
2679 <source>RSS feeds
</source>
2680 <translation>RSS Feed
</translation>
2683 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"109"/>
2684 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"153"/>
2685 <source>Unread (%
1)
</source>
2686 <translation>未讀(%
1)
</translation>
2690 <name>FileLogger
</name>
2692 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"185"/>
2693 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2694 <translation>嘗試開啟日誌檔時發生錯誤。寫入執行日誌已被停用。
</translation>
2698 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2700 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2701 <source>...
</source>
2702 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2703 <translation>…
</translation>
2706 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2707 <source>&Browse...
</source>
2708 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2709 <translation>瀏覽…
</translation>
2712 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2713 <source>Choose a file
</source>
2714 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2715 <translation>選取一個檔案
</translation>
2718 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2719 <source>Choose a folder
</source>
2720 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2721 <translation>選取一個資料夾
</translation>
2724 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2725 <source>Any file
</source>
2726 <translation>任何檔案
</translation>
2730 <name>FilterParserThread
</name>
2732 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
2733 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
2734 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
2735 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2736 <translation>入出錯誤:讀取模式下無法開啟IP過濾器檔。
</translation>
2739 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
2740 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
2741 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
2742 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2743 <translation>IP過濾器第%
1行錯誤。
</translation>
2746 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
2747 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
2748 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2749 <translation>IP過濾器第%
1行錯誤。請修正開首IP位址。
</translation>
2752 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
2753 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
2754 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2755 <translation>IP過濾器第%
1行錯誤。請修正結尾IP位址。
</translation>
2758 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
2759 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
2760 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2761 <translation>IP過濾器第%
1行錯誤。開首和結尾IP位址,須同時使用IPv4或IPv6格式。
</translation>
2764 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
2765 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
2766 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2767 <translation>IP過濾器第%
1行出現例外。例外情況:%
2</translation>
2770 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
2771 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2772 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2773 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2774 <translation>%
1額外IP過濾器發生解析錯誤。
</translation>
2777 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2778 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
2779 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
2780 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
2781 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
2782 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
2783 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
2784 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2785 <translation>解析錯誤:過濾器檔並非有效的PeerGuardian P2B檔。
</translation>
2789 <name>GeoIPDatabase
</name>
2791 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"96"/>
2792 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"130"/>
2793 <source>Unsupported database file size.
</source>
2794 <translation>不支援的資料庫檔案大小。
</translation>
2797 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"239"/>
2798 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2799 <translation>元資料錯誤:未能找到「%
1」項。
</translation>
2802 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"240"/>
2803 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2804 <translation>元資料錯誤:「%
1」項類型無效。
</translation>
2807 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"250"/>
2808 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2809 <translation>不支援的資料庫版本:%
1.%
2</translation>
2812 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"258"/>
2813 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2814 <translation>不支援的IP版本:%
1</translation>
2817 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"266"/>
2818 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2819 <translation>不支援的記錄大小:%
1</translation>
2822 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"297"/>
2823 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2824 <translation>資料庫破損:未能找到資料部份。
</translation>
2828 <name>Http::Connection
</name>
2830 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"82"/>
2831 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2832 <translation type=
"unfinished"></translation>
2835 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"96"/>
2836 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2837 <translation type=
"unfinished"></translation>
2841 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2843 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2844 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2845 <translation>IP子網絡白名單的清單
</translation>
2848 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2849 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2850 <translation>例如:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2853 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2854 <source>Add subnet
</source>
2855 <translation>加入子網絡
</translation>
2858 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2859 <source>Delete
</source>
2860 <translation>清除
</translation>
2863 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2864 <source>Error
</source>
2865 <translation>錯誤
</translation>
2868 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2869 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2870 <translation>無效子網絡。
</translation>
2874 <name>LogPeerModel
</name>
2876 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
2877 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
2878 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
2879 <translation type=
"unfinished"></translation>
2882 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
2883 <source>%
1 was banned
</source>
2884 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2885 <translation type=
"unfinished"></translation>
2889 <name>MainWindow
</name>
2891 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2892 <source>&Edit
</source>
2893 <translation>項目(
&E)
</translation>
2896 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2897 <source>&Tools
</source>
2898 <translation>工具(
&T)
</translation>
2901 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2902 <source>&File
</source>
2903 <translation>檔案(
&F)
</translation>
2906 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2907 <source>&Help
</source>
2908 <translation>程式(
&H)
</translation>
2911 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2912 <source>On Downloads
&Done
</source>
2913 <translation>下載完成時(
&D)
</translation>
2916 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2917 <source>&View
</source>
2918 <translation>檢視(
&V)
</translation>
2921 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"181"/>
2922 <source>&Options...
</source>
2923 <translation>喜好設定(
&O)
</translation>
2926 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"191"/>
2927 <source>&Resume
</source>
2928 <translation>取消暫停(
&R)
</translation>
2931 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"224"/>
2932 <source>Torrent
&Creator
</source>
2933 <translation>Torrent建立工具(
&C)
</translation>
2936 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"286"/>
2937 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"289"/>
2938 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2939 <translation>特別速度限制
</translation>
2942 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"297"/>
2943 <source>&Top Toolbar
</source>
2944 <translation>頂端工具列(
&T)
</translation>
2947 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"300"/>
2948 <source>Display Top Toolbar
</source>
2949 <translation>顯示頂端工具列
</translation>
2952 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"308"/>
2953 <source>Status
&Bar
</source>
2954 <translation>狀態列
</translation>
2957 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"316"/>
2958 <source>Filters Sidebar
</source>
2959 <translation type=
"unfinished"></translation>
2962 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"324"/>
2963 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2964 <translation>標題列和工作列按鈕顯示速度(
&P)
</translation>
2967 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"327"/>
2968 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2969 <translation>標題列和工作列按鈕顯示傳輸速度
</translation>
2972 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"335"/>
2973 <source>&RSS Reader
</source>
2974 <translation>RSS閱讀器(
&R)
</translation>
2977 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"343"/>
2978 <source>Search
&Engine
</source>
2979 <translation>搜尋器(
&E)
</translation>
2982 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"348"/>
2983 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2984 <translation>鎖定qBittorrent(
&O)
</translation>
2987 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"359"/>
2988 <source>Do
&nate!
</source>
2989 <translation>捐款(
&N)
</translation>
2992 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"402"/>
2993 <source>&Do nothing
</source>
2994 <translation type=
"unfinished"></translation>
2997 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"478"/>
2998 <source>Close Window
</source>
2999 <translation>關閉視窗
</translation>
3002 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"201"/>
3003 <source>R
&esume All
</source>
3004 <translation>全部取消暫停(
&E)
</translation>
3007 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"430"/>
3008 <source>Manage Cookies...
</source>
3009 <translation>管理Cookie…
</translation>
3012 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"433"/>
3013 <source>Manage stored network cookies
</source>
3014 <translation>管理留駐的網絡Cookie…
</translation>
3017 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"449"/>
3018 <source>Normal Messages
</source>
3019 <translation>一般訊息
</translation>
3022 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"457"/>
3023 <source>Information Messages
</source>
3024 <translation>資訊訊息
</translation>
3027 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"465"/>
3028 <source>Warning Messages
</source>
3029 <translation>警告訊息
</translation>
3032 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"473"/>
3033 <source>Critical Messages
</source>
3034 <translation>重要訊息
</translation>
3037 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
3038 <source>&Log
</source>
3039 <translation>執行日誌(
&L)
</translation>
3042 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"234"/>
3043 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
3044 <translation type=
"unfinished"></translation>
3047 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"239"/>
3048 <source>Bottom of Queue
</source>
3049 <translation type=
"unfinished"></translation>
3052 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"242"/>
3053 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
3054 <translation type=
"unfinished"></translation>
3057 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"250"/>
3058 <source>Top of Queue
</source>
3059 <translation type=
"unfinished"></translation>
3062 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"253"/>
3063 <source>Move to the top of the queue
</source>
3064 <translation type=
"unfinished"></translation>
3067 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"261"/>
3068 <source>Move Down Queue
</source>
3069 <translation type=
"unfinished"></translation>
3072 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"264"/>
3073 <source>Move down in the queue
</source>
3074 <translation type=
"unfinished"></translation>
3077 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"272"/>
3078 <source>Move Up Queue
</source>
3079 <translation type=
"unfinished"></translation>
3082 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"275"/>
3083 <source>Move up in the queue
</source>
3084 <translation type=
"unfinished"></translation>
3087 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"370"/>
3088 <source>&Exit qBittorrent
</source>
3089 <translation>關閉qBittorrent
</translation>
3092 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"378"/>
3093 <source>&Suspend System
</source>
3094 <translation>睡眠
</translation>
3097 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"386"/>
3098 <source>&Hibernate System
</source>
3099 <translation>休眠
</translation>
3102 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"394"/>
3103 <source>S
&hutdown System
</source>
3104 <translation>關機
</translation>
3107 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"417"/>
3108 <source>&Statistics
</source>
3109 <translation>統計資料(
&S)
</translation>
3112 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"422"/>
3113 <source>Check for Updates
</source>
3114 <translation>檢查更新
</translation>
3117 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"425"/>
3118 <source>Check for Program Updates
</source>
3119 <translation>檢查程式更新
</translation>
3122 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"186"/>
3123 <source>&About
</source>
3124 <translation>關於(
&A)
</translation>
3127 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"196"/>
3128 <source>&Pause
</source>
3129 <translation>暫停(
&P)
</translation>
3132 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"211"/>
3133 <source>&Delete
</source>
3134 <translation>刪除(
&D)
</translation>
3137 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"206"/>
3138 <source>P
&ause All
</source>
3139 <translation>全部暫停(
&A)
</translation>
3142 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"168"/>
3143 <source>&Add Torrent File...
</source>
3144 <translation>加入Torrent檔案(
&A)
</translation>
3147 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"171"/>
3148 <source>Open
</source>
3149 <translation>開啟
</translation>
3152 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"176"/>
3153 <source>E
&xit
</source>
3154 <translation>離開(
&X)
</translation>
3157 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"219"/>
3158 <source>Open URL
</source>
3159 <translation>開啟網址
</translation>
3162 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"229"/>
3163 <source>&Documentation
</source>
3164 <translation>網上說明(
&D)
</translation>
3167 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"351"/>
3168 <source>Lock
</source>
3169 <translation>鎖定
</translation>
3172 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"407"/>
3173 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"441"/>
3174 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
3175 <source>Show
</source>
3176 <translation>顯示
</translation>
3179 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1937"/>
3180 <source>Check for program updates
</source>
3181 <translation>檢查程式更新
</translation>
3184 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"216"/>
3185 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
3186 <translation>加入Torrent連結(
&L)
</translation>
3189 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"362"/>
3190 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
3191 <translation>如果你喜歡qBittorrent,請捐款!
</translation>
3194 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2015"/>
3195 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2017"/>
3196 <source>Execution Log
</source>
3197 <translation>執行日誌
</translation>
3200 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"663"/>
3201 <source>Clear the password
</source>
3202 <translation>清除密碼
</translation>
3205 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"179"/>
3206 <source>&Set Password
</source>
3207 <translation>設定密碼(
&S)
</translation>
3210 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"150"/>
3211 <source>Preferences
</source>
3212 <translation>喜好設定
</translation>
3215 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"180"/>
3216 <source>&Clear Password
</source>
3217 <translation>清除密碼(
&C)
</translation>
3220 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"211"/>
3221 <source>Filter torrent names...
</source>
3222 <translation type=
"unfinished"></translation>
3225 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"234"/>
3226 <source>Transfers
</source>
3227 <translation>傳輸
</translation>
3230 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"407"/>
3231 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1299"/>
3232 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3233 <translation>qBittorrent最小化到工作列通知區域
</translation>
3236 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"407"/>
3237 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1202"/>
3238 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1299"/>
3239 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3240 <translation>此行為可於喜好設定更改。往後不會再有提醒。
</translation>
3243 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"463"/>
3244 <source>Torrent file association
</source>
3245 <translation>Torrent檔案關聯
</translation>
3248 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
3249 <source>Icons Only
</source>
3250 <translation>只有圖示
</translation>
3253 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"562"/>
3254 <source>Text Only
</source>
3255 <translation>只有文字
</translation>
3258 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
3259 <source>Text Alongside Icons
</source>
3260 <translation>文字於圖示旁
</translation>
3263 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"564"/>
3264 <source>Text Under Icons
</source>
3265 <translation>文字於圖示下
</translation>
3268 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
3269 <source>Follow System Style
</source>
3270 <translation>跟隨系統風格
</translation>
3273 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"646"/>
3274 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1046"/>
3275 <source>UI lock password
</source>
3276 <translation>UI鎖定密碼
</translation>
3279 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
3280 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1047"/>
3281 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3282 <translation>請輸入UI鎖定密碼:
</translation>
3285 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
3286 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3287 <translation>清除密碼,確定?
</translation>
3290 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"723"/>
3291 <source>Use regular expressions
</source>
3292 <translation>使用正規表示法
</translation>
3295 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"745"/>
3296 <source>Search
</source>
3297 <translation>搜尋
</translation>
3300 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"762"/>
3301 <source>Transfers (%
1)
</source>
3302 <translation>傳輸(%
1)
</translation>
3305 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"856"/>
3306 <source>Error
</source>
3307 <translation>錯誤
</translation>
3310 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"856"/>
3311 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
3312 <translation>無法加入Torrent:%
1</translation>
3315 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"863"/>
3316 <source>Torrent added
</source>
3317 <translation>已加入Torrent
</translation>
3320 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"863"/>
3321 <source>'%
1' was added.
</source>
3322 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
3323 <translation>已加入「%
1」。
</translation>
3326 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"875"/>
3327 <source>I/O Error
</source>
3328 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
3329 <translation>入出錯誤
</translation>
3332 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"970"/>
3333 <source>Recursive download confirmation
</source>
3334 <translation>確認反復下載
</translation>
3337 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"976"/>
3338 <source>Yes
</source>
3339 <translation>是
</translation>
3342 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"977"/>
3344 <translation>否
</translation>
3347 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"978"/>
3348 <source>Never
</source>
3349 <translation>從不
</translation>
3352 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1069"/>
3353 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3354 <translation>qBittorrent更新後須重新啟動。
</translation>
3357 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1202"/>
3358 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3359 <translation>qBittorrent關閉到工作列通知區域
</translation>
3362 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1217"/>
3363 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3364 <translation>部份檔案仍在傳輸。
</translation>
3367 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1217"/>
3368 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3369 <translation>確定離開qBittorrent嗎?
</translation>
3372 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1219"/>
3373 <source>&No
</source>
3374 <translation>否(
&N)
</translation>
3377 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1220"/>
3378 <source>&Yes
</source>
3379 <translation>是((
&Y)
</translation>
3382 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1221"/>
3383 <source>&Always Yes
</source>
3384 <translation>總是(
&A)
</translation>
3387 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1242"/>
3388 <source>qBittorrent is shutting down...
</source>
3389 <translation type=
"unfinished"></translation>
3392 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1464"/>
3393 <source>Options saved.
</source>
3394 <translation type=
"unfinished"></translation>
3397 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1636"/>
3398 <source>%
1/s
</source>
3399 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3400 <translation>%
1每秒
</translation>
3403 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1752"/>
3404 <source>System tray icon is not available, retrying...
</source>
3405 <translation type=
"unfinished"></translation>
3408 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
3409 <source>System tray icon is still not available after retries. Disabling it.
</source>
3410 <translation type=
"unfinished"></translation>
3413 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1874"/>
3414 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1880"/>
3415 <source>Missing Python Runtime
</source>
3416 <translation>沒有Python直譯器
</translation>
3419 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1952"/>
3420 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3421 <translation>qBittorrent存在新版本
</translation>
3424 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"869"/>
3425 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3426 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3427 <translation>完成下載「%
1」。
</translation>
3430 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"876"/>
3431 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3433 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3434 Reason: disk is full.
</comment>
3435 <translation>Torrent「%
1」發生入出錯誤。
3439 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"971"/>
3440 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3441 <translation>Torrent「%
1」的下載內容包含Torrent檔,將包含的都加入Torrent嗎?
</translation>
3444 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"993"/>
3445 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3446 <translation>無法於網址「%
1」下載檔案,理由:%
2。
</translation>
3449 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1875"/>
3450 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3451 Do you want to install it now?
</source>
3452 <translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。
3456 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1881"/>
3457 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3458 <translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。
</translation>
3461 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1893"/>
3462 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1900"/>
3463 <source>Old Python Runtime
</source>
3464 <translation>舊Python直譯器
</translation>
3467 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1949"/>
3468 <source>A new version is available.
</source>
3469 <translation>存在新版本。
</translation>
3472 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1950"/>
3473 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3474 <translation>下載%
1嗎?
</translation>
3477 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1951"/>
3478 <source>Open changelog...
</source>
3479 <translation>開啟更新日誌…
</translation>
3482 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1972"/>
3483 <source>No updates available.
3484 You are already using the latest version.
</source>
3485 <translation>沒有較新的版本
3486 你的版本已是最新。
</translation>
3489 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1936"/>
3490 <source>&Check for Updates
</source>
3491 <translation>檢查更新(
&C)
</translation>
3494 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1894"/>
3495 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement: %
2.
3496 Do you want to install a newer version now?
</source>
3497 <translation type=
"unfinished"></translation>
3500 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1901"/>
3501 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3502 Minimum requirement: %
2.
</source>
3503 <translation type=
"unfinished"></translation>
3506 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2107"/>
3507 <source>Checking for Updates...
</source>
3508 <translation>正在檢查更新…
</translation>
3511 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2108"/>
3512 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3513 <translation>已於背景檢查程式更新
</translation>
3516 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2141"/>
3517 <source>Download error
</source>
3518 <translation>下載錯誤
</translation>
3521 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2142"/>
3522 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3523 Please install it manually.
</source>
3524 <translation>Python安裝程式無法下載。理由:%
1。
3525 請手動安裝。
</translation>
3528 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3529 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1055"/>
3530 <source>Invalid password
</source>
3531 <translation>無效密碼
</translation>
3534 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"464"/>
3535 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3536 Do you want to make qBittorrent the default application for these?
</source>
3537 <translation type=
"unfinished"></translation>
3540 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3541 <source>The password must be at least
3 characters long
</source>
3542 <translation type=
"unfinished"></translation>
3545 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"689"/>
3546 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"702"/>
3547 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"704"/>
3548 <source>RSS (%
1)
</source>
3549 <translation>RSS(%
1)
</translation>
3552 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"869"/>
3553 <source>Download completed
</source>
3554 <translation type=
"unfinished"></translation>
3557 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"992"/>
3558 <source>URL download error
</source>
3559 <translation>網址下載錯誤
</translation>
3562 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1055"/>
3563 <source>The password is invalid
</source>
3564 <translation>無效密碼
</translation>
3567 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1647"/>
3568 <source>DL speed: %
1</source>
3569 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3570 <translation>下載速度:%
1</translation>
3573 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1648"/>
3574 <source>UP speed: %
1</source>
3575 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3576 <translation>上載速度:%
1</translation>
3579 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1655"/>
3580 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3581 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3582 <translation>[下載:%
1,上載:%
2] qBittorrent %
3</translation>
3585 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
3586 <source>Hide
</source>
3587 <translation>隱藏
</translation>
3590 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1215"/>
3591 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3592 <translation>離開qBittorrent
</translation>
3595 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1430"/>
3596 <source>Open Torrent Files
</source>
3597 <translation>開啟Torrent檔
</translation>
3600 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1431"/>
3601 <source>Torrent Files
</source>
3602 <translation>Torrent檔
</translation>
3606 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3608 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"187"/>
3609 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3610 <translation>成功更新動態DNS。
</translation>
3613 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"193"/>
3614 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3615 <translation>動態DNS錯誤:服務暫時無法使用,將在
30分鐘後重試。
</translation>
3618 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"204"/>
3619 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3620 <translation>動態DNS錯誤:提供的主機名稱於指定帳號不存在。
</translation>
3623 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"211"/>
3624 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3625 <translation>動態DNS錯誤:無效的用戶名稱╱密碼。
</translation>
3628 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"218"/>
3629 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3630 <translation type=
"unfinished"></translation>
3633 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"226"/>
3634 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3635 <translation type=
"unfinished"></translation>
3638 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"234"/>
3639 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3640 <translation>動態DNS錯誤:你的用戶名稱因濫用而被封鎖。
</translation>
3643 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"257"/>
3644 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3645 <translation>動態DNS錯誤:提供的域名無效。
</translation>
3648 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"270"/>
3649 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3650 <translation>動態DNS錯誤:提供的用戶名稱太短。
</translation>
3653 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"283"/>
3654 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3655 <translation>動態DNS錯誤:提供的密碼太短。
</translation>
3659 <name>Net::DownloadManager
</name>
3661 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3662 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3663 <translation type=
"unfinished"></translation>
3667 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3669 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
3670 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3671 <translation>委內瑞拉(Venezuela)
</translation>
3674 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"403"/>
3675 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"406"/>
3676 <source>N/A
</source>
3677 <translation>(無)
</translation>
3680 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3681 <source>Andorra
</source>
3682 <translation>安多亞(Andorra)
</translation>
3685 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"98"/>
3686 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"451"/>
3687 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3688 <translation type=
"unfinished"></translation>
3691 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"104"/>
3692 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"477"/>
3693 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3694 <translation type=
"unfinished"></translation>
3697 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3698 <source>United Arab Emirates
</source>
3699 <translation>阿拉伯聯合酋長國(United Arab Emirates)
</translation>
3702 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3703 <source>Afghanistan
</source>
3704 <translation>阿富汗(Afghanistan)
</translation>
3707 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3708 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3709 <translation>安提瓜和巴布達(Antigua and Barbuda)
</translation>
3712 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3713 <source>Anguilla
</source>
3714 <translation>安圭拉(Anguilla)
</translation>
3717 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3718 <source>Albania
</source>
3719 <translation>坳比尼亞(Albania)
</translation>
3722 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3723 <source>Armenia
</source>
3724 <translation>阿美尼亞(Armenia)
</translation>
3727 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3728 <source>Angola
</source>
3729 <translation>安哥拉(Angola)
</translation>
3732 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3733 <source>Antarctica
</source>
3734 <translation>南極洲(Antarctica)
</translation>
3737 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3738 <source>Argentina
</source>
3739 <translation>阿根廷(Argentina)
</translation>
3742 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
3743 <source>American Samoa
</source>
3744 <translation>美屬薩摩亞(American Samoa)
</translation>
3747 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3748 <source>Austria
</source>
3749 <translation>奧地利(Austria)
</translation>
3752 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3753 <source>Australia
</source>
3754 <translation>澳洲(Australia)
</translation>
3757 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3758 <source>Aruba
</source>
3759 <translation>阿魯巴(Aruba)
</translation>
3762 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3763 <source>Azerbaijan
</source>
3764 <translation>阿室拜疆(Azerbaijan)
</translation>
3767 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3768 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3769 <translation>波斯尼亞(Bosnia)
</translation>
3772 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3773 <source>Barbados
</source>
3774 <translation>巴巴多斯(Barbados)
</translation>
3777 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3778 <source>Bangladesh
</source>
3779 <translation>班加拉(Bangladesh)
</translation>
3782 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3783 <source>Belgium
</source>
3784 <translation>比利時(Belgium)
</translation>
3787 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3788 <source>Burkina Faso
</source>
3789 <translation>布基納法索(Burkina Faso)
</translation>
3792 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
3793 <source>Bulgaria
</source>
3794 <translation>保加利亞(Bulgaria)
</translation>
3797 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3798 <source>Bahrain
</source>
3799 <translation>巴穎(Bahrain)
</translation>
3802 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3803 <source>Burundi
</source>
3804 <translation>布隆迪(Burundi)
</translation>
3807 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
3808 <source>Benin
</source>
3809 <translation>貝南(Benin)
</translation>
3812 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3813 <source>Bermuda
</source>
3814 <translation>百慕達(Bermuda)
</translation>
3817 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3818 <source>Brunei Darussalam
</source>
3819 <translation>汶萊(Brunei)
</translation>
3822 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3823 <source>Brazil
</source>
3824 <translation>巴西(Brazil)
</translation>
3827 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3828 <source>Bahamas
</source>
3829 <translation>巴哈馬(Bahamas)
</translation>
3832 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3833 <source>Bhutan
</source>
3834 <translation>不丹(Bhutan)
</translation>
3837 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3838 <source>Bouvet Island
</source>
3839 <translation>布維島(Bouvet Island)
</translation>
3842 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3843 <source>Botswana
</source>
3844 <translation>博茨華納(Botswana)
</translation>
3847 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3848 <source>Belarus
</source>
3849 <translation>白洛斯(Belarus)
</translation>
3852 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3853 <source>Belize
</source>
3854 <translation>巴列(Belize)
</translation>
3857 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3858 <source>Canada
</source>
3859 <translation>加拿大(Canada)
</translation>
3862 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3863 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3864 <translation>可可斯群島(Cocos Islands)
</translation>
3867 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
3868 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3869 <translation>剛果民主共和國(Democratic Republic of Congo)
</translation>
3872 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3873 <source>Central African Republic
</source>
3874 <translation>中非共和國(Central African Republic)
</translation>
3877 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3878 <source>Congo
</source>
3879 <translation>剛果(Congo)
</translation>
3882 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3883 <source>Switzerland
</source>
3884 <translation>瑞士(Switzerland)
</translation>
3887 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3888 <source>Cook Islands
</source>
3889 <translation>谷克群島(Cook Islands)
</translation>
3892 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3893 <source>Chile
</source>
3894 <translation>智利(Chile)
</translation>
3897 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3898 <source>Cameroon
</source>
3899 <translation>甘馬奐(Cameroon)
</translation>
3902 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3903 <source>China
</source>
3904 <translation>中華人民共和國(China)
</translation>
3907 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3908 <source>Colombia
</source>
3909 <translation>哥倫比亞(Colombia)
</translation>
3912 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3913 <source>Costa Rica
</source>
3914 <translation>哥斯達黎加(Costa Rica)
</translation>
3917 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3918 <source>Cuba
</source>
3919 <translation>古巴(Cuba)
</translation>
3922 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3923 <source>Cape Verde
</source>
3924 <translation>華得角(Cape Verde)
</translation>
3927 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3928 <source>Curacao
</source>
3929 <translation>古拉索(Curacao)
</translation>
3932 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3933 <source>Christmas Island
</source>
3934 <translation>聖誕島(Christmas Island)
</translation>
3937 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3938 <source>Cyprus
</source>
3939 <translation>西浦路斯(Cyprus)
</translation>
3942 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3943 <source>Czech Republic
</source>
3944 <translation>捷克(Czech Republic)
</translation>
3947 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3948 <source>Germany
</source>
3949 <translation>德國(Germany)
</translation>
3952 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3953 <source>Djibouti
</source>
3954 <translation>直布提(Djibouti)
</translation>
3957 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3958 <source>Denmark
</source>
3959 <translation>丹麥(Denmark)
</translation>
3962 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3963 <source>Dominica
</source>
3964 <translation>多明尼加聯邦(Dominica)
</translation>
3967 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3968 <source>Dominican Republic
</source>
3969 <translation>多明尼加共和國(Dominican Republic)
</translation>
3972 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3973 <source>Algeria
</source>
3974 <translation>坳支利亞(Algeria)
</translation>
3977 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
3978 <source>Ecuador
</source>
3979 <translation>厄瓜多(Ecuador)
</translation>
3982 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
3983 <source>Estonia
</source>
3984 <translation>渥詩提(Estonia)
</translation>
3987 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
3988 <source>Egypt
</source>
3989 <translation>伊茁(Egypt)
</translation>
3992 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
3993 <source>Western Sahara
</source>
3994 <translation>西撒哈拉(Western Sahara)
</translation>
3997 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
3998 <source>Eritrea
</source>
3999 <translation>倪域翠亞(Eritrea)
</translation>
4002 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
4003 <source>Spain
</source>
4004 <translation>西班牙(Spain)
</translation>
4007 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
4008 <source>Ethiopia
</source>
4009 <translation>衣索比亞(Ethiopia)
</translation>
4012 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
4013 <source>Finland
</source>
4014 <translation>芬蘭(Finland)
</translation>
4017 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
4018 <source>Fiji
</source>
4019 <translation>斐濟(Fiji)
</translation>
4022 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
4023 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
4024 <translation>福克蘭群島(Falkland Islands)
</translation>
4027 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
4028 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
4029 <translation>美浩尼西亞聯邦(Federated States of Micronesia)
</translation>
4032 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
4033 <source>Faroe Islands
</source>
4034 <translation>法羅群島(Faroe Islands)
</translation>
4037 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
4038 <source>France
</source>
4039 <translation>法國(France)
</translation>
4042 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
4043 <source>Gabon
</source>
4044 <translation>加蓬(Gabon)
</translation>
4047 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4048 <source>United Kingdom
</source>
4049 <translation>英國(United Kingdom)
</translation>
4052 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
4053 <source>Grenada
</source>
4054 <translation>鏡尼達(Grenada)
</translation>
4057 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
4058 <source>Georgia
</source>
4059 <translation>薩卡維魯(Georgia)
</translation>
4062 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
4063 <source>French Guiana
</source>
4064 <translation>圭揚(French Guiana)
</translation>
4067 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
4068 <source>Ghana
</source>
4069 <translation>加納(Ghana)
</translation>
4072 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
4073 <source>Gibraltar
</source>
4074 <translation>直布他(Gibraltar)
</translation>
4077 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
4078 <source>Greenland
</source>
4079 <translation>健蘭(Greenland)
</translation>
4082 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
4083 <source>Gambia
</source>
4084 <translation>橄比亞(Gambia)
</translation>
4087 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
4088 <source>Guinea
</source>
4089 <translation>堅尼(Guinea)
</translation>
4092 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
4093 <source>Guadeloupe
</source>
4094 <translation>瓜德羅普(Guadeloupe)
</translation>
4097 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
4098 <source>Equatorial Guinea
</source>
4099 <translation>赤道幾內亞(Equatorial Guinea)
</translation>
4102 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
4103 <source>Greece
</source>
4104 <translation>希臘(Greece)
</translation>
4107 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
4108 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
4109 <translation>南佐治亞和南三文治群島(South Georgia and South Sandwich Islands)
</translation>
4112 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
4113 <source>Guatemala
</source>
4114 <translation>瓜地馬拉(Guatemala)
</translation>
4117 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
4118 <source>Guam
</source>
4119 <translation>關島(Guam)
</translation>
4122 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
4123 <source>Guinea-Bissau
</source>
4124 <translation>堅尼比梢(Guinea-Bissau)
</translation>
4127 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
4128 <source>Guyana
</source>
4129 <translation>佳雁那(Guyana)
</translation>
4132 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
4133 <source>Hong Kong
</source>
4134 <translation>香港(Hong Kong)
</translation>
4137 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
4138 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
4139 <translation>凱德島和麥當奴群島(Heard Island and McDonald Islands)
</translation>
4142 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
4143 <source>Honduras
</source>
4144 <translation>洪都拉斯(Honduras)
</translation>
4147 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
4148 <source>Croatia
</source>
4149 <translation>浩倪常(Croatia)
</translation>
4152 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
4153 <source>Haiti
</source>
4154 <translation>海地(Haiti)
</translation>
4157 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4158 <source>Hungary
</source>
4159 <translation>匈牙利(Hungary)
</translation>
4162 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
4163 <source>Indonesia
</source>
4164 <translation>印尼(Indonesia)
</translation>
4167 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
4168 <source>Ireland
</source>
4169 <translation>愛爾蘭(Ireland)
</translation>
4172 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
4173 <source>Israel
</source>
4174 <translation>以色列(Israel)
</translation>
4177 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
4178 <source>India
</source>
4179 <translation>印度(India)
</translation>
4182 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
4183 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
4184 <translation>英屬印度洋領地(British Indian Ocean Territory)
</translation>
4187 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4188 <source>Iraq
</source>
4189 <translation>伊哇(Iraq)
</translation>
4192 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
4193 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
4194 <translation>伊朗(Iran)
</translation>
4197 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
4198 <source>Iceland
</source>
4199 <translation>冰島(Iceland)
</translation>
4202 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
4203 <source>Italy
</source>
4204 <translation>意大利(Italy)
</translation>
4207 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
4208 <source>Jamaica
</source>
4209 <translation>牙買加(Jamaica)
</translation>
4212 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
4213 <source>Jordan
</source>
4214 <translation>約旦(Jordan)
</translation>
4217 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
4218 <source>Japan
</source>
4219 <translation>日本(Japan)
</translation>
4222 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
4223 <source>Kenya
</source>
4224 <translation>肯亞(Kenya)
</translation>
4227 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4228 <source>Kyrgyzstan
</source>
4229 <translation>騎宜結(Kyrgyzstan)
</translation>
4232 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4233 <source>Cambodia
</source>
4234 <translation>柬埔寨(Cambodia)
</translation>
4237 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4238 <source>Kiribati
</source>
4239 <translation>基里巴斯(Kiribati)
</translation>
4242 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4243 <source>Comoros
</source>
4244 <translation>葛摩(Comoros)
</translation>
4247 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4248 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4249 <translation>聖基茨和尼維斯(Saint Kitts and Nevis)
</translation>
4252 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4253 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4254 <translation>朝鮮(North Korea)
</translation>
4257 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4258 <source>Korea, Republic of
</source>
4259 <translation>韓國(South Korea)
</translation>
4262 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4263 <source>Kuwait
</source>
4264 <translation>科威特(Kuwait)
</translation>
4267 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4268 <source>Cayman Islands
</source>
4269 <translation>開曼群島(Cayman Islands)
</translation>
4272 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4273 <source>Kazakhstan
</source>
4274 <translation>卡澤(Kazakhstan)
</translation>
4277 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4278 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4279 <translation>寮國(Laos)
</translation>
4282 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4283 <source>Lebanon
</source>
4284 <translation>黎巴嫩(Lebanon)
</translation>
4287 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4288 <source>Saint Lucia
</source>
4289 <translation>聖盧西亞(Saint Lucia)
</translation>
4292 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4293 <source>Liechtenstein
</source>
4294 <translation>列敦斯登(Liechtenstein)
</translation>
4297 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4298 <source>Sri Lanka
</source>
4299 <translation>斯里蘭卡(Sri Lanka)
</translation>
4302 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4303 <source>Liberia
</source>
4304 <translation>利比里亞(Liberia)
</translation>
4307 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4308 <source>Lesotho
</source>
4309 <translation>萊索托(Lesotho)
</translation>
4312 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4313 <source>Lithuania
</source>
4314 <translation>立陶環(Lithuania)
</translation>
4317 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4318 <source>Luxembourg
</source>
4319 <translation>盧森堡(Luxembourg)
</translation>
4322 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4323 <source>Latvia
</source>
4324 <translation>李斯維亞(Latvia)
</translation>
4327 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4328 <source>Morocco
</source>
4329 <translation>摩洛哥(Morocco)
</translation>
4332 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4333 <source>Monaco
</source>
4334 <translation>摩納哥(Monaco)
</translation>
4337 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4338 <source>Moldova, Republic of
</source>
4339 <translation>摩多瓦(Moldova)
</translation>
4342 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4343 <source>Madagascar
</source>
4344 <translation>馬達加斯加(Madagascar)
</translation>
4347 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4348 <source>Marshall Islands
</source>
4349 <translation>馬紹群島(Marshall Islands)
</translation>
4352 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4353 <source>Mali
</source>
4354 <translation>馬里(Mali)
</translation>
4357 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4358 <source>Myanmar
</source>
4359 <translation>緬甸(Myanmar)
</translation>
4362 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4363 <source>Mongolia
</source>
4364 <translation>蒙古(Mongolia)
</translation>
4367 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4368 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4369 <translation>北馬利安納群島(Northern Mariana Islands)
</translation>
4372 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4373 <source>Martinique
</source>
4374 <translation>馬提尼(Martinique)
</translation>
4377 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4378 <source>Mauritania
</source>
4379 <translation>莫域坦尼亞(Mauritania)
</translation>
4382 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4383 <source>Montserrat
</source>
4384 <translation>罔碩滑(Montserrat)
</translation>
4387 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4388 <source>Malta
</source>
4389 <translation>馬耳他(Malta)
</translation>
4392 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4393 <source>Mauritius
</source>
4394 <translation>莫域斯(Mauritius)
</translation>
4397 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4398 <source>Maldives
</source>
4399 <translation>武迪(Maldives)
</translation>
4402 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4403 <source>Malawi
</source>
4404 <translation>馬拉維(Malawi)
</translation>
4407 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4408 <source>Mexico
</source>
4409 <translation>墨西哥(Mexico)
</translation>
4412 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4413 <source>Malaysia
</source>
4414 <translation>馬來西亞(Malaysia)
</translation>
4417 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4418 <source>Mozambique
</source>
4419 <translation>莫桑比(Mozambique)
</translation>
4422 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4423 <source>Namibia
</source>
4424 <translation>納米比亞(Namibia)
</translation>
4427 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4428 <source>New Caledonia
</source>
4429 <translation>新卡里多尼(New Caledonia)
</translation>
4432 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4433 <source>Niger
</source>
4434 <translation>尼謝爾(Niger)
</translation>
4437 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4438 <source>Norfolk Island
</source>
4439 <translation>諾福島(Norfolk Island)
</translation>
4442 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4443 <source>Nigeria
</source>
4444 <translation>內支利亞(Nigeria)
</translation>
4447 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4448 <source>Nicaragua
</source>
4449 <translation>尼加拉瓜(Nicaragua)
</translation>
4452 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4453 <source>Netherlands
</source>
4454 <translation>尼德林(Netherlands)
</translation>
4457 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4458 <source>Norway
</source>
4459 <translation>挪威(Norway)
</translation>
4462 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4463 <source>Nepal
</source>
4464 <translation>尼泊爾(Nepal)
</translation>
4467 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4468 <source>Nauru
</source>
4469 <translation>瑙魯(Nauru)
</translation>
4472 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4473 <source>Niue
</source>
4474 <translation>紐倪(Niue)
</translation>
4477 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4478 <source>New Zealand
</source>
4479 <translation>新西蘭(New Zealand)
</translation>
4482 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4483 <source>Oman
</source>
4484 <translation>阿曼(Oman)
</translation>
4487 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4488 <source>Panama
</source>
4489 <translation>巴拿馬(Panama)
</translation>
4492 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4493 <source>Peru
</source>
4494 <translation>秘魯(Peru)
</translation>
4497 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4498 <source>French Polynesia
</source>
4499 <translation>法屬波里尼治(French Polynesia)
</translation>
4502 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4503 <source>Papua New Guinea
</source>
4504 <translation>巴布亞新堅尼(Papua New Guinea)
</translation>
4507 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4508 <source>Philippines
</source>
4509 <translation>菲律賓(Philippines)
</translation>
4512 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4513 <source>Pakistan
</source>
4514 <translation>巴基斯坦(Pakistan)
</translation>
4517 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4518 <source>Poland
</source>
4519 <translation>波蘭(Poland)
</translation>
4522 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4523 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4524 <translation>聖皮耶和米克隆(Saint Pierre and Miquelon)
</translation>
4527 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4528 <source>Puerto Rico
</source>
4529 <translation>波多黎各(Puerto Rico)
</translation>
4532 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4533 <source>Portugal
</source>
4534 <translation>葡萄牙(Portugal)
</translation>
4537 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4538 <source>Palau
</source>
4539 <translation>帛琉(Palau)
</translation>
4542 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4543 <source>Paraguay
</source>
4544 <translation>巴勒威(Paraguay)
</translation>
4547 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4548 <source>Qatar
</source>
4549 <translation>卡塔(Qatar)
</translation>
4552 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4553 <source>Reunion
</source>
4554 <translation>拉禧遠洋(Reunion)
</translation>
4557 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4558 <source>Romania
</source>
4559 <translation>羅馬尼亞(Romania)
</translation>
4562 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4563 <source>Russian Federation
</source>
4564 <translation>洛斯亞(Russia)
</translation>
4567 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4568 <source>Rwanda
</source>
4569 <translation>盧旺達(Rwanda)
</translation>
4572 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4573 <source>Saudi Arabia
</source>
4574 <translation>沙地阿拉伯(Saudi Arabia)
</translation>
4577 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4578 <source>Solomon Islands
</source>
4579 <translation>所羅門群島(Solomon Islands)
</translation>
4582 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4583 <source>Seychelles
</source>
4584 <translation>碩些里(Seychelles)
</translation>
4587 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4588 <source>Sudan
</source>
4589 <translation>蘇丹(Sudan)
</translation>
4592 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4593 <source>Sweden
</source>
4594 <translation>瑞典(Sweden)
</translation>
4597 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4598 <source>Singapore
</source>
4599 <translation>新加坡(Singapore)
</translation>
4602 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4603 <source>Slovenia
</source>
4604 <translation>斯洛維尼亞(Slovenia)
</translation>
4607 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4608 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4609 <translation>斯瓦巴和揚馬延(Svalbard and Jan Mayen)
</translation>
4612 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4613 <source>Slovakia
</source>
4614 <translation>斯洛伐克(Slovakia)
</translation>
4617 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4618 <source>Sierra Leone
</source>
4619 <translation>斯拉利昂(Sierra Leone)
</translation>
4622 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4623 <source>San Marino
</source>
4624 <translation>聖馬利諾(San Marino)
</translation>
4627 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4628 <source>Senegal
</source>
4629 <translation>碩內加爾(Senegal)
</translation>
4632 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4633 <source>Somalia
</source>
4634 <translation>索馬里(Somalia)
</translation>
4637 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4638 <source>Suriname
</source>
4639 <translation>蘇里南(Suriname)
</translation>
4642 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4643 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4644 <translation>聖多美和遍室比(Sao Tome and Principe)
</translation>
4647 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4648 <source>El Salvador
</source>
4649 <translation>薩爾瓦多(El Salvador)
</translation>
4652 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4653 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4654 <translation>舒里亞(Syria)
</translation>
4657 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4658 <source>Swaziland
</source>
4659 <translation>斯華帝尼(Eswatini)
</translation>
4662 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4663 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4664 <translation>托斯和企告斯群島(Turks and Caicos Islands)
</translation>
4667 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4668 <source>Chad
</source>
4669 <translation>查德(Chad)
</translation>
4672 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4673 <source>French Southern Territories
</source>
4674 <translation>法屬南部領地(French Southern Territories)
</translation>
4677 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4678 <source>Togo
</source>
4679 <translation>多哥(Togo)
</translation>
4682 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4683 <source>Thailand
</source>
4684 <translation>泰國(Thailand)
</translation>
4687 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4688 <source>Tajikistan
</source>
4689 <translation>拖支琪(Tajikistan)
</translation>
4692 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4693 <source>Tokelau
</source>
4694 <translation>托克勞(Tokelau)
</translation>
4697 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4698 <source>Turkmenistan
</source>
4699 <translation>土庫曼(Turkmenistan)
</translation>
4702 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4703 <source>Tunisia
</source>
4704 <translation>突尼西亞(Tunisia)
</translation>
4707 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4708 <source>Tonga
</source>
4709 <translation>湯加(Tonga)
</translation>
4712 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4713 <source>Vietnam
</source>
4714 <translation>越南(Vietnam)
</translation>
4717 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"431"/>
4718 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4719 <translation type=
"unfinished"></translation>
4722 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"439"/>
4723 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4724 <translation type=
"unfinished"></translation>
4727 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"466"/>
4728 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4729 <translation type=
"unfinished"></translation>
4732 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"462"/>
4733 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4734 <translation type=
"unfinished"></translation>
4737 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4738 <source>Timor-Leste
</source>
4739 <translation>東帝汶(East Timor)
</translation>
4742 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
4743 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4744 <translation>玻利維亞(Bolivia)
</translation>
4747 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
4748 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4749 <translation>波奈、聖圖達斯和薩巴(Bonaire, Sint Eustatius and Saba)
</translation>
4752 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
4753 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4754 <translation>科特迪瓦(Cote d
'Ivoire)
</translation>
4757 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4758 <source>Libya
</source>
4759 <translation>利比亞(Libya)
</translation>
4762 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
4763 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4764 <translation>法屬聖馬田(Saint Martin)
</translation>
4767 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4768 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4769 <translation>北馬其頓(North Macedonia)
</translation>
4772 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
4773 <source>Macao
</source>
4774 <translation>澳門(Macao)
</translation>
4777 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4778 <source>Pitcairn
</source>
4779 <translation>皮肯(Pitcairn)
</translation>
4782 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4783 <source>Palestine, State of
</source>
4784 <translation>巴勒斯坦(Palestine)
</translation>
4787 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4788 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4789 <translation>聖凱倫娜、阿森淳和崔斯坦達庫尼亞(Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha)
</translation>
4792 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4793 <source>South Sudan
</source>
4794 <translation>南蘇丹(South Sudan)
</translation>
4797 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4798 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4799 <translation>尼屬聖馬田(Sint Maarten)
</translation>
4802 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4803 <source>Turkey
</source>
4804 <translation>土耳其(Turkey)
</translation>
4807 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4808 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4809 <translation>千里達和多巴哥(Trinidad and Tobago)
</translation>
4812 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4813 <source>Tuvalu
</source>
4814 <translation>吐瓦魯(Tuvalu)
</translation>
4817 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4818 <source>Taiwan
</source>
4819 <translation>臺灣(Taiwan)
</translation>
4822 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4823 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4824 <translation>坦桑尼亞(Tanzania)
</translation>
4827 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4828 <source>Ukraine
</source>
4829 <translation>宇瓊(Ukraine)
</translation>
4832 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4833 <source>Uganda
</source>
4834 <translation>裕鏡達(Uganda)
</translation>
4837 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4838 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4839 <translation>美國小型外島(United States Minor Outlying Islands)
</translation>
4842 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4843 <source>United States
</source>
4844 <translation>美國(United States)
</translation>
4847 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
4848 <source>Uruguay
</source>
4849 <translation>烏度威(Uruguay)
</translation>
4852 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
4853 <source>Uzbekistan
</source>
4854 <translation>柯斯碧(Uzbekistan)
</translation>
4857 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
4858 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4859 <translation>梵蒂岡(Vatican)
</translation>
4862 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
4863 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4864 <translation>聖文森和鏡那丁(Saint Vincent and the Grenadines)
</translation>
4867 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
4868 <source>Virgin Islands, British
</source>
4869 <translation>英屬處女群島(British Virgin Islands)
</translation>
4872 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
4873 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4874 <translation>美屬處女群島(American Virgin Islands)
</translation>
4877 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
4878 <source>Vanuatu
</source>
4879 <translation>瓦努阿圖(Vanuatu)
</translation>
4882 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
4883 <source>Wallis and Futuna
</source>
4884 <translation>華利斯和富圖納(Wallis and Futuna)
</translation>
4887 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
4888 <source>Samoa
</source>
4889 <translation>薩摩亞(Samoa)
</translation>
4892 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
4893 <source>Yemen
</source>
4894 <translation>也門(Yemen)
</translation>
4897 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"398"/>
4898 <source>Mayotte
</source>
4899 <translation>馬約特(Mayotte)
</translation>
4902 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4903 <source>Serbia
</source>
4904 <translation>碩比亞(Serbia)
</translation>
4907 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
4908 <source>South Africa
</source>
4909 <translation>南非(South Africa)
</translation>
4912 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"400"/>
4913 <source>Zambia
</source>
4914 <translation>湛比亞(Zambia)
</translation>
4917 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
4918 <source>Montenegro
</source>
4919 <translation>黑山(Montenegro)
</translation>
4922 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"401"/>
4923 <source>Zimbabwe
</source>
4924 <translation>詹巴偉(Zimbabwe)
</translation>
4927 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
4928 <source>Aland Islands
</source>
4929 <translation>柯蘭群島(Aland Islands)
</translation>
4932 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
4933 <source>Guernsey
</source>
4934 <translation>根西(Guernsey)
</translation>
4937 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
4938 <source>Isle of Man
</source>
4939 <translation>曼島(Isle of Man)
</translation>
4942 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
4943 <source>Jersey
</source>
4944 <translation>澤西(Jersey)
</translation>
4947 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
4948 <source>Saint Barthelemy
</source>
4949 <translation>聖巴提勒美(Saint Barthelemy)
</translation>
4953 <name>Net::Smtp
</name>
4955 <source>Email Notification Error:
</source>
4956 <translation type=
"vanished">電郵通知錯誤:
</translation>
4959 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"211"/>
4960 <source>Connection failed, unrecognized reply: %
1</source>
4961 <translation type=
"unfinished"></translation>
4964 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"251"/>
4965 <source>Authentication failed, msg: %
1</source>
4966 <translation type=
"unfinished"></translation>
4969 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"264"/>
4970 <source><mail from
> was rejected by server, msg: %
1</source>
4971 <translation type=
"unfinished"></translation>
4974 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"277"/>
4975 <source><Rcpt to
> was rejected by server, msg: %
1</source>
4976 <translation type=
"unfinished"></translation>
4979 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"290"/>
4980 <source><data
> was rejected by server, msg: %
1</source>
4981 <translation type=
"unfinished"></translation>
4984 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"304"/>
4985 <source>Message was rejected by the server, error: %
1</source>
4986 <translation type=
"unfinished"></translation>
4989 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"392"/>
4990 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %
1</source>
4991 <translation type=
"unfinished"></translation>
4994 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"473"/>
4995 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %
1</source>
4996 <translation type=
"unfinished"></translation>
4999 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"561"/>
5000 <source>Email Notification Error: %
1</source>
5001 <translation type=
"unfinished"></translation>
5005 <name>OptionsDialog
</name>
5007 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
5008 <source>Options
</source>
5009 <translation>喜好設定
</translation>
5012 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
5013 <source>Behavior
</source>
5014 <translation>起行
</translation>
5017 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
5018 <source>Downloads
</source>
5019 <translation>下載
</translation>
5022 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
5023 <source>Connection
</source>
5024 <translation>連接
</translation>
5027 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
5028 <source>Speed
</source>
5029 <translation>速度
</translation>
5032 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
5033 <source>BitTorrent
</source>
5034 <translation>BitTorrent
</translation>
5037 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
5038 <source>RSS
</source>
5039 <translation>RSS
</translation>
5042 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
5043 <source>Web UI
</source>
5044 <translation>Web UI遠端控制
</translation>
5047 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
5048 <source>Advanced
</source>
5049 <translation>進階
</translation>
5052 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
5053 <source>Transfer List
</source>
5054 <translation>傳輸清單
</translation>
5057 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
5058 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
5059 <translation>刪除Torrent時須確認
</translation>
5062 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
5063 <source>Use alternating row colors
</source>
5064 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
5065 <translation>單雙行交替背景色彩
</translation>
5068 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
5069 <source>Hide zero and infinity values
</source>
5070 <translation>隱藏零和無限大數值
</translation>
5073 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
5074 <source>Always
</source>
5075 <translation>總是
</translation>
5078 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
5079 <source>Paused torrents only
</source>
5080 <translation>僅暫停Torrent
</translation>
5083 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
5084 <source>Action on double-click
</source>
5085 <translation>按兩下鼠鍵的行動
</translation>
5088 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
5089 <source>Downloading torrents:
</source>
5090 <translation>下載中的Torrent:
</translation>
5093 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
5094 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5095 <source>Start / Stop Torrent
</source>
5096 <translation>開始╱停止Torrent
</translation>
5099 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
5100 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
5101 <source>Open destination folder
</source>
5102 <translation>開啟存放位置
</translation>
5105 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"323"/>
5106 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"359"/>
5107 <source>No action
</source>
5108 <translation>甚麼都不做
</translation>
5111 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"331"/>
5112 <source>Completed torrents:
</source>
5113 <translation>完成的Torrent:
</translation>
5116 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"386"/>
5117 <source>Desktop
</source>
5118 <translation>基本
</translation>
5121 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"392"/>
5122 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
5123 <translation>Windows啟動時啟動qBittorrent
</translation>
5126 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"399"/>
5127 <source>Show splash screen on start up
</source>
5128 <translation>啟動時顯示開始畫面
</translation>
5131 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"412"/>
5132 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
5133 <translation>啟動時最小化qBittorrent
</translation>
5136 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"422"/>
5137 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
5138 <translation>Torrent活躍時,離開須確認
</translation>
5141 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"432"/>
5142 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
5143 <translation>完成下載所觸發的「自動離開」須確認
</translation>
5146 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"620"/>
5147 <source> KiB
</source>
5148 <translation> KiB
</translation>
5151 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"798"/>
5152 <source>Torrent content layout:
</source>
5153 <translation type=
"unfinished"></translation>
5156 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"809"/>
5157 <source>Original
</source>
5158 <translation type=
"unfinished"></translation>
5161 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"814"/>
5162 <source>Create subfolder
</source>
5163 <translation type=
"unfinished">建立子資料夾
</translation>
5166 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"819"/>
5167 <source>Don
't create subfolder
</source>
5168 <translation type=
"unfinished"></translation>
5171 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1220"/>
5172 <source>Add...
</source>
5173 <translation type=
"unfinished">加入…
</translation>
5176 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1230"/>
5177 <source>Options..
</source>
5178 <translation type=
"unfinished"></translation>
5181 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1240"/>
5182 <source>Remove
</source>
5183 <translation type=
"unfinished"></translation>
5186 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1267"/>
5187 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
5188 <translation>下載完成時以電郵通知
</translation>
5191 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1368"/>
5192 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
5193 <translation>完成Torrent時啟動外部程式
</translation>
5196 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1437"/>
5197 <source>Peer connection protocol:
</source>
5198 <translation type=
"unfinished"></translation>
5201 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
5202 <source>Any
</source>
5203 <translation type=
"unfinished"></translation>
5206 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1815"/>
5207 <source>IP Fi
&ltering
</source>
5208 <translation>IP過濾
</translation>
5211 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2009"/>
5212 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
5213 <translation>設定使用特別速度限制的時間
</translation>
5216 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2024"/>
5217 <source>From:
</source>
5218 <comment>From start time
</comment>
5219 <translation type=
"unfinished"></translation>
5222 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2051"/>
5223 <source>To:
</source>
5224 <comment>To end time
</comment>
5225 <translation type=
"unfinished"></translation>
5228 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2256"/>
5229 <source>Find peers on the DHT network
</source>
5230 <translation type=
"unfinished"></translation>
5233 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2304"/>
5234 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5235 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5236 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
5237 <translation type=
"unfinished"></translation>
5240 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2310"/>
5241 <source>Allow encryption
</source>
5242 <translation type=
"unfinished"></translation>
5245 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2355"/>
5246 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
5247 <translation>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">網上說明
</a
>)
</translation>
5250 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2385"/>
5251 <source>Maximum active checking torrents:
</source>
5252 <translation type=
"unfinished"></translation>
5255 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2420"/>
5256 <source>&Torrent Queueing
</source>
5257 <translation>Torrent排程
</translation>
5260 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2713"/>
5261 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
5262 <translation>自動加入以下追蹤器到新下載:
</translation>
5265 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2779"/>
5266 <source>RSS Reader
</source>
5267 <translation>RSS閱讀器
</translation>
5270 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2785"/>
5271 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
5272 <translation>啟用讀取最新RSS Feed
</translation>
5275 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2794"/>
5276 <source>Feeds refresh interval:
</source>
5277 <translation>RSS Feed更新間距:
</translation>
5280 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2811"/>
5281 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
5282 <translation>每個RSS Feed的最大文章數:
</translation>
5285 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2617"/>
5286 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2818"/>
5287 <source> min
</source>
5288 <extracomment>minutes
</extracomment>
5289 <translation>分鐘
</translation>
5292 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2608"/>
5293 <source>Seeding Limits
</source>
5294 <translation type=
"unfinished"></translation>
5297 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2630"/>
5298 <source>When seeding time reaches
</source>
5299 <translation type=
"unfinished"></translation>
5302 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2651"/>
5303 <source>Pause torrent
</source>
5304 <translation type=
"unfinished"></translation>
5307 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2656"/>
5308 <source>Remove torrent
</source>
5309 <translation type=
"unfinished"></translation>
5312 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2661"/>
5313 <source>Remove torrent and its files
</source>
5314 <translation type=
"unfinished"></translation>
5317 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2666"/>
5318 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
5319 <translation type=
"unfinished"></translation>
5322 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2674"/>
5323 <source>When ratio reaches
</source>
5324 <translation type=
"unfinished"></translation>
5327 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2852"/>
5328 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
5329 <translation>RSS Torrent自動下載器
</translation>
5332 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2858"/>
5333 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
5334 <translation>啟用RSS Torrent自動下載
</translation>
5337 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2865"/>
5338 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
5339 <translation>編輯自動下載規則…
</translation>
5342 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2875"/>
5343 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
5344 <translation>RSS智能分集過濾器
</translation>
5347 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2881"/>
5348 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
5349 <translation>下載「重新發佈」╱「足本」分集
</translation>
5352 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2888"/>
5353 <source>Filters:
</source>
5354 <translation>過濾器:
</translation>
5357 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2949"/>
5358 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
5359 <translation>網絡用戶介面(Web UI遠端控制)
</translation>
5362 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2963"/>
5363 <source>IP address:
</source>
5364 <translation>IP位址:
</translation>
5367 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2970"/>
5368 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5369 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
5370 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
5371 <translation>與Web UI遠端控制扣連的IP位址。
5372 指定一個IPv4或IPv6位址。「
0.0.0.0」代表任何IPv4位址,
5373 「::」代表任何IPv6位址,而「*」代表任何的IPv4或IPv6位址。
</translation>
5376 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3128"/>
5377 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
5378 <translation type=
"unfinished"></translation>
5381 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3148"/>
5382 <source>Never
</source>
5383 <translation type=
"unfinished">從不
</translation>
5386 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3158"/>
5387 <source>ban for:
</source>
5388 <translation type=
"unfinished"></translation>
5391 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3185"/>
5392 <source>Session timeout:
</source>
5393 <translation type=
"unfinished"></translation>
5396 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3192"/>
5397 <source>Disabled
</source>
5398 <translation type=
"unfinished">已停用
</translation>
5401 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3268"/>
5402 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
5403 <translation type=
"unfinished"></translation>
5406 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3286"/>
5407 <source>Server domains:
</source>
5408 <translation>伺服器域名:
</translation>
5411 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3293"/>
5412 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5413 In order to defend against DNS rebinding attack,
5414 you should put in domain names used by WebUI server.
5416 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
5417 <translation>過濾HTTP主機標頭值的白名單。
5419 請放入Web UI遠端控制伺服器的域名。
5421 使用「;」分開多個項目。可使用萬用字元「*」。
</translation>
5424 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3011"/>
5425 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
5426 <translation>使用HTTPS,而不是HTTP
</translation>
5429 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3099"/>
5430 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
5431 <translation>略過對本機上用戶的驗證
</translation>
5434 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3106"/>
5435 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
5436 <translation>略過對IP子網絡白名單用戶的驗證
</translation>
5439 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3119"/>
5440 <source>IP subnet whitelist...
</source>
5441 <translation>IP子網絡白名單…
</translation>
5444 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3364"/>
5445 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
5446 <translation>更新動態域名
</translation>
5449 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"454"/>
5450 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
5451 <translation>最小化qBittorrent到工作列通知區域
</translation>
5454 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
5455 <source>Interface
</source>
5456 <translation type=
"unfinished"></translation>
5459 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
5460 <source>Language:
</source>
5461 <translation type=
"unfinished"></translation>
5464 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"476"/>
5465 <source>Tray icon style:
</source>
5466 <translation>圖示款式:
</translation>
5469 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"484"/>
5470 <source>Normal
</source>
5471 <translation>一般
</translation>
5474 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"520"/>
5475 <source>File association
</source>
5476 <translation>檔案關聯
</translation>
5479 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"526"/>
5480 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
5481 <translation>Torrent檔使用qBittorrent
</translation>
5484 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"533"/>
5485 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
5486 <translation>磁性連結使用qBittorrent
</translation>
5489 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"543"/>
5490 <source>Check for program updates
</source>
5491 <translation type=
"unfinished">檢查程式更新
</translation>
5494 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"553"/>
5495 <source>Power Management
</source>
5496 <translation>電源管理
</translation>
5499 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"596"/>
5500 <source>Save path:
</source>
5501 <translation>儲存路徑:
</translation>
5504 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"613"/>
5505 <source>Backup the log file after:
</source>
5506 <translation>備份日誌檔,每滿
</translation>
5509 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"653"/>
5510 <source>Delete backup logs older than:
</source>
5511 <translation>只保存備份日誌:
</translation>
5514 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"768"/>
5515 <source>When adding a torrent
</source>
5516 <translation>加入Torrent時
</translation>
5519 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"783"/>
5520 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5521 <translation>保持Torrent話匣在畫面最上層
</translation>
5524 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"867"/>
5525 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5526 <translation>取消「加入」Torrent動作時,同時刪除相關Torrent檔
</translation>
5529 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"870"/>
5530 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5531 <translation>也當「加入」被取消時
</translation>
5534 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"892"/>
5535 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5536 <translation>警告!資料可能消失!
</translation>
5539 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"934"/>
5540 <source>Saving Management
</source>
5541 <translation>存檔管理
</translation>
5544 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"942"/>
5545 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5546 <translation>預設Torrent管理模式:
</translation>
5549 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"959"/>
5550 <source>Manual
</source>
5551 <translation>手動
</translation>
5554 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"964"/>
5555 <source>Automatic
</source>
5556 <translation>自動
</translation>
5559 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"987"/>
5560 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5561 <translation>Torrent的分類更改時:
</translation>
5564 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"997"/>
5565 <source>Relocate torrent
</source>
5566 <translation>遷移Torrent
</translation>
5569 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1002"/>
5570 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5571 <translation>切換Torrent到手動模式
</translation>
5574 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5575 <translation type=
"vanished">預設儲存路徑更改時:
</translation>
5578 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1038"/>
5579 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1079"/>
5580 <source>Relocate affected torrents
</source>
5581 <translation>遷移受影響Torrent
</translation>
5584 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1043"/>
5585 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1084"/>
5586 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5587 <translation>切換受影響Torrent到手動模式
</translation>
5590 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1109"/>
5591 <source>Use Subcategories
</source>
5592 <translation>使用子分類
</translation>
5595 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1128"/>
5596 <source>Default Save Path:
</source>
5597 <translation>預設儲存路徑:
</translation>
5600 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1148"/>
5601 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5602 <translation>複製「.torrent」檔到:
</translation>
5605 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"442"/>
5606 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5607 <translation>工作列通知區域顯示qBittorrent圖示
</translation>
5610 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"576"/>
5611 <source>&Log file
</source>
5612 <translation>備份執行日誌
</translation>
5615 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"774"/>
5616 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5617 <translation>顯示Torrent內容和其他選項
</translation>
5620 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"855"/>
5621 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5622 <translation>往後再清除Torrent檔
</translation>
5625 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1161"/>
5626 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5627 <translation>複製完成下載的「.torrent」檔到:
</translation>
5630 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"910"/>
5631 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5632 <translation>預先分配檔案的磁碟空間
</translation>
5635 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5636 <source>Use custom UI Theme
</source>
5637 <translation type=
"unfinished"></translation>
5640 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5641 <source>UI Theme file:
</source>
5642 <translation type=
"unfinished"></translation>
5645 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5646 <source>Use system icon theme
</source>
5647 <translation type=
"unfinished"></translation>
5650 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5651 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5652 <translation type=
"unfinished"></translation>
5655 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5656 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5657 <translation type=
"unfinished"></translation>
5660 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
5661 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"349"/>
5662 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5663 <translation type=
"unfinished"></translation>
5666 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"318"/>
5667 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"354"/>
5668 <source>Show torrent options
</source>
5669 <translation type=
"unfinished"></translation>
5672 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"409"/>
5673 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5674 <translation type=
"unfinished"></translation>
5677 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"419"/>
5678 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5679 <translation type=
"unfinished"></translation>
5682 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"451"/>
5683 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5684 <translation type=
"unfinished"></translation>
5687 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"464"/>
5688 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5689 <translation type=
"unfinished"></translation>
5692 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"467"/>
5693 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5694 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5695 <translation type=
"unfinished"></translation>
5698 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"489"/>
5699 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5700 <translation type=
"unfinished"></translation>
5703 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"494"/>
5704 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5705 <translation type=
"unfinished"></translation>
5708 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"559"/>
5709 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5710 <translation>Torrent下載時,防止系統休眠
</translation>
5713 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"566"/>
5714 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5715 <translation>Torrent做種時,防止系統休眠
</translation>
5718 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"610"/>
5719 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5720 <translation type=
"unfinished"></translation>
5723 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"677"/>
5724 <source>days
</source>
5725 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5726 <translation type=
"unfinished"></translation>
5729 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"682"/>
5730 <source>months
</source>
5731 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5732 <translation type=
"unfinished"></translation>
5735 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"687"/>
5736 <source>years
</source>
5737 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5738 <translation type=
"unfinished"></translation>
5741 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"713"/>
5742 <source>Log performance warnings
</source>
5743 <translation type=
"unfinished"></translation>
5746 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"842"/>
5747 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5748 <translation type=
"unfinished"></translation>
5751 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"845"/>
5752 <source>Do not start the download automatically
</source>
5753 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5754 <translation>不要自動開始下載
</translation>
5757 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"852"/>
5758 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it
</source>
5759 <translation type=
"unfinished"></translation>
5762 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"907"/>
5763 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5764 <translation type=
"unfinished"></translation>
5767 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"917"/>
5768 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5769 <translation>未完成檔案加上.!qB副檔名
</translation>
5772 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"924"/>
5773 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5774 <translation type=
"unfinished"></translation>
5777 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"927"/>
5778 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5779 <translation>啟用反復下載確認話匣
</translation>
5782 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"954"/>
5783 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5784 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5785 <translation type=
"unfinished"></translation>
5788 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1025"/>
5789 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:
</source>
5790 <translation type=
"unfinished"></translation>
5793 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1066"/>
5794 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5795 <translation>分類儲存路徑更改時:
</translation>
5798 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1116"/>
5799 <source>Use Category paths in Manual Mode
</source>
5800 <translation type=
"unfinished"></translation>
5803 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1119"/>
5804 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one
</source>
5805 <translation type=
"unfinished"></translation>
5808 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1138"/>
5809 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
5810 <translation type=
"unfinished"></translation>
5813 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1173"/>
5814 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5815 <translation>自動加入以下位置的Torrent:
</translation>
5818 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1284"/>
5819 <source>Receiver
</source>
5820 <translation type=
"unfinished"></translation>
5823 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1287"/>
5824 <source>To:
</source>
5825 <comment>To receiver
</comment>
5826 <translation type=
"unfinished"></translation>
5829 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1294"/>
5830 <source>SMTP server:
</source>
5831 <translation>SMTP伺服器:
</translation>
5834 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1307"/>
5835 <source>Sender
</source>
5836 <translation type=
"unfinished"></translation>
5839 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1310"/>
5840 <source>From:
</source>
5841 <comment>From sender
</comment>
5842 <translation type=
"unfinished"></translation>
5845 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1319"/>
5846 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5847 <translation>此伺服器需要加密連接(SSL)
</translation>
5850 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1326"/>
5851 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3062"/>
5852 <source>Authentication
</source>
5853 <translation>驗證
</translation>
5856 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1338"/>
5857 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1776"/>
5858 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3070"/>
5859 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3422"/>
5860 <source>Username:
</source>
5861 <translation>用戶名:
</translation>
5864 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1348"/>
5865 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1786"/>
5866 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3080"/>
5867 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3432"/>
5868 <source>Password:
</source>
5869 <translation>密碼:
</translation>
5872 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1383"/>
5873 <source>Show console window
</source>
5874 <translation type=
"unfinished"></translation>
5877 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1445"/>
5878 <source>TCP and μTP
</source>
5879 <translation>TCP和μTP
</translation>
5882 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1478"/>
5883 <source>Listening Port
</source>
5884 <translation>監聽埠
</translation>
5887 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1486"/>
5888 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5889 <translation>連入埠:
</translation>
5892 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1493"/>
5893 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
5894 <translation type=
"unfinished"></translation>
5897 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1506"/>
5898 <source>Random
</source>
5899 <translation>隨機
</translation>
5902 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1528"/>
5903 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5904 <translation>使用映射自路由器的UPnP╱NAT-PMP連接埠
</translation>
5907 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1541"/>
5908 <source>Connections Limits
</source>
5909 <translation>連接限制
</translation>
5912 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1557"/>
5913 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5914 <translation>每個Torrent最大連接數量:
</translation>
5917 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1567"/>
5918 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5919 <translation>整體最大連接數量:
</translation>
5922 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1606"/>
5923 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5924 <translation>每個Torrent最大上載通道數量:
</translation>
5927 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1613"/>
5928 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5929 <translation>整體最大上載通道數量:
</translation>
5932 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1649"/>
5933 <source>Proxy Server
</source>
5934 <translation>代理伺服器
</translation>
5937 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1657"/>
5938 <source>Type:
</source>
5939 <translation>類型:
</translation>
5942 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1665"/>
5943 <source>(None)
</source>
5944 <translation>(無)
</translation>
5947 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1670"/>
5948 <source>SOCKS4
</source>
5949 <translation>SOCKS4
</translation>
5952 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1675"/>
5953 <source>SOCKS5
</source>
5954 <translation>SOCKS5
</translation>
5957 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1680"/>
5958 <source>HTTP
</source>
5959 <translation>HTTP
</translation>
5962 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1691"/>
5963 <source>Host:
</source>
5964 <translation>主機:
</translation>
5967 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1708"/>
5968 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2979"/>
5969 <source>Port:
</source>
5970 <translation>埠:
</translation>
5973 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1736"/>
5974 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5975 <translation>否則,代理伺服器僅用於追蹤器連接
</translation>
5978 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1739"/>
5979 <source>Use proxy for peer connections
</source>
5980 <translation>使用代理伺服器來連接同路人
</translation>
5983 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1746"/>
5984 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
5985 <translation>Torrent傳輸和相關動作以外的RSS Feed、搜尋器、軟件更新等均直接連接
</translation>
5988 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1749"/>
5989 <source>Use proxy only for torrents
</source>
5990 <translation>代理伺服器僅用於Torrent
</translation>
5993 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1762"/>
5994 <source>A
&uthentication
</source>
5995 <translation>驗證
</translation>
5998 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1802"/>
5999 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
6000 <translation>(注意:儲存的密碼不會加密)
</translation>
6003 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1823"/>
6004 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
6005 <translation>過濾器(.dat、.p2p、.p2b)
</translation>
6008 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1833"/>
6009 <source>Reload the filter
</source>
6010 <translation>重新載入過濾器
</translation>
6013 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1848"/>
6014 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
6015 <translation>手動封鎖IP位址…
</translation>
6018 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1855"/>
6019 <source>Apply to trackers
</source>
6020 <translation>套用到追蹤器
</translation>
6023 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1913"/>
6024 <source>Global Rate Limits
</source>
6025 <translation>整體速度限制
</translation>
6028 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1919"/>
6029 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1935"/>
6030 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1990"/>
6031 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2126"/>
6032 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2439"/>
6033 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2462"/>
6034 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2485"/>
6036 <translation>無限
</translation>
6039 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1922"/>
6040 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1938"/>
6041 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1993"/>
6042 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2129"/>
6043 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2526"/>
6044 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2539"/>
6045 <source> KiB/s
</source>
6046 <translation> KiB/s
</translation>
6049 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1967"/>
6050 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2155"/>
6051 <source>Upload:
</source>
6052 <translation>上載:
</translation>
6055 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1974"/>
6056 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2162"/>
6057 <source>Download:
</source>
6058 <translation>下載:
</translation>
6061 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1984"/>
6062 <source>Alternative Rate Limits
</source>
6063 <translation>特別速度限制
</translation>
6066 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2021"/>
6067 <source>Start time
</source>
6068 <translation type=
"unfinished"></translation>
6071 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2048"/>
6072 <source>End time
</source>
6073 <translation type=
"unfinished"></translation>
6076 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2078"/>
6077 <source>When:
</source>
6078 <translation>日期:
</translation>
6081 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2092"/>
6082 <source>Every day
</source>
6083 <translation>每日
</translation>
6086 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2097"/>
6087 <source>Weekdays
</source>
6088 <translation>工作日
</translation>
6091 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2102"/>
6092 <source>Weekends
</source>
6093 <translation>週末
</translation>
6096 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2172"/>
6097 <source>Rate Limits Settings
</source>
6098 <translation>設定速度限制
</translation>
6101 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2192"/>
6102 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
6103 <translation>將速度限制套用到區域網絡(LAN)的同路人
</translation>
6106 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2185"/>
6107 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
6108 <translation>將速度限制套用到傳輸消耗
</translation>
6111 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2178"/>
6112 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
6113 <translation>將速度限制套用到µTP協定
</translation>
6116 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2250"/>
6117 <source>Privacy
</source>
6118 <translation>私隱
</translation>
6121 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2259"/>
6122 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
6123 <translation>啟用DHT分散式網絡來尋找更多同路人
</translation>
6126 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2269"/>
6127 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
6128 <translation>與相容的Bittorrent用戶端(µTorrent等)交換同路人資訊
</translation>
6131 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2272"/>
6132 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
6133 <translation>啟用PeX同路人交換來尋找更多同路人
</translation>
6136 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2282"/>
6137 <source>Look for peers on your local network
</source>
6138 <translation>於本地網絡尋找同路人
</translation>
6141 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2285"/>
6142 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
6143 <translation>啟用LPD本地同路人發現來尋找更多同路人
</translation>
6146 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2297"/>
6147 <source>Encryption mode:
</source>
6148 <translation>加密模式:
</translation>
6151 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2315"/>
6152 <source>Require encryption
</source>
6153 <translation>要求加密
</translation>
6156 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2320"/>
6157 <source>Disable encryption
</source>
6158 <translation>停用加密
</translation>
6161 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2345"/>
6162 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
6163 <translation>使用代理伺服器或VPN連接時啟用
</translation>
6166 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2348"/>
6167 <source>Enable anonymous mode
</source>
6168 <translation>啟用匿名模式
</translation>
6171 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2432"/>
6172 <source>Maximum active downloads:
</source>
6173 <translation>最大活躍下載數量:
</translation>
6176 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2455"/>
6177 <source>Maximum active uploads:
</source>
6178 <translation>最大活躍上載數量:
</translation>
6181 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2478"/>
6182 <source>Maximum active torrents:
</source>
6183 <translation>最大活躍Torrent數量:
</translation>
6186 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2514"/>
6187 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
6188 <translation>此等限制不要計算慢速Torrent
</translation>
6191 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2552"/>
6192 <source>Upload rate threshold:
</source>
6193 <translation>上載速度下限:
</translation>
6196 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2559"/>
6197 <source>Download rate threshold:
</source>
6198 <translation>下載速度下限:
</translation>
6201 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2579"/>
6202 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3168"/>
6203 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3195"/>
6204 <source> sec
</source>
6205 <extracomment>seconds
</extracomment>
6206 <translation>秒
</translation>
6209 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2595"/>
6210 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
6211 <translation>慢速Torrent時間:
</translation>
6214 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2637"/>
6215 <source>then
</source>
6216 <translation>然後
</translation>
6219 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3001"/>
6220 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
6221 <translation>使用UPnP╱NAT-PMP映射路由器連接埠
</translation>
6224 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3030"/>
6225 <source>Certificate:
</source>
6226 <translation>憑證:
</translation>
6229 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3023"/>
6230 <source>Key:
</source>
6231 <translation>密匙:
</translation>
6234 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3043"/>
6235 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
6236 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>關於憑證
</a
></translation>
6239 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3090"/>
6240 <source>Change current password
</source>
6241 <translation>更改目前密碼
</translation>
6244 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3223"/>
6245 <source>Use alternative Web UI
</source>
6246 <translation>使用後備Web UI遠端控制
</translation>
6249 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3235"/>
6250 <source>Files location:
</source>
6251 <translation>檔案位置:
</translation>
6254 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3248"/>
6255 <source>Security
</source>
6256 <translation>驗證
</translation>
6259 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3254"/>
6260 <source>Enable clickjacking protection
</source>
6261 <translation>啟用防劫持鼠鍵保護
</translation>
6264 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3261"/>
6265 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
6266 <translation>啟用防偽造跨站請求(CSRF)保護
</translation>
6269 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3275"/>
6270 <source>Enable Host header validation
</source>
6271 <translation>啟用主機標頭驗證
</translation>
6274 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3312"/>
6275 <source>Add custom HTTP headers
</source>
6276 <translation type=
"unfinished"></translation>
6279 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3324"/>
6280 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
6281 <translation type=
"unfinished"></translation>
6284 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3334"/>
6285 <source>Enable reverse proxy support
</source>
6286 <translation type=
"unfinished"></translation>
6289 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3345"/>
6290 <source>Trusted proxies list:
</source>
6291 <translation type=
"unfinished"></translation>
6294 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3352"/>
6295 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use
';
' to split multiple entries.
</source>
6296 <translation type=
"unfinished"></translation>
6299 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3376"/>
6300 <source>Service:
</source>
6301 <translation>服務:
</translation>
6304 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3399"/>
6305 <source>Register
</source>
6306 <translation>註冊
</translation>
6309 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3408"/>
6310 <source>Domain name:
</source>
6311 <translation>域名:
</translation>
6314 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"228"/>
6315 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
6316 <translation>啟用此等選項,你的「.torrent 」檔或會
<strong
>無可挽回
</strong
>地離你而去!
</translation>
6319 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"235"/>
6320 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
6321 <translation>啟用第二個選項(也當「加入」被取消),「.torrent」檔會被
<strong
>清除
</strong
>,不管有否按下「加入Torrent」話匣的「
<strong
>取消
</strong
>」按鈕。
</translation>
6324 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"259"/>
6325 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
6326 <translation type=
"unfinished"></translation>
6329 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"296"/>
6330 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
6331 <translation>選取後備Web UI遠端控制的檔案位置
</translation>
6334 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
6335 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
6336 <translation>支援的參數(大小楷視為不同):
</translation>
6339 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
6340 <source>%N: Torrent name
</source>
6341 <translation>【%N】Torrent名稱
</translation>
6344 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
6345 <source>%L: Category
</source>
6346 <translation>【%L】分類
</translation>
6349 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
6350 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
6351 <translation>【%F】已下載檔案的路徑(單一檔案Torrent)
</translation>
6354 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
6355 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
6356 <translation>【%R】已下載檔案的路徑(多檔案Torrent首個子資料夾)
</translation>
6359 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"401"/>
6360 <source>%D: Save path
</source>
6361 <translation>【%D】儲存路徑
</translation>
6364 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"402"/>
6365 <source>%C: Number of files
</source>
6366 <translation>【%C】檔案數量
</translation>
6369 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"403"/>
6370 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
6371 <translation>【%Z】Torrent大小(位元組)
</translation>
6374 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"404"/>
6375 <source>%T: Current tracker
</source>
6376 <translation>【%T】目前追蹤器
</translation>
6379 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"408"/>
6380 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
6381 <translation>提示:以引號包起參數可避免於空格被切斷(例如:
"%N
")
</translation>
6384 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"476"/>
6385 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
6386 <translation>Torrent會被視為慢速,如果於「慢速Torrent時間」設定秒數內的上下載速度都低於設定下限值。
</translation>
6389 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"485"/>
6390 <source>Certificate
</source>
6391 <translation type=
"unfinished"></translation>
6394 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"486"/>
6395 <source>Select certificate
</source>
6396 <translation type=
"unfinished"></translation>
6399 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"488"/>
6400 <source>Private key
</source>
6401 <translation type=
"unfinished"></translation>
6404 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"489"/>
6405 <source>Select private key
</source>
6406 <translation type=
"unfinished"></translation>
6409 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1665"/>
6410 <source>Select folder to monitor
</source>
6411 <translation>選取監視的資料夾
</translation>
6414 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1688"/>
6415 <source>Adding entry failed
</source>
6416 <translation>加入項目失敗
</translation>
6419 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1777"/>
6420 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1803"/>
6421 <source>Invalid path
</source>
6422 <translation type=
"unfinished"></translation>
6425 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6426 <source>Location Error
</source>
6427 <translation>位置錯誤
</translation>
6430 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6431 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
6432 <translation>後備Web UI遠端控制的檔案位置不可空白。
</translation>
6435 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"553"/>
6436 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
6437 <source>Choose export directory
</source>
6438 <translation>選取輸出路徑
</translation>
6441 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"230"/>
6442 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
6443 <translation type=
"unfinished"></translation>
6446 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"260"/>
6447 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)
</source>
6448 <translation type=
"unfinished"></translation>
6451 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
6452 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
6453 <translation type=
"unfinished"></translation>
6456 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"405"/>
6457 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6458 <translation type=
"unfinished"></translation>
6461 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"406"/>
6462 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6463 <translation type=
"unfinished"></translation>
6466 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"407"/>
6467 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
6468 <translation type=
"unfinished"></translation>
6471 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"550"/>
6472 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"563"/>
6473 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"566"/>
6474 <source>Choose a save directory
</source>
6475 <translation>選取儲存路徑
</translation>
6478 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"559"/>
6479 <source>Choose an IP filter file
</source>
6480 <translation>選取一個IP過濾器檔
</translation>
6483 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"560"/>
6484 <source>All supported filters
</source>
6485 <translation>全部支援的過濾器
</translation>
6488 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1845"/>
6489 <source>Parsing error
</source>
6490 <translation>解析錯誤
</translation>
6493 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1845"/>
6494 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
6495 <translation>解析IP過濾器失敗
</translation>
6498 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1847"/>
6499 <source>Successfully refreshed
</source>
6500 <translation>成功更新
</translation>
6503 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1847"/>
6504 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
6505 <comment>%
1 is a number
</comment>
6506 <translation>成功解析IP過濾器:已套用%
1個規則。
</translation>
6509 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1810"/>
6510 <source>Invalid key
</source>
6511 <translation>無效密匙
</translation>
6514 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1810"/>
6515 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
6516 <translation>無效的SSL密匙。
</translation>
6519 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1784"/>
6520 <source>Invalid certificate
</source>
6521 <translation>無效憑證
</translation>
6524 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"192"/>
6525 <source>Preferences
</source>
6526 <translation>喜好設定
</translation>
6529 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1784"/>
6530 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6531 <translation>無效的SSL憑證。
</translation>
6534 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6535 <source>Time Error
</source>
6536 <translation>時間錯誤
</translation>
6539 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6540 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6541 <translation>開始時間和結尾時間不可相同。
</translation>
6544 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6545 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
6546 <source>Length Error
</source>
6547 <translation>長度錯誤
</translation>
6550 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6551 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6552 <translation>Web UI遠端控制的用戶名最少含
3個字元。
</translation>
6555 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
6556 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6557 <translation>Web UI遠端控制的密碼最少含
6個字元。
</translation>
6561 <name>PeerInfo
</name>
6563 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"254"/>
6564 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
6565 <translation type=
"unfinished"></translation>
6568 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"259"/>
6569 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6570 <translation type=
"unfinished"></translation>
6573 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"268"/>
6574 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
6575 <translation type=
"unfinished"></translation>
6578 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"273"/>
6579 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6580 <translation type=
"unfinished"></translation>
6583 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"279"/>
6584 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6585 <translation type=
"unfinished"></translation>
6588 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"283"/>
6589 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6590 <translation type=
"unfinished"></translation>
6593 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"287"/>
6594 <source>Optimistic unchoke
</source>
6595 <translation type=
"unfinished"></translation>
6598 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"291"/>
6599 <source>Peer snubbed
</source>
6600 <translation type=
"unfinished"></translation>
6603 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"295"/>
6604 <source>Incoming connection
</source>
6605 <translation type=
"unfinished"></translation>
6608 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"299"/>
6609 <source>Peer from DHT
</source>
6610 <translation type=
"unfinished"></translation>
6613 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"303"/>
6614 <source>Peer from PEX
</source>
6615 <translation type=
"unfinished"></translation>
6618 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"307"/>
6619 <source>Peer from LSD
</source>
6620 <translation type=
"unfinished"></translation>
6623 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"311"/>
6624 <source>Encrypted traffic
</source>
6625 <translation type=
"unfinished"></translation>
6628 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"315"/>
6629 <source>Encrypted handshake
</source>
6630 <translation type=
"unfinished"></translation>
6634 <name>PeerListWidget
</name>
6636 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6637 <source>Country/Region
</source>
6638 <translation type=
"unfinished"></translation>
6641 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6643 <translation>IP
</translation>
6646 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6647 <source>Port
</source>
6648 <translation>埠
</translation>
6651 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"108"/>
6652 <source>Flags
</source>
6653 <translation>旗號
</translation>
6656 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"109"/>
6657 <source>Connection
</source>
6658 <translation>連接
</translation>
6661 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"110"/>
6662 <source>Client
</source>
6663 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6664 <translation>用戶端
</translation>
6667 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"111"/>
6668 <source>Progress
</source>
6669 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6670 <translation>進度
</translation>
6673 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"112"/>
6674 <source>Down Speed
</source>
6675 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6676 <translation>下載速度
</translation>
6679 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"113"/>
6680 <source>Up Speed
</source>
6681 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6682 <translation>上載速度
</translation>
6685 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"114"/>
6686 <source>Downloaded
</source>
6687 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6688 <translation>已下載
</translation>
6691 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"115"/>
6692 <source>Uploaded
</source>
6693 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6694 <translation>已上載
</translation>
6697 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"116"/>
6698 <source>Relevance
</source>
6699 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6700 <translation>相關度
</translation>
6703 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"117"/>
6704 <source>Files
</source>
6705 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6706 <translation>檔案
</translation>
6709 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"185"/>
6710 <source>Column visibility
</source>
6711 <translation>欄位顯示
</translation>
6714 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"211"/>
6715 <source>Resize columns
</source>
6716 <translation type=
"unfinished"></translation>
6719 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"220"/>
6720 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
6721 <translation type=
"unfinished"></translation>
6724 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"272"/>
6725 <source>Add peers...
</source>
6726 <translation type=
"unfinished"></translation>
6729 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
6730 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
6731 <source>Adding peers
</source>
6732 <translation type=
"unfinished"></translation>
6735 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
6736 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6737 <translation type=
"unfinished"></translation>
6740 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
6741 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6742 <translation type=
"unfinished"></translation>
6745 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"288"/>
6746 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"331"/>
6747 <source>Ban peer permanently
</source>
6748 <translation>永遠封鎖同路人
</translation>
6751 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"299"/>
6752 <source>Cannot add peers to a private torrent
</source>
6753 <translation type=
"unfinished"></translation>
6756 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"301"/>
6757 <source>Cannot add peers when the torrent is checking
</source>
6758 <translation type=
"unfinished"></translation>
6761 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"303"/>
6762 <source>Cannot add peers when the torrent is queued
</source>
6763 <translation type=
"unfinished"></translation>
6766 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"307"/>
6767 <source>No peer was selected
</source>
6768 <translation type=
"unfinished"></translation>
6771 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"332"/>
6772 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6773 <translation type=
"unfinished"></translation>
6776 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"338"/>
6777 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6778 <translation type=
"unfinished"></translation>
6781 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"285"/>
6782 <source>Copy IP:port
</source>
6783 <translation>複製「IP:埠」
</translation>
6787 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6789 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6790 <source>Add Peers
</source>
6791 <translation>加入同路人
</translation>
6794 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6795 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6796 <translation>加入的同路人清單(一行一個IP):
</translation>
6799 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6800 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6801 <translation>格式:IPv4:埠╱[IPv6]:埠
</translation>
6804 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6805 <source>No peer entered
</source>
6806 <translation>未輸入同路人
</translation>
6809 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6810 <source>Please type at least one peer.
</source>
6811 <translation>請輸入最少一個同路人。
</translation>
6814 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6815 <source>Invalid peer
</source>
6816 <translation>無效同路人
</translation>
6819 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6820 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6821 <translation>同路人「%
1」無效。
</translation>
6825 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6827 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"173"/>
6828 <source>Unavailable pieces
</source>
6829 <translation type=
"unfinished"></translation>
6832 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"174"/>
6833 <source>Available pieces
</source>
6834 <translation type=
"unfinished"></translation>
6838 <name>PiecesBar
</name>
6840 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"271"/>
6841 <source>Files in this piece:
</source>
6842 <translation>此片段包含:
</translation>
6845 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"276"/>
6846 <source>File in this piece
</source>
6847 <translation>此片段包含的檔案
</translation>
6850 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"278"/>
6851 <source>File in these pieces
</source>
6852 <translation>此等片段包含的檔案
</translation>
6855 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"295"/>
6856 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6857 <translation>等待取得元資料後再檢視詳細資訊
</translation>
6860 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"297"/>
6861 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6862 <translation>按住「Shift」鍵以取得更多資訊
</translation>
6866 <name>PluginSelectDialog
</name>
6868 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6869 <source>Search plugins
</source>
6870 <translation>搜尋附加元件
</translation>
6873 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6874 <source>Installed search plugins:
</source>
6875 <translation>已安裝的搜尋附加元件:
</translation>
6878 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6879 <source>Name
</source>
6880 <translation>名稱
</translation>
6883 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6884 <source>Version
</source>
6885 <translation>版本
</translation>
6888 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6889 <source>Url
</source>
6890 <translation>網址
</translation>
6893 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6894 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6895 <source>Enabled
</source>
6896 <translation>已啟用
</translation>
6899 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6900 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6901 <translation>警告:請確保從此等搜尋器下載Torrent時遵守你所在地的版權規定。
</translation>
6904 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6905 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6906 <translation>需要新的搜尋器附加元件,請到:
<a href=
"http:plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6909 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6910 <source>Install a new one
</source>
6911 <translation>安裝新的
</translation>
6914 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6915 <source>Check for updates
</source>
6916 <translation>檢查更新
</translation>
6919 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6920 <source>Close
</source>
6921 <translation>關閉
</translation>
6924 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6925 <source>Uninstall
</source>
6926 <translation>解除安裝
</translation>
6929 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"160"/>
6930 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"231"/>
6931 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"296"/>
6932 <source>Yes
</source>
6933 <translation>是
</translation>
6936 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"165"/>
6937 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"210"/>
6938 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"236"/>
6939 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"301"/>
6941 <translation>否
</translation>
6944 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
6945 <source>Uninstall warning
</source>
6946 <translation>解除安裝警告
</translation>
6949 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
6950 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6951 Those plugins were disabled.
</source>
6952 <translation>qBittorrent包含的附加元件是無法解除安裝。僅自己加入的附加元件可解除安裝。然而,此等附加元件已被停用。
</translation>
6955 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
6956 <source>Uninstall success
</source>
6957 <translation>成功解除安裝
</translation>
6960 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
6961 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6962 <translation>全部選取的附加元件都已成功解除安裝
</translation>
6965 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
6966 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"447"/>
6967 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"462"/>
6968 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"494"/>
6969 <source>Search plugin update
</source>
6970 <translation>更新搜尋附加元件
</translation>
6973 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
6974 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
6975 <translation>附加元件已安裝或更新:%
1</translation>
6978 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"361"/>
6979 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
6980 <source>New search engine plugin URL
</source>
6981 <translation>新搜尋器附加元件網址
</translation>
6984 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"362"/>
6985 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"370"/>
6986 <source>URL:
</source>
6987 <translation>網址:
</translation>
6990 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"367"/>
6991 <source>Invalid link
</source>
6992 <translation>無效連結
</translation>
6995 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"367"/>
6996 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
6997 <translation>連結似乎沒有指向搜尋器附加元件。
</translation>
7000 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"384"/>
7001 <source>Select search plugins
</source>
7002 <translation>選取搜尋附加元件
</translation>
7005 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"385"/>
7006 <source>qBittorrent search plugin
</source>
7007 <translation>qBittorrent搜尋附加元件
</translation>
7010 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"447"/>
7011 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
7012 <translation>全部附加元件已是最新版本。
</translation>
7015 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"462"/>
7016 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
7017 <translation>抱歉,無法檢查附加元件更新。%
1</translation>
7020 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"476"/>
7021 <source>Search plugin install
</source>
7022 <translation>安裝搜尋附加元件
</translation>
7025 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"477"/>
7026 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7027 <translation>無法安裝搜尋器附加元件「%
1」。%
2</translation>
7030 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"495"/>
7031 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7032 <translation>無法更新搜尋器附加元件「%
1」。%
2</translation>
7036 <name>PluginSourceDialog
</name>
7038 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
7039 <source>Plugin source
</source>
7040 <translation>附加元件來源
</translation>
7043 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
7044 <source>Search plugin source:
</source>
7045 <translation>搜尋附加元件來源:
</translation>
7048 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
7049 <source>Local file
</source>
7050 <translation>本機檔案
</translation>
7053 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
7054 <source>Web link
</source>
7055 <translation>網絡連結
</translation>
7059 <name>PortForwarderImpl
</name>
7061 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"104"/>
7062 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON
</source>
7063 <translation type=
"unfinished"></translation>
7066 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"114"/>
7067 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF
</source>
7068 <translation type=
"unfinished"></translation>
7072 <name>PowerManagement
</name>
7074 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
7075 <source>qBittorrent is active
</source>
7076 <translation>qBittorrent運行中
</translation>
7080 <name>PreviewSelectDialog
</name>
7082 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"64"/>
7083 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
7084 <translation type=
"unfinished"></translation>
7087 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"67"/>
7088 <source>Preview
</source>
7089 <translation>預覽
</translation>
7092 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"75"/>
7093 <source>Name
</source>
7094 <translation>名稱
</translation>
7097 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"76"/>
7098 <source>Size
</source>
7099 <translation>大小
</translation>
7102 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"77"/>
7103 <source>Progress
</source>
7104 <translation>進度
</translation>
7107 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"135"/>
7108 <source>Preview impossible
</source>
7109 <translation>無法預覽
</translation>
7112 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"136"/>
7113 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
7114 <translation type=
"unfinished"></translation>
7117 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"152"/>
7118 <source>Resize columns
</source>
7119 <translation type=
"unfinished"></translation>
7122 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"160"/>
7123 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7124 <translation type=
"unfinished"></translation>
7127 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
7128 <source>Preview selection
</source>
7129 <translation type=
"unfinished"></translation>
7133 <name>Private::FileLineEdit
</name>
7135 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"325"/>
7136 <source>'%
1' does not exist
</source>
7137 <translation>「%
1」不存在
</translation>
7140 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"327"/>
7141 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
7142 <translation>「%
1」不是一個資料夾
</translation>
7145 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"329"/>
7146 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
7147 <translation>「%
1」不是一個檔案
</translation>
7150 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"331"/>
7151 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
7152 <translation>沒有「%
1」的讀取權限
</translation>
7155 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"333"/>
7156 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
7157 <translation>沒有「%
1」的寫入權限
</translation>
7161 <name>PropListDelegate
</name>
7163 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"87"/>
7164 <source>Normal
</source>
7165 <comment>Normal (priority)
</comment>
7166 <translation>一般
</translation>
7169 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"86"/>
7170 <source>Do not download
</source>
7171 <comment>Do not download (priority)
</comment>
7172 <translation>不要下載
</translation>
7175 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"88"/>
7176 <source>High
</source>
7177 <comment>High (priority)
</comment>
7178 <translation>高
</translation>
7181 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"89"/>
7182 <source>Maximum
</source>
7183 <comment>Maximum (priority)
</comment>
7184 <translation>最高
</translation>
7187 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"95"/>
7188 <source>Mixed
</source>
7189 <comment>Mixed (priorities)
</comment>
7190 <translation type=
"unfinished"></translation>
7194 <name>PropTabBar
</name>
7196 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
7197 <source>General
</source>
7198 <translation>一般
</translation>
7201 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
7202 <source>Trackers
</source>
7203 <translation>追蹤器
</translation>
7206 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
7207 <source>Peers
</source>
7208 <translation>同路人
</translation>
7211 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
7212 <source>HTTP Sources
</source>
7213 <translation>HTTP來源
</translation>
7216 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
7217 <source>Content
</source>
7218 <translation>內容
</translation>
7221 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
7222 <source>Speed
</source>
7223 <translation>速度
</translation>
7227 <name>PropertiesWidget
</name>
7229 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
7230 <source>Downloaded:
</source>
7231 <translation>已下載:
</translation>
7234 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
7235 <source>Availability:
</source>
7236 <translation>可得度:
</translation>
7239 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
7240 <source>Progress:
</source>
7241 <translation>進度:
</translation>
7244 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
7245 <source>Transfer
</source>
7246 <translation>傳輸
</translation>
7249 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
7250 <source>Time Active:
</source>
7251 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
7252 <translation>已用時間:
</translation>
7255 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
7256 <source>ETA:
</source>
7257 <translation>預計剩餘時間:
</translation>
7260 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
7261 <source>Uploaded:
</source>
7262 <translation>已上載:
</translation>
7265 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
7266 <source>Seeds:
</source>
7267 <translation>種子:
</translation>
7270 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
7271 <source>Download Speed:
</source>
7272 <translation>下載速度:
</translation>
7275 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
7276 <source>Upload Speed:
</source>
7277 <translation>上載速度:
</translation>
7280 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
7281 <source>Peers:
</source>
7282 <translation>同路人:
</translation>
7285 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
7286 <source>Download Limit:
</source>
7287 <translation>下載速度限制:
</translation>
7290 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
7291 <source>Upload Limit:
</source>
7292 <translation>上載速度限制:
</translation>
7295 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
7296 <source>Wasted:
</source>
7297 <translation>已丟棄:
</translation>
7300 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
7301 <source>Connections:
</source>
7302 <translation>連接:
</translation>
7305 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
7306 <source>Information
</source>
7307 <translation>資訊
</translation>
7310 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
7311 <source>Info Hash v1:
</source>
7312 <translation type=
"unfinished"></translation>
7315 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
7316 <source>Info Hash v2:
</source>
7317 <translation type=
"unfinished"></translation>
7320 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
7321 <source>Comment:
</source>
7322 <translation>評註:
</translation>
7325 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
7326 <source>Select All
</source>
7327 <translation>選取全部
</translation>
7330 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
7331 <source>Select None
</source>
7332 <translation>取消選取檔案
</translation>
7335 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"677"/>
7336 <source>Normal
</source>
7337 <translation>一般
</translation>
7340 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"681"/>
7341 <source>High
</source>
7342 <translation>高
</translation>
7345 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
7346 <source>Share Ratio:
</source>
7347 <translation>分享率:
</translation>
7350 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
7351 <source>Reannounce In:
</source>
7352 <translation>重新公告於:
</translation>
7355 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
7356 <source>Last Seen Complete:
</source>
7357 <translation>最後完整可見:
</translation>
7360 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
7361 <source>Total Size:
</source>
7362 <translation>總大小:
</translation>
7365 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
7366 <source>Pieces:
</source>
7367 <translation>片段:
</translation>
7370 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
7371 <source>Created By:
</source>
7372 <translation>編製工具:
</translation>
7375 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
7376 <source>Added On:
</source>
7377 <translation>加入於:
</translation>
7380 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
7381 <source>Completed On:
</source>
7382 <translation>完成於:
</translation>
7385 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
7386 <source>Created On:
</source>
7387 <translation>建立於:
</translation>
7390 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
7391 <source>Save Path:
</source>
7392 <translation>儲存路徑:
</translation>
7395 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"685"/>
7396 <source>Maximum
</source>
7397 <translation>最高
</translation>
7400 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"673"/>
7401 <source>Do not download
</source>
7402 <translation>不要下載
</translation>
7405 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"492"/>
7406 <source>Never
</source>
7407 <translation>從不
</translation>
7410 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"500"/>
7411 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
7412 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
7413 <translation>%
1×%
2(完成%
3)
</translation>
7416 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
7417 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"445"/>
7418 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
7419 <translation>%
1(本階段%
2)
</translation>
7422 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"184"/>
7423 <source>Column visibility
</source>
7424 <translation type=
"unfinished">欄位顯示
</translation>
7427 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"207"/>
7428 <source>Resize columns
</source>
7429 <translation type=
"unfinished"></translation>
7432 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"216"/>
7433 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7434 <translation type=
"unfinished"></translation>
7437 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"362"/>
7438 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"363"/>
7439 <source>N/A
</source>
7440 <translation type=
"unfinished">(無)
</translation>
7443 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"454"/>
7444 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
7445 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
7446 <translation>%
1(做種%
2)
</translation>
7449 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"461"/>
7450 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
7451 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
7452 <translation>%
1(最高%
2)
</translation>
7455 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"474"/>
7456 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"478"/>
7457 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
7458 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
7459 <translation>%
1(總計%
2)
</translation>
7462 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"484"/>
7463 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"489"/>
7464 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
7465 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
7466 <translation>%
1(平均%
2)
</translation>
7469 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"649"/>
7470 <source>Open
</source>
7471 <translation>開啟
</translation>
7474 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"651"/>
7475 <source>Open Containing Folder
</source>
7476 <translation>開啟存放位置
</translation>
7479 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"653"/>
7480 <source>Rename...
</source>
7481 <translation>重新命名…
</translation>
7484 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"671"/>
7485 <source>Priority
</source>
7486 <translation>優先權
</translation>
7489 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"690"/>
7490 <source>By shown file order
</source>
7491 <translation type=
"unfinished"></translation>
7494 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"748"/>
7495 <source>New Web seed
</source>
7496 <translation>新Web種子
</translation>
7499 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"752"/>
7500 <source>Remove Web seed
</source>
7501 <translation>清除Web種子
</translation>
7504 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"755"/>
7505 <source>Copy Web seed URL
</source>
7506 <translation>複製Web種子網址
</translation>
7509 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"757"/>
7510 <source>Edit Web seed URL
</source>
7511 <translation>編輯Web種子網址
</translation>
7514 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"96"/>
7515 <source>Filter files...
</source>
7516 <translation>過濾檔案…
</translation>
7519 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"800"/>
7520 <source>Speed graphs are disabled
</source>
7521 <translation type=
"unfinished"></translation>
7524 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"800"/>
7525 <source>You can enable it in Advanced Options
</source>
7526 <translation type=
"unfinished"></translation>
7529 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"813"/>
7530 <source>New URL seed
</source>
7531 <comment>New HTTP source
</comment>
7532 <translation>新URL種子
</translation>
7535 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"814"/>
7536 <source>New URL seed:
</source>
7537 <translation>新URL種子:
</translation>
7540 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"821"/>
7541 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"875"/>
7542 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
7543 <translation>此URL種子已於清單。
</translation>
7546 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"867"/>
7547 <source>Web seed editing
</source>
7548 <translation>編輯Web種子
</translation>
7551 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"868"/>
7552 <source>Web seed URL:
</source>
7553 <translation>Web種子網址:
</translation>
7557 <name>QObject
</name>
7559 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"155"/>
7560 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
7561 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
7562 <translation>%
1是未知的指令行參數。
</translation>
7565 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"167"/>
7566 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"178"/>
7567 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
7568 <translation>%
1必須是單一指令行參數。
</translation>
7571 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"210"/>
7572 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
7573 <translation>無法使用%
1:qBittorrent正由此用戶執行。
</translation>
7576 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"529"/>
7577 <source>Usage:
</source>
7578 <translation>用量:
</translation>
7581 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"532"/>
7582 <source>Options:
</source>
7583 <translation>選項:
</translation>
7586 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
7587 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7588 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
7589 <translation>參數「%
1」須跟從句子結構「%
1=%
2」
</translation>
7592 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
7593 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7594 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7595 <translation>參數「%
1」須跟從句子結構「%
1=%
2」
</translation>
7598 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"222"/>
7599 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7600 <translation>預期環境變數「%
1」是整數,但實際是「%
2」
</translation>
7603 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
7604 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7605 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7606 <translation>參數「%
1」須跟從句子結構「%
1=%
2」
</translation>
7609 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
7610 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7611 <translation>預期環境變數「%
2」是%
1,但實際是「%
3」
</translation>
7614 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
7615 <source>port
</source>
7616 <translation>埠
</translation>
7619 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"425"/>
7620 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7621 <translation>%
1須指向有效的埠(
1到
65535)。
</translation>
7624 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"534"/>
7625 <source>Display program version and exit
</source>
7626 <translation>顯示程式版本並離開
</translation>
7629 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"536"/>
7630 <source>Display this help message and exit
</source>
7631 <translation>顯示此說明訊息並離開
</translation>
7634 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"538"/>
7635 <source>Change the Web UI port
</source>
7636 <translation>更改Web UI遠端控制埠
</translation>
7639 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"541"/>
7640 <source>Disable splash screen
</source>
7641 <translation>不要顯示開始畫面
</translation>
7644 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"543"/>
7645 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7646 <translation>以守護模式啟動(背景執行)
</translation>
7649 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"546"/>
7650 <source>dir
</source>
7651 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7652 <translation>路徑
</translation>
7655 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"547"/>
7656 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7657 <translation>儲存設定檔到
<dir
></translation>
7660 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"548"/>
7661 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7662 <source>name
</source>
7663 <translation>名稱
</translation>
7666 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
7667 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7668 <translation>儲存設定檔到資料夾qBittorrent_
<name
></translation>
7671 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"551"/>
7672 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7673 <translation>強行存取libtorrent快速復原檔,使檔案路徑關聯到設定檔存放位置
</translation>
7676 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"553"/>
7677 <source>files or URLs
</source>
7678 <translation>檔案或網址
</translation>
7681 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"554"/>
7682 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7683 <translation>下載用戶批准的Torrent
</translation>
7686 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"568"/>
7687 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7688 <translation>指示加入Torrent時是否開啟「加入新Torrent」話匣。
</translation>
7691 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7692 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7693 <translation>加入新Torrent的選項:
</translation>
7696 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7697 <source>path
</source>
7698 <translation>路徑
</translation>
7701 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7702 <source>Torrent save path
</source>
7703 <translation>Torrent儲存路徑
</translation>
7706 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"559"/>
7707 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7708 <translation>加入Torrent後,立即開始或暫停
</translation>
7711 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7712 <source>Skip hash check
</source>
7713 <translation>略過驗證碼檢查
</translation>
7716 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"562"/>
7717 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7718 <translation>指派Torrent到分類。如果分類不存在,將建立分類。
</translation>
7721 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7722 <source>Download files in sequential order
</source>
7723 <translation>按順序下載檔案
</translation>
7726 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
7727 <source>Download first and last pieces first
</source>
7728 <translation>先下載首片段和最後片段
</translation>
7731 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"572"/>
7732 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7733 <translation>選項的值可以經由環境變數提供。選項是「parameter-name」時,環境變數名稱將會是「QBT_PARAMETER_NAME」(全大楷,並以「_」取代「-」)。要實現旗號值,設定變數為「
1」或「TRUE」。例如「不要顯示開始畫面」就是:
</translation>
7736 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"577"/>
7737 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7738 <translation>指令行參數凌駕環境變數
</translation>
7741 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"585"/>
7742 <source>Help
</source>
7743 <translation>說明
</translation>
7746 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"397"/>
7747 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7748 <translation>以-h選項執行應用程式以閱讀關於指令行參數的資訊。
</translation>
7751 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7752 <source>Bad command line
</source>
7753 <translation>錯誤指令行
</translation>
7756 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"405"/>
7757 <source>Bad command line:
</source>
7758 <translation>錯誤指令行:
</translation>
7761 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"418"/>
7762 <source>Legal Notice
</source>
7763 <translation>法律聲明
</translation>
7766 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"419"/>
7767 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7768 <translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時,資料會上載予其他人,而你須自行對分享的內容負責。
</translation>
7771 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"420"/>
7772 <source>No further notices will be issued.
</source>
7773 <translation>往後不會再有提醒。
</translation>
7776 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"433"/>
7777 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7779 No further notices will be issued.
</source>
7780 <translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時,資料會上載予其他人,而你須自行對分享的內容負責。
7782 往後不會再有提醒。
</translation>
7785 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"421"/>
7786 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7787 <translation>按%
1表示接受並繼續…
</translation>
7790 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"434"/>
7791 <source>Legal notice
</source>
7792 <translation>法律聲明
</translation>
7795 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"435"/>
7796 <source>Cancel
</source>
7797 <translation>取消
</translation>
7800 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"436"/>
7801 <source>I Agree
</source>
7802 <translation>我同意
</translation>
7805 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"167"/>
7806 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7807 <translation>偵測到有瑕疵的程式退出。正在使用備份檔案來復原設定:%
1</translation>
7810 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"243"/>
7811 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7812 <translation>嘗試寫入設定檔時發生存取錯誤。
</translation>
7815 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"246"/>
7816 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7817 <translation>嘗試寫入設定檔時發生格式錯誤。
</translation>
7820 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"249"/>
7821 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7822 <translation>嘗試寫入設定檔時發生未知錯誤。
</translation>
7825 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"57"/>
7826 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7827 <translation type=
"unfinished"></translation>
7830 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"72"/>
7831 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7832 <translation type=
"unfinished"></translation>
7835 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"164"/>
7836 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"195"/>
7837 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"226"/>
7838 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"364"/>
7839 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key:
"%
1". Invalid value:
"%
2".
</source>
7840 <translation type=
"unfinished"></translation>
7844 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7846 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"74"/>
7847 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"82"/>
7848 <source>Invalid data format.
</source>
7849 <translation>無效的資料格式。
</translation>
7852 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"112"/>
7853 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.
</source>
7854 <translation type=
"unfinished"></translation>
7857 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"118"/>
7858 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7859 <translation>無法於%
1儲存RSS自動下載器資料。錯誤:%
2</translation>
7862 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"279"/>
7863 <source>Invalid data format
</source>
7864 <translation>無效的資料格式
</translation>
7867 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"423"/>
7868 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7869 <translation>無法從%
1讀取RSS自動下載器規則。錯誤:%
2</translation>
7872 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"437"/>
7873 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7874 <translation>無法載入RSS自動下載器規則。理由:%
1</translation>
7878 <name>RSS::Feed
</name>
7880 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"219"/>
7881 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7882 <translation>下載「%
1」的RSS Feed失敗。理由:%
2</translation>
7885 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"255"/>
7886 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7887 <translation>「%
1」的RSS Feed已更新。加入%
2個新文章。
</translation>
7890 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"252"/>
7891 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7892 <translation>解析「%
1」的RSS Feed失敗。理由:%
2</translation>
7895 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"209"/>
7896 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7897 <translation type=
"unfinished"></translation>
7900 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"279"/>
7901 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7902 <translation>無法從%
1讀取RSS分段資料。錯誤:%
2</translation>
7905 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"291"/>
7906 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7907 <translation>無法解析RSS分段資料。錯誤:%
1</translation>
7910 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"298"/>
7911 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7912 <translation>無法載入RSS分段資料。無效的資料格式。
</translation>
7915 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"309"/>
7916 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7917 <translation>無法載入RSS文章「%
1#%
2」。無效的資料格式。
</translation>
7921 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7923 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"603"/>
7924 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7925 <translation>無效的RSS Feed。
</translation>
7928 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"597"/>
7929 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7930 <translation>%
1(行:%
2,欄:%
3,偏移:%
4)。
</translation>
7934 <name>RSS::Session
</name>
7936 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"74"/>
7937 <source>Couldn
't save RSS session configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
7938 <translation type=
"unfinished"></translation>
7941 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"83"/>
7942 <source>Couldn
't save RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
7943 <translation type=
"unfinished"></translation>
7946 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"154"/>
7947 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7948 <translation>存在同網址RSS Feed:%
1。
</translation>
7951 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"172"/>
7952 <source>Cannot move root folder.
</source>
7953 <translation>無法遷移根資料夾。
</translation>
7956 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"176"/>
7957 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"210"/>
7958 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7959 <translation>項目不存在:%
1。
</translation>
7962 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"206"/>
7963 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7964 <translation>無法刪除根資料夾。
</translation>
7967 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"243"/>
7968 <source>Couldn
't read RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
7969 <translation type=
"unfinished"></translation>
7972 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"252"/>
7973 <source>Couldn
't parse RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
7974 <translation type=
"unfinished"></translation>
7977 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"259"/>
7978 <source>Couldn
't load RSS session data. File:
"%
1". Error: Invalid data format.
</source>
7979 <translation type=
"unfinished"></translation>
7982 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"289"/>
7983 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: URL is required.
</source>
7984 <translation type=
"unfinished"></translation>
7987 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"300"/>
7988 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: UID is invalid.
</source>
7989 <translation type=
"unfinished"></translation>
7992 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"307"/>
7993 <source>Duplicate RSS feed found. UID:
"%
1". Error: Configuration seems to be corrupted.
</source>
7994 <translation type=
"unfinished"></translation>
7997 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"328"/>
7998 <source>Couldn
't load RSS item. Item:
"%
1". Invalid data format.
</source>
7999 <translation type=
"unfinished"></translation>
8002 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"343"/>
8003 <source>Corrupted RSS list, not loading it.
</source>
8004 <translation type=
"unfinished"></translation>
8007 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"377"/>
8008 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
8009 <translation>錯誤的RSS項目路徑:%
1。
</translation>
8012 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"380"/>
8013 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
8014 <translation>存在同路徑RSS項目:%
1。
</translation>
8017 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"385"/>
8018 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
8019 <translation>父資料夾不存在:%
1。
</translation>
8023 <name>RSSWidget
</name>
8025 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
8026 <source>Search
</source>
8027 <translation>搜尋
</translation>
8030 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
8031 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
8032 <translation>讀取最新RSS Feed的功能己停用。你可以到喜好設定更改。
</translation>
8035 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
8036 <source>New subscription
</source>
8037 <translation>新訂閱
</translation>
8040 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
8041 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
8042 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
8043 <source>Mark items read
</source>
8044 <translation>標示項目為已讀
</translation>
8047 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
8048 <source>Refresh RSS streams
</source>
8049 <translation>更新RSS資源
</translation>
8052 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
8053 <source>Update all
</source>
8054 <translation>全部更新
</translation>
8057 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
8058 <source>RSS Downloader...
</source>
8059 <translation>RSS下載器…
</translation>
8062 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
8063 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
8064 <translation>Torrent:(按兩下下載)
</translation>
8067 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
8068 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
8069 <source>Delete
</source>
8070 <translation>刪除
</translation>
8073 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
8074 <source>Rename...
</source>
8075 <translation>重新命名…
</translation>
8078 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
8079 <source>Rename
</source>
8080 <translation>重新命名
</translation>
8083 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
8084 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
8085 <source>Update
</source>
8086 <translation>更新
</translation>
8089 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
8090 <source>New subscription...
</source>
8091 <translation>新訂閱…
</translation>
8094 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
8095 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
8096 <source>Update all feeds
</source>
8097 <translation>更新全部RSS Feed
</translation>
8100 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
8101 <source>Download torrent
</source>
8102 <translation>下載Torrent
</translation>
8105 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
8106 <source>Open news URL
</source>
8107 <translation>開啟消息網址
</translation>
8110 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
8111 <source>Copy feed URL
</source>
8112 <translation>複製RSS Feed網址
</translation>
8115 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
8116 <source>New folder...
</source>
8117 <translation>新資料夾…
</translation>
8120 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
8121 <source>Please choose a folder name
</source>
8122 <translation>請選取資料夾名稱
</translation>
8125 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
8126 <source>Folder name:
</source>
8127 <translation>資料夾名稱:
</translation>
8130 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
8131 <source>New folder
</source>
8132 <translation>新資料夾
</translation>
8135 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
8136 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
8137 <translation>請輸入一個RSS Feed網址
</translation>
8140 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
8141 <source>Feed URL:
</source>
8142 <translation>RSS Feed網址:
</translation>
8145 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
8146 <source>Deletion confirmation
</source>
8147 <translation>確認刪除
</translation>
8150 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
8151 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
8152 <translation>刪除所選RSS Feed,確定?
</translation>
8155 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
8156 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
8157 <translation>請為此RSS Feed選取新名稱
</translation>
8160 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
8161 <source>New feed name:
</source>
8162 <translation>新RSS Feed名稱:
</translation>
8165 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
8166 <source>Rename failed
</source>
8167 <translation>重新命名失敗
</translation>
8170 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
8171 <source>Date:
</source>
8172 <translation>日期:
</translation>
8175 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
8176 <source>Author:
</source>
8177 <translation>作者:
</translation>
8181 <name>SearchController
</name>
8183 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"98"/>
8184 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
8185 <translation type=
"unfinished"></translation>
8188 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"123"/>
8189 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
8190 <translation type=
"unfinished"></translation>
8193 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"203"/>
8194 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"209"/>
8195 <source>Offset is out of range
</source>
8196 <translation>偏移量超出範圍
</translation>
8199 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"286"/>
8200 <source>All plugins are already up to date.
</source>
8201 <translation>全部附加元件已是最新版本。
</translation>
8204 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"290"/>
8205 <source>Updating %
1 plugins
</source>
8206 <translation>正在更新%
1個附加元件
</translation>
8209 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"295"/>
8210 <source>Updating plugin %
1</source>
8211 <translation>正在更新附加元件%
1</translation>
8214 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"302"/>
8215 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
8216 <translation>檢查附加元件更新失敗:%
1</translation>
8220 <name>SearchJobWidget
</name>
8222 <source>Form
</source>
8223 <translation type=
"vanished">表格
</translation>
8226 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"19"/>
8227 <source>Results(xxx)
</source>
8228 <translation>結果(×××)
</translation>
8231 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"39"/>
8232 <source>Search in:
</source>
8233 <translation>搜尋:
</translation>
8236 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"46"/>
8237 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
8238 <translation><html
><head/
><body
><p
>部份搜尋器同時掃瞄Torrent檔名和Torrent描述。請選擇是否於下方清單中顯示相關結果。
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">全部
</span
>:不作過濾,顯示全部搜尋結果。
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">僅Torrent名
</span
>:僅顯示與Torrent名相符的項目。
</p
></body
></html
></translation>
8241 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"69"/>
8242 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders
</source>
8243 <translation type=
"unfinished"></translation>
8246 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"79"/>
8247 <source>Minimum number of seeds
</source>
8248 <translation type=
"unfinished"></translation>
8251 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"96"/>
8252 <source>Maximum number of seeds
</source>
8253 <translation type=
"unfinished"></translation>
8256 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"125"/>
8257 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent
</source>
8258 <translation type=
"unfinished"></translation>
8261 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"137"/>
8262 <source>Minimum torrent size
</source>
8263 <translation type=
"unfinished"></translation>
8266 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"161"/>
8267 <source>Maximum torrent size
</source>
8268 <translation type=
"unfinished"></translation>
8271 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
8272 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>設定完整種子數量的上下限
</p
></body
></html
></translation>
8275 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"72"/>
8276 <source>Seeds:
</source>
8277 <translation>種子:
</translation>
8280 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
8281 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>種子數量下限
</p
></body
></html
></translation>
8284 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"89"/>
8285 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"152"/>
8287 <translation>到
</translation>
8290 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
8291 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>種子數量上限
</p
></body
></html
></translation>
8294 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"99"/>
8295 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"164"/>
8297 <translation>無限
</translation>
8300 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
8301 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>設定Torrent大小的上下限
</p
></body
></html
></translation>
8304 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"128"/>
8305 <source>Size:
</source>
8306 <translation>大小:
</translation>
8309 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
8310 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>Torrent大小下限
</p
></body
></html
></translation>
8313 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
8314 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>Torrent大小上限
</p
></body
></html
></translation>
8317 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"71"/>
8318 <source>Name
</source>
8319 <comment>i.e: file name
</comment>
8320 <translation>名稱
</translation>
8323 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"72"/>
8324 <source>Size
</source>
8325 <comment>i.e: file size
</comment>
8326 <translation>大小
</translation>
8329 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"73"/>
8330 <source>Seeders
</source>
8331 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
8332 <translation>完整種子
</translation>
8335 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"74"/>
8336 <source>Leechers
</source>
8337 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
8338 <translation>同路人
</translation>
8341 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"75"/>
8342 <source>Search engine
</source>
8343 <translation>搜尋器
</translation>
8346 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"128"/>
8347 <source>Filter search results...
</source>
8348 <translation>過濾搜尋結果…
</translation>
8351 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"304"/>
8352 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
8353 <comment>i.e: Search results
</comment>
8354 <translation>搜尋結果(顯示
<i
>%
2</i
>個其中
<i
>%
1</i
>個):
</translation>
8357 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"355"/>
8358 <source>Torrent names only
</source>
8359 <translation>僅Torrent名
</translation>
8362 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"356"/>
8363 <source>Everywhere
</source>
8364 <translation>全部
</translation>
8367 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"379"/>
8368 <source>Use regular expressions
</source>
8369 <translation>使用正規表示法
</translation>
8372 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"393"/>
8373 <source>Open download window
</source>
8374 <translation type=
"unfinished"></translation>
8377 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"395"/>
8378 <source>Download
</source>
8379 <translation type=
"unfinished">下載
</translation>
8382 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"398"/>
8383 <source>Open description page
</source>
8384 <translation type=
"unfinished"></translation>
8387 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"402"/>
8388 <source>Copy
</source>
8389 <translation type=
"unfinished"></translation>
8392 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"404"/>
8393 <source>Name
</source>
8394 <translation type=
"unfinished">名稱
</translation>
8397 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"406"/>
8398 <source>Download link
</source>
8399 <translation type=
"unfinished"></translation>
8402 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"408"/>
8403 <source>Description page URL
</source>
8404 <translation type=
"unfinished"></translation>
8407 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"419"/>
8408 <source>Searching...
</source>
8409 <translation>搜尋中…
</translation>
8412 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"421"/>
8413 <source>Search has finished
</source>
8414 <translation>搜尋完成
</translation>
8417 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"423"/>
8418 <source>Search aborted
</source>
8419 <translation>搜尋中止
</translation>
8422 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"425"/>
8423 <source>An error occurred during search...
</source>
8424 <translation>搜尋時發生錯誤…
</translation>
8427 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"427"/>
8428 <source>Search returned no results
</source>
8429 <translation>沒有搜尋結果
</translation>
8432 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"464"/>
8433 <source>Column visibility
</source>
8434 <translation>欄位顯示
</translation>
8437 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"487"/>
8438 <source>Resize columns
</source>
8439 <translation type=
"unfinished"></translation>
8442 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"496"/>
8443 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
8444 <translation type=
"unfinished"></translation>
8448 <name>SearchPluginManager
</name>
8450 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"224"/>
8451 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
8452 <translation>未知的搜尋器附加元件檔案格式。
</translation>
8455 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"235"/>
8456 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
8457 <translation>附加元件目前版本是%
1,比%
2新。
</translation>
8460 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"236"/>
8461 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8462 <translation>已安裝此附加元件較新版本。
</translation>
8465 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"260"/>
8466 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8467 <translation>不支援附加元件%
1。
</translation>
8470 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"268"/>
8471 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"272"/>
8472 <source>Plugin is not supported.
</source>
8473 <translation>不支援的附加元件。
</translation>
8476 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"280"/>
8477 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8478 <translation>成功更新附加元件%
1。
</translation>
8481 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
8482 <source>All categories
</source>
8483 <translation>全部類別
</translation>
8486 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
8487 <source>Movies
</source>
8488 <translation>電影
</translation>
8491 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
8492 <source>TV shows
</source>
8493 <translation>電視節目
</translation>
8496 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
8497 <source>Music
</source>
8498 <translation>音樂
</translation>
8501 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
8502 <source>Games
</source>
8503 <translation>遊戲
</translation>
8506 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"351"/>
8507 <source>Anime
</source>
8508 <translation>動畫
</translation>
8511 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"352"/>
8512 <source>Software
</source>
8513 <translation>軟件
</translation>
8516 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"353"/>
8517 <source>Pictures
</source>
8518 <translation>圖片
</translation>
8521 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"354"/>
8522 <source>Books
</source>
8523 <translation>書
</translation>
8526 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"386"/>
8527 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8528 <translation>更新伺服器暫時不可用。%
1</translation>
8531 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"407"/>
8532 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"409"/>
8533 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8534 <translation>下載附加元件檔案失敗。%
1</translation>
8537 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"539"/>
8538 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8539 <translation>附加元件「%
1」已過時,正在更新到版本%
2</translation>
8542 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"546"/>
8543 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8544 <translation>%
2個附加元件其中%
1個有不正確更新資訊。
</translation>
8547 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"585"/>
8548 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8549 <translation>搜尋附加元件「%
1」包含了無效的版本字串(「%
2」)
</translation>
8553 <name>SearchWidget
</name>
8555 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8556 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8557 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"295"/>
8558 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"318"/>
8559 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"384"/>
8560 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"392"/>
8561 <source>Search
</source>
8562 <translation>搜尋
</translation>
8565 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8566 <source>There aren
't any search plugins installed.
8567 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
8568 <translation>沒有安裝任何搜尋附加元件。
8569 如果需要搜尋附加元件,請按下視窗右下角的「搜尋附加元件…」按鈕。
</translation>
8572 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
8573 <source>Search plugins...
</source>
8574 <translation>搜尋附加元件…
</translation>
8577 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"99"/>
8578 <source>A phrase to search for.
</source>
8579 <translation>搜尋的句語:
</translation>
8582 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"100"/>
8583 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
8584 <translation>保護搜尋句語的完整,請使用英語雙引號。
</translation>
8587 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"102"/>
8588 <source>Example:
</source>
8589 <comment>Search phrase example
</comment>
8590 <translation>例子:
</translation>
8593 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"104"/>
8594 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
8595 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
8596 <translation><b
>foo bar
</b
>會搜尋
<b
>foo
</b
>和
<b
>bar
</b
>兩個單字
</translation>
8599 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"108"/>
8600 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
8601 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
8602 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>會搜尋句語
<b
>foo bar
</b
></translation>
8605 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"207"/>
8606 <source>All plugins
</source>
8607 <translation>全部附加元件
</translation>
8610 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
8611 <source>Only enabled
</source>
8612 <translation>僅已啟用
</translation>
8615 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"172"/>
8616 <source>Close tab
</source>
8617 <translation type=
"unfinished"></translation>
8620 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"173"/>
8621 <source>Close all tabs
</source>
8622 <translation type=
"unfinished"></translation>
8625 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"208"/>
8626 <source>Select...
</source>
8627 <translation>選取…
</translation>
8630 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"309"/>
8631 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8632 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
8633 <source>Search Engine
</source>
8634 <translation>搜尋器
</translation>
8637 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"309"/>
8638 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8639 <translation>請安裝搜尋器需要的Pyrhon。
</translation>
8642 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
8643 <source>Empty search pattern
</source>
8644 <translation>空白搜尋模式
</translation>
8647 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
8648 <source>Please type a search pattern first
</source>
8649 <translation>請先輸入一個搜尋模式
</translation>
8652 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"359"/>
8653 <source>Stop
</source>
8654 <translation>停止
</translation>
8657 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
8658 <source>Search has finished
</source>
8659 <translation>搜尋完成
</translation>
8662 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8663 <source>Search has failed
</source>
8664 <translation>搜尋失敗
</translation>
8668 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8670 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8671 <source>Don
't show again
</source>
8672 <translation>不要再顯示
</translation>
8675 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"112"/>
8676 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8677 <translation>qBittorrent將自行關閉。
</translation>
8680 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"113"/>
8681 <source>E
&xit Now
</source>
8682 <translation>立即離開
</translation>
8685 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8686 <source>Exit confirmation
</source>
8687 <translation>確認離開
</translation>
8690 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"117"/>
8691 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8692 <translation>電腦將關機。
</translation>
8695 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"118"/>
8696 <source>&Shutdown Now
</source>
8697 <translation>立即關機
</translation>
8700 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8701 <source>Shutdown confirmation
</source>
8702 <translation>確認關機
</translation>
8705 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"122"/>
8706 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8707 <translation>電腦將睡眠。
</translation>
8710 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"123"/>
8711 <source>&Suspend Now
</source>
8712 <translation>立即睡眠
</translation>
8715 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8716 <source>Suspend confirmation
</source>
8717 <translation>確認睡眠
</translation>
8720 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"127"/>
8721 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8722 <translation>電腦將休眠。
</translation>
8725 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"128"/>
8726 <source>&Hibernate Now
</source>
8727 <translation>立即休眠
</translation>
8730 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8731 <source>Hibernate confirmation
</source>
8732 <translation>確認休眠
</translation>
8735 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"139"/>
8736 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8737 <translation>行動可於%
1秒內取消。
</translation>
8741 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8743 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
8744 <source>Global Speed Limits
</source>
8745 <translation type=
"unfinished"></translation>
8748 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
8749 <source>Speed limits
</source>
8750 <translation type=
"unfinished"></translation>
8753 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
8754 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
8755 <source>Upload:
</source>
8756 <translation type=
"unfinished">上載:
</translation>
8759 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
8760 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
8761 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
8762 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
8764 <translation>無限
</translation>
8767 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
8768 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
8769 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
8770 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
8771 <source> KiB/s
</source>
8772 <translation> KiB/s
</translation>
8775 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
8776 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
8777 <source>Download:
</source>
8778 <translation type=
"unfinished">下載:
</translation>
8781 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
8782 <source>Alternative speed limits
</source>
8783 <translation type=
"unfinished"></translation>
8787 <name>SpeedPlotView
</name>
8789 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
8790 <source>Total Upload
</source>
8791 <translation>總上載
</translation>
8794 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"174"/>
8795 <source>Total Download
</source>
8796 <translation>總下載
</translation>
8799 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
8800 <source>Payload Upload
</source>
8801 <translation>有效上載
</translation>
8804 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8805 <source>Payload Download
</source>
8806 <translation>有效下載
</translation>
8809 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
8810 <source>Overhead Upload
</source>
8811 <translation>上載消耗
</translation>
8814 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8815 <source>Overhead Download
</source>
8816 <translation>下載消耗
</translation>
8819 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
8820 <source>DHT Upload
</source>
8821 <translation>DHT分散式網絡上載
</translation>
8824 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
8825 <source>DHT Download
</source>
8826 <translation>DHT分散式網絡下載
</translation>
8829 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
8830 <source>Tracker Upload
</source>
8831 <translation>追蹤器上載
</translation>
8834 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
8835 <source>Tracker Download
</source>
8836 <translation>追蹤器下載
</translation>
8840 <name>SpeedWidget
</name>
8842 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
8843 <source>Period:
</source>
8844 <translation>期間:
</translation>
8847 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
8848 <source>1 Minute
</source>
8849 <translation>1分鐘
</translation>
8852 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
8853 <source>5 Minutes
</source>
8854 <translation>5分鐘
</translation>
8857 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
8858 <source>30 Minutes
</source>
8859 <translation>30分鐘
</translation>
8862 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
8863 <source>6 Hours
</source>
8864 <translation>6小時
</translation>
8867 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"105"/>
8868 <source>Select Graphs
</source>
8869 <translation>選擇圖表
</translation>
8872 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8873 <source>Total Upload
</source>
8874 <translation>總上載
</translation>
8877 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
8878 <source>3 Hours
</source>
8879 <translation type=
"unfinished">6小時 {
3 ?}
</translation>
8882 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
8883 <source>12 Hours
</source>
8884 <translation type=
"unfinished">6小時 {
12 ?}
</translation>
8887 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"77"/>
8888 <source>24 Hours
</source>
8889 <translation type=
"unfinished">6小時 {
24 ?}
</translation>
8892 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8893 <source>Total Download
</source>
8894 <translation>總下載
</translation>
8897 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8898 <source>Payload Upload
</source>
8899 <translation>有效上載
</translation>
8902 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8903 <source>Payload Download
</source>
8904 <translation>有效下載
</translation>
8907 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8908 <source>Overhead Upload
</source>
8909 <translation>上載消耗
</translation>
8912 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8913 <source>Overhead Download
</source>
8914 <translation>下載消耗
</translation>
8917 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8918 <source>DHT Upload
</source>
8919 <translation>DHT分散式網絡上載
</translation>
8922 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8923 <source>DHT Download
</source>
8924 <translation>DHT分散式網絡下載
</translation>
8927 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8928 <source>Tracker Upload
</source>
8929 <translation>追蹤器上載
</translation>
8932 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"92"/>
8933 <source>Tracker Download
</source>
8934 <translation>追蹤器下載
</translation>
8938 <name>StacktraceDialog
</name>
8940 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8941 <source>Crash info
</source>
8942 <translation>程式崩塌資訊
</translation>
8946 <name>StatsDialog
</name>
8948 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8949 <source>Statistics
</source>
8950 <translation>統計
</translation>
8953 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8954 <source>User statistics
</source>
8955 <translation>用戶統計
</translation>
8958 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8959 <source>Cache statistics
</source>
8960 <translation>快存統計
</translation>
8963 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8964 <source>Read cache hits:
</source>
8965 <translation>讀取快存次數:
</translation>
8968 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8969 <source>Average time in queue:
</source>
8970 <translation>排程平均逗留時間:
</translation>
8973 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8974 <source>Connected peers:
</source>
8975 <translation>連接的同路人:
</translation>
8978 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8979 <source>All-time share ratio:
</source>
8980 <translation>歷年總分享率:
</translation>
8983 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8984 <source>All-time download:
</source>
8985 <translation>歷年總下載:
</translation>
8988 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8989 <source>Session waste:
</source>
8990 <translation>本階段丟棄:
</translation>
8993 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8994 <source>All-time upload:
</source>
8995 <translation>歷年總上載:
</translation>
8998 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8999 <source>Total buffer size:
</source>
9000 <translation>總緩衝大小:
</translation>
9003 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
9004 <source>Performance statistics
</source>
9005 <translation>表現統計
</translation>
9008 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
9009 <source>Queued I/O jobs:
</source>
9010 <translation>已排程入出任務:
</translation>
9013 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
9014 <source>Write cache overload:
</source>
9015 <translation>寫入超額快存:
</translation>
9018 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
9019 <source>Read cache overload:
</source>
9020 <translation>讀取超額快存:
</translation>
9023 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
9024 <source>Total queued size:
</source>
9025 <translation>總排程大小:
</translation>
9028 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
9029 <source>%
1 ms
</source>
9030 <comment>18 milliseconds
</comment>
9031 <translation>%
1毫秒
</translation>
9035 <name>StatusBar
</name>
9037 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
9038 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
9039 <source>Connection status:
</source>
9040 <translation>連接狀態:
</translation>
9043 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"69"/>
9044 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
9045 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
9046 <translation>沒有直接連接。表示你的網絡設定可能有問題。
</translation>
9049 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"90"/>
9050 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"202"/>
9051 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
9052 <translation>DHT分散式網絡:%
1個節點
</translation>
9055 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"161"/>
9056 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
9057 <translation>qBittorrent須重新啟動。
</translation>
9060 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
9061 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
9062 <source>Connection Status:
</source>
9063 <translation>連接狀態:
</translation>
9066 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
9067 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
9068 <translation>離線。通常表示qBittorrent監聽連入埠失敗。
</translation>
9071 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
9072 <source>Online
</source>
9073 <translation>在線
</translation>
9076 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"248"/>
9077 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
9078 <translation>按下切換到特別速度限制
</translation>
9081 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"242"/>
9082 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
9083 <translation>按下切換到正常速度限制
</translation>
9087 <name>StatusFilterWidget
</name>
9089 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"174"/>
9090 <source>All (
0)
</source>
9091 <comment>this is for the status filter
</comment>
9092 <translation>全部(
0)
</translation>
9095 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"177"/>
9096 <source>Downloading (
0)
</source>
9097 <translation>下載中(
0)
</translation>
9100 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"180"/>
9101 <source>Seeding (
0)
</source>
9102 <translation>做種(
0)
</translation>
9105 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"183"/>
9106 <source>Completed (
0)
</source>
9107 <translation>完成(
0)
</translation>
9110 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"186"/>
9111 <source>Resumed (
0)
</source>
9112 <translation>回復下載(
0)
</translation>
9115 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"189"/>
9116 <source>Paused (
0)
</source>
9117 <translation>暫停(
0)
</translation>
9120 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"192"/>
9121 <source>Active (
0)
</source>
9122 <translation>活躍(
0)
</translation>
9125 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"195"/>
9126 <source>Inactive (
0)
</source>
9127 <translation>不活躍(
0)
</translation>
9130 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"198"/>
9131 <source>Stalled (
0)
</source>
9132 <translation type=
"unfinished"></translation>
9135 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"201"/>
9136 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
9137 <translation type=
"unfinished"></translation>
9140 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"204"/>
9141 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
9142 <translation type=
"unfinished"></translation>
9145 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"207"/>
9146 <source>Checking (
0)
</source>
9147 <translation type=
"unfinished"></translation>
9150 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"210"/>
9151 <source>Errored (
0)
</source>
9152 <translation>出錯(
0)
</translation>
9155 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"281"/>
9156 <source>All (%
1)
</source>
9157 <translation>全部(%
1)
</translation>
9160 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"282"/>
9161 <source>Downloading (%
1)
</source>
9162 <translation>下載中(%
1)
</translation>
9165 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"283"/>
9166 <source>Seeding (%
1)
</source>
9167 <translation>做種(%
1)
</translation>
9170 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"284"/>
9171 <source>Completed (%
1)
</source>
9172 <translation>完成(%
1)
</translation>
9175 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
9176 <source>Paused (%
1)
</source>
9177 <translation>暫停(%
1)
</translation>
9180 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"309"/>
9181 <source>Resume torrents
</source>
9182 <translation type=
"unfinished">回復Torrent
</translation>
9185 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"311"/>
9186 <source>Pause torrents
</source>
9187 <translation type=
"unfinished">暫停Torrent
</translation>
9190 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"313"/>
9191 <source>Delete torrents
</source>
9192 <translation type=
"unfinished">刪除Torrent
</translation>
9195 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"285"/>
9196 <source>Resumed (%
1)
</source>
9197 <translation>回復下載(%
1)
</translation>
9200 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"287"/>
9201 <source>Active (%
1)
</source>
9202 <translation>活躍(%
1)
</translation>
9205 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"288"/>
9206 <source>Inactive (%
1)
</source>
9207 <translation>不活躍(%
1)
</translation>
9210 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"289"/>
9211 <source>Stalled (%
1)
</source>
9212 <translation type=
"unfinished"></translation>
9215 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"290"/>
9216 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
9217 <translation type=
"unfinished"></translation>
9220 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"291"/>
9221 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
9222 <translation type=
"unfinished"></translation>
9225 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"292"/>
9226 <source>Checking (%
1)
</source>
9227 <translation type=
"unfinished"></translation>
9230 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"293"/>
9231 <source>Errored (%
1)
</source>
9232 <translation>出錯(%
1)
</translation>
9236 <name>TagFilterModel
</name>
9238 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"149"/>
9239 <source>Tags
</source>
9240 <translation>標籤
</translation>
9243 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"260"/>
9244 <source>All
</source>
9245 <translation>全部
</translation>
9248 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"262"/>
9249 <source>Untagged
</source>
9250 <translation>未標籤
</translation>
9254 <name>TagFilterWidget
</name>
9256 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
9257 <source>Add tag...
</source>
9258 <translation>加入標籤…
</translation>
9261 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"116"/>
9262 <source>Remove tag
</source>
9263 <translation>清除標籤
</translation>
9266 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
9267 <source>Remove unused tags
</source>
9268 <translation>清除未使用標籤
</translation>
9271 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"123"/>
9272 <source>Resume torrents
</source>
9273 <translation>回復Torrent
</translation>
9276 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
9277 <source>Pause torrents
</source>
9278 <translation>暫停Torrent
</translation>
9281 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
9282 <source>Delete torrents
</source>
9283 <translation>刪除Torrent
</translation>
9286 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9287 <source>New Tag
</source>
9288 <translation>新標籤
</translation>
9291 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9292 <source>Tag:
</source>
9293 <translation>標籤:
</translation>
9296 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
9297 <source>Invalid tag name
</source>
9298 <translation>無效標籤名
</translation>
9301 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
9302 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
9303 <translation>標籤名「%
1」無效
</translation>
9306 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
9307 <source>Tag exists
</source>
9308 <translation>標籤已存在
</translation>
9311 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
9312 <source>Tag name already exists.
</source>
9313 <translation>存在同名標籤。
</translation>
9317 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
9319 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
9320 <source>Torrent Category Properties
</source>
9321 <translation>Torrent分類屬性
</translation>
9324 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"55"/>
9325 <source>Name:
</source>
9326 <translation>名稱:
</translation>
9329 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"64"/>
9330 <source>Save path for incomplete torrents:
</source>
9331 <translation type=
"unfinished"></translation>
9334 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"72"/>
9335 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
9336 <translation type=
"unfinished"></translation>
9339 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"83"/>
9340 <source>Default
</source>
9341 <translation type=
"unfinished"></translation>
9344 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"88"/>
9345 <source>Yes
</source>
9346 <translation type=
"unfinished">是
</translation>
9349 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"93"/>
9351 <translation type=
"unfinished">否
</translation>
9354 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"124"/>
9355 <source>Path:
</source>
9356 <translation type=
"unfinished">路徑:
</translation>
9359 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"48"/>
9360 <source>Save path:
</source>
9361 <translation>儲存路徑:
</translation>
9364 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"45"/>
9365 <source>Choose save path
</source>
9366 <translation>選取儲存路徑
</translation>
9369 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"48"/>
9370 <source>Choose download path
</source>
9371 <translation type=
"unfinished"></translation>
9374 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"72"/>
9375 <source>New Category
</source>
9376 <translation>新分類
</translation>
9379 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"83"/>
9380 <source>Invalid category name
</source>
9381 <translation>無效分類名
</translation>
9384 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"84"/>
9385 <source>Category name cannot contain
'\
'.
9386 Category name cannot start/end with
'/
'.
9387 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
9388 <translation>分類名不可包含「\」。
9390 分類名不可包含「//」。
</translation>
9393 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"91"/>
9394 <source>Category creation error
</source>
9395 <translation>分類建立錯誤
</translation>
9398 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"92"/>
9399 <source>Category with the given name already exists.
9400 Please choose a different name and try again.
</source>
9401 <translation>存在同名分類。
9402 請另選名稱再嘗試。
</translation>
9406 <name>TorrentContentModel
</name>
9408 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9409 <source>Name
</source>
9410 <translation>名稱
</translation>
9413 <source>Size
</source>
9414 <translation type=
"vanished">大小
</translation>
9417 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9418 <source>Progress
</source>
9419 <translation>進度
</translation>
9422 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9423 <source>Download Priority
</source>
9424 <translation>下載優先權
</translation>
9427 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9428 <source>Remaining
</source>
9429 <translation>剩餘
</translation>
9432 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9433 <source>Availability
</source>
9434 <translation>可得度
</translation>
9437 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9438 <source>Total Size
</source>
9439 <translation type=
"unfinished">總大小
</translation>
9443 <name>TorrentContentModelItem
</name>
9445 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"118"/>
9446 <source>Mixed
</source>
9447 <comment>Mixed (priorities
</comment>
9448 <translation type=
"unfinished"></translation>
9451 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"120"/>
9452 <source>Not downloaded
</source>
9453 <translation type=
"unfinished"></translation>
9456 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"122"/>
9457 <source>High
</source>
9458 <comment>High (priority)
</comment>
9459 <translation type=
"unfinished">高
</translation>
9462 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"124"/>
9463 <source>Maximum
</source>
9464 <comment>Maximum (priority)
</comment>
9465 <translation type=
"unfinished">最高
</translation>
9468 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"126"/>
9469 <source>Normal
</source>
9470 <comment>Normal (priority)
</comment>
9471 <translation type=
"unfinished">一般
</translation>
9474 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"140"/>
9475 <source>N/A
</source>
9476 <translation type=
"unfinished">(無)
</translation>
9480 <name>TorrentContentTreeView
</name>
9482 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"118"/>
9483 <source>Renaming
</source>
9484 <translation type=
"unfinished"></translation>
9487 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"118"/>
9488 <source>New name:
</source>
9489 <translation type=
"unfinished">新名稱:
</translation>
9492 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"141"/>
9493 <source>Rename error
</source>
9494 <translation type=
"unfinished"></translation>
9498 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
9500 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
9501 <source>Torrent Creator
</source>
9502 <translation>Torrent建立工具
</translation>
9505 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
9506 <source>Select file/folder to share
</source>
9507 <translation>選取要分享的檔案/資料夾
</translation>
9510 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
9511 <source>Path:
</source>
9512 <translation>路徑:
</translation>
9515 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
9516 <source>[Drag and drop area]
</source>
9517 <translation>(拖放區)
</translation>
9520 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
9521 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
9522 <source>Select file
</source>
9523 <translation>選取檔案
</translation>
9526 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
9527 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
9528 <source>Select folder
</source>
9529 <translation>選取資料夾
</translation>
9532 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
9533 <source>Settings
</source>
9534 <translation>設定
</translation>
9537 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
9538 <source>Torrent format:
</source>
9539 <translation type=
"unfinished"></translation>
9542 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
9543 <source>Hybrid
</source>
9544 <translation type=
"unfinished"></translation>
9547 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
9548 <source>Piece size:
</source>
9549 <translation>片段大小:
</translation>
9552 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
9553 <source>Auto
</source>
9554 <translation>自動
</translation>
9557 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
9558 <source>16 KiB
</source>
9559 <translation>16 KiB
</translation>
9562 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
9563 <source>32 KiB
</source>
9564 <translation>32 KiB
</translation>
9567 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
9568 <source>64 KiB
</source>
9569 <translation>64 KiB
</translation>
9572 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
9573 <source>128 KiB
</source>
9574 <translation>128 KiB
</translation>
9577 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
9578 <source>256 KiB
</source>
9579 <translation>256 KiB
</translation>
9582 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
9583 <source>512 KiB
</source>
9584 <translation>512 KiB
</translation>
9587 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
9588 <source>1 MiB
</source>
9589 <translation>1 MiB
</translation>
9592 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
9593 <source>2 MiB
</source>
9594 <translation>2 MiB
</translation>
9597 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
9598 <source>4 MiB
</source>
9599 <translation>4 MiB
</translation>
9602 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
9603 <source>8 MiB
</source>
9604 <translation>8 MiB
</translation>
9607 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
9608 <source>16 MiB
</source>
9609 <translation>16 MiB
</translation>
9612 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
9613 <source>32 MiB
</source>
9614 <translation>32 MiB
</translation>
9617 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
9618 <source>Calculate number of pieces:
</source>
9619 <translation>計算片段數量:
</translation>
9622 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
9623 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
9624 <translation>私人Torrent(不會發佈到DHT分散式網絡)
</translation>
9627 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
9628 <source>Start seeding immediately
</source>
9629 <translation>立即開始做種
</translation>
9632 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
9633 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
9634 <translation>忽略此Torrent的分享率限制
</translation>
9637 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
9638 <source>Optimize alignment
</source>
9639 <translation>最佳化對齊
</translation>
9642 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
9643 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
9644 <translation type=
"unfinished"></translation>
9647 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
9648 <source>Disabled
</source>
9649 <translation type=
"unfinished">已停用
</translation>
9652 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
9653 <source> KiB
</source>
9654 <translation type=
"unfinished"> KiB
</translation>
9657 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
9658 <source>Fields
</source>
9659 <translation>資料項
</translation>
9662 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
9663 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
9664 <translation type=
"unfinished"></translation>
9667 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
9668 <source>Web seed URLs:
</source>
9669 <translation>Web種子網址:
</translation>
9672 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
9673 <source>Tracker URLs:
</source>
9674 <translation>追蹤器網址:
</translation>
9677 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
9678 <source>Comments:
</source>
9679 <translation>評註:
</translation>
9682 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
9683 <source>Source:
</source>
9684 <translation>來源:
</translation>
9687 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
9688 <source>Progress:
</source>
9689 <translation>進度:
</translation>
9692 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
9693 <source>Create Torrent
</source>
9694 <translation>建立Torrent
</translation>
9697 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"182"/>
9698 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"227"/>
9699 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"241"/>
9700 <source>Torrent creation failed
</source>
9701 <translation>建立 Torrent 失敗
</translation>
9704 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"182"/>
9705 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9706 <translation>理由:檔案╱資料夾的路徑無法讀取。
</translation>
9709 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9710 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9711 <translation>選取新Torrent儲存位置
</translation>
9714 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9715 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9716 <translation>Torrent檔(*.torrent)
</translation>
9719 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"227"/>
9720 <source>Reason: %
1</source>
9721 <translation>理由:%
1</translation>
9724 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"241"/>
9725 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9726 <translation>理由:建立的Torrent無效,不會被加入到下載清單。
</translation>
9729 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9730 <source>Torrent creator
</source>
9731 <translation>Torrent建立工具
</translation>
9734 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"258"/>
9735 <source>Torrent created:
</source>
9736 <translation>建立的Torrent:
</translation>
9740 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
9742 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"288"/>
9743 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9744 <translation type=
"unfinished"></translation>
9747 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"297"/>
9748 <source>Couldn
't parse Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9749 <translation type=
"unfinished"></translation>
9752 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"304"/>
9753 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Invalid data format.
</source>
9754 <translation type=
"unfinished"></translation>
9757 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"377"/>
9758 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
9759 <translation type=
"unfinished"></translation>
9762 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"396"/>
9763 <source>Watched folder Path cannot be empty.
</source>
9764 <translation type=
"unfinished"></translation>
9767 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"399"/>
9768 <source>Watched folder Path cannot be relative.
</source>
9769 <translation type=
"unfinished"></translation>
9773 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
9775 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"534"/>
9776 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
9777 <translation type=
"unfinished"></translation>
9780 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"606"/>
9781 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
9782 <translation type=
"unfinished"></translation>
9785 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"645"/>
9786 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
9787 <translation type=
"unfinished"></translation>
9791 <name>TorrentInfo
</name>
9793 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"116"/>
9794 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9795 <translation>檔案大小超過上限%
1</translation>
9798 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"125"/>
9799 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9800 <translation>Torrent檔讀取錯誤:%
1</translation>
9803 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"129"/>
9804 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9805 <translation>Torrent檔讀取錯誤:大小不相符
</translation>
9808 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"139"/>
9809 <source>Invalid metadata
</source>
9810 <translation type=
"unfinished"></translation>
9814 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
9816 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
9817 <source>Torrent Options
</source>
9818 <translation type=
"unfinished"></translation>
9821 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
9822 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
9823 <translation type=
"unfinished"></translation>
9826 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"23"/>
9827 <source>Automatic Torrent Management
</source>
9828 <translation type=
"unfinished">自動Torrent管理
</translation>
9831 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"30"/>
9832 <source>Save at
</source>
9833 <translation type=
"unfinished">儲存於
</translation>
9836 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"39"/>
9837 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
9838 <translation type=
"unfinished"></translation>
9841 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
9842 <source>Category:
</source>
9843 <translation type=
"unfinished">分類:
</translation>
9846 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"86"/>
9847 <source>Torrent speed limits
</source>
9848 <translation type=
"unfinished"></translation>
9851 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"92"/>
9852 <source>Download:
</source>
9853 <translation type=
"unfinished">下載:
</translation>
9856 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"99"/>
9857 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"112"/>
9859 <translation type=
"unfinished">無限
</translation>
9862 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"102"/>
9863 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"115"/>
9864 <source> KiB/s
</source>
9865 <translation type=
"unfinished"> KiB/s
</translation>
9868 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"125"/>
9869 <source>These will not exceed the global limits
</source>
9870 <translation type=
"unfinished"></translation>
9873 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"132"/>
9874 <source>Upload:
</source>
9875 <translation type=
"unfinished">上載:
</translation>
9878 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"156"/>
9879 <source>Torrent share limits
</source>
9880 <translation type=
"unfinished"></translation>
9883 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"162"/>
9884 <source>Use global share limit
</source>
9885 <translation type=
"unfinished"></translation>
9888 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
9889 <source>Set no share limit
</source>
9890 <translation type=
"unfinished"></translation>
9893 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"184"/>
9894 <source>Set share limit to
</source>
9895 <translation type=
"unfinished"></translation>
9898 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"194"/>
9899 <source>minutes
</source>
9900 <translation type=
"unfinished"></translation>
9903 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"237"/>
9904 <source>ratio
</source>
9905 <translation type=
"unfinished"></translation>
9908 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"251"/>
9909 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
9910 <translation type=
"unfinished"></translation>
9913 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"258"/>
9914 <source>Download in sequential order
</source>
9915 <translation type=
"unfinished">按順序下載
</translation>
9918 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"278"/>
9919 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
9920 <translation type=
"unfinished"></translation>
9923 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"285"/>
9924 <source>Download first and last pieces first
</source>
9925 <translation type=
"unfinished">先下載首片段和最後片段
</translation>
9928 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"292"/>
9929 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
9930 <translation type=
"unfinished"></translation>
9933 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"66"/>
9934 <source>Currently used categories
</source>
9935 <translation type=
"unfinished"></translation>
9938 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"73"/>
9939 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"75"/>
9940 <source>Choose save path
</source>
9941 <translation type=
"unfinished">選取儲存路徑
</translation>
9944 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"338"/>
9945 <source>Not applicable to private torrents
</source>
9946 <translation type=
"unfinished"></translation>
9949 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"406"/>
9950 <source>No share limit method selected
</source>
9951 <translation type=
"unfinished"></translation>
9954 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"406"/>
9955 <source>Please select a limit method first
</source>
9956 <translation type=
"unfinished"></translation>
9960 <name>TorrentsController
</name>
9962 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"726"/>
9963 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
9964 <translation>錯誤:「%
1」不是有效Torrent檔。
</translation>
9967 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"889"/>
9968 <source>Priority must be an integer
</source>
9969 <translation>優先權須是整數
</translation>
9972 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"892"/>
9973 <source>Priority is not valid
</source>
9974 <translation>優先權無效
</translation>
9977 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"898"/>
9978 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
9979 <translation>Torrent的元資料未有下載
</translation>
9982 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"907"/>
9983 <source>File IDs must be integers
</source>
9984 <translation>檔案ID須是整數
</translation>
9987 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"909"/>
9988 <source>File ID is not valid
</source>
9989 <translation>檔案ID無效
</translation>
9992 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1052"/>
9993 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1063"/>
9994 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1074"/>
9995 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1085"/>
9996 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
9997 <translation>須啟用Torrent排程
</translation>
10000 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1099"/>
10001 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1126"/>
10002 <source>Save path cannot be empty
</source>
10003 <translation>儲存路徑不可空白
</translation>
10006 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1130"/>
10007 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1154"/>
10008 <source>Cannot create target directory
</source>
10009 <translation type=
"unfinished"></translation>
10012 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1235"/>
10013 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1260"/>
10014 <source>Category cannot be empty
</source>
10015 <translation>分類不可空白
</translation>
10018 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1251"/>
10019 <source>Unable to create category
</source>
10020 <translation>無法建立分類
</translation>
10023 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1273"/>
10024 <source>Unable to edit category
</source>
10025 <translation>無法編輯分類
</translation>
10028 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1103"/>
10029 <source>Cannot make save path
</source>
10030 <translation>無法建立儲存路徑
</translation>
10033 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"300"/>
10034 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
10035 <translation type=
"unfinished"></translation>
10038 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"551"/>
10039 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
10040 <translation type=
"unfinished"></translation>
10043 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"553"/>
10044 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
10045 <translation type=
"unfinished"></translation>
10048 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1107"/>
10049 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1134"/>
10050 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1158"/>
10051 <source>Cannot write to directory
</source>
10052 <translation>無法寫入到路徑
</translation>
10055 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1111"/>
10056 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
10057 <translation>Web UI遠端控制存放位置:將「%
1」從「%
2」搬到「%
3」
</translation>
10060 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1176"/>
10061 <source>Incorrect torrent name
</source>
10062 <translation>錯誤Torrent名稱
</translation>
10065 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1225"/>
10066 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1238"/>
10067 <source>Incorrect category name
</source>
10068 <translation>錯誤分類名稱
</translation>
10072 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
10074 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
10075 <source>Edit trackers
</source>
10076 <translation type=
"unfinished"></translation>
10079 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
10080 <source>One tracker URL per line.
10082 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10083 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10084 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
10085 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
10086 <translation type=
"unfinished"></translation>
10090 <name>TrackerFiltersList
</name>
10092 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"368"/>
10093 <source>All (
0)
</source>
10094 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
10095 <translation>全部(
0)
</translation>
10098 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"371"/>
10099 <source>Trackerless (
0)
</source>
10100 <translation>缺少追蹤器(
0)
</translation>
10103 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"374"/>
10104 <source>Error (
0)
</source>
10105 <translation>錯誤(
0)
</translation>
10108 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"377"/>
10109 <source>Warning (
0)
</source>
10110 <translation>警告(
0)
</translation>
10113 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"422"/>
10114 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"511"/>
10115 <source>Trackerless (%
1)
</source>
10116 <translation>缺少追蹤器(%
1)
</translation>
10119 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"473"/>
10120 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"600"/>
10121 <source>Error (%
1)
</source>
10122 <translation>錯誤(%
1)
</translation>
10125 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"487"/>
10126 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"601"/>
10127 <source>Warning (%
1)
</source>
10128 <translation>警告(%
1)
</translation>
10131 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"659"/>
10132 <source>Resume torrents
</source>
10133 <translation>回復Torrent
</translation>
10136 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"661"/>
10137 <source>Pause torrents
</source>
10138 <translation>暫停Torrent
</translation>
10141 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"663"/>
10142 <source>Delete torrents
</source>
10143 <translation>刪除Torrent
</translation>
10146 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"688"/>
10147 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"702"/>
10148 <source>All (%
1)
</source>
10149 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
10150 <translation>全部(%
1)
</translation>
10154 <name>TrackerListWidget
</name>
10156 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"276"/>
10157 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"385"/>
10158 <source>Working
</source>
10159 <translation>運行中
</translation>
10162 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"277"/>
10163 <source>Disabled
</source>
10164 <translation>已停用
</translation>
10167 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"278"/>
10168 <source>Disabled for this torrent
</source>
10169 <translation type=
"unfinished"></translation>
10172 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"307"/>
10173 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"182"/>
10174 <source>This torrent is private
</source>
10175 <translation>私人Torrent
</translation>
10178 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"388"/>
10179 <source>Updating...
</source>
10180 <translation>更新中…
</translation>
10183 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"391"/>
10184 <source>Not working
</source>
10185 <translation>閒置
</translation>
10188 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"394"/>
10189 <source>Not contacted yet
</source>
10190 <translation>未嘗連接
</translation>
10193 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"402"/>
10194 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"405"/>
10195 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"408"/>
10196 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"411"/>
10197 <source>N/A
</source>
10198 <translation>(無)
</translation>
10201 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"505"/>
10202 <source>Tracker editing
</source>
10203 <translation>編輯追蹤器
</translation>
10206 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"505"/>
10207 <source>Tracker URL:
</source>
10208 <translation>追蹤器網址:
</translation>
10211 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"511"/>
10212 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"522"/>
10213 <source>Tracker editing failed
</source>
10214 <translation>編輯追蹤器失敗
</translation>
10217 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"511"/>
10218 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
10219 <translation>無效追蹤器網址。
</translation>
10222 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"522"/>
10223 <source>The tracker URL already exists.
</source>
10224 <translation>存在同網址的追蹤器。
</translation>
10227 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"581"/>
10228 <source>Add a new tracker...
</source>
10229 <translation>加入新追蹤器…
</translation>
10232 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"586"/>
10233 <source>Edit tracker URL...
</source>
10234 <translation>編輯追蹤器網址…
</translation>
10237 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"588"/>
10238 <source>Remove tracker
</source>
10239 <translation>清除追蹤器
</translation>
10242 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"590"/>
10243 <source>Copy tracker URL
</source>
10244 <translation>複製追蹤器網址
</translation>
10247 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"596"/>
10248 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
10249 <translation>強制重新公告到所選追蹤器
</translation>
10252 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"599"/>
10253 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
10254 <translation>強制重新公告到全部追蹤器
</translation>
10257 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"625"/>
10258 <source>Tier
</source>
10259 <translation type=
"unfinished"></translation>
10262 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"626"/>
10263 <source>URL
</source>
10264 <translation>網址
</translation>
10267 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"627"/>
10268 <source>Status
</source>
10269 <translation>狀態
</translation>
10272 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"629"/>
10273 <source>Seeds
</source>
10274 <translation>種子
</translation>
10277 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"674"/>
10278 <source>Resize columns
</source>
10279 <translation type=
"unfinished"></translation>
10282 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"683"/>
10283 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10284 <translation type=
"unfinished"></translation>
10287 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"628"/>
10288 <source>Peers
</source>
10289 <translation>同路人
</translation>
10292 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"630"/>
10293 <source>Leeches
</source>
10294 <translation>依附者
</translation>
10297 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"631"/>
10298 <source>Downloaded
</source>
10299 <translation>已下載
</translation>
10302 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"632"/>
10303 <source>Message
</source>
10304 <translation>訊息
</translation>
10307 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"652"/>
10308 <source>Column visibility
</source>
10309 <translation>欄位顯示
</translation>
10313 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
10315 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
10316 <source>Trackers addition dialog
</source>
10317 <translation>加入追蹤器話匣
</translation>
10320 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
10321 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
10322 <translation>加入的追蹤器清單(一行一個):
</translation>
10325 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
10326 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
10327 <translation>µTorrent相容清單網址:
</translation>
10330 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
10331 <source>No change
</source>
10332 <translation>沒有更改
</translation>
10335 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
10336 <source>No additional trackers were found.
</source>
10337 <translation>未找到更多追蹤器。
</translation>
10340 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
10341 <source>Download error
</source>
10342 <translation>下載錯誤
</translation>
10345 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
10346 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
10347 <translation>無法下載追蹤器清單,理由:%
1</translation>
10351 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
10353 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"771"/>
10354 <source>Status
</source>
10355 <translation>狀態
</translation>
10358 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"779"/>
10359 <source>Categories
</source>
10360 <translation>分類
</translation>
10363 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"798"/>
10364 <source>Tags
</source>
10365 <translation>標籤
</translation>
10368 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"816"/>
10369 <source>Trackers
</source>
10370 <translation>追蹤器
</translation>
10374 <name>TransferListModel
</name>
10376 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
10377 <source>Downloading
</source>
10378 <translation type=
"unfinished"></translation>
10381 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
10382 <source>Stalled
</source>
10383 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
10384 <translation type=
"unfinished"></translation>
10387 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
10388 <source>Downloading metadata
</source>
10389 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
10390 <translation type=
"unfinished"></translation>
10393 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
10394 <source>[F] Downloading metadata
</source>
10395 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10396 <translation type=
"unfinished"></translation>
10399 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
10400 <source>[F] Downloading
</source>
10401 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10402 <translation type=
"unfinished"></translation>
10405 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
10406 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
10407 <source>Seeding
</source>
10408 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
10409 <translation type=
"unfinished"></translation>
10412 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
10413 <source>[F] Seeding
</source>
10414 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10415 <translation type=
"unfinished"></translation>
10418 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
10419 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
10420 <source>Queued
</source>
10421 <comment>Torrent is queued
</comment>
10422 <translation type=
"unfinished"></translation>
10425 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
10426 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
10427 <source>Checking
</source>
10428 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
10429 <translation type=
"unfinished"></translation>
10432 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
10433 <source>Checking resume data
</source>
10434 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
10435 <translation type=
"unfinished"></translation>
10438 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
10439 <source>Paused
</source>
10440 <translation type=
"unfinished"></translation>
10443 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
10444 <source>Completed
</source>
10445 <translation type=
"unfinished">已完成
</translation>
10448 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
10449 <source>Moving
</source>
10450 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
10451 <translation type=
"unfinished"></translation>
10454 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"128"/>
10455 <source>Missing Files
</source>
10456 <translation type=
"unfinished"></translation>
10459 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"129"/>
10460 <source>Errored
</source>
10461 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
10462 <translation type=
"unfinished"></translation>
10465 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
10466 <source>Name
</source>
10467 <comment>i.e: torrent name
</comment>
10468 <translation>名稱
</translation>
10471 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
10472 <source>Size
</source>
10473 <comment>i.e: torrent size
</comment>
10474 <translation>大小
</translation>
10477 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
10478 <source>Progress
</source>
10479 <comment>% Done
</comment>
10480 <translation type=
"unfinished">進度
</translation>
10483 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
10484 <source>Status
</source>
10485 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
10486 <translation>狀態
</translation>
10489 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
10490 <source>Seeds
</source>
10491 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
10492 <translation>完整種子
</translation>
10495 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
10496 <source>Peers
</source>
10497 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
10498 <translation>同路人
</translation>
10501 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
10502 <source>Down Speed
</source>
10503 <comment>i.e: Download speed
</comment>
10504 <translation>下載速度
</translation>
10507 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
10508 <source>Up Speed
</source>
10509 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
10510 <translation>上載速度
</translation>
10513 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
10514 <source>Ratio
</source>
10515 <comment>Share ratio
</comment>
10516 <translation>分享率
</translation>
10519 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
10520 <source>ETA
</source>
10521 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
10522 <translation>預計剩餘時間
</translation>
10525 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
10526 <source>Category
</source>
10527 <translation>分類
</translation>
10530 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
10531 <source>Tags
</source>
10532 <translation>標籤
</translation>
10535 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
10536 <source>Added On
</source>
10537 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
10538 <translation>加入於
</translation>
10541 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
10542 <source>Completed On
</source>
10543 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
10544 <translation>完成於
</translation>
10547 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
10548 <source>Tracker
</source>
10549 <translation>追蹤器
</translation>
10552 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
10553 <source>Down Limit
</source>
10554 <comment>i.e: Download limit
</comment>
10555 <translation>下載速度限制
</translation>
10558 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
10559 <source>Up Limit
</source>
10560 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
10561 <translation>上載速度限制
</translation>
10564 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
10565 <source>Downloaded
</source>
10566 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
10567 <translation>已下載
</translation>
10570 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
10571 <source>Uploaded
</source>
10572 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
10573 <translation>已上載
</translation>
10576 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
10577 <source>Session Download
</source>
10578 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10579 <translation>本階段下載
</translation>
10582 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
10583 <source>Session Upload
</source>
10584 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10585 <translation>本階段上載
</translation>
10588 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
10589 <source>Remaining
</source>
10590 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
10591 <translation>剩餘
</translation>
10594 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
10595 <source>Time Active
</source>
10596 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
10597 <translation>已用時間
</translation>
10600 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
10601 <source>Save path
</source>
10602 <comment>Torrent save path
</comment>
10603 <translation>儲存路徑
</translation>
10606 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
10607 <source>Completed
</source>
10608 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
10609 <translation>已完成
</translation>
10612 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
10613 <source>Ratio Limit
</source>
10614 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
10615 <translation>最大分享率
</translation>
10618 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
10619 <source>Last Seen Complete
</source>
10620 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
10621 <translation>最後完整可見
</translation>
10624 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
10625 <source>Last Activity
</source>
10626 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
10627 <translation>最後活動
</translation>
10630 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"200"/>
10631 <source>Total Size
</source>
10632 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
10633 <translation>總大小
</translation>
10636 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"201"/>
10637 <source>Availability
</source>
10638 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
10639 <translation type=
"unfinished">可得度
</translation>
10642 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"253"/>
10643 <source>N/A
</source>
10644 <translation type=
"unfinished">(無)
</translation>
10647 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"310"/>
10648 <source>%
1 ago
</source>
10649 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
10650 <translation type=
"unfinished"></translation>
10653 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"323"/>
10654 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
10655 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
10656 <translation type=
"unfinished">%
1(做種%
2)
</translation>
10660 <name>TransferListWidget
</name>
10662 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"637"/>
10663 <source>Column visibility
</source>
10664 <translation>欄位顯示
</translation>
10667 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"606"/>
10668 <source>Recheck confirmation
</source>
10669 <translation>確認重新檢查
</translation>
10672 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"606"/>
10673 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
10674 <translation>重新檢查所選Torrent,確定?
</translation>
10677 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"818"/>
10678 <source>Rename
</source>
10679 <translation>重新命名
</translation>
10682 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"818"/>
10683 <source>New name:
</source>
10684 <translation>新名稱:
</translation>
10687 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"859"/>
10688 <source>Resume
</source>
10689 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
10690 <translation>取消暫停
</translation>
10693 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"863"/>
10694 <source>Force Resume
</source>
10695 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
10696 <translation>強制取消暫停
</translation>
10699 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"861"/>
10700 <source>Pause
</source>
10701 <comment>Pause the torrent
</comment>
10702 <translation>暫停
</translation>
10705 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"333"/>
10706 <source>Choose save path
</source>
10707 <translation>選取儲存路徑
</translation>
10710 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"586"/>
10711 <source>Unable to preview
</source>
10712 <translation type=
"unfinished"></translation>
10715 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"586"/>
10716 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
10717 <translation type=
"unfinished"></translation>
10720 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"663"/>
10721 <source>Resize columns
</source>
10722 <translation type=
"unfinished"></translation>
10725 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"672"/>
10726 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10727 <translation type=
"unfinished"></translation>
10730 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"702"/>
10731 <source>Enable automatic torrent management
</source>
10732 <translation type=
"unfinished"></translation>
10735 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"703"/>
10736 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.
</source>
10737 <translation type=
"unfinished"></translation>
10740 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"721"/>
10741 <source>Add Tags
</source>
10742 <translation>加入標籤
</translation>
10745 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"764"/>
10746 <source>Remove All Tags
</source>
10747 <translation>清除全部標籤
</translation>
10750 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"764"/>
10751 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
10752 <translation>從所選Torrent清除全部標籤?
</translation>
10755 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"779"/>
10756 <source>Comma-separated tags:
</source>
10757 <translation>標籤(以英語逗號分開):
</translation>
10760 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"788"/>
10761 <source>Invalid tag
</source>
10762 <translation>無效標籤
</translation>
10765 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"789"/>
10766 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
10767 <translation>標籤名:「%
1」無效
</translation>
10770 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"865"/>
10771 <source>Delete
</source>
10772 <comment>Delete the torrent
</comment>
10773 <translation>刪除
</translation>
10776 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"867"/>
10777 <source>Preview file...
</source>
10778 <translation>預覽檔案…
</translation>
10781 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"871"/>
10782 <source>Open destination folder
</source>
10783 <translation>開啟存放位置
</translation>
10786 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"873"/>
10787 <source>Move up
</source>
10788 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
10789 <translation>上移
</translation>
10792 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"875"/>
10793 <source>Move down
</source>
10794 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
10795 <translation>下移
</translation>
10798 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"877"/>
10799 <source>Move to top
</source>
10800 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
10801 <translation>移到最上
</translation>
10804 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"879"/>
10805 <source>Move to bottom
</source>
10806 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
10807 <translation>移到最下
</translation>
10810 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"881"/>
10811 <source>Set location...
</source>
10812 <translation>設定存放位置…
</translation>
10815 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"885"/>
10816 <source>Force reannounce
</source>
10817 <translation>強制重新公告
</translation>
10820 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"887"/>
10821 <source>Magnet link
</source>
10822 <translation type=
"unfinished">磁性連結
</translation>
10825 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"889"/>
10826 <source>Torrent ID
</source>
10827 <translation type=
"unfinished"></translation>
10830 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"891"/>
10831 <source>Name
</source>
10832 <translation type=
"unfinished">名稱
</translation>
10835 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"901"/>
10836 <source>Download in sequential order
</source>
10837 <translation>按順序下載
</translation>
10840 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"903"/>
10841 <source>Download first and last pieces first
</source>
10842 <translation>先下載首片段和最後片段
</translation>
10845 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"905"/>
10846 <source>Automatic Torrent Management
</source>
10847 <translation>自動Torrent管理
</translation>
10850 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"906"/>
10851 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
10852 <translation type=
"unfinished"></translation>
10855 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1048"/>
10856 <source>Category
</source>
10857 <translation>分類
</translation>
10860 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1050"/>
10861 <source>New...
</source>
10862 <comment>New category...
</comment>
10863 <translation>新…
</translation>
10866 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1052"/>
10867 <source>Reset
</source>
10868 <comment>Reset category
</comment>
10869 <translation>重設
</translation>
10872 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1152"/>
10873 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking
</source>
10874 <translation type=
"unfinished"></translation>
10877 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1158"/>
10878 <source>Queue
</source>
10879 <translation type=
"unfinished"></translation>
10882 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1166"/>
10883 <source>Copy
</source>
10884 <translation type=
"unfinished"></translation>
10887 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"869"/>
10888 <source>Torrent options...
</source>
10889 <translation type=
"unfinished"></translation>
10892 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"893"/>
10893 <source>Info hash v1
</source>
10894 <translation type=
"unfinished"></translation>
10897 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"895"/>
10898 <source>Info hash v2
</source>
10899 <translation type=
"unfinished"></translation>
10902 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"908"/>
10903 <source>Edit trackers...
</source>
10904 <translation type=
"unfinished"></translation>
10907 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1073"/>
10908 <source>Tags
</source>
10909 <translation>標籤
</translation>
10912 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1075"/>
10913 <source>Add...
</source>
10914 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
10915 <translation>加入…
</translation>
10918 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1077"/>
10919 <source>Remove All
</source>
10920 <comment>Remove all tags
</comment>
10921 <translation>清除全部
</translation>
10924 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"883"/>
10925 <source>Force recheck
</source>
10926 <translation>強制重新檢查
</translation>
10929 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"897"/>
10930 <source>Super seeding mode
</source>
10931 <translation>超級種子模式
</translation>
10934 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"899"/>
10935 <source>Rename...
</source>
10936 <translation>重新命名…
</translation>
10940 <name>UIThemeManager
</name>
10942 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"181"/>
10943 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
10944 <translation type=
"unfinished"></translation>
10947 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"77"/>
10948 <source>UITheme - Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
10949 <translation type=
"unfinished"></translation>
10952 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"324"/>
10953 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"329"/>
10954 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
10955 <translation type=
"unfinished"></translation>
10958 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"329"/>
10959 <source>Root JSON value is not an object
</source>
10960 <translation type=
"unfinished"></translation>
10963 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"339"/>
10964 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
10965 <translation type=
"unfinished"></translation>
10969 <name>Utils::ForeignApps
</name>
10971 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"85"/>
10972 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
10973 <translation>偵測到Python,執行檔名稱:「%
1」,版本:%
2</translation>
10976 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"289"/>
10977 <source>Python not detected
</source>
10978 <translation>未找到Python
</translation>
10982 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
10984 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
10985 <source>Watched Folder Options
</source>
10986 <translation type=
"unfinished"></translation>
10989 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
10990 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
10991 <translation type=
"unfinished"></translation>
10994 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
10995 <source>Recursive mode
</source>
10996 <translation type=
"unfinished"></translation>
10999 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"69"/>
11000 <source>Torrent parameters
</source>
11001 <translation type=
"unfinished"></translation>
11004 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
11005 <source>Torrent Management Mode:
</source>
11006 <translation type=
"unfinished">Torrent管理模式:
</translation>
11009 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"84"/>
11010 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
11011 <translation type=
"unfinished">自動模式代表多個Torrent屬性(例如儲存路徑)將由相關分類決定
</translation>
11014 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"88"/>
11015 <source>Manual
</source>
11016 <translation type=
"unfinished">手動
</translation>
11019 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"93"/>
11020 <source>Automatic
</source>
11021 <translation type=
"unfinished">自動
</translation>
11024 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"116"/>
11025 <source>Save at
</source>
11026 <translation type=
"unfinished">儲存於
</translation>
11029 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"125"/>
11030 <source>Use another path for incomplete torrents
</source>
11031 <translation type=
"unfinished"></translation>
11034 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"148"/>
11035 <source>Category:
</source>
11036 <translation type=
"unfinished">分類:
</translation>
11039 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"188"/>
11040 <source>Start torrent
</source>
11041 <translation type=
"unfinished">開始Torrent
</translation>
11044 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"212"/>
11045 <source>Skip hash check
</source>
11046 <translation type=
"unfinished">略過驗證碼檢查
</translation>
11049 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"236"/>
11050 <source>Content layout:
</source>
11051 <translation type=
"unfinished"></translation>
11054 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"247"/>
11055 <source>Original
</source>
11056 <translation type=
"unfinished"></translation>
11059 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"252"/>
11060 <source>Create subfolder
</source>
11061 <translation type=
"unfinished">建立子資料夾
</translation>
11064 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"257"/>
11065 <source>Don
't create subfolder
</source>
11066 <translation type=
"unfinished"></translation>
11069 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"53"/>
11070 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"58"/>
11071 <source>Choose save path
</source>
11072 <translation type=
"unfinished">選取儲存路徑
</translation>
11076 <name>WatchedFoldersModel
</name>
11078 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"77"/>
11079 <source>Watched Folder
</source>
11080 <translation type=
"unfinished"></translation>
11083 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"106"/>
11084 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
11085 <translation type=
"unfinished"></translation>
11088 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"109"/>
11089 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
11090 <translation type=
"unfinished"></translation>
11093 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"112"/>
11094 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
11095 <translation type=
"unfinished"></translation>
11098 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"116"/>
11099 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
11100 <translation type=
"unfinished"></translation>
11103 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"118"/>
11104 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
11105 <translation type=
"unfinished"></translation>
11109 <name>WebApplication
</name>
11111 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"182"/>
11112 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
11113 <translation>不接受的檔案類型,僅容許常規檔案。
</translation>
11116 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"191"/>
11117 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
11118 <translation>後備Web UI遠端控制資料夾中不准使用符號連結。
</translation>
11121 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"324"/>
11122 <source>Using built-in Web UI.
</source>
11123 <translation>使用內置Web UI遠端控制。
</translation>
11126 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"326"/>
11127 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
11128 <translation>使用自訂Web UI遠端控制。位置:「%
1」。
</translation>
11131 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"338"/>
11132 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
11133 <translation>成功載入所選語言(%
1)的Web UI遠端控制翻譯。
</translation>
11136 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"343"/>
11137 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
11138 <translation>無法載入所選語言(%
1)的Web UI遠端控制翻譯。
</translation>
11141 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"391"/>
11142 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
11143 <translation type=
"unfinished"></translation>
11146 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"456"/>
11147 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
11148 <translation>超過容許的最大檔案大小(%
1)。
</translation>
11151 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"667"/>
11152 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
11153 <translation>Web UI遠端控制:來源標頭和目標來源不相符。來源IP:「%
1」╱來源標頭:「%
2」╱目標來源:「%
3」
</translation>
11156 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"677"/>
11157 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
11158 <translation>Web UI遠端控制:參照標頭和目標來源不相符。來源IP:「%
1」╱參照標頭:「%
2」╱目標來源:「%
3」
</translation>
11161 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"695"/>
11162 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
11163 <translation>Web UI遠端控制:無效主機標頭、埠不相符。請求的來源IP:「%
1」╱伺服器埠:「%
2」╱接收的主機標頭:「%
3」
</translation>
11166 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"716"/>
11167 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
11168 <translation>Web UI遠端控制:無效主機標頭。請求的來源IP:「%
1」╱接收的主機標頭:「%
2」
</translation>
11174 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"104"/>
11175 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
11176 <translation>Web UI遠端控制:HTTPS設定成功
</translation>
11179 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"106"/>
11180 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
11181 <translation>Web UI遠端控制:HTTPS設定失敗,返回HTTP
</translation>
11184 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"120"/>
11185 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
11186 <translation>Web UI遠端控制:正在監聽IP:%
1,埠:%
2</translation>
11189 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"124"/>
11190 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
11191 <translation>Web UI遠端控制:無法扣連到IP:%
1,埠:%
2。理由:%
3</translation>
11197 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"74"/>
11199 <comment>bytes
</comment>
11200 <translation>B
</translation>
11203 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"75"/>
11204 <source>KiB
</source>
11205 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
11206 <translation>KiB
</translation>
11209 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"76"/>
11210 <source>MiB
</source>
11211 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
11212 <translation>MiB
</translation>
11215 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"77"/>
11216 <source>GiB
</source>
11217 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
11218 <translation>GiB
</translation>
11221 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"78"/>
11222 <source>TiB
</source>
11223 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
11224 <translation>TiB
</translation>
11227 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"79"/>
11228 <source>PiB
</source>
11229 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
11230 <translation>PiB
</translation>
11233 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"80"/>
11234 <source>EiB
</source>
11235 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
11236 <translation>EiB
</translation>
11239 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"258"/>
11240 <source>/s
</source>
11241 <comment>per second
</comment>
11242 <translation>每秒
</translation>
11245 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"375"/>
11246 <source>%
1h %
2m
</source>
11247 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
11248 <translation>%
1小時%
2分鐘
</translation>
11251 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"382"/>
11252 <source>%
1d %
2h
</source>
11253 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
11254 <translation>%
1日%
2小時
</translation>
11257 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"387"/>
11258 <source>%
1y %
2d
</source>
11259 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
11260 <translation type=
"unfinished">%
1日%
2小時 {
1y?} {
2d?}
</translation>
11263 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"266"/>
11264 <source>Unknown
</source>
11265 <comment>Unknown (size)
</comment>
11266 <translation>未知
</translation>
11269 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"145"/>
11270 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
11271 <translation>qBittorrent完成全部下載,即將關機。
</translation>
11274 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"365"/>
11275 <source>< 1m
</source>
11276 <comment>< 1 minute
</comment>
11277 <translation>少於
1分鐘
</translation>
11280 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"369"/>
11281 <source>%
1m
</source>
11282 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
11283 <translation>%
1分鐘
</translation>