Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_bg.ts
blob52bd1f227b425da53e3e2116e62f886341a0eadf
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="bg">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>За qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="55"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>За</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="84"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Автори</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="90"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Настоящ разработчик</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Гърция</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="116"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="207"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Държава:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="123"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="200"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="130"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="193"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Име:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="160"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Автор на оригиналната версия</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="166"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Франция</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="244"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Специални благодарности</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="270"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Преводачи</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="299"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Лиценз</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Използван софтуер</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>За qBittorrent са ползвани следните библиотеки:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="353"/>
86 <source>Copy to clipboard</source>
87 <translation type="unfinished"></translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
92 <translation>BitTorrent клиент с разширени възможности написан на С++ и базиран на Qt toolkit и libtorrent-rasterbar.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Copyright %1 2006-2024 The qBittorrent project</source>
97 <translation>Авторско право %1 2006-2024 The qBittorrent project</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Home Page:</source>
102 <translation>Домашна страница:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Forum:</source>
107 <translation>Форум:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
111 <source>Bug Tracker:</source>
112 <translation>Докладване на грешки:</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
117 <translation>Свободната IP to Country Lite база данни от DB-IP се използва за разрешаване на държавите на участници. Базата данни е лицензирана под Creative Commons Attribution 4.0 International License</translation>
118 </message>
119 </context>
120 <context>
121 <name>AbstractFileStorage</name>
122 <message>
123 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
125 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
126 <translation>Старият път е невалиден: &apos;%1&apos;.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
131 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
132 <translation>Новият път е невалиден: &apos;%1&apos;.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>Абсолютен път не е позволен: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
142 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Файлът вече съществува: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
147 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>Няма такъв файл: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
152 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Папката вече съществува: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
157 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
158 <translation>Няма такава папка: &apos;%1&apos;.</translation>
159 </message>
160 </context>
161 <context>
162 <name>AddNewTorrentDialog</name>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
165 <source>Save at</source>
166 <translation>Съхрани на</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="566"/>
170 <source>Never show again</source>
171 <translation>Не показвай никога повече</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
175 <source>Torrent settings</source>
176 <translation>Настройки на торента</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
180 <source>Set as default category</source>
181 <translation>Задаване като категория по подразбиране</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
185 <source>Category:</source>
186 <translation>Категория:</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
190 <source>Start torrent</source>
191 <translation>Стартирай торента</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
195 <source>Torrent information</source>
196 <translation>Торент информация</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="291"/>
200 <source>Skip hash check</source>
201 <translation>Прескочи проверката на парчетата</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
206 <translation>Използвай друг път за незавършен торент</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
210 <source>Tags:</source>
211 <translation type="unfinished"></translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
216 <translation type="unfinished"></translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
220 <source>Add/remove tags</source>
221 <translation type="unfinished"></translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
225 <source>...</source>
226 <translation>...</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
230 <source>Stop condition:</source>
231 <translation>Условие за спиране:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="364"/>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="369"/>
236 <source>None</source>
237 <translation>Няма</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="365"/>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="371"/>
242 <source>Metadata received</source>
243 <translation>Метаданни получени</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="367"/>
247 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="372"/>
248 <source>Files checked</source>
249 <translation>Файлове проверени</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
253 <source>Add to top of queue</source>
254 <translation type="unfinished"></translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="312"/>
258 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
259 <translation>Когато е поставена отметка, .torrent файлът няма да бъде изтрит независимо от настройките на страницата „Изтегляне“ на диалоговия прозорец Опции</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="326"/>
263 <source>Content layout:</source>
264 <translation>Оформление на съдържанието:</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
268 <source>Original</source>
269 <translation>Оригинал</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="342"/>
273 <source>Create subfolder</source>
274 <translation>Създай подпапка</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="347"/>
278 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
279 <translation>Не създавай подпапка</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="385"/>
283 <source>Info hash v1:</source>
284 <translation>Инфо хеш в1:</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="464"/>
288 <source>Size:</source>
289 <translation>Размер:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="454"/>
293 <source>Comment:</source>
294 <translation>Коментар:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="478"/>
298 <source>Date:</source>
299 <translation>Дата:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
303 <source>Torrent Management Mode:</source>
304 <translation>Торентов Режим на Управление:</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
308 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
309 <translation>Автоматичен режим значи, че различни настройки на торент (н. пр. местоположение) ще бъдат решени от асоциираната категория</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
313 <source>Manual</source>
314 <translation>Ръчно</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
318 <source>Automatic</source>
319 <translation>Автоматично</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
323 <source>Remember last used save path</source>
324 <translation>Запомни последното място за съхранение</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="315"/>
328 <source>Do not delete .torrent file</source>
329 <translation>Без изтриване на .torrent файла</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="298"/>
333 <source>Download in sequential order</source>
334 <translation>Сваляне в последователен ред</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="305"/>
338 <source>Download first and last pieces first</source>
339 <translation>Първо изтеглете първата и последната част</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="485"/>
343 <source>Info hash v2:</source>
344 <translation>Инфо хеш v2:</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
348 <source>Select All</source>
349 <translation> Избери всички</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="515"/>
353 <source>Select None</source>
354 <translation>Не избирай</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="618"/>
358 <source>Save as .torrent file...</source>
359 <translation>Запиши като .torrent файл...</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="842"/>
363 <source>I/O Error</source>
364 <translation>Грешка на Вход/Изход</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="608"/>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1093"/>
369 <source>Invalid torrent</source>
370 <translation>Невалиден торент</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/>
374 <source>Not Available</source>
375 <comment>This comment is unavailable</comment>
376 <translation>Не е налично</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="468"/>
380 <source>Not Available</source>
381 <comment>This date is unavailable</comment>
382 <translation>Не е налично</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1050"/>
386 <source>Not available</source>
387 <translation>Не е наличен</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="676"/>
391 <source>Invalid magnet link</source>
392 <translation>Невалидна магнитна връзка</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="609"/>
396 <source>Failed to load the torrent: %1.
397 Error: %2</source>
398 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
399 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
400 <translation>Неуспешно зареждане на торент: %1.
401 Грешка: %2</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="676"/>
405 <source>This magnet link was not recognized</source>
406 <translation>Тази магнитна връзка не се разпознава</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="725"/>
410 <source>Magnet link</source>
411 <translation>Магнитна връзка</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
415 <source>Retrieving metadata...</source>
416 <translation>Извличане на метаданни...</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="358"/>
421 <source>Choose save path</source>
422 <translation>Избери път за съхранение</translation>
423 </message>
424 <message>
425 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="636"/>
426 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="643"/>
427 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="658"/>
428 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="693"/>
429 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="700"/>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="715"/>
431 <source>Torrent is already present</source>
432 <translation>Торентът вече съществува</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="693"/>
436 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
437 <translation>Торент &quot;%1&quot; вече е в списъка за трансфер. Тракерите не са обединени, тъй като това е частен торент.</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="658"/>
441 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
442 <translation>Торентът вече е на опашка за обработка.</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="364"/>
446 <source>No stop condition is set.</source>
447 <translation>Не е зададено условие за спиране.</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="365"/>
451 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
452 <translation>Торента ще спре след като метаданни са получени.</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="367"/>
456 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
457 <translation>Торента ще спре след като файловете са първоначално проверени.</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="368"/>
461 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
462 <translation>Това също ще свали метаданни, ако ги е нямало първоначално.</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="664"/>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="665"/>
467 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="732"/>
468 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="733"/>
469 <source>N/A</source>
470 <translation>Не е налично</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="715"/>
474 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
475 <translation>Магнитната връзка вече е добавена за обработка.</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="765"/>
479 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
480 <translation>%1 (Свободно място на диска: %2)</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="766"/>
484 <source>Not available</source>
485 <comment>This size is unavailable.</comment>
486 <translation>Недостъпен</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="829"/>
490 <source>Torrent file (*%1)</source>
491 <translation>Торент файл (*%1)</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="831"/>
495 <source>Save as torrent file</source>
496 <translation>Запиши като торент файл</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="843"/>
500 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
501 <translation>Не може да се експортират метаданни от файл &apos;%1&apos;. Причина: %2.</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1027"/>
505 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
506 <translation>Не може да се създаде v2 торент, докато данните не бъдат напълно свалени.</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1115"/>
510 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
511 <translation>Не може да се свали &apos;%1&apos;: %2</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="446"/>
515 <source>Filter files...</source>
516 <translation>Филтрирай файлове...</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="366"/>
520 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
521 <translation type="unfinished"></translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="636"/>
525 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers cannot be merged because it is a private torrent.</source>
526 <translation>Торент &apos;%1&apos; вече е в списъка за трансфер. Тракерите не могат да бъдат обединени, защото това е частен торент.</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="644"/>
530 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/>
531 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
532 <translation>Торент &apos;%1&apos; вече е в списъка за трансфер. Искате ли да обедините тракери от нов източник?</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1006"/>
536 <source>Parsing metadata...</source>
537 <translation>Проверка на метаданните...</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1010"/>
541 <source>Metadata retrieval complete</source>
542 <translation>Извличането на метаданни завърши</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1093"/>
546 <source>Failed to load from URL: %1.
547 Error: %2</source>
548 <translation>Неуспешно зареждане от URL:%1.
549 Грешка:%2</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1114"/>
553 <source>Download Error</source>
554 <translation>Грешка при сваляне</translation>
555 </message>
556 </context>
557 <context>
558 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
559 <message>
560 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
561 <source>Form</source>
562 <translation>Форма</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
566 <source>Torrent Management Mode:</source>
567 <translation>Режим управление на торенти:</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
571 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
572 <translation>Автоматичният режим означава, че различни свойства на торента (напр. път за запис) ще се определят от асоциираната категория</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
576 <source>Save at</source>
577 <translation>Запаи в</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
581 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
582 <translation type="unfinished"></translation>
583 </message>
584 <message>
585 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
586 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
587 <translation>Използвай друг път за незавършени торенти:</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
591 <source>Category:</source>
592 <translation>Категория:</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
596 <source>Tags:</source>
597 <translation type="unfinished"></translation>
598 </message>
599 <message>
600 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
601 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
602 <translation type="unfinished"></translation>
603 </message>
604 <message>
605 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
606 <source>Add/remove tags</source>
607 <translation type="unfinished"></translation>
608 </message>
609 <message>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
611 <source>...</source>
612 <translation>...</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
616 <source>Start torrent:</source>
617 <translation type="unfinished"></translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
621 <source>Content layout:</source>
622 <translation>Подредба на съдържание:</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
626 <source>Stop condition:</source>
627 <translation>Условие за спиране:</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
631 <source>Add to top of queue:</source>
632 <translation type="unfinished"></translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
636 <source>Skip hash check</source>
637 <translation>Пропусни хеш проверка</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="77"/>
641 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="80"/>
642 <source>Choose save path</source>
643 <translation>Избери път за съхранение</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="82"/>
647 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="86"/>
648 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="90"/>
649 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="95"/>
650 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="100"/>
651 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="104"/>
652 <source>Default</source>
653 <translation>По подразбиране</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
657 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
658 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
659 <source>Yes</source>
660 <translation>Да</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
664 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
665 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
666 <source>No</source>
667 <translation>Не</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
671 <source>Manual</source>
672 <translation>Ръчно</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
676 <source>Automatic</source>
677 <translation>Автоматично</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
681 <source>Original</source>
682 <translation>Оригинал</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
686 <source>Create subfolder</source>
687 <translation>Създай подпапка</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
691 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
692 <translation>Не създавай подпапка</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
696 <source>None</source>
697 <translation>Няма</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
701 <source>Metadata received</source>
702 <translation>Метаданни получени</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
706 <source>Files checked</source>
707 <translation>Файлове проверени</translation>
708 </message>
709 </context>
710 <context>
711 <name>AdvancedSettings</name>
712 <message>
713 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="356"/>
714 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
715 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
716 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="649"/>
717 <source> MiB</source>
718 <translation>МБ</translation>
719 </message>
720 <message>
721 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="713"/>
722 <source>Recheck torrents on completion</source>
723 <translation>Провери торентите при завършване</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="368"/>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="718"/>
728 <source> ms</source>
729 <comment> milliseconds</comment>
730 <translation>мс</translation>
731 </message>
732 <message>
733 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="177"/>
734 <source>Setting</source>
735 <translation>Настройка</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="177"/>
739 <source>Value</source>
740 <comment>Value set for this setting</comment>
741 <translation>Стойност</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
745 <source> (disabled)</source>
746 <translation>(изключено)</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
750 <source> (auto)</source>
751 <translation>(автоматично)</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="642"/>
755 <source> min</source>
756 <comment> minutes</comment>
757 <translation>min</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="390"/>
761 <source>All addresses</source>
762 <translation>Всички адреси</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="438"/>
766 <source>qBittorrent Section</source>
767 <translation>qBittorrent Раздел</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="435"/>
771 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="443"/>
772 <source>Open documentation</source>
773 <translation>Отваряне на докумнтация</translation>
774 </message>
775 <message>
776 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="391"/>
777 <source>All IPv4 addresses</source>
778 <translation>Всички IPv4 адреси</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="392"/>
782 <source>All IPv6 addresses</source>
783 <translation>Всички IPv6 адреси</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="446"/>
787 <source>libtorrent Section</source>
788 <translation>libtorrent Раздел</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="449"/>
792 <source>Fastresume files</source>
793 <translation>Бързо възобновяване на файлове</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
797 <source>SQLite database (experimental)</source>
798 <translation>SQLite база данни (експериментално)</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="452"/>
802 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
803 <translation>Възобновяване на типа съхранение на данни (изисква рестартиране)</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
807 <source>Normal</source>
808 <translation>Нормален</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="466"/>
812 <source>Below normal</source>
813 <translation>Под нормален</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
817 <source>Medium</source>
818 <translation>Среден</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="468"/>
822 <source>Low</source>
823 <translation>Нисък</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="469"/>
827 <source>Very low</source>
828 <translation>Много нисък</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
832 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
833 <translation>Приоритет за управление на паметта (Само за Windows 8 и по-нов)</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
837 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
838 <translation>Ограничение на потреблението на физическата памет (RAM)</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
842 <source>Asynchronous I/O threads</source>
843 <translation>Асинхронни Входно/Изходни нишки</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="499"/>
847 <source>Hashing threads</source>
848 <translation>Хеширане на нишки</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="507"/>
852 <source>File pool size</source>
853 <translation>Размер на файловия пул</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
857 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
858 <translation>Оставаща памет при проверка на торентите</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
862 <source>Disk cache</source>
863 <translation>Дисков кеш</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="543"/>
867 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
868 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="764"/>
869 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="864"/>
870 <source> s</source>
871 <comment> seconds</comment>
872 <translation>с</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
876 <source>Disk cache expiry interval</source>
877 <translation>Продължителност на дисковия кеш</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
881 <source>Disk queue size</source>
882 <translation>Размер на опашката на диска</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="565"/>
886 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
887 <source>Enable OS cache</source>
888 <translation>Включи кеширане от ОС</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="581"/>
892 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
893 <translation>Обединяване на записванията и прочитанията</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
897 <source>Use piece extent affinity</source>
898 <translation>Използвай афинитет на размерите на парчета</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="589"/>
902 <source>Send upload piece suggestions</source>
903 <translation>Изпращане на съвети за частите на качване</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="655"/>
908 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
909 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="765"/>
910 <source>0 (disabled)</source>
911 <translation type="unfinished"></translation>
912 </message>
913 <message>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
915 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
916 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
917 <translation type="unfinished"></translation>
918 </message>
919 <message>
920 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="656"/>
921 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
922 <translation type="unfinished"></translation>
923 </message>
924 <message>
925 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="664"/>
926 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
927 <translation type="unfinished"></translation>
928 </message>
929 <message>
930 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="672"/>
931 <source>0 (permanent lease)</source>
932 <translation type="unfinished"></translation>
933 </message>
934 <message>
935 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="673"/>
936 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
937 <translation type="unfinished"></translation>
938 </message>
939 <message>
940 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="766"/>
941 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
942 <translation type="unfinished"></translation>
943 </message>
944 <message>
945 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="782"/>
946 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
947 <translation type="unfinished"></translation>
948 </message>
949 <message>
950 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="872"/>
951 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
952 <translation>Максимален брой неизпълнени заявки към един участник</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="551"/>
956 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="594"/>
957 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="600"/>
958 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
959 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="628"/>
960 <source> KiB</source>
961 <translation>&#xa0;KiB</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="364"/>
965 <source> (infinite)</source>
966 <translation type="unfinished"></translation>
967 </message>
968 <message>
969 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="366"/>
970 <source> (system default)</source>
971 <translation type="unfinished"></translation>
972 </message>
973 <message>
974 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="459"/>
975 <source>This option is less effective on Linux</source>
976 <translation>Тази опция е по-малко ефективна на Линукс</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="479"/>
980 <source>Bdecode depth limit</source>
981 <translation type="unfinished"></translation>
982 </message>
983 <message>
984 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="485"/>
985 <source>Bdecode token limit</source>
986 <translation type="unfinished"></translation>
987 </message>
988 <message>
989 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
990 <source>Default</source>
991 <translation>По подразбиране</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="557"/>
995 <source>Memory mapped files</source>
996 <translation>Отбелязани в паметта файлове</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
1000 <source>POSIX-compliant</source>
1001 <translation>POSIX-съобразен</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="560"/>
1005 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
1006 <translation>Диск ВИ тип (изисква рестарт)</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="564"/>
1010 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="570"/>
1011 <source>Disable OS cache</source>
1012 <translation>Забрани кеш на ОС</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="567"/>
1016 <source>Disk IO read mode</source>
1017 <translation>Режим на четене на ВИ на диск</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
1021 <source>Write-through</source>
1022 <translation>Писане чрез</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
1026 <source>Disk IO write mode</source>
1027 <translation>Режим на писане на ВИ на диск</translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="596"/>
1031 <source>Send buffer watermark</source>
1032 <translation>Изпращане на буферен воден знак</translation>
1033 </message>
1034 <message>
1035 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
1036 <source>Send buffer low watermark</source>
1037 <translation>Изпращане на нисък буферен воден знак</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="608"/>
1041 <source>Send buffer watermark factor</source>
1042 <translation>Изпращане на фактор на буферния воден знак</translation>
1043 </message>
1044 <message>
1045 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="614"/>
1046 <source>Outgoing connections per second</source>
1047 <translation>Изходящи връзки в секунда</translation>
1048 </message>
1049 <message>
1050 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
1051 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
1052 <source>0 (system default)</source>
1053 <translation type="unfinished"></translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="622"/>
1057 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1058 <translation type="unfinished"></translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="630"/>
1062 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1063 <translation type="unfinished"></translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="636"/>
1067 <source>Socket backlog size</source>
1068 <translation>Размер на задържане на сокет</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="650"/>
1072 <source>.torrent file size limit</source>
1073 <translation type="unfinished"></translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="679"/>
1077 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1078 <translation>Тип услуга (ToS) за връзки с пиъри</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="682"/>
1082 <source>Prefer TCP</source>
1083 <translation>Предпочитане на TCP</translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
1087 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1088 <translation>Пиър пропорционален (дроселиран TCP)</translation>
1089 </message>
1090 <message>
1091 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="690"/>
1092 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1093 <translation>Поддържа интернационализирано домейн име (IDN)</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="695"/>
1097 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1098 <translation>Позволяване на множество връзки от един и същи IP адрес</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="700"/>
1102 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1103 <translation>Проверявай сертификати на HTTPS тракер</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="705"/>
1107 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1108 <translation>Подправяне на заявка от страна на сървъра (SSRF) смекчаване</translation>
1109 </message>
1110 <message>
1111 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="710"/>
1112 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1113 <translation>Не разрешавай връзка към пиъри на привилегировани портове</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
1117 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1118 <translation>Контролира интервала на обновяване на вътрешното състояние, което от своя страна засяга опреснявания на ПИ</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="720"/>
1122 <source>Refresh interval</source>
1123 <translation>Интервал на опресняване</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
1127 <source>Resolve peer host names</source>
1128 <translation>Намиране името на хоста на участниците</translation>
1129 </message>
1130 <message>
1131 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="753"/>
1132 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1133 <translation>IP адреси, докладвани на тракерите (изисква рестарт)</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="786"/>
1137 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1138 <translation>Повторно обявяване на всички тракери при промяна на IP или порт</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="800"/>
1142 <source>Enable icons in menus</source>
1143 <translation>Разрешаване на икони в менюта</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="803"/>
1147 <source>Attach &quot;Add new torrent&quot; dialog to main window</source>
1148 <translation type="unfinished"></translation>
1149 </message>
1150 <message>
1151 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1152 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1153 <translation>Разреши пренасочване на портове за вграден тракер</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="854"/>
1157 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1158 <translation>Процент на прекъсване на оборота на участници</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="860"/>
1162 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1163 <translation>Процент на праг на оборота на участници</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="866"/>
1167 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1168 <translation>Интервал на прекъсване на партньорския оборот</translation>
1169 </message>
1170 <message>
1171 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="878"/>
1172 <source>I2P inbound quantity</source>
1173 <translation type="unfinished"></translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="883"/>
1177 <source>I2P outbound quantity</source>
1178 <translation type="unfinished"></translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="888"/>
1182 <source>I2P inbound length</source>
1183 <translation type="unfinished"></translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="893"/>
1187 <source>I2P outbound length</source>
1188 <translation type="unfinished"></translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="770"/>
1192 <source>Display notifications</source>
1193 <translation>Екранни уведомления</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="773"/>
1197 <source>Display notifications for added torrents</source>
1198 <translation>Екранни уведомления за добавени торенти.</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="789"/>
1202 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1203 <translation>Сваляне на логото на тракера</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="793"/>
1207 <source>Save path history length</source>
1208 <translation>Брой запазени последно използвани местоположения.</translation>
1209 </message>
1210 <message>
1211 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="796"/>
1212 <source>Enable speed graphs</source>
1213 <translation>Разреши графика на скоростта</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="817"/>
1217 <source>Fixed slots</source>
1218 <translation>Фиксиран брой слотове</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="818"/>
1222 <source>Upload rate based</source>
1223 <translation>Скорост на качване въз основа на</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="820"/>
1227 <source>Upload slots behavior</source>
1228 <translation>Поведение на слотовете за качване</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="823"/>
1232 <source>Round-robin</source>
1233 <translation>Кръгла система</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="824"/>
1237 <source>Fastest upload</source>
1238 <translation>Най-бързо качване</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="825"/>
1242 <source>Anti-leech</source>
1243 <translation>Анти-лийч</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="827"/>
1247 <source>Upload choking algorithm</source>
1248 <translation>Задушаващ алгоритъм за качване</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="832"/>
1252 <source>Confirm torrent recheck</source>
1253 <translation>Потвърждаване на проверка на торент</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="836"/>
1257 <source>Confirm removal of all tags</source>
1258 <translation>Потвърдете изтриването на всички тагове</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="840"/>
1262 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1263 <translation>Винаги анонсирай до всички тракери в реда</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="846"/>
1267 <source>Always announce to all tiers</source>
1268 <translation>Винаги анонсирай до всички тракер-редове</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
1272 <source>Any interface</source>
1273 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1274 <translation>Произволен интерфейс</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
1278 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1279 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1280 <translation>%1-TCP алгоритъм смесен режим</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="723"/>
1284 <source>Resolve peer countries</source>
1285 <translation>Намиране държавата на участниците</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="747"/>
1289 <source>Network interface</source>
1290 <translation>Мрежов интерфейс</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="750"/>
1294 <source>Optional IP address to bind to</source>
1295 <translation>Опционален IP адрес за свързване</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="759"/>
1299 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1300 <translation>Макс. едновременни HTTP анонси</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="807"/>
1304 <source>Enable embedded tracker</source>
1305 <translation>Включи вградения тракер</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="812"/>
1309 <source>Embedded tracker port</source>
1310 <translation>Вграден порт на тракер</translation>
1311 </message>
1312 </context>
1313 <context>
1314 <name>Application</name>
1315 <message>
1316 <location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
1317 <source>qBittorrent %1 started</source>
1318 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1319 <translation>qBittorrent %1 стартиран</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <location filename="../app/application.cpp" line="301"/>
1323 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1324 <translation>Работи в преносим режим. Автоматично открита папка с профил на адрес: %1</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
1328 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1329 <translation>Открит е флаг за излишен команден ред: &quot;%1&quot;. Преносимият режим предполага относително бързо възобновяване.</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location filename="../app/application.cpp" line="307"/>
1333 <source>Using config directory: %1</source>
1334 <translation>Използване на конфигурационна папка: %1</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location filename="../app/application.cpp" line="654"/>
1338 <source>Torrent name: %1</source>
1339 <translation>Име но торент: %1</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location filename="../app/application.cpp" line="655"/>
1343 <source>Torrent size: %1</source>
1344 <translation>Размер на торент: %1</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../app/application.cpp" line="656"/>
1348 <source>Save path: %1</source>
1349 <translation>Местоположение за запис: %1</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location filename="../app/application.cpp" line="657"/>
1353 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1354 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1355 <translation>Торента бе свален в %1.</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../app/application.cpp" line="659"/>
1359 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1360 <translation>Благодарим Ви за ползването на qBittorrent.</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../app/application.cpp" line="690"/>
1364 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1365 <translation>Торент: %1, изпращане на уведомление по имейл.</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../app/application.cpp" line="568"/>
1369 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1370 <translation>Изпълнение на външна програма. Торент &quot;%1&quot;. Команда: `%2`</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../app/application.cpp" line="569"/>
1374 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1375 <translation type="unfinished"></translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../app/application.cpp" line="666"/>
1379 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1380 <translation>Торент &quot;%1&quot; завърши свалянето</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../app/application.cpp" line="772"/>
1384 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1385 <translation>УебПИ ще бъде стартиран малко след вътрешни подготовки. Моля, изчакайте...</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../app/application.cpp" line="794"/>
1389 <location filename="../app/application.cpp" line="955"/>
1390 <source>Loading torrents...</source>
1391 <translation>Зареждане на торенти...</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../app/application.cpp" line="797"/>
1395 <source>E&amp;xit</source>
1396 <translation>И&amp;зход</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../app/application.cpp" line="844"/>
1400 <source>I/O Error</source>
1401 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1402 <translation>В/И грешка</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <location filename="../app/application.cpp" line="845"/>
1406 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1407 Reason: %2</source>
1408 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1409 Reason: disk is full.</comment>
1410 <translation>В/И грешка възникна за торент &apos;%1&apos;.
1411 Причина: %2</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../app/application.cpp" line="851"/>
1415 <source>Error</source>
1416 <translation>Грешка</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location filename="../app/application.cpp" line="851"/>
1420 <source>Failed to add torrent: %1</source>
1421 <translation>Неуспешно добавяне на торент: %1</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../app/application.cpp" line="857"/>
1425 <source>Torrent added</source>
1426 <translation>Торент добавен</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location filename="../app/application.cpp" line="857"/>
1430 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1431 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1432 <translation>&apos;%1&apos; бе добавен.</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../app/application.cpp" line="862"/>
1436 <source>Download completed</source>
1437 <translation>Сваляне приключено</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../app/application.cpp" line="862"/>
1441 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1442 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1443 <translation>&apos;%1&apos; завърши свалянето.</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <location filename="../app/application.cpp" line="867"/>
1447 <source>URL download error</source>
1448 <translation>Грешка при URL сваляне</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../app/application.cpp" line="868"/>
1452 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1453 <translation>Не можа да се свали файл при URL &apos;%1&apos;, причина: %2.</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../app/application.cpp" line="886"/>
1457 <source>Torrent file association</source>
1458 <translation>Асоциация на торент файл</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <location filename="../app/application.cpp" line="887"/>
1462 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
1463 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
1464 <translation>qBittorrent не е приложението по подразбиране за отваряне на торент файлове или магнитни връзки.
1465 Искате ли да направите qBittorrent приложението по подразбиране за тези?</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../app/application.cpp" line="915"/>
1469 <source>Information</source>
1470 <translation>Информация</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../app/application.cpp" line="916"/>
1474 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1475 <translation>За да контролирате qBittorrent, достъпете УебПИ при: %1</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../app/application.cpp" line="921"/>
1479 <source>The WebUI administrator username is: %1</source>
1480 <translation type="unfinished"></translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../app/application.cpp" line="922"/>
1484 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %1</source>
1485 <translation type="unfinished"></translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../app/application.cpp" line="923"/>
1489 <source>You should set your own password in program preferences.</source>
1490 <translation type="unfinished"></translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../app/application.cpp" line="955"/>
1494 <source>Exit</source>
1495 <translation>Изход</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../app/application.cpp" line="1090"/>
1499 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1500 <translation>Неуспешно задаване на ограничение на потреблението на физическата памет (RAM). Код на грешка: %1. Съобщение на грешка: &quot;%2&quot;</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../app/application.cpp" line="1125"/>
1504 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1505 <translation type="unfinished"></translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../app/application.cpp" line="1228"/>
1509 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1510 <translation>Прекратяване на qBittorrent започнато</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../app/application.cpp" line="1234"/>
1514 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1515 <translation>qBittorrent се изключва...</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../app/application.cpp" line="1248"/>
1519 <source>Saving torrent progress...</source>
1520 <translation>Прогрес на записване на торент...</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../app/application.cpp" line="1282"/>
1524 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1525 <translation>qBittorrent сега е готов за изход</translation>
1526 </message>
1527 </context>
1528 <context>
1529 <name>AsyncFileStorage</name>
1530 <message>
1531 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
1532 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1533 <translation>Не може да се създаде папка &apos;%1&apos;.</translation>
1534 </message>
1535 </context>
1536 <context>
1537 <name>AuthController</name>
1538 <message>
1539 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="70"/>
1540 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1541 <translation>Грешка при влизане в уеб API. Причина: IP е забранен, IP: %1, потребителско име: %2</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
1545 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1546 <translation>Вашият IP адрес е забранен след твърде много неуспешни опити за удостоверяване.</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="86"/>
1550 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1551 <translation>Успешно влизане в уеб API. IP: %1</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="93"/>
1555 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1556 <translation>Грешка при влизане в WebAPI. Причина: невалидни идентификационни данни, брой опити: %1, IP: %2, потребителско име: %3</translation>
1557 </message>
1558 </context>
1559 <context>
1560 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1561 <message>
1562 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1563 <source>RSS Downloader</source>
1564 <translation>RSS Сваляч...</translation>
1565 </message>
1566 <message>
1567 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1568 <source>Download Rules</source>
1569 <translation>Правила за Сваляне</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1573 <source>Use Regular Expressions</source>
1574 <translation>Използване на Регулярни Изрази</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1578 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1579 <translation>Използвайте смарт филтър за епизоди</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1583 <source>Must Contain:</source>
1584 <translation>Трябва Да Съдържа:</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1588 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1589 <translation>Автоматичното изтегляне на RSS торенти в момента е деактивирано. Можете да го активирате в настройките на приложението.</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1593 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1594 <translation type="unfinished"></translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1598 <source>Priority:</source>
1599 <translation type="unfinished"></translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1603 <source>Must Not Contain:</source>
1604 <translation>Трябва Да Не Съдържа:</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1608 <source>Episode Filter:</source>
1609 <translation>Филтър за Епизод:</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1613 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1614 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1615 <translation>Smart Episode Filter ще провери номера на епизода, за да предотврати изтеглянето на дубликати.
1616 Поддържа форматите: S01E01, 1x1, 2017.12.31 и 31.12.2017 (поддържат се и форматите за дата - като разделител)</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1620 <source>Torrent parameters</source>
1621 <translation>Параметри на торента</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1625 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1626 <extracomment>... X days</extracomment>
1627 <translation>Игнориране на следващите съвпадения за (0 за деактивиране)</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1631 <source>Disabled</source>
1632 <translation>Изключено</translation>
1633 </message>
1634 <message>
1635 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1636 <source> days</source>
1637 <translation>дни</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1641 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1642 <translation>Прилагане на Правила към Каналите:</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1646 <source>Matching RSS Articles</source>
1647 <translation>Съответстващи RSS Статии</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1651 <source>&amp;Import...</source>
1652 <translation>&amp;Импортиране...</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1656 <source>&amp;Export...</source>
1657 <translation>&amp;Експортиране...</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1661 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1662 <translation>Намерени статии, базирани на епизодичен филтър.</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1666 <source>Example: </source>
1667 <translation>Пример:</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1671 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1672 <comment>example X will match</comment>
1673 <translation>ще търси резултати 2, 5, 8 през 15, 30 и повече епизода на първи сезон</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1677 <source>Episode filter rules: </source>
1678 <translation>Правила на епизодния филтър:</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1682 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1683 <translation>Номерът на сезона трябва да бъде със стойност, различна от нула</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="117"/>
1687 <source>Filter must end with semicolon</source>
1688 <translation>Филтърът трябва да завършва с точка и запетая</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="118"/>
1692 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1693 <translation>Три типа диапазони за епизоди се поддържат:</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="119"/>
1697 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1698 <translation>Едно число: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; съответства на епизод 25 на първи сезон</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="120"/>
1702 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1703 <translation>Нормален диапазон: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; съответства на епизоди 25 до 40 на първи сезон</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="116"/>
1707 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1708 <translation>Номерът на е епизода е задължително да е с позитивна стойност</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1712 <source>Rules</source>
1713 <translation>Правила</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1717 <source>Rules (legacy)</source>
1718 <translation>Правила (наследени)</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="121"/>
1722 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1723 <translation>Безкраен диапазон: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; съответства на епизодите от 25 до края на първи сезон и всички епизоди следващите сезони</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="311"/>
1727 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1728 <translation>Последно Съвпадение: преди %1 дни</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="313"/>
1732 <source>Last Match: Unknown</source>
1733 <translation>Последно Съвпадение: Неизвестно</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1737 <source>New rule name</source>
1738 <translation>Име на ново правила</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1742 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1743 <translation>Моля, въведете името на новото правило за сваляне.</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
1747 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="546"/>
1748 <source>Rule name conflict</source>
1749 <translation>Конфликт в имената на правилата</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1753 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="547"/>
1754 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1755 <translation>Правило с това име вече съществува, моля изберете друго име.</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
1759 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1760 <translation>Сигурни ли сте че искате да изтриете правилото с име &apos;%1&apos;?</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
1764 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1765 <translation>Сигурни ли сте че искате да изтриете избраните правила?</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1769 <source>Rule deletion confirmation</source>
1770 <translation>Потвърждение за изтриване на правилото</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="420"/>
1774 <source>Invalid action</source>
1775 <translation>Невалидно действие</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
1779 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1780 <translation>Списъкът е празен, няма какво да експортирате. </translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1784 <source>Export RSS rules</source>
1785 <translation>Експорт на RSS правила</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="454"/>
1789 <source>I/O Error</source>
1790 <translation>В/И Грешка</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="455"/>
1794 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1795 <translation>Неуспешно създаване на файл. Причина: %1</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="463"/>
1799 <source>Import RSS rules</source>
1800 <translation>Импорт на RSS правила</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="492"/>
1804 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1805 <translation>Неуспешно импортиране на избрания файл с правила. Причина: %1</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="501"/>
1809 <source>Add new rule...</source>
1810 <translation>Добави ново правило...</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="510"/>
1814 <source>Delete rule</source>
1815 <translation>Изтрий правилото</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="513"/>
1819 <source>Rename rule...</source>
1820 <translation>Преименувай правилото...</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
1824 <source>Delete selected rules</source>
1825 <translation>Изтрий избраните правила</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="523"/>
1829 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1830 <translation>Изчистване на изтеглените епизоди...</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="539"/>
1834 <source>Rule renaming</source>
1835 <translation>Преименуване на правилото</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="539"/>
1839 <source>Please type the new rule name</source>
1840 <translation>Моля напишете името на новото правило</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="567"/>
1844 <source>Clear downloaded episodes</source>
1845 <translation>Изчистване на изтеглените епизоди</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="568"/>
1849 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1850 <translation>Наистина ли искате да изчистите списъка с изтеглени епизоди за избраното правило?</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1854 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1855 <translation>Режим регулярни изрази: използвайте Perl-съвместими регулярни изрази</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="732"/>
1859 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="779"/>
1860 <source>Position %1: %2</source>
1861 <translation>Позиция %1: %2</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="686"/>
1865 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1866 <translation>Режим на заместващи символи: можете да изпозвате</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="473"/>
1870 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="491"/>
1871 <source>Import error</source>
1872 <translation type="unfinished"></translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="474"/>
1876 <source>Failed to read the file. %1</source>
1877 <translation type="unfinished"></translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1881 <source>? to match any single character</source>
1882 <translation>? за съвпадане на един, какъвто и да е символ</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1886 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1887 <translation>* за съвпадане на нула или повече каквито и да са символи</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="689"/>
1891 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1892 <translation>Приеми празно пространствените символи като И оператори (всички думи, в независимо какъв ред)</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="690"/>
1896 <source>| is used as OR operator</source>
1897 <translation>| се използва за ИЛИ оператор</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="691"/>
1901 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1902 <translation>Ако поредността на думите е важна, използвайте * вместо пауза.</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="698"/>
1906 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1907 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1908 <translation>Израз с празна %1 клауза (пр.: %2)</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="702"/>
1912 <source> will match all articles.</source>
1913 <translation>ще съответства на всички артикули.</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="703"/>
1917 <source> will exclude all articles.</source>
1918 <translation>ще изключи всички артикули.</translation>
1919 </message>
1920 </context>
1921 <context>
1922 <name>BanListOptionsDialog</name>
1923 <message>
1924 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1925 <source>List of banned IP addresses</source>
1926 <translation>Списък на забранените IP адреси</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1930 <source>Ban IP</source>
1931 <translation>Блокиране на IP</translation>
1932 </message>
1933 <message>
1934 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1935 <source>Delete</source>
1936 <translation>Изтриване</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1940 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1941 <source>Warning</source>
1942 <translation>Предупреждение</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1946 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1947 <translation>Въведеният IP адрес е невалиден.</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1951 <source>The entered IP is already banned.</source>
1952 <translation>Въведеният IP адрес вече е блокиран.</translation>
1953 </message>
1954 </context>
1955 <context>
1956 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1957 <message>
1958 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="103"/>
1959 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1960 <translation>Не може да се създаде папка за възобновяване на торент: &quot;%1&quot;</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="214"/>
1964 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1965 <translation>Не може да се анализират данни за продължение: невалиден формат</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="281"/>
1969 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="288"/>
1970 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1971 <translation>Не може да се анализират данни за торент: %1</translation>
1972 </message>
1973 <message>
1974 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="284"/>
1975 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1976 <translation>Не може да се анализират данни за торент: невалиден формат</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="299"/>
1980 <source>Mismatching info-hash detected in resume data</source>
1981 <translation type="unfinished"></translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="395"/>
1985 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1986 <translation>Метаданните на торент не можаха да бъдат запазени &apos;%1&apos;. Грешка: %2.</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="422"/>
1990 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1991 <translation>Не можа да се запишат данните за възобновяване на торента на &apos;%1&apos;. Грешка: %2.</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="177"/>
1995 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
1996 <translation>Не можа да се зареди торент опашка: %1</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="211"/>
2000 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
2001 <translation>Не могат да се предадат данни за продължение: %1</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="318"/>
2005 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2006 <translation>Данни за продължение са невалидни: нито метаданни, нито инфо-хеш бяха намерени</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="447"/>
2010 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2011 <translation>Данните не можаха да бъдат запазени в &apos;%1&apos;. Грешка: %2</translation>
2012 </message>
2013 </context>
2014 <context>
2015 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2016 <message>
2017 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="382"/>
2018 <source>Not found.</source>
2019 <translation>Не намерено.</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="386"/>
2023 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2024 <translation>Данните за възобновяване на торент не можаха да се заредят &apos;%1&apos;. Грешка: %2</translation>
2025 </message>
2026 <message>
2027 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="470"/>
2028 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
2029 <source>Database is corrupted.</source>
2030 <translation>Базата данни е повредена.</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="488"/>
2034 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2035 <translation type="unfinished"></translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="654"/>
2039 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2040 <translation type="unfinished"></translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="658"/>
2044 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2045 <translation type="unfinished"></translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="707"/>
2049 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2050 <translation type="unfinished"></translation>
2051 </message>
2052 </context>
2053 <context>
2054 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2055 <message>
2056 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="832"/>
2057 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2058 <translation>Метаданните на торент не можаха да бъдат запазени. Грешка: %1.</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="883"/>
2062 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2063 <translation>Данните за възобновяване не можаха да се съхранят за торент &apos;%1&apos;. Грешка: %2</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="911"/>
2067 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2068 <translation>Данните за възобновяване на торент не можаха да бъдат изтрити &apos;%1&apos;. Грешка: %2</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="945"/>
2072 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2073 <translation>Не можаха да се съхранят позициите на опашката на торенти. Грешка: %1</translation>
2074 </message>
2075 </context>
2076 <context>
2077 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2078 <message>
2079 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="655"/>
2080 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1562"/>
2081 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2082 <translation>Поддръжка на разпределена хеш таблица (DHT): %1</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="655"/>
2086 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="670"/>
2087 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1562"/>
2088 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1563"/>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1565"/>
2091 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1566"/>
2092 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3697"/>
2093 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4472"/>
2094 <source>ON</source>
2095 <translation>ВКЛ</translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="655"/>
2099 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="670"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1562"/>
2101 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1563"/>
2102 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1565"/>
2104 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1566"/>
2105 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3697"/>
2106 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4472"/>
2107 <source>OFF</source>
2108 <translation>ИЗКЛ</translation>
2109 </message>
2110 <message>
2111 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="670"/>
2112 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1563"/>
2113 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2114 <translation>Поддръжка на откриване на местни участници: %1</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="684"/>
2118 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2119 <translation>Изисква се рестартиране за превключване на поддръжка на размяна на участници (PeX)</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1290"/>
2123 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2124 <translation>Неуспешно продължение на торент. Торент: &quot;%1&quot;. Причина: &quot;%2&quot;</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1344"/>
2128 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1354"/>
2129 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2130 <translation>Неуспешно продължение на торент: непостоянен торент ИД е засечен. Торент: &quot;%1&quot;</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1388"/>
2134 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2135 <translation>Засечени непостоянни данни: категория липсва от конфигурационният файл. Категория ще бъде възстановена, но нейните настройки ще бъдат върнати към по-подразбиране. Торент: &quot;%1&quot;. Категория: &quot;%2&quot;</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1395"/>
2139 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2140 <translation>Засечени непостоянни данни: невалидна категория. Торент: &quot;%1&quot;. Категория: &quot;%2&quot;</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1410"/>
2144 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2145 <translation>Засечено несъответствие между пътищата на запазване на възстановената категория и текущият път на запазване на торента. Торента сега е превключен в ръчен режим. Торент: &quot;%1&quot;. Категория: &quot;%2&quot;</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1424"/>
2149 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2150 <translation>Засечени непостоянни данни: категория липсва от конфигурационният файл. Категория ще бъде възстановена Торент: &quot;%1&quot;. Категория: &quot;%2&quot;</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1430"/>
2154 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2155 <translation>Засечени непостоянни данни: невалидна категория. Торент: &quot;%1&quot;. Категория: &quot;%2&quot;</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1499"/>
2159 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2160 <translation type="unfinished"></translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1560"/>
2164 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2165 <translation>ID на участника: &quot;%1&quot;</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1561"/>
2169 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2170 <translation>HTTP потребителски-агент: &quot;%1&quot;</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2174 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2175 <translation>Поддръжка на размяна на участници (PeX): %1</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1565"/>
2179 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4472"/>
2180 <source>Anonymous mode: %1</source>
2181 <translation>Анонимен режим: %1</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1566"/>
2185 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3696"/>
2186 <source>Encryption support: %1</source>
2187 <translation>Поддръжка на шифроване: %1</translation>
2188 </message>
2189 <message>
2190 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1566"/>
2191 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3697"/>
2192 <source>FORCED</source>
2193 <translation>ПРИНУДЕНО</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1990"/>
2197 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2198 <translation>Не можа да се намери GUID на мрежов интерфейс. Интерфейс: &quot;%1&quot;</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2005"/>
2202 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2203 <translation>Опит за прослушване на следният списък на ИП адреси: &quot;%1&quot;</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2164"/>
2207 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2208 <translation>Торент достигна ограничението на съотношение за споделяне.</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2165"/>
2212 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2208"/>
2213 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2251"/>
2214 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2215 <translation>Торент: &quot;%1&quot;.</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2169"/>
2219 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2212"/>
2220 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2255"/>
2221 <source>Removed torrent.</source>
2222 <translation>Премахнат торент.</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2174"/>
2226 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2217"/>
2227 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2260"/>
2228 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2229 <translation>Премахнат торент и изтрито неговото съдържание.</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2180"/>
2233 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2223"/>
2234 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2266"/>
2235 <source>Torrent paused.</source>
2236 <translation>Торент в пауза.</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2185"/>
2240 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2228"/>
2241 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2271"/>
2242 <source>Super seeding enabled.</source>
2243 <translation>Супер засяване разрешено.</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2207"/>
2247 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2248 <translation>Торент достигна ограничението на време за засяване.</translation>
2249 </message>
2250 <message>
2251 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2250"/>
2252 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.</source>
2253 <translation type="unfinished"></translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2290"/>
2257 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5483"/>
2258 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2259 <translation>Неуспешно зареждане на торент. Причина: &quot;%1&quot;</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2625"/>
2263 <source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
2264 <translation>Сваляне на торент, моля изчакайте... Източник: &quot;%1&quot;</translation>
2265 </message>
2266 <message>
2267 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2643"/>
2268 <source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2269 <translation>Неуспешно зареждане на торент. Източник: &quot;%1&quot;. Причина: &quot;%2&quot;</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2760"/>
2273 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Merging of trackers is disabled. Torrent: %1</source>
2274 <translation type="unfinished"></translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2767"/>
2278 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Trackers cannot be merged because it is a private torrent. Torrent: %1</source>
2279 <translation type="unfinished"></translation>
2280 </message>
2281 <message>
2282 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2788"/>
2283 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Trackers are merged from new source. Torrent: %1</source>
2284 <translation type="unfinished"></translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2995"/>
2288 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2289 <translation>UPnP/NAT-PMP поддръжка: ВКЛ</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3014"/>
2293 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2294 <translation>UPnP/NAT-PMP поддръжка: ИЗКЛ</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3139"/>
2298 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2299 <translation>Неуспешно изнасяне на торент. Торент: &quot;%1&quot;. Местонахождение: &quot;%2&quot;. Причина: &quot;%3&quot;</translation>
2300 </message>
2301 <message>
2302 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3194"/>
2303 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2304 <translation>Прекратено запазване на данните за продължение. Брой неизпълнени торенти: %1</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3307"/>
2308 <source>System network status changed to %1</source>
2309 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
2310 <translation>Състоянието на мрежата на системата се промени на %1</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3307"/>
2314 <source>ONLINE</source>
2315 <translation>НА ЛИНИЯ</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3307"/>
2319 <source>OFFLINE</source>
2320 <translation>ИЗВЪН ЛИНИЯ</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3321"/>
2324 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
2325 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
2326 <translation>Мрежовата конфигурация на %1 е била променена, опресняване на сесийното обвързване</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3339"/>
2330 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2331 <translation>Конфигурираният мрежов адрес е невалиден. Адрес: &quot;%1&quot;</translation>
2332 </message>
2333 <message>
2334 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3380"/>
2335 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3414"/>
2336 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2337 <translation>Неуспешно намиране на конфигурираният мрежов адрес за прослушване. Адрес: &quot;%1&quot;</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3393"/>
2341 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2342 <translation>Конфигурираният мрежов интерфейс е невалиден. Интерфейс: &quot;%1&quot;</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3997"/>
2346 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2347 <translation>Отхвърлен невалиден ИП адрес при прилагане на списъкът на забранени ИП адреси. ИП: &quot;%1&quot;</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4982"/>
2351 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2352 <translation>Добавен тракер към торент. Торент: &quot;%1&quot;. Тракер: &quot;%2&quot;</translation>
2353 </message>
2354 <message>
2355 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4992"/>
2356 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2357 <translation>Премахнат тракер от торент. Торент: &quot;%1&quot;. Тракер: &quot;%2&quot;</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5007"/>
2361 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2362 <translation>Добавено URL семе към торент. Торент: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5013"/>
2366 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2367 <translation>Премахнато URL семе от торент. Торент: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5026"/>
2371 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2372 <translation>Торент в пауза. Торент: &quot;%1&quot;</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5032"/>
2376 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2377 <translation>Торент продължен. Торент: &quot;%1&quot;</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5043"/>
2381 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2382 <translation>Сваляне на торент приключено. Торент: &quot;%1&quot;</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5120"/>
2386 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2387 <translation>Преместване на торент прекратено. Торент: &quot;%1&quot;. Източник: &quot;%2&quot;. Местонахождение: &quot;%3&quot;</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5131"/>
2391 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2392 <translation>Неуспешно нареден на опашка за преместване торент. Торент: &quot;%1&quot;. Източник &quot;%2&quot;. Местонахождение: &quot;%3&quot;. Причина: торента понастоящем се премества към местонахождението</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5140"/>
2396 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2397 <translation>Неуспешно нареден на опашка за преместване торент. Торент: &quot;%1&quot;. Източник &quot;%2&quot;. Местонахождение: &quot;%3&quot;. Причина: двете пътища сочат към същото местоположение</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5148"/>
2401 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2402 <translation>Нареден на опашка за преместване торент. Торент: &quot;%1&quot;. Източник &quot;%2&quot;. Местонахождение: &quot;%3&quot;</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5165"/>
2406 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2407 <translation>Започнато преместване на торент. Торент: &quot;%1&quot;. Местонахождение: &quot;%2&quot;</translation>
2408 </message>
2409 <message>
2410 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5214"/>
2411 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2412 <translation>Не можа да се запази Категории конфигурация. Файл: &quot;%1&quot;. Грешка: &quot;%2&quot;</translation>
2413 </message>
2414 <message>
2415 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5261"/>
2416 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2417 <translation>Не можа да се анализира Категории конфигурация. Файл: &quot;%1&quot;. Грешка: &quot;%2&quot;</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5363"/>
2421 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
2422 <translation>Рекурсивно сваляне на .torrent файл в торента. Торент-източник: &quot;%1&quot;. Файл: &quot;%2&quot;</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5376"/>
2426 <source>Failed to load .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2427 <translation>Неуспешно зареждане на .torrent файл в торента. Торент-източник: &quot;%1&quot;. Файл: &quot;%2&quot;. Грешка: &quot;%3&quot;</translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5420"/>
2431 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2432 <translation>Успешно анализиран файлът за ИП филтър. Брой на приложени правила: %1</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5430"/>
2436 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2437 <translation>Неуспешно анализиране на файлът за ИП филтър</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5720"/>
2441 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2442 <translation>Възстановен торент. Торент: &quot;%1&quot;</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5724"/>
2446 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2447 <translation>Добавен нов торент. Торент: &quot;%1&quot;</translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5730"/>
2451 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2452 <translation>Грешка в торент. Торент: &quot;%1&quot;. Грешка: &quot;%2&quot;</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5748"/>
2456 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5799"/>
2457 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2458 <translation>Премахнат торент. Торент: &quot;%1&quot;</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5771"/>
2462 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2463 <translation>Премахнат торент и изтрито неговото съдържание. Торент: &quot;%1&quot;</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5850"/>
2467 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2468 <translation>Сигнал за грешка на файл. Торент: &quot;%1&quot;. Файл: &quot;%2&quot;. Причина: &quot;%3&quot;</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5861"/>
2472 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2473 <translation>UPnP/NAT-PMP пренасочване на портовете неуспешно. Съобщение: &quot;%1&quot;</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5867"/>
2477 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2478 <translation>UPnP/NAT-PMP пренасочването на портовете успешно. Съобщение: &quot;%1&quot;</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5876"/>
2482 <source>IP filter</source>
2483 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2484 <translation>IP филтър</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5879"/>
2488 <source>filtered port (%1)</source>
2489 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2490 <translation type="unfinished"></translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5885"/>
2494 <source>privileged port (%1)</source>
2495 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2496 <translation type="unfinished"></translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5958"/>
2500 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2501 <translation type="unfinished"></translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6150"/>
2505 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2506 <translation type="unfinished"></translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6160"/>
2510 <source>I2P error. Message: &quot;%1&quot;.</source>
2511 <translation type="unfinished"></translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5882"/>
2515 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2516 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2517 <translation>%1 ограничения за смесен режим</translation>
2518 </message>
2519 <message>
2520 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5253"/>
2521 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2522 <translation type="unfinished"></translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5268"/>
2526 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2527 <translation type="unfinished"></translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5793"/>
2531 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2532 <translation type="unfinished"></translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5888"/>
2536 <source>%1 is disabled</source>
2537 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2538 <translation>%1 е забранен</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5891"/>
2542 <source>%1 is disabled</source>
2543 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2544 <translation>%1 е забранен</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5915"/>
2548 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2549 <translation>Търсенето на URL засяване неуспешно. Торент: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Грешка: &quot;%3&quot;</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5921"/>
2553 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2554 <translation>Получено съобщение за грешка от URL засяващ. Торент: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Съобщение: &quot;%3&quot;</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5930"/>
2558 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2559 <translation>Успешно прослушване на ИП. ИП: &quot;%1&quot;. Порт: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5937"/>
2563 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2564 <translation>Неуспешно прослушване на ИП. ИП: &quot;%1&quot;. Порт: &quot;%2/%3&quot;. Причина: &quot;%4&quot;</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5945"/>
2568 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2569 <translation>Засечен външен ИП. ИП: &quot;%1&quot;</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6060"/>
2573 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2574 <translation>Грешка: Вътрешната опашка за тревоги е пълна и тревогите са отпаднали, можете да видите понижена производителност. Отпаднали типове на тревога: &quot;%1&quot;. Съобщение: &quot;%2&quot;</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6082"/>
2578 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2579 <translation>Преместване на торент успешно. Торент: &quot;%1&quot;. Местонахождение: &quot;%2&quot;</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6105"/>
2583 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2584 <translation>Неуспешно преместване на торент. Торент: &quot;%1&quot;. Източник: &quot;%2&quot;. Местонахождение: &quot;%3&quot;. Причина: &quot;%4&quot;</translation>
2585 </message>
2586 </context>
2587 <context>
2588 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2589 <message>
2590 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2591 <source>Operation aborted</source>
2592 <translation>Операция прекратена</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2596 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2597 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2598 <translation>Неуспешно създаване на нов торент файл. Причина: %1</translation>
2599 </message>
2600 </context>
2601 <context>
2602 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2603 <message>
2604 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="737"/>
2605 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2606 <translation>Неуспешно добавяне на участник &quot;%1&quot; към торент &quot;%2&quot;. Причина: %3</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="742"/>
2610 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2611 <translation>Участник &quot;%1&quot; е добавен на торент &quot;%2&quot;</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="786"/>
2615 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2616 <translation type="unfinished"></translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1141"/>
2620 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2621 <translation>Не можа да се запише към файл. Причина: &quot;%1&quot;. Торента сега е в &quot;само качване&quot; режим.</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1574"/>
2625 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2626 <translation>Изтеглете първо първото и последното парче: %1, торент: &apos;%2&apos;</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1575"/>
2630 <source>On</source>
2631 <translation>Включено</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1575"/>
2635 <source>Off</source>
2636 <translation>Изключено</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2089"/>
2640 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2641 <translation>Генериране на данни за продължение неуспешно. Торент: &quot;%1&quot;. Причина: &quot;%2&quot;</translation>
2642 </message>
2643 <message>
2644 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2100"/>
2645 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2646 <translation>Неуспешно продължаване на торент. Файлове вероятно са преместени или съхранение не е достъпно. Торент: &quot;%1&quot;. Причина: &quot;%2&quot;.</translation>
2647 </message>
2648 <message>
2649 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2595"/>
2650 <source>Missing metadata</source>
2651 <translation>Липсващи метаданни</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2143"/>
2655 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2656 <translation>Неуспешно преименуване на файл. Торент: &quot;%1&quot;, файл: &quot;%2&quot;, причина: &quot;%3&quot;</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2205"/>
2660 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2661 <translation>Сигнал за производителност: %1. Повече инфо: %2</translation>
2662 </message>
2663 </context>
2664 <context>
2665 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2666 <message>
2667 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
2668 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2669 <translation>Вграден тракер: Сега се слуша на ИП: %1, порт: %2</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
2673 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2674 <translation>Вграден тракер: Невъзможно обвързване с ИП: %1, порт: %2. Причина: %3</translation>
2675 </message>
2676 </context>
2677 <context>
2678 <name>CMD Options</name>
2679 <message>
2680 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="156"/>
2681 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2682 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2683 <translation>Параметър &apos;%1&apos; трябва да следва синтаксиса &apos;%1=%2&apos;</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
2687 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2688 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2689 <translation>Параметър &apos;%1&apos; трябва да следва синтаксиса &apos;%1=%2&apos;</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="223"/>
2693 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2694 <translation>Очаква се цяло число в променливата от средата &apos;%1&apos;, но се получи &apos;%2&apos;</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
2698 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2699 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2700 <translation>Параметър &apos;%1&apos; трябва да следва синтаксиса &apos;%1=%2&apos;</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
2704 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2705 <translation>Очаква се %1 променливата от средата &apos;%2&apos;, но се получи &apos;%3&apos;</translation>
2706 </message>
2707 <message>
2708 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="392"/>
2709 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="400"/>
2710 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2711 <translation>%1 трябва да задава валиден порт (1 до 65535)</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="503"/>
2715 <source>Usage:</source>
2716 <translation>Ползване:</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2720 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2721 <translation>[опции] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="506"/>
2725 <source>Options:</source>
2726 <translation>Настройки:</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2730 <source>Display program version and exit</source>
2731 <translation>Показване на версията на програмата и изход</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2735 <source>Display this help message and exit</source>
2736 <translation>Показване на това помощно съобщение и изход</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="511"/>
2740 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2741 <source>port</source>
2742 <translation>порт</translation>
2743 </message>
2744 <message>
2745 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="512"/>
2746 <source>Change the WebUI port</source>
2747 <translation type="unfinished"></translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2751 <source>Change the torrenting port</source>
2752 <translation>Смени портът на торентиране</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2756 <source>Disable splash screen</source>
2757 <translation>Деактивиране на начален екран</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2761 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2762 <translation>Стартиране в режим на услуга (фонов процес)</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="523"/>
2766 <source>dir</source>
2767 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2768 <translation>dir</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2772 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2773 <translation>Съхранение на конфигурационните файлове в &lt;dir&gt;</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2777 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
2778 <source>name</source>
2779 <translation>име</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2783 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2784 <translation>Съхранение на конфигурационните файлове в директории qBittorent_&lt;name&gt;</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2788 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2789 <translation>Намеса във файловете за бързо подновяване на ЛибТорент и редактиране директориите като относителни към директорията на профила</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
2793 <source>files or URLs</source>
2794 <translation>файлове или URL-и</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2798 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2799 <translation>Сваля торентите дадени от потребителя.</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
2803 <source>Options when adding new torrents:</source>
2804 <translation>Опции, когато се добавят нови торенти:</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2808 <source>path</source>
2809 <translation>път</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2813 <source>Torrent save path</source>
2814 <translation>Път на запис на торент</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
2818 <source>Add torrents as started or paused</source>
2819 <translation>Добавяне на торентите стартирани или в пауза.</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
2823 <source>Skip hash check</source>
2824 <translation>Пропусни хеш проверка</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2828 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2829 <translation>Свързване на торенти към категория. Ако категорията не съществува ще бъде създадена.</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
2833 <source>Download files in sequential order</source>
2834 <translation>Сваляне в последователен ред</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
2838 <source>Download first and last pieces first</source>
2839 <translation>Сваляне първо на първото и последното парче</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="545"/>
2843 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2844 <translation>Определяне дали диалога &apos;Добавяне на Нов Торент&apos; се отваря, когато се добави торент.</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
2848 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2849 <translation>Стойности могат да бъдат въведени и като променливи на средата. За опция с име &apos;parameter-name&apos; променливата на средата би била &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (всичко с главни букви и &apos;_&apos; вместо &apos;-&apos;). За отбелязване на флагове задайте променливата като &apos;1&apos; или &apos;TRUE&apos;. Например за скриване на началния екран при стартиране: </translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
2853 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2854 <translation>Параметрите от командния ред са приоритетни пред променливите от средата</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
2858 <source>Help</source>
2859 <translation>Помощ</translation>
2860 </message>
2861 </context>
2862 <context>
2863 <name>CategoryFilterModel</name>
2864 <message>
2865 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="254"/>
2866 <source>Categories</source>
2867 <translation>Категории</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="433"/>
2871 <source>All</source>
2872 <translation>Всички</translation>
2873 </message>
2874 <message>
2875 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="440"/>
2876 <source>Uncategorized</source>
2877 <translation>Некатегоризирани</translation>
2878 </message>
2879 </context>
2880 <context>
2881 <name>CategoryFilterWidget</name>
2882 <message>
2883 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2884 <source>Add category...</source>
2885 <translation>Добавяне категория...</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2889 <source>Add subcategory...</source>
2890 <translation>Добавяне подкатегория...</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2894 <source>Edit category...</source>
2895 <translation>Редактиране на категория...</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2899 <source>Remove category</source>
2900 <translation>Премахване категория</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2904 <source>Remove unused categories</source>
2905 <translation>Изтриване на неизползваните категории</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2909 <source>Resume torrents</source>
2910 <translation>Продължаване на торентите</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2914 <source>Pause torrents</source>
2915 <translation>Пауза на торентите</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2919 <source>Remove torrents</source>
2920 <translation>Премахни торенти</translation>
2921 </message>
2922 </context>
2923 <context>
2924 <name>ColorWidget</name>
2925 <message>
2926 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="99"/>
2927 <source>Edit...</source>
2928 <translation type="unfinished"></translation>
2929 </message>
2930 <message>
2931 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2932 <source>Reset</source>
2933 <translation>Нулиране</translation>
2934 </message>
2935 </context>
2936 <context>
2937 <name>CookiesDialog</name>
2938 <message>
2939 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2940 <source>Manage Cookies</source>
2941 <translation>Управление на Бисквитки</translation>
2942 </message>
2943 </context>
2944 <context>
2945 <name>CookiesModel</name>
2946 <message>
2947 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2948 <source>Domain</source>
2949 <translation>Домейн</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2953 <source>Path</source>
2954 <translation>Път</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2958 <source>Name</source>
2959 <translation>Име</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2963 <source>Value</source>
2964 <translation>Стойност</translation>
2965 </message>
2966 <message>
2967 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2968 <source>Expiration Date</source>
2969 <translation>Дата на Изтичане</translation>
2970 </message>
2971 </context>
2972 <context>
2973 <name>CustomThemeSource</name>
2974 <message>
2975 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="242"/>
2976 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2977 <translation type="unfinished"></translation>
2978 </message>
2979 <message>
2980 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="266"/>
2981 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2982 <translation type="unfinished"></translation>
2983 </message>
2984 </context>
2985 <context>
2986 <name>DefaultThemeSource</name>
2987 <message>
2988 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2989 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2990 <translation type="unfinished"></translation>
2991 </message>
2992 </context>
2993 <context>
2994 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2995 <message>
2996 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2997 <source>Remove torrent(s)</source>
2998 <translation>Премахни торент(и)</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
3002 <source>Remember choice</source>
3003 <translation>Запомни избор</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
3007 <source>Also permanently delete the files</source>
3008 <translation>Също изтрий за постоянно файловете</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
3012 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
3013 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
3014 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изтриете &apos;%1&apos; от списъка за трансфер?</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
3018 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
3019 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
3020 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %1 торенти от списъка за трансфер?</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
3024 <source>Remove</source>
3025 <translation>Премахни</translation>
3026 </message>
3027 </context>
3028 <context>
3029 <name>DownloadFromURLDialog</name>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
3032 <source>Download from URLs</source>
3033 <translation>Сваляне от URL</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
3037 <source>Add torrent links</source>
3038 <translation>Добави торент връзки</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3042 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3043 <translation>По една връзка на ред (поддържат се HTTP връзки, магнитни връзки и инфо-хешове)</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3047 <source>Download</source>
3048 <translation>Изтегли</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3052 <source>No URL entered</source>
3053 <translation>Няма въведен URL</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3057 <source>Please type at least one URL.</source>
3058 <translation>Моля, въведете поне един URL</translation>
3059 </message>
3060 </context>
3061 <context>
3062 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3063 <message>
3064 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3065 <source>Missing pieces</source>
3066 <translation>Липсващи парчета</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3070 <source>Partial pieces</source>
3071 <translation>Частични парчета</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3075 <source>Completed pieces</source>
3076 <translation>Завършени парчета</translation>
3077 </message>
3078 </context>
3079 <context>
3080 <name>ExecutionLogWidget</name>
3081 <message>
3082 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3083 <source>General</source>
3084 <translation>Общи</translation>
3085 </message>
3086 <message>
3087 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3088 <source>Blocked IPs</source>
3089 <translation>Блокирани IP-та</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3093 <source>Copy</source>
3094 <translation>Копирай</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3098 <source>Clear</source>
3099 <translation>Изчистване</translation>
3100 </message>
3101 </context>
3102 <context>
3103 <name>FeedListWidget</name>
3104 <message>
3105 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3106 <source>RSS feeds</source>
3107 <translation>RSS канали</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3111 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3112 <source>Unread (%1)</source>
3113 <translation>Непрочетени (%1)</translation>
3114 </message>
3115 </context>
3116 <context>
3117 <name>FileLogger</name>
3118 <message>
3119 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
3120 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3121 <translation>Грешка възникна при опита за отваряне на лог файла. Логването към файл е деактивирано.</translation>
3122 </message>
3123 </context>
3124 <context>
3125 <name>FileSystemPathEdit</name>
3126 <message>
3127 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3128 <source>...</source>
3129 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3130 <translation>...</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3134 <source>&amp;Browse...</source>
3135 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3136 <translation>&amp;Преглед...</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3140 <source>Choose a file</source>
3141 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3142 <translation>Избор на файл</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3146 <source>Choose a folder</source>
3147 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3148 <translation>Избор на папка</translation>
3149 </message>
3150 <message>
3151 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3152 <source>Any file</source>
3153 <translation>Всеки файл</translation>
3154 </message>
3155 </context>
3156 <context>
3157 <name>FilterParserThread</name>
3158 <message>
3159 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3160 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3161 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3162 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3163 <translation>В/И Грешка: Не може да се отвори файл на IP филтър в режим за четене.</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3167 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3168 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3169 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3170 <translation>Ред %1 на IP филтъра е неправилен.</translation>
3171 </message>
3172 <message>
3173 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3174 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3175 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3176 <translation>Ред %1 на IP филтъра е неправилен. Началото на IP диапазон е неправилно.</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3180 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3181 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3182 <translation>Ред %1 на IP филтъра е неправилен. Края на IP диапазон е неправилен.</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3186 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3187 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3188 <translation>Ред %1 на IP филтъра е неправилен. Едното IP е IPv4 и другото е IPv6!</translation>
3189 </message>
3190 <message>
3191 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3192 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3193 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3194 <translation>Възражение за ред %1 на IP филтъра е направено. Възражението е: %2</translation>
3195 </message>
3196 <message>
3197 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3198 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3199 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3200 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3201 <translation>%1 допълнителни грешки в анализирането на IP филтъра.</translation>
3202 </message>
3203 <message>
3204 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3205 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3206 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3207 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3208 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3209 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3210 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3211 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3212 <translation>Грешка при обработване: Файлът на филтъра не е валиден PeerGuardian P2B файл.</translation>
3213 </message>
3214 </context>
3215 <context>
3216 <name>GeoIPDatabase</name>
3217 <message>
3218 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3219 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3220 <source>Unsupported database file size.</source>
3221 <translation>Неподдържан размер за файл на базата данни.</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3225 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3226 <translation>Грешка в метаинформацията: &apos;%1&apos; елемент не е намерен.</translation>
3227 </message>
3228 <message>
3229 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3230 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3231 <translation>Грешка в метаинформацията: &apos;%1&apos; елемент има невалиден тип.</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3235 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3236 <translation>Неподдържана версия на базата данни: %1.%2</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3240 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3241 <translation>Неподдържана IP версия: %1</translation>
3242 </message>
3243 <message>
3244 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3245 <source>Unsupported record size: %1</source>
3246 <translation>Неподдържан размер на запис: %1</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3250 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3251 <translation>Базата данни е развалена: няма намерена информационна секция.</translation>
3252 </message>
3253 </context>
3254 <context>
3255 <name>Http::Connection</name>
3256 <message>
3257 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3258 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3259 <translation>Http размера на заявка надхвърля ограничение, затваряне на гнездо. Ограничение: %1, ИП: %2</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="110"/>
3263 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %1. Method: &quot;%2&quot;</source>
3264 <translation type="unfinished"></translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="123"/>
3268 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3269 <translation>Лоша Http заявка, затваряне на гнездо. ИП: %1</translation>
3270 </message>
3271 </context>
3272 <context>
3273 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3274 <message>
3275 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3276 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3277 <translation>Списък на позволените IP подмрежи</translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3281 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3282 <translation>Пример: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3286 <source>Add subnet</source>
3287 <translation>Добави подмрежа</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3291 <source>Delete</source>
3292 <translation>Изтрий</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3296 <source>Error</source>
3297 <translation>Грешка</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3301 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3302 <translation>Въведената подмрежа е невалидна.</translation>
3303 </message>
3304 </context>
3305 <context>
3306 <name>IconWidget</name>
3307 <message>
3308 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="171"/>
3309 <source>Browse...</source>
3310 <translation>Преглед...</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="172"/>
3314 <source>Reset</source>
3315 <translation>Нулиране</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="199"/>
3319 <source>Select icon</source>
3320 <translation type="unfinished"></translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="200"/>
3324 <source>Supported image files</source>
3325 <translation type="unfinished"></translation>
3326 </message>
3327 </context>
3328 <context>
3329 <name>LogPeerModel</name>
3330 <message>
3331 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3332 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3333 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3334 <translation>%1 бе блокиран. Причина: %2.</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3338 <source>%1 was banned</source>
3339 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3340 <translation>%1 бе баннат</translation>
3341 </message>
3342 </context>
3343 <context>
3344 <name>Main</name>
3345 <message>
3346 <location filename="../app/main.cpp" line="145"/>
3347 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3348 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3349 <translation>%1 е непознат параметър на командния ред.</translation>
3350 </message>
3351 <message>
3352 <location filename="../app/main.cpp" line="157"/>
3353 <location filename="../app/main.cpp" line="168"/>
3354 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3355 <translation>%1 трябва да бъде единствен параметър на командния ред.</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../app/main.cpp" line="200"/>
3359 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
3360 <translation>Не можете да използвате %1: qBittorrent вече работи за този потребител.</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../app/main.cpp" line="308"/>
3364 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3365 <translation>Стартирайте програмата с параметър -h, за да получите информация за параметрите на командния ред.</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../app/main.cpp" line="310"/>
3369 <source>Bad command line</source>
3370 <translation>Некоректен команден ред</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <location filename="../app/main.cpp" line="316"/>
3374 <source>Bad command line: </source>
3375 <translation>Некоректен команден ред:</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../app/main.cpp" line="330"/>
3379 <source>An unrecoverable error occurred.</source>
3380 <translation type="unfinished"></translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <location filename="../app/main.cpp" line="338"/>
3384 <location filename="../app/main.cpp" line="342"/>
3385 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.</source>
3386 <translation type="unfinished"></translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <location filename="../app/main.cpp" line="353"/>
3390 <source>Legal Notice</source>
3391 <translation>Юридическа бележка</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <location filename="../app/main.cpp" line="354"/>
3395 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3396 <translation>qBittorrent е програма за обмяна на файлове. Когато стартирате торент, данните му ще са достъпни за останалите посредством споделяне. Носите персонална отговорност за всяка информация, която споделяте.</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <location filename="../app/main.cpp" line="355"/>
3400 <source>No further notices will be issued.</source>
3401 <translation>Последващи предупреждения няма да бъдат правени.</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <location filename="../app/main.cpp" line="356"/>
3405 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
3406 <translation>Натиснете клавиш %1, че приемате и за продължение...</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <location filename="../app/main.cpp" line="368"/>
3410 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
3412 No further notices will be issued.</source>
3413 <translation>qBittorrent е програма за обмяна на файлове. Когато стартирате торент, данните му ще са достъпни за останалите посредством споделяне. Носите персонална отговорност за всяка информация, която споделяте.
3415 Последващи предупреждения няма да бъдат правени.</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <location filename="../app/main.cpp" line="369"/>
3419 <source>Legal notice</source>
3420 <translation>Юридическа бележка</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <location filename="../app/main.cpp" line="370"/>
3424 <source>Cancel</source>
3425 <translation>Отказване</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../app/main.cpp" line="371"/>
3429 <source>I Agree</source>
3430 <translation>Съгласен съм</translation>
3431 </message>
3432 </context>
3433 <context>
3434 <name>MainWindow</name>
3435 <message>
3436 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3437 <source>&amp;Edit</source>
3438 <translation>&amp;Редактирай</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3442 <source>&amp;Tools</source>
3443 <translation>&amp;Инструменти</translation>
3444 </message>
3445 <message>
3446 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3447 <source>&amp;File</source>
3448 <translation>&amp;Файл</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3452 <source>&amp;Help</source>
3453 <translation>&amp;Помощ</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3457 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3458 <translation>При &amp;Приключване на Свалянията:</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3462 <source>&amp;View</source>
3463 <translation>&amp;Оглед</translation>
3464 </message>
3465 <message>
3466 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3467 <source>&amp;Options...</source>
3468 <translation>&amp;Опции...</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3472 <source>&amp;Resume</source>
3473 <translation>&amp;Пауза</translation>
3474 </message>
3475 <message>
3476 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3477 <source>&amp;Remove</source>
3478 <translation>&amp;Премахни</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3482 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3483 <translation>Торент &amp;Създател</translation>
3484 </message>
3485 <message>
3486 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3487 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3488 <source>Alternative Speed Limits</source>
3489 <translation>Алтернативни Лимити за Скорост</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3493 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3494 <translation>&amp;Горна Лента с Инструменти</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3498 <source>Display Top Toolbar</source>
3499 <translation>Показване на Горна Лента с Инструменти</translation>
3500 </message>
3501 <message>
3502 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3503 <source>Status &amp;Bar</source>
3504 <translation>Статус &amp;Лента</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3508 <source>Filters Sidebar</source>
3509 <translation>Странична лента на филтри</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3513 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3514 <translation>С&amp;корост в Заглавната Лента</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3518 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3519 <translation>Показване на Скорост на Трансфер в Заглавната Лента</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3523 <source>&amp;RSS Reader</source>
3524 <translation>&amp;RSS Четец</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3528 <source>Search &amp;Engine</source>
3529 <translation>Програма за &amp;Търсене</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3533 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3534 <translation>З&amp;аключи qBittorrent</translation>
3535 </message>
3536 <message>
3537 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3538 <source>Do&amp;nate!</source>
3539 <translation>Да&amp;ри!</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3543 <source>&amp;Do nothing</source>
3544 <translation>&amp;Не прави нищо</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3548 <source>Close Window</source>
3549 <translation>Затвори прозореца</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3553 <source>R&amp;esume All</source>
3554 <translation>П&amp;ауза Всички</translation>
3555 </message>
3556 <message>
3557 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3558 <source>Manage Cookies...</source>
3559 <translation>Управление на Бисквитките...</translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3563 <source>Manage stored network cookies</source>
3564 <translation>Управление на запазените мрежови бисквитки</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3568 <source>Normal Messages</source>
3569 <translation>Нормални Съобщения</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3573 <source>Information Messages</source>
3574 <translation>Информационни Съобщения</translation>
3575 </message>
3576 <message>
3577 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3578 <source>Warning Messages</source>
3579 <translation>Предупредителни Съобщения</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3583 <source>Critical Messages</source>
3584 <translation>Критични Съобщения</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3588 <source>&amp;Log</source>
3589 <translation>&amp;Журнал</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3593 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3594 <translation>Задаване на глобални ограничения на скоростта...</translation>
3595 </message>
3596 <message>
3597 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3598 <source>Bottom of Queue</source>
3599 <translation>Най-отдолу в опашката</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3603 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3604 <translation>Премести в дъното на опашката</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3608 <source>Top of Queue</source>
3609 <translation>Най-горната част на опашката</translation>
3610 </message>
3611 <message>
3612 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3613 <source>Move to the top of the queue</source>
3614 <translation>Преместети в началото на опашката</translation>
3615 </message>
3616 <message>
3617 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3618 <source>Move Down Queue</source>
3619 <translation>Премести надолу</translation>
3620 </message>
3621 <message>
3622 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3623 <source>Move down in the queue</source>
3624 <translation>Премести надолу в опашката</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3628 <source>Move Up Queue</source>
3629 <translation>Премести нагоре</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3633 <source>Move up in the queue</source>
3634 <translation>Преместване нагоре в опашката</translation>
3635 </message>
3636 <message>
3637 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3638 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3639 <translation>&amp;Изход от qBittorrent</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3643 <source>&amp;Suspend System</source>
3644 <translation>&amp;Приспиване на Системата</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3648 <source>&amp;Hibernate System</source>
3649 <translation>&amp;Хибернация на Системата</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3653 <source>S&amp;hutdown System</source>
3654 <translation>И&amp;зклюване на Системата</translation>
3655 </message>
3656 <message>
3657 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3658 <source>&amp;Statistics</source>
3659 <translation>&amp;Статистики</translation>
3660 </message>
3661 <message>
3662 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3663 <source>Check for Updates</source>
3664 <translation>Проверка за Обновления</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3668 <source>Check for Program Updates</source>
3669 <translation>Проверка за Обновяване на Програмата</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3673 <source>&amp;About</source>
3674 <translation>&amp;Относно</translation>
3675 </message>
3676 <message>
3677 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3678 <source>&amp;Pause</source>
3679 <translation>&amp;Пауза</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3683 <source>P&amp;ause All</source>
3684 <translation>П&amp;ауза Всички</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3688 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3689 <translation>&amp;Добавяне Торент Файл...</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3693 <source>Open</source>
3694 <translation>Отваряне</translation>
3695 </message>
3696 <message>
3697 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3698 <source>E&amp;xit</source>
3699 <translation>И&amp;зход</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3703 <source>Open URL</source>
3704 <translation>Отваряне URL</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3708 <source>&amp;Documentation</source>
3709 <translation>&amp;Документация</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3713 <source>Lock</source>
3714 <translation>Заключване</translation>
3715 </message>
3716 <message>
3717 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3718 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3719 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1605"/>
3720 <source>Show</source>
3721 <translation>Покажи</translation>
3722 </message>
3723 <message>
3724 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1774"/>
3725 <source>Check for program updates</source>
3726 <translation>Проверка за обновления на програмата</translation>
3727 </message>
3728 <message>
3729 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3730 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3731 <translation>Добавяне &amp;Линк на Торент</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3735 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3736 <translation>Ако ви харесва qBittorrent, моля дарете!</translation>
3737 </message>
3738 <message>
3739 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1854"/>
3740 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1856"/>
3741 <source>Execution Log</source>
3742 <translation>Изпълнение на Запис</translation>
3743 </message>
3744 <message>
3745 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="638"/>
3746 <source>Clear the password</source>
3747 <translation>Изчистване на паролата</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="179"/>
3751 <source>&amp;Set Password</source>
3752 <translation>&amp;Задаване на Парола</translation>
3753 </message>
3754 <message>
3755 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="148"/>
3756 <source>Preferences</source>
3757 <translation>Предпочитания</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
3761 <source>&amp;Clear Password</source>
3762 <translation>&amp;Изчистване на Парола</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="237"/>
3766 <source>Transfers</source>
3767 <translation>Трансфери</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="437"/>
3771 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1263"/>
3772 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3773 <translation>qBittorrent е минимизиран в трея</translation>
3774 </message>
3775 <message>
3776 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="437"/>
3777 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3778 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1263"/>
3779 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3780 <translation>Това поведение може да се промени в настройките. Няма да ви се напомня отново.</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="536"/>
3784 <source>Icons Only</source>
3785 <translation>Само Икони</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
3789 <source>Text Only</source>
3790 <translation>Само Текст</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
3794 <source>Text Alongside Icons</source>
3795 <translation>Текст Успоредно с Икони</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="539"/>
3799 <source>Text Under Icons</source>
3800 <translation>Текст Под Икони</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
3804 <source>Follow System Style</source>
3805 <translation>Следване на Стила на Системата</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="621"/>
3809 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1004"/>
3810 <source>UI lock password</source>
3811 <translation>Парола за потребителски интерфейс</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="622"/>
3815 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1005"/>
3816 <source>Please type the UI lock password:</source>
3817 <translation>Моля въведете парола за заключване на потребителския интерфейс:</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3821 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3822 <translation>Наистина ли искате да изчистите паролата?</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="698"/>
3826 <source>Use regular expressions</source>
3827 <translation>Ползване на регулярни изрази</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="720"/>
3831 <source>Search</source>
3832 <translation>Търси</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="737"/>
3836 <source>Transfers (%1)</source>
3837 <translation>Трансфери (%1)</translation>
3838 </message>
3839 <message>
3840 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="930"/>
3841 <source>Recursive download confirmation</source>
3842 <translation>Допълнително потвърждение за сваляне</translation>
3843 </message>
3844 <message>
3845 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="937"/>
3846 <source>Never</source>
3847 <translation>Никога</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1027"/>
3851 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3852 <translation>qBittorrent току-що бе обновен и има нужда от рестарт, за да влязат в сила промените.</translation>
3853 </message>
3854 <message>
3855 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3856 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3857 <translation>qBittorrent е затворен в трея</translation>
3858 </message>
3859 <message>
3860 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1190"/>
3861 <source>Some files are currently transferring.</source>
3862 <translation>Няколко файлове в момента се прехвърлят.</translation>
3863 </message>
3864 <message>
3865 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1190"/>
3866 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3867 <translation>Сигурни ли сте, че искате на излезете от qBittorent?</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1192"/>
3871 <source>&amp;No</source>
3872 <translation>&amp;Не</translation>
3873 </message>
3874 <message>
3875 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1193"/>
3876 <source>&amp;Yes</source>
3877 <translation>&amp;Да</translation>
3878 </message>
3879 <message>
3880 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1194"/>
3881 <source>&amp;Always Yes</source>
3882 <translation>&amp;Винаги Да</translation>
3883 </message>
3884 <message>
3885 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1403"/>
3886 <source>Options saved.</source>
3887 <translation>Опциите са запазени.</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1542"/>
3891 <source>%1/s</source>
3892 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3893 <translation>%1</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1709"/>
3897 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1715"/>
3898 <source>Missing Python Runtime</source>
3899 <translation>Липсва Python Runtime</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1789"/>
3903 <source>qBittorrent Update Available</source>
3904 <translation>Обновление на qBittorrent е Налично</translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1710"/>
3908 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3909 Do you want to install it now?</source>
3910 <translation>Python е необходим за употребата на търсачката, но изглежда не е инсталиран.
3911 Искате ли да го инсталирате сега?</translation>
3912 </message>
3913 <message>
3914 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1716"/>
3915 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3916 <translation>Python е необходим за употребата на търсачката, но изглежда не е инсталиран.</translation>
3917 </message>
3918 <message>
3919 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1728"/>
3920 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1735"/>
3921 <source>Old Python Runtime</source>
3922 <translation>Остарял Python Runtime</translation>
3923 </message>
3924 <message>
3925 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1786"/>
3926 <source>A new version is available.</source>
3927 <translation>Налична е нова версия.</translation>
3928 </message>
3929 <message>
3930 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1787"/>
3931 <source>Do you want to download %1?</source>
3932 <translation>Искате ли да изтеглите %1?</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1788"/>
3936 <source>Open changelog...</source>
3937 <translation>Отваряне списък с промените...</translation>
3938 </message>
3939 <message>
3940 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1810"/>
3941 <source>No updates available.
3942 You are already using the latest version.</source>
3943 <translation>Няма обновления.
3944 Вече използвате последната версия.</translation>
3945 </message>
3946 <message>
3947 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1773"/>
3948 <source>&amp;Check for Updates</source>
3949 <translation>&amp;Проверка за Обновление</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1729"/>
3953 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3954 Do you want to install a newer version now?</source>
3955 <translation>Вашата Python версия (%1) е остаряла. Минимално изискване: %2.
3956 Искате ли да инсталирате по-нова версия сега?</translation>
3957 </message>
3958 <message>
3959 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1736"/>
3960 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3961 Minimum requirement: %2.</source>
3962 <translation>Вашата Python версия (%1) е остаряла. Моля надстройте до най-нова версия за да работят търсачките.
3963 Минимално изискване: %2.</translation>
3964 </message>
3965 <message>
3966 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1963"/>
3967 <source>Checking for Updates...</source>
3968 <translation>Проверяване за Обновление...</translation>
3969 </message>
3970 <message>
3971 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1964"/>
3972 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3973 <translation>Проверката за обновления на програмата вече е извършена</translation>
3974 </message>
3975 <message>
3976 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2002"/>
3977 <source>Download error</source>
3978 <translation>Грешка при сваляне</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2003"/>
3982 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3983 Please install it manually.</source>
3984 <translation>Инсталаторът на Python не може да се свали, причина: %1.
3985 Моля инсталирайте го ръчно.</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
3989 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1013"/>
3990 <source>Invalid password</source>
3991 <translation>Невалидна парола</translation>
3992 </message>
3993 <message>
3994 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
3995 <source>Filter torrents...</source>
3996 <translation type="unfinished"></translation>
3997 </message>
3998 <message>
3999 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="207"/>
4000 <source>Filter by:</source>
4001 <translation type="unfinished"></translation>
4002 </message>
4003 <message>
4004 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
4005 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
4006 <translation>Паролата трябва да бъде поне 3 символи дълга</translation>
4007 </message>
4008 <message>
4009 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
4010 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="677"/>
4011 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="679"/>
4012 <source>RSS (%1)</source>
4013 <translation>RSS (%1)</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="931"/>
4017 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
4018 <translation>Торентът &apos;%&apos;1 съдържа .torrent файлове, искате ли да продължите с техните сваляния?</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1013"/>
4022 <source>The password is invalid</source>
4023 <translation>Невалидна парола</translation>
4024 </message>
4025 <message>
4026 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1551"/>
4027 <source>DL speed: %1</source>
4028 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
4029 <translation>СВ скорост: %1</translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1552"/>
4033 <source>UP speed: %1</source>
4034 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
4035 <translation>КЧ скорост: %1</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1558"/>
4039 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
4040 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
4041 <translation>[С: %1, К: %2] qBittorrent %3</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1605"/>
4045 <source>Hide</source>
4046 <translation>Скрий</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1188"/>
4050 <source>Exiting qBittorrent</source>
4051 <translation>Напускам qBittorrent</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1369"/>
4055 <source>Open Torrent Files</source>
4056 <translation>Отвори Торент Файлове </translation>
4057 </message>
4058 <message>
4059 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1370"/>
4060 <source>Torrent Files</source>
4061 <translation>Торент Файлове</translation>
4062 </message>
4063 </context>
4064 <context>
4065 <name>Net::DNSUpdater</name>
4066 <message>
4067 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4068 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4069 <translation>Вашата динамична DNS бе успешно обновена.</translation>
4070 </message>
4071 <message>
4072 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4073 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4074 <translation>Грешка от Динамичната DNS: Услугата е временно недостъпна, повторен опит след 30 минути.</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4078 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4079 <translation>Грешка от Динамичната DNS: името на хоста не съществува в определената регистрация.</translation>
4080 </message>
4081 <message>
4082 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4083 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4084 <translation>Грешка от Динамичната DNS: Невалидно потребителско име/парола.</translation>
4085 </message>
4086 <message>
4087 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4088 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4089 <translation type="unfinished"></translation>
4090 </message>
4091 <message>
4092 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4093 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4094 <translation type="unfinished"></translation>
4095 </message>
4096 <message>
4097 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4098 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4099 <translation>Грешка от Динамичната DNS: Вашето потребителско име е било блокирано заради злоупотреба.</translation>
4100 </message>
4101 <message>
4102 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4103 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4104 <translation>Грешка от Динамичната DNS: зададеното домейн име е невалидно.</translation>
4105 </message>
4106 <message>
4107 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4108 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4109 <translation>Грешка от Динамичната DNS: зададеното потребителско име е твърде късо.</translation>
4110 </message>
4111 <message>
4112 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4113 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4114 <translation>Грешка от Динамичната DNS: зададената парола е твърде къса.</translation>
4115 </message>
4116 </context>
4117 <context>
4118 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4119 <message>
4120 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="151"/>
4121 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="159"/>
4122 <source>I/O Error: %1</source>
4123 <translation>В/И грешка: %1</translation>
4124 </message>
4125 <message>
4126 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="178"/>
4127 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4128 <translation>Файловият размер (%1) надхвърля ограничението за изтегляне (%2)</translation>
4129 </message>
4130 <message>
4131 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="189"/>
4132 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4133 <translation>Превишени максимални пренасочвания (%1)</translation>
4134 </message>
4135 <message>
4136 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="205"/>
4137 <source>Redirected to magnet URI</source>
4138 <translation>Пренасочено към магнитен URI</translation>
4139 </message>
4140 <message>
4141 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
4142 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4143 <translation>Името на отдалечения хост не бе намерено (невалидно име на хост)</translation>
4144 </message>
4145 <message>
4146 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
4147 <source>The operation was canceled</source>
4148 <translation>Операцията бе прекъсната</translation>
4149 </message>
4150 <message>
4151 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
4152 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4153 <translation>Отдалечения сървър затвори връзката преждевременно, преди пълният отговор да е получен и обработен</translation>
4154 </message>
4155 <message>
4156 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
4157 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4158 <translation>Времето за връзка към отдалечения сървър изтече</translation>
4159 </message>
4160 <message>
4161 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
4162 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4163 <translation>Неуспешно SSL/TLS уговаряне</translation>
4164 </message>
4165 <message>
4166 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
4167 <source>The remote server refused the connection</source>
4168 <translation>Отдалеченият сървър отхвърли връзката</translation>
4169 </message>
4170 <message>
4171 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
4172 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4173 <translation>Връзката с прокси сървъра бе отхвърлена</translation>
4174 </message>
4175 <message>
4176 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
4177 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4178 <translation>Прокси сървърът затвори връзката преждевременно</translation>
4179 </message>
4180 <message>
4181 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
4182 <source>The proxy host name was not found</source>
4183 <translation>Името на прокси хоста не бе намерено</translation>
4184 </message>
4185 <message>
4186 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
4187 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4188 <translation>Времето за връзка с проксито изтече или проксито не отговори своевременно на изпратеното запитване</translation>
4189 </message>
4190 <message>
4191 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
4192 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4193 <translation>Проксито изисква удостоверяване, за да уважи запитването, но не прие никакви предложени акредитации</translation>
4194 </message>
4195 <message>
4196 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4197 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4198 <translation>Достъпът до отдалеченото съдържание бе отказан (401)</translation>
4199 </message>
4200 <message>
4201 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4202 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4203 <translation>Изискваната операция върху отдалеченото съдържание не е позволена</translation>
4204 </message>
4205 <message>
4206 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4207 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4208 <translation>Отдалеченото съдържание не бе намерено на сървъра (404)</translation>
4209 </message>
4210 <message>
4211 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4212 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4213 <translation>Отдалеченият сървър изисква удостоверяване, за да предостави съдържанието, но дадените акредитации не бяха приети</translation>
4214 </message>
4215 <message>
4216 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4217 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4218 <translation>API-то за мрежов достъп не може да уважи запитването, защото протокола е непознат</translation>
4219 </message>
4220 <message>
4221 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4222 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4223 <translation>Изискваната операция е невалидна за този протокол</translation>
4224 </message>
4225 <message>
4226 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4227 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4228 <translation>Установена е неизвестна грешка свързана с мрежата</translation>
4229 </message>
4230 <message>
4231 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4232 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4233 <translation>Непозната свързана с проксито грешка бе установена</translation>
4234 </message>
4235 <message>
4236 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4237 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4238 <translation>Непозната свързана със отдалеченото съдържание грешка бе установена</translation>
4239 </message>
4240 <message>
4241 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4242 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4243 <translation>Повреда в протокола бе установена</translation>
4244 </message>
4245 <message>
4246 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4247 <source>Unknown error</source>
4248 <translation>Непозната грешка</translation>
4249 </message>
4250 </context>
4251 <context>
4252 <name>Net::DownloadManager</name>
4253 <message>
4254 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="127"/>
4255 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4256 <translation>Пренебрегване SSL грешка, URL: &quot;%1&quot;, грешки: &quot;%2&quot;</translation>
4257 </message>
4258 </context>
4259 <context>
4260 <name>Net::GeoIPManager</name>
4261 <message>
4262 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4263 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4264 <translation>Боливарска република Венесуела</translation>
4265 </message>
4266 <message>
4267 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4269 <source>N/A</source>
4270 <translation>Няма</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4274 <source>Andorra</source>
4275 <translation>Андора</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4279 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4280 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4281 <translation>GeoIP базата данни е заредена. Тип: %1. Време на изграждане: %2.</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4285 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4286 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4287 <translation>Не може да се зареди GeoIP базата данни. Причина: %1</translation>
4288 </message>
4289 <message>
4290 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4291 <source>United Arab Emirates</source>
4292 <translation>Обединени Арабски Емирства</translation>
4293 </message>
4294 <message>
4295 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4296 <source>Afghanistan</source>
4297 <translation>Афганистан</translation>
4298 </message>
4299 <message>
4300 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4301 <source>Antigua and Barbuda</source>
4302 <translation>Антигуа и Барбуда</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4306 <source>Anguilla</source>
4307 <translation>Ангуила</translation>
4308 </message>
4309 <message>
4310 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4311 <source>Albania</source>
4312 <translation>Албания</translation>
4313 </message>
4314 <message>
4315 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4316 <source>Armenia</source>
4317 <translation>Армения</translation>
4318 </message>
4319 <message>
4320 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4321 <source>Angola</source>
4322 <translation>Ангола</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4326 <source>Antarctica</source>
4327 <translation>Антарктида</translation>
4328 </message>
4329 <message>
4330 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4331 <source>Argentina</source>
4332 <translation>Аржентина</translation>
4333 </message>
4334 <message>
4335 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4336 <source>American Samoa</source>
4337 <translation>Американска Самоа</translation>
4338 </message>
4339 <message>
4340 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4341 <source>Austria</source>
4342 <translation>Австрия</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4346 <source>Australia</source>
4347 <translation>Австралия</translation>
4348 </message>
4349 <message>
4350 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4351 <source>Aruba</source>
4352 <translation>Аруба</translation>
4353 </message>
4354 <message>
4355 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4356 <source>Azerbaijan</source>
4357 <translation>Азербайджан</translation>
4358 </message>
4359 <message>
4360 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4361 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4362 <translation>Босна и Херцеговина</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4366 <source>Barbados</source>
4367 <translation>Барбадос</translation>
4368 </message>
4369 <message>
4370 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4371 <source>Bangladesh</source>
4372 <translation>Бангладеш</translation>
4373 </message>
4374 <message>
4375 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4376 <source>Belgium</source>
4377 <translation>Белгия</translation>
4378 </message>
4379 <message>
4380 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4381 <source>Burkina Faso</source>
4382 <translation>Буркина Фасо</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4386 <source>Bulgaria</source>
4387 <translation>България</translation>
4388 </message>
4389 <message>
4390 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4391 <source>Bahrain</source>
4392 <translation>Бахрейн</translation>
4393 </message>
4394 <message>
4395 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4396 <source>Burundi</source>
4397 <translation>Бурунди</translation>
4398 </message>
4399 <message>
4400 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4401 <source>Benin</source>
4402 <translation>Бенин</translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4406 <source>Bermuda</source>
4407 <translation>Бермудски острови</translation>
4408 </message>
4409 <message>
4410 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4411 <source>Brunei Darussalam</source>
4412 <translation>Бруней</translation>
4413 </message>
4414 <message>
4415 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4416 <source>Brazil</source>
4417 <translation>Бразилия</translation>
4418 </message>
4419 <message>
4420 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4421 <source>Bahamas</source>
4422 <translation>Бахамски острови</translation>
4423 </message>
4424 <message>
4425 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4426 <source>Bhutan</source>
4427 <translation>Бутан</translation>
4428 </message>
4429 <message>
4430 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4431 <source>Bouvet Island</source>
4432 <translation>Остров Буве</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4436 <source>Botswana</source>
4437 <translation>Ботсвана</translation>
4438 </message>
4439 <message>
4440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4441 <source>Belarus</source>
4442 <translation>Беларус</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4446 <source>Belize</source>
4447 <translation>Белиз</translation>
4448 </message>
4449 <message>
4450 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4451 <source>Canada</source>
4452 <translation>Канада</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4456 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4457 <translation>Кокосови (Килинг) острови</translation>
4458 </message>
4459 <message>
4460 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4461 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4462 <translation>Демократична Република Конго</translation>
4463 </message>
4464 <message>
4465 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4466 <source>Central African Republic</source>
4467 <translation>Централна Африканска Република</translation>
4468 </message>
4469 <message>
4470 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4471 <source>Congo</source>
4472 <translation>Конго</translation>
4473 </message>
4474 <message>
4475 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4476 <source>Switzerland</source>
4477 <translation>Швейцария</translation>
4478 </message>
4479 <message>
4480 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4481 <source>Cook Islands</source>
4482 <translation>Острови Кук</translation>
4483 </message>
4484 <message>
4485 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4486 <source>Chile</source>
4487 <translation>Чили</translation>
4488 </message>
4489 <message>
4490 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4491 <source>Cameroon</source>
4492 <translation>Камерун</translation>
4493 </message>
4494 <message>
4495 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4496 <source>China</source>
4497 <translation>Китай</translation>
4498 </message>
4499 <message>
4500 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4501 <source>Colombia</source>
4502 <translation>Колумбия</translation>
4503 </message>
4504 <message>
4505 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4506 <source>Costa Rica</source>
4507 <translation>Коста Рика</translation>
4508 </message>
4509 <message>
4510 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4511 <source>Cuba</source>
4512 <translation>Куба</translation>
4513 </message>
4514 <message>
4515 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4516 <source>Cape Verde</source>
4517 <translation>Кабо Верде</translation>
4518 </message>
4519 <message>
4520 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4521 <source>Curacao</source>
4522 <translation>Кюрасао</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4526 <source>Christmas Island</source>
4527 <translation>Остров Рождество</translation>
4528 </message>
4529 <message>
4530 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4531 <source>Cyprus</source>
4532 <translation>Кипър</translation>
4533 </message>
4534 <message>
4535 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4536 <source>Czech Republic</source>
4537 <translation>Чешка Република</translation>
4538 </message>
4539 <message>
4540 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4541 <source>Germany</source>
4542 <translation>Германия</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4546 <source>Djibouti</source>
4547 <translation>Джибути</translation>
4548 </message>
4549 <message>
4550 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4551 <source>Denmark</source>
4552 <translation>Дания</translation>
4553 </message>
4554 <message>
4555 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4556 <source>Dominica</source>
4557 <translation>Доминика</translation>
4558 </message>
4559 <message>
4560 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4561 <source>Dominican Republic</source>
4562 <translation>Доминиканска Република</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4566 <source>Algeria</source>
4567 <translation>Алжир</translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4571 <source>Ecuador</source>
4572 <translation>Еквадор</translation>
4573 </message>
4574 <message>
4575 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4576 <source>Estonia</source>
4577 <translation>Естония</translation>
4578 </message>
4579 <message>
4580 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4581 <source>Egypt</source>
4582 <translation>Египет</translation>
4583 </message>
4584 <message>
4585 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4586 <source>Western Sahara</source>
4587 <translation>Западна Сахара</translation>
4588 </message>
4589 <message>
4590 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4591 <source>Eritrea</source>
4592 <translation>Еритрея</translation>
4593 </message>
4594 <message>
4595 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4596 <source>Spain</source>
4597 <translation>Испания</translation>
4598 </message>
4599 <message>
4600 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4601 <source>Ethiopia</source>
4602 <translation>Етиопия</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4606 <source>Finland</source>
4607 <translation>Финландия</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4611 <source>Fiji</source>
4612 <translation>Фиджи</translation>
4613 </message>
4614 <message>
4615 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4616 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4617 <translation>Фолкландски (Малвинкси) острови</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4621 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4622 <translation>Федерални щати на Микронезия</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4626 <source>Faroe Islands</source>
4627 <translation>Фарьорски острови</translation>
4628 </message>
4629 <message>
4630 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4631 <source>France</source>
4632 <translation>Франция</translation>
4633 </message>
4634 <message>
4635 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4636 <source>Gabon</source>
4637 <translation>Габон</translation>
4638 </message>
4639 <message>
4640 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4641 <source>United Kingdom</source>
4642 <translation>Великобритания</translation>
4643 </message>
4644 <message>
4645 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4646 <source>Grenada</source>
4647 <translation>Гренада</translation>
4648 </message>
4649 <message>
4650 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4651 <source>Georgia</source>
4652 <translation>Грузия</translation>
4653 </message>
4654 <message>
4655 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4656 <source>French Guiana</source>
4657 <translation>Френска Гвиана</translation>
4658 </message>
4659 <message>
4660 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4661 <source>Ghana</source>
4662 <translation>Гана</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4666 <source>Gibraltar</source>
4667 <translation>Гибралтар</translation>
4668 </message>
4669 <message>
4670 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4671 <source>Greenland</source>
4672 <translation>Гренландия</translation>
4673 </message>
4674 <message>
4675 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4676 <source>Gambia</source>
4677 <translation>Гамбия</translation>
4678 </message>
4679 <message>
4680 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4681 <source>Guinea</source>
4682 <translation>Гвинея</translation>
4683 </message>
4684 <message>
4685 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4686 <source>Guadeloupe</source>
4687 <translation>Гваделупа</translation>
4688 </message>
4689 <message>
4690 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4691 <source>Equatorial Guinea</source>
4692 <translation>Екваториална Гвинея</translation>
4693 </message>
4694 <message>
4695 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4696 <source>Greece</source>
4697 <translation>Гърция</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4701 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4702 <translation>Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови</translation>
4703 </message>
4704 <message>
4705 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4706 <source>Guatemala</source>
4707 <translation>Гватемала</translation>
4708 </message>
4709 <message>
4710 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4711 <source>Guam</source>
4712 <translation>Гуам</translation>
4713 </message>
4714 <message>
4715 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4716 <source>Guinea-Bissau</source>
4717 <translation>Гвинея-Бисау</translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4721 <source>Guyana</source>
4722 <translation>Гвиана</translation>
4723 </message>
4724 <message>
4725 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4726 <source>Hong Kong</source>
4727 <translation>Хонконг</translation>
4728 </message>
4729 <message>
4730 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4731 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4732 <translation>Острови Хърд и Макдоналд</translation>
4733 </message>
4734 <message>
4735 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4736 <source>Honduras</source>
4737 <translation>Хондурас</translation>
4738 </message>
4739 <message>
4740 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4741 <source>Croatia</source>
4742 <translation>Хърватия</translation>
4743 </message>
4744 <message>
4745 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4746 <source>Haiti</source>
4747 <translation>Хайти</translation>
4748 </message>
4749 <message>
4750 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4751 <source>Hungary</source>
4752 <translation>Унгария</translation>
4753 </message>
4754 <message>
4755 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4756 <source>Indonesia</source>
4757 <translation>Индонезия</translation>
4758 </message>
4759 <message>
4760 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4761 <source>Ireland</source>
4762 <translation>Ирландия</translation>
4763 </message>
4764 <message>
4765 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4766 <source>Israel</source>
4767 <translation>Израел</translation>
4768 </message>
4769 <message>
4770 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4771 <source>India</source>
4772 <translation>Индия</translation>
4773 </message>
4774 <message>
4775 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4776 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4777 <translation>Британска индоокеанска територия</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4781 <source>Iraq</source>
4782 <translation>Ирак</translation>
4783 </message>
4784 <message>
4785 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4786 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4787 <translation>Ислямска Република Иран</translation>
4788 </message>
4789 <message>
4790 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4791 <source>Iceland</source>
4792 <translation>Исландия</translation>
4793 </message>
4794 <message>
4795 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4796 <source>Italy</source>
4797 <translation>Италия</translation>
4798 </message>
4799 <message>
4800 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4801 <source>Jamaica</source>
4802 <translation>Ямайка</translation>
4803 </message>
4804 <message>
4805 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4806 <source>Jordan</source>
4807 <translation>Йордан</translation>
4808 </message>
4809 <message>
4810 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4811 <source>Japan</source>
4812 <translation>Япония</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4816 <source>Kenya</source>
4817 <translation>Кения</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4821 <source>Kyrgyzstan</source>
4822 <translation>Киргизстан</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4826 <source>Cambodia</source>
4827 <translation>Камбоджа</translation>
4828 </message>
4829 <message>
4830 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4831 <source>Kiribati</source>
4832 <translation>Кирибати</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4836 <source>Comoros</source>
4837 <translation>Коморски острови</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4841 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4842 <translation>Сейнт Китс и Невис</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4846 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4847 <translation>Демократична Република Кореа</translation>
4848 </message>
4849 <message>
4850 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4851 <source>Korea, Republic of</source>
4852 <translation>Република Кореа</translation>
4853 </message>
4854 <message>
4855 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4856 <source>Kuwait</source>
4857 <translation>Кувейт</translation>
4858 </message>
4859 <message>
4860 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4861 <source>Cayman Islands</source>
4862 <translation>Кайманови острови</translation>
4863 </message>
4864 <message>
4865 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4866 <source>Kazakhstan</source>
4867 <translation>Казахстан</translation>
4868 </message>
4869 <message>
4870 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4871 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4872 <translation>Народнодемократична Република Лаос</translation>
4873 </message>
4874 <message>
4875 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4876 <source>Lebanon</source>
4877 <translation>Ливан</translation>
4878 </message>
4879 <message>
4880 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4881 <source>Saint Lucia</source>
4882 <translation>Сейнт Лусия</translation>
4883 </message>
4884 <message>
4885 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4886 <source>Liechtenstein</source>
4887 <translation>Лихтенщайн</translation>
4888 </message>
4889 <message>
4890 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4891 <source>Sri Lanka</source>
4892 <translation>Шри Ланка</translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4896 <source>Liberia</source>
4897 <translation>Либерия</translation>
4898 </message>
4899 <message>
4900 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4901 <source>Lesotho</source>
4902 <translation>Лесото</translation>
4903 </message>
4904 <message>
4905 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4906 <source>Lithuania</source>
4907 <translation>Литва</translation>
4908 </message>
4909 <message>
4910 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4911 <source>Luxembourg</source>
4912 <translation>Люксембург</translation>
4913 </message>
4914 <message>
4915 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4916 <source>Latvia</source>
4917 <translation>Латвия</translation>
4918 </message>
4919 <message>
4920 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4921 <source>Morocco</source>
4922 <translation>Мароко</translation>
4923 </message>
4924 <message>
4925 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4926 <source>Monaco</source>
4927 <translation>Монако</translation>
4928 </message>
4929 <message>
4930 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4931 <source>Moldova, Republic of</source>
4932 <translation>Република Молдова</translation>
4933 </message>
4934 <message>
4935 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4936 <source>Madagascar</source>
4937 <translation>Мадагаскар</translation>
4938 </message>
4939 <message>
4940 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4941 <source>Marshall Islands</source>
4942 <translation>Маршалови острови</translation>
4943 </message>
4944 <message>
4945 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4946 <source>Mali</source>
4947 <translation>Мали</translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4951 <source>Myanmar</source>
4952 <translation>Мианмар</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4956 <source>Mongolia</source>
4957 <translation>Монголия</translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4961 <source>Northern Mariana Islands</source>
4962 <translation>Северни Мариански острови</translation>
4963 </message>
4964 <message>
4965 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4966 <source>Martinique</source>
4967 <translation>Мартиника</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4971 <source>Mauritania</source>
4972 <translation>Мавритания</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4976 <source>Montserrat</source>
4977 <translation>Монсерат</translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4981 <source>Malta</source>
4982 <translation>Малта</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4986 <source>Mauritius</source>
4987 <translation>Мавриций</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4991 <source>Maldives</source>
4992 <translation>Малдиви</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4996 <source>Malawi</source>
4997 <translation>Малави</translation>
4998 </message>
4999 <message>
5000 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
5001 <source>Mexico</source>
5002 <translation>Мексико</translation>
5003 </message>
5004 <message>
5005 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
5006 <source>Malaysia</source>
5007 <translation>Малайзия</translation>
5008 </message>
5009 <message>
5010 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
5011 <source>Mozambique</source>
5012 <translation>Мозамбик</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
5016 <source>Namibia</source>
5017 <translation>Намибия</translation>
5018 </message>
5019 <message>
5020 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
5021 <source>New Caledonia</source>
5022 <translation>Нова Каледония</translation>
5023 </message>
5024 <message>
5025 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
5026 <source>Niger</source>
5027 <translation>Нигер</translation>
5028 </message>
5029 <message>
5030 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
5031 <source>Norfolk Island</source>
5032 <translation>Остров Норфолк</translation>
5033 </message>
5034 <message>
5035 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
5036 <source>Nigeria</source>
5037 <translation>Нигерия</translation>
5038 </message>
5039 <message>
5040 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
5041 <source>Nicaragua</source>
5042 <translation>Никарагуа</translation>
5043 </message>
5044 <message>
5045 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
5046 <source>Netherlands</source>
5047 <translation>Нидерландия</translation>
5048 </message>
5049 <message>
5050 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
5051 <source>Norway</source>
5052 <translation>Норвегия</translation>
5053 </message>
5054 <message>
5055 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
5056 <source>Nepal</source>
5057 <translation>Непал</translation>
5058 </message>
5059 <message>
5060 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5061 <source>Nauru</source>
5062 <translation>Науру</translation>
5063 </message>
5064 <message>
5065 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5066 <source>Niue</source>
5067 <translation>Ниуе</translation>
5068 </message>
5069 <message>
5070 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5071 <source>New Zealand</source>
5072 <translation>Нова Зеландия</translation>
5073 </message>
5074 <message>
5075 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5076 <source>Oman</source>
5077 <translation>Оман</translation>
5078 </message>
5079 <message>
5080 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5081 <source>Panama</source>
5082 <translation>Панама</translation>
5083 </message>
5084 <message>
5085 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5086 <source>Peru</source>
5087 <translation>Перу</translation>
5088 </message>
5089 <message>
5090 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5091 <source>French Polynesia</source>
5092 <translation>Френска Полинезия</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5096 <source>Papua New Guinea</source>
5097 <translation>Папуа Нова Гвинея</translation>
5098 </message>
5099 <message>
5100 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5101 <source>Philippines</source>
5102 <translation>Филипини</translation>
5103 </message>
5104 <message>
5105 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5106 <source>Pakistan</source>
5107 <translation>Пакистан</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5111 <source>Poland</source>
5112 <translation>Полша</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5116 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5117 <translation>Сен Пиер и Микелон</translation>
5118 </message>
5119 <message>
5120 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5121 <source>Puerto Rico</source>
5122 <translation>Пуерто Рико</translation>
5123 </message>
5124 <message>
5125 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5126 <source>Portugal</source>
5127 <translation>Португалия</translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5131 <source>Palau</source>
5132 <translation>Палау</translation>
5133 </message>
5134 <message>
5135 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5136 <source>Paraguay</source>
5137 <translation>Парагвай</translation>
5138 </message>
5139 <message>
5140 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5141 <source>Qatar</source>
5142 <translation>Катар</translation>
5143 </message>
5144 <message>
5145 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5146 <source>Reunion</source>
5147 <translation>Реюнион</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5151 <source>Romania</source>
5152 <translation>Румъния</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5156 <source>Russian Federation</source>
5157 <translation>Русия</translation>
5158 </message>
5159 <message>
5160 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5161 <source>Rwanda</source>
5162 <translation>Руанда</translation>
5163 </message>
5164 <message>
5165 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5166 <source>Saudi Arabia</source>
5167 <translation>Саудитска Арабия</translation>
5168 </message>
5169 <message>
5170 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5171 <source>Solomon Islands</source>
5172 <translation>Соломонови острови</translation>
5173 </message>
5174 <message>
5175 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5176 <source>Seychelles</source>
5177 <translation>Сейшели</translation>
5178 </message>
5179 <message>
5180 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5181 <source>Sudan</source>
5182 <translation>Судан</translation>
5183 </message>
5184 <message>
5185 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5186 <source>Sweden</source>
5187 <translation>Швеция</translation>
5188 </message>
5189 <message>
5190 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5191 <source>Singapore</source>
5192 <translation>Сингапур</translation>
5193 </message>
5194 <message>
5195 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5196 <source>Slovenia</source>
5197 <translation>Словения</translation>
5198 </message>
5199 <message>
5200 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5201 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5202 <translation>Свалбард и Ян Майен</translation>
5203 </message>
5204 <message>
5205 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5206 <source>Slovakia</source>
5207 <translation>Словакия</translation>
5208 </message>
5209 <message>
5210 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5211 <source>Sierra Leone</source>
5212 <translation>Сиера Леоне</translation>
5213 </message>
5214 <message>
5215 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5216 <source>San Marino</source>
5217 <translation>Сан Марино</translation>
5218 </message>
5219 <message>
5220 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5221 <source>Senegal</source>
5222 <translation>Сенегал</translation>
5223 </message>
5224 <message>
5225 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5226 <source>Somalia</source>
5227 <translation>Сомалия</translation>
5228 </message>
5229 <message>
5230 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5231 <source>Suriname</source>
5232 <translation>Суринам</translation>
5233 </message>
5234 <message>
5235 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5236 <source>Sao Tome and Principe</source>
5237 <translation>Сао Томе и Принсипи</translation>
5238 </message>
5239 <message>
5240 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5241 <source>El Salvador</source>
5242 <translation>Салвадор</translation>
5243 </message>
5244 <message>
5245 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5246 <source>Syrian Arab Republic</source>
5247 <translation>Република Сирия</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5251 <source>Swaziland</source>
5252 <translation>Свазиленд</translation>
5253 </message>
5254 <message>
5255 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5256 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5257 <translation>Търкс и Кайкос</translation>
5258 </message>
5259 <message>
5260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5261 <source>Chad</source>
5262 <translation>Чад</translation>
5263 </message>
5264 <message>
5265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5266 <source>French Southern Territories</source>
5267 <translation>Френски южни и антарктически територии</translation>
5268 </message>
5269 <message>
5270 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5271 <source>Togo</source>
5272 <translation>Того</translation>
5273 </message>
5274 <message>
5275 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5276 <source>Thailand</source>
5277 <translation>Тайланд</translation>
5278 </message>
5279 <message>
5280 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5281 <source>Tajikistan</source>
5282 <translation>Таджикистан</translation>
5283 </message>
5284 <message>
5285 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5286 <source>Tokelau</source>
5287 <translation>Токелау</translation>
5288 </message>
5289 <message>
5290 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5291 <source>Turkmenistan</source>
5292 <translation>Туркменистан</translation>
5293 </message>
5294 <message>
5295 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5296 <source>Tunisia</source>
5297 <translation>Тунис</translation>
5298 </message>
5299 <message>
5300 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5301 <source>Tonga</source>
5302 <translation>Тонга</translation>
5303 </message>
5304 <message>
5305 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5306 <source>Vietnam</source>
5307 <translation>Виетнам</translation>
5308 </message>
5309 <message>
5310 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5311 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5312 <translation>Не може да се свали файлът на GeoIP базата данни. Причина: %1</translation>
5313 </message>
5314 <message>
5315 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5316 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5317 <translation>Не може да се декомпресира файла на GeoIP базата данни.</translation>
5318 </message>
5319 <message>
5320 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5321 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5322 <translation>Не мога да се запази ИП геолокация база данни файл. Причина: %1</translation>
5323 </message>
5324 <message>
5325 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5326 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5327 <translation>Успешно е обновена GeoIP базата данни.</translation>
5328 </message>
5329 <message>
5330 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5331 <source>Timor-Leste</source>
5332 <translation>Източен Тимор</translation>
5333 </message>
5334 <message>
5335 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5336 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5337 <translation>Многонационална държава Боливия</translation>
5338 </message>
5339 <message>
5340 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5341 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5342 <translation>Бонер, Сейнт Естасиус и Саба</translation>
5343 </message>
5344 <message>
5345 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5346 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5347 <translation>Кот д&apos;Ивоар</translation>
5348 </message>
5349 <message>
5350 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5351 <source>Libya</source>
5352 <translation>Либия</translation>
5353 </message>
5354 <message>
5355 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5356 <source>Saint Martin (French part)</source>
5357 <translation>Сен Мартен (Френска част)</translation>
5358 </message>
5359 <message>
5360 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5361 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5362 <translation>Македония</translation>
5363 </message>
5364 <message>
5365 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5366 <source>Macao</source>
5367 <translation>Макао</translation>
5368 </message>
5369 <message>
5370 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5371 <source>Pitcairn</source>
5372 <translation>Питкерн</translation>
5373 </message>
5374 <message>
5375 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5376 <source>Palestine, State of</source>
5377 <translation>Палестина</translation>
5378 </message>
5379 <message>
5380 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5381 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5382 <translation>Света Елена, Възнесение и Тристан да Куня</translation>
5383 </message>
5384 <message>
5385 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5386 <source>South Sudan</source>
5387 <translation>Южен Судан</translation>
5388 </message>
5389 <message>
5390 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5391 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5392 <translation>Синт Мартен (Нидерландска част)</translation>
5393 </message>
5394 <message>
5395 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5396 <source>Turkey</source>
5397 <translation>Турция</translation>
5398 </message>
5399 <message>
5400 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5401 <source>Trinidad and Tobago</source>
5402 <translation>Тринидад и Тобаго</translation>
5403 </message>
5404 <message>
5405 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5406 <source>Tuvalu</source>
5407 <translation>Тувалу</translation>
5408 </message>
5409 <message>
5410 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5411 <source>Taiwan</source>
5412 <translation>Тайван</translation>
5413 </message>
5414 <message>
5415 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5416 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5417 <translation>Обединена Република Танзания</translation>
5418 </message>
5419 <message>
5420 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5421 <source>Ukraine</source>
5422 <translation>Украйна</translation>
5423 </message>
5424 <message>
5425 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5426 <source>Uganda</source>
5427 <translation>Уганда</translation>
5428 </message>
5429 <message>
5430 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5431 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5432 <translation>Малки далечни острови на САЩ</translation>
5433 </message>
5434 <message>
5435 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5436 <source>United States</source>
5437 <translation>Съединени американски щати</translation>
5438 </message>
5439 <message>
5440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5441 <source>Uruguay</source>
5442 <translation>Уругвай</translation>
5443 </message>
5444 <message>
5445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5446 <source>Uzbekistan</source>
5447 <translation>Узбекистан</translation>
5448 </message>
5449 <message>
5450 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5451 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5452 <translation>Светия Престол (Ватиканска Град Държава)</translation>
5453 </message>
5454 <message>
5455 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5456 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5457 <translation>Сейнт Винсент и Гренадини</translation>
5458 </message>
5459 <message>
5460 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5461 <source>Virgin Islands, British</source>
5462 <translation>Британски Вирджински острови</translation>
5463 </message>
5464 <message>
5465 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5466 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5467 <translation>Американски Вирджински острови</translation>
5468 </message>
5469 <message>
5470 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5471 <source>Vanuatu</source>
5472 <translation>Вануату</translation>
5473 </message>
5474 <message>
5475 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5476 <source>Wallis and Futuna</source>
5477 <translation>Уолис и Футуна</translation>
5478 </message>
5479 <message>
5480 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5481 <source>Samoa</source>
5482 <translation>Самоа</translation>
5483 </message>
5484 <message>
5485 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5486 <source>Yemen</source>
5487 <translation>Йемен</translation>
5488 </message>
5489 <message>
5490 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5491 <source>Mayotte</source>
5492 <translation>Майот</translation>
5493 </message>
5494 <message>
5495 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5496 <source>Serbia</source>
5497 <translation>Сърбия</translation>
5498 </message>
5499 <message>
5500 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5501 <source>South Africa</source>
5502 <translation>Южна Африка</translation>
5503 </message>
5504 <message>
5505 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5506 <source>Zambia</source>
5507 <translation>Замбия</translation>
5508 </message>
5509 <message>
5510 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5511 <source>Montenegro</source>
5512 <translation>Черна гора</translation>
5513 </message>
5514 <message>
5515 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5516 <source>Zimbabwe</source>
5517 <translation>Зимбабве</translation>
5518 </message>
5519 <message>
5520 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5521 <source>Aland Islands</source>
5522 <translation>Оландски острови</translation>
5523 </message>
5524 <message>
5525 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5526 <source>Guernsey</source>
5527 <translation>Гърнзи</translation>
5528 </message>
5529 <message>
5530 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5531 <source>Isle of Man</source>
5532 <translation>Остров Ман</translation>
5533 </message>
5534 <message>
5535 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5536 <source>Jersey</source>
5537 <translation>Джърси</translation>
5538 </message>
5539 <message>
5540 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5541 <source>Saint Barthelemy</source>
5542 <translation>Сен Бартелми</translation>
5543 </message>
5544 </context>
5545 <context>
5546 <name>Net::Smtp</name>
5547 <message>
5548 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5549 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5550 <translation>Връзка неуспешна, неразпознат отговор: %1</translation>
5551 </message>
5552 <message>
5553 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5554 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5555 <translation>Удостоверяване неуспешно, съобщ.: %1</translation>
5556 </message>
5557 <message>
5558 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5559 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5560 <translation>&lt;mail from&gt; бе отхвърлен от сървър, съобщ.: %1</translation>
5561 </message>
5562 <message>
5563 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5564 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5565 <translation>&lt;Rcpt to&gt; бе отхвърлен от сървър, съобщ.: %1</translation>
5566 </message>
5567 <message>
5568 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5569 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5570 <translation>&lt;data&gt; бе отхвърлен от сървър, съобщ.: %1</translation>
5571 </message>
5572 <message>
5573 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5574 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5575 <translation>Съобщение бе отхвърлено от сървърът, грешка: %1</translation>
5576 </message>
5577 <message>
5578 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5579 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5580 <translation>И EHLO и HELO неуспешни, съобщ.: %1</translation>
5581 </message>
5582 <message>
5583 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5584 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5585 <translation>SMTP сървърът не изглежда да поддържа какъвто и да е от режимите за удостоверяване, каквито ние поддържаме [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], прескачане на удостоверяване, знаейки, че е вероятно да се провали... Режими за удост. на сървъра: %1</translation>
5586 </message>
5587 <message>
5588 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5589 <source>Email Notification Error: %1</source>
5590 <translation>Грешка при известяване по имейл: %1</translation>
5591 </message>
5592 </context>
5593 <context>
5594 <name>OptionsDialog</name>
5595 <message>
5596 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5597 <source>Options</source>
5598 <translation>Настройки</translation>
5599 </message>
5600 <message>
5601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5602 <source>Behavior</source>
5603 <translation>Поведение</translation>
5604 </message>
5605 <message>
5606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5607 <source>Downloads</source>
5608 <translation>Сваляния</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5612 <source>Connection</source>
5613 <translation>Връзка</translation>
5614 </message>
5615 <message>
5616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5617 <source>Speed</source>
5618 <translation>Скорост</translation>
5619 </message>
5620 <message>
5621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5622 <source>BitTorrent</source>
5623 <translation>BitTorrent</translation>
5624 </message>
5625 <message>
5626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5627 <source>RSS</source>
5628 <translation>RSS</translation>
5629 </message>
5630 <message>
5631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5632 <source>Web UI</source>
5633 <translation>Уеб ПИ</translation>
5634 </message>
5635 <message>
5636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5637 <source>Advanced</source>
5638 <translation>Разширени</translation>
5639 </message>
5640 <message>
5641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="216"/>
5642 <source>Customize UI Theme...</source>
5643 <translation type="unfinished"></translation>
5644 </message>
5645 <message>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="226"/>
5647 <source>Transfer List</source>
5648 <translation>Трансферен Списък</translation>
5649 </message>
5650 <message>
5651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5652 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5653 <translation>Потвърждаване при изтриването на торенти</translation>
5654 </message>
5655 <message>
5656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5657 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5658 <translation type="unfinished"></translation>
5659 </message>
5660 <message>
5661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="248"/>
5662 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5663 <translation type="unfinished"></translation>
5664 </message>
5665 <message>
5666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
5667 <source>Use alternating row colors</source>
5668 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5669 <translation>Ползвай различно оцветени редове</translation>
5670 </message>
5671 <message>
5672 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5673 <source>Hide zero and infinity values</source>
5674 <translation>Скриване на нулата и безкрайните стойности</translation>
5675 </message>
5676 <message>
5677 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="278"/>
5678 <source>Always</source>
5679 <translation>Винаги</translation>
5680 </message>
5681 <message>
5682 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="283"/>
5683 <source>Paused torrents only</source>
5684 <translation>Само торентите в пауза</translation>
5685 </message>
5686 <message>
5687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="306"/>
5688 <source>Action on double-click</source>
5689 <translation>Действие при двойно щракване</translation>
5690 </message>
5691 <message>
5692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="312"/>
5693 <source>Downloading torrents:</source>
5694 <translation>Сваляне на торенти:</translation>
5695 </message>
5696 <message>
5697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="323"/>
5698 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="359"/>
5699 <source>Start / Stop Torrent</source>
5700 <translation>Пускане / Спиране Торент</translation>
5701 </message>
5702 <message>
5703 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="328"/>
5704 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="364"/>
5705 <source>Open destination folder</source>
5706 <translation>Отваряне на съдържащата директория</translation>
5707 </message>
5708 <message>
5709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="343"/>
5710 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="379"/>
5711 <source>No action</source>
5712 <translation>Без действие</translation>
5713 </message>
5714 <message>
5715 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5716 <source>Completed torrents:</source>
5717 <translation>Завършени торенти:</translation>
5718 </message>
5719 <message>
5720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="403"/>
5721 <source>Auto hide zero status filters</source>
5722 <translation type="unfinished"></translation>
5723 </message>
5724 <message>
5725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5726 <source>Desktop</source>
5727 <translation>Десктоп</translation>
5728 </message>
5729 <message>
5730 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="419"/>
5731 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5732 <translation>Стартирай qBittorrent със стартирането на Windows</translation>
5733 </message>
5734 <message>
5735 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="426"/>
5736 <source>Show splash screen on start up</source>
5737 <translation>Покажи начален екран при стартиране</translation>
5738 </message>
5739 <message>
5740 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="470"/>
5741 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5742 <translation>Потвърждаване при изход, когато има активни торенти.</translation>
5743 </message>
5744 <message>
5745 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="480"/>
5746 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5747 <translation>Потвърждение при авто-изход, когато свалящите се приключат</translation>
5748 </message>
5749 <message>
5750 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="668"/>
5751 <source> KiB</source>
5752 <translation> KB</translation>
5753 </message>
5754 <message>
5755 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
5756 <source>Torrent content layout:</source>
5757 <translation>Оформление на съдържанието на торента:</translation>
5758 </message>
5759 <message>
5760 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="857"/>
5761 <source>Original</source>
5762 <translation>Оригинал</translation>
5763 </message>
5764 <message>
5765 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="862"/>
5766 <source>Create subfolder</source>
5767 <translation>Създай подпапка</translation>
5768 </message>
5769 <message>
5770 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="867"/>
5771 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5772 <translation>Не създавай подпапка</translation>
5773 </message>
5774 <message>
5775 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
5776 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5777 <translation type="unfinished"></translation>
5778 </message>
5779 <message>
5780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
5781 <source>Add to top of queue</source>
5782 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5783 <translation type="unfinished"></translation>
5784 </message>
5785 <message>
5786 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="956"/>
5787 <source>When duplicate torrent is being added</source>
5788 <translation type="unfinished"></translation>
5789 </message>
5790 <message>
5791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="962"/>
5792 <source>Merge trackers to existing torrent</source>
5793 <translation type="unfinished"></translation>
5794 </message>
5795 <message>
5796 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1353"/>
5797 <source>Add...</source>
5798 <translation>Добавяне...</translation>
5799 </message>
5800 <message>
5801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1363"/>
5802 <source>Options..</source>
5803 <translation>Опции...</translation>
5804 </message>
5805 <message>
5806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1373"/>
5807 <source>Remove</source>
5808 <translation>Премахни</translation>
5809 </message>
5810 <message>
5811 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
5812 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5813 <translation>Уведомяване с имейл &amp;при завършване на свалянето</translation>
5814 </message>
5815 <message>
5816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1634"/>
5817 <source>Peer connection protocol:</source>
5818 <translation>Протокол за връзка с участника:</translation>
5819 </message>
5820 <message>
5821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1693"/>
5822 <source>Any</source>
5823 <translation>Всякакви</translation>
5824 </message>
5825 <message>
5826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1843"/>
5827 <source>I2P (experimental)</source>
5828 <translation type="unfinished"></translation>
5829 </message>
5830 <message>
5831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1902"/>
5832 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5833 <translation type="unfinished"></translation>
5834 </message>
5835 <message>
5836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1905"/>
5837 <source>Mixed mode</source>
5838 <translation type="unfinished"></translation>
5839 </message>
5840 <message>
5841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1986"/>
5842 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5843 <translation type="unfinished"></translation>
5844 </message>
5845 <message>
5846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1993"/>
5847 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5848 <translation type="unfinished"></translation>
5849 </message>
5850 <message>
5851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1996"/>
5852 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5853 <translation type="unfinished"></translation>
5854 </message>
5855 <message>
5856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2056"/>
5857 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5858 <translation type="unfinished"></translation>
5859 </message>
5860 <message>
5861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5862 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5863 <translation type="unfinished"></translation>
5864 </message>
5865 <message>
5866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2084"/>
5867 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5868 <translation type="unfinished"></translation>
5869 </message>
5870 <message>
5871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2094"/>
5872 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5873 <translation type="unfinished"></translation>
5874 </message>
5875 <message>
5876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2097"/>
5877 <source>Use proxy for general purposes</source>
5878 <translation type="unfinished"></translation>
5879 </message>
5880 <message>
5881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2110"/>
5882 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5883 <translation>IP Фи&amp;лтриране</translation>
5884 </message>
5885 <message>
5886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2304"/>
5887 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5888 <translation>График на &amp;използването на алтернативни пределни скорости</translation>
5889 </message>
5890 <message>
5891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2319"/>
5892 <source>From:</source>
5893 <comment>From start time</comment>
5894 <translation>От:</translation>
5895 </message>
5896 <message>
5897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2346"/>
5898 <source>To:</source>
5899 <comment>To end time</comment>
5900 <translation>До:</translation>
5901 </message>
5902 <message>
5903 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2551"/>
5904 <source>Find peers on the DHT network</source>
5905 <translation>Намиране на пиъри в DHT</translation>
5906 </message>
5907 <message>
5908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2599"/>
5909 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5910 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5911 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5912 <translation>Позволи шифроване: Свързвай се с участници независимо от настройката
5913 Изисквай шифроване: Свързвай се само с участници с шифроване на протокола
5914 Забрани шифроване: Свързвай се само с участници без шифроване на протокола</translation>
5915 </message>
5916 <message>
5917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2605"/>
5918 <source>Allow encryption</source>
5919 <translation>Позволи криптиране</translation>
5920 </message>
5921 <message>
5922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2650"/>
5923 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5924 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Повече информация&lt;/a&gt;)</translation>
5925 </message>
5926 <message>
5927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2680"/>
5928 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5929 <translation>Максимум активни проверки на торент:</translation>
5930 </message>
5931 <message>
5932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2715"/>
5933 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5934 <translation>&amp;Нареждане на Oпашка на Торенти</translation>
5935 </message>
5936 <message>
5937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2936"/>
5938 <source>When total seeding time reaches</source>
5939 <translation type="unfinished"></translation>
5940 </message>
5941 <message>
5942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2959"/>
5943 <source>When inactive seeding time reaches</source>
5944 <translation type="unfinished"></translation>
5945 </message>
5946 <message>
5947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
5948 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5949 <translation>Автоматично добавяне на тези тракери към нови сваляния:</translation>
5950 </message>
5951 <message>
5952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3088"/>
5953 <source>RSS Reader</source>
5954 <translation>RSS Четец</translation>
5955 </message>
5956 <message>
5957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3094"/>
5958 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5959 <translation>Включване получаването от RSS канали.</translation>
5960 </message>
5961 <message>
5962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3103"/>
5963 <source>Feeds refresh interval:</source>
5964 <translation>Интервал за опресняване на каналите:</translation>
5965 </message>
5966 <message>
5967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3120"/>
5968 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5969 <translation>Максимален брой на статии за канал:</translation>
5970 </message>
5971 <message>
5972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2946"/>
5973 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2969"/>
5974 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/>
5975 <source> min</source>
5976 <extracomment>minutes</extracomment>
5977 <translation>мин</translation>
5978 </message>
5979 <message>
5980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2894"/>
5981 <source>Seeding Limits</source>
5982 <translation>Лимит за качване</translation>
5983 </message>
5984 <message>
5985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2996"/>
5986 <source>Pause torrent</source>
5987 <translation>Пауза на торент</translation>
5988 </message>
5989 <message>
5990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3001"/>
5991 <source>Remove torrent</source>
5992 <translation>Премахни торент</translation>
5993 </message>
5994 <message>
5995 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3006"/>
5996 <source>Remove torrent and its files</source>
5997 <translation>Премахване на торент и неговите файлове</translation>
5998 </message>
5999 <message>
6000 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3011"/>
6001 <source>Enable super seeding for torrent</source>
6002 <translation>Разреши супер сийд за торент</translation>
6003 </message>
6004 <message>
6005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2900"/>
6006 <source>When ratio reaches</source>
6007 <translation>Когато съотношението достигне</translation>
6008 </message>
6009 <message>
6010 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3161"/>
6011 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
6012 <translation>RSS Торентов Авто Сваляч</translation>
6013 </message>
6014 <message>
6015 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3167"/>
6016 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
6017 <translation>Включване на автоматичното сваляне на RSS торенти</translation>
6018 </message>
6019 <message>
6020 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3174"/>
6021 <source>Edit auto downloading rules...</source>
6022 <translation>Редактиране на правилата за автоматично сваляне...</translation>
6023 </message>
6024 <message>
6025 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3184"/>
6026 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
6027 <translation>RSS Разумен Филтър на Епизоди</translation>
6028 </message>
6029 <message>
6030 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/>
6031 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
6032 <translation>Изтегли REPACK/PROPER епизоди</translation>
6033 </message>
6034 <message>
6035 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3197"/>
6036 <source>Filters:</source>
6037 <translation>Филтри:</translation>
6038 </message>
6039 <message>
6040 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3258"/>
6041 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
6042 <translation>Потребителски Уеб Интерфейс (Отдалечен контрол)</translation>
6043 </message>
6044 <message>
6045 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3284"/>
6046 <source>IP address:</source>
6047 <translation>IP адрес:</translation>
6048 </message>
6049 <message>
6050 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3291"/>
6051 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6052 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
6053 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
6054 <translation>IP адрес, с който Уеб ПИ ще се обвърже.
6055 Задайте IPv4 или IPv6 адрес. Можете да зададете &quot;0.0.0.0&quot; за всеки IPv4 адрес,
6056 &quot;::&quot; за всеки IPv6 адрес, или &quot;*&quot; за двата IPv4 или IPv6.</translation>
6057 </message>
6058 <message>
6059 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3449"/>
6060 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
6061 <translation>Банни клиент след последователни провали:</translation>
6062 </message>
6063 <message>
6064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3469"/>
6065 <source>Never</source>
6066 <translation>Никога</translation>
6067 </message>
6068 <message>
6069 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3479"/>
6070 <source>ban for:</source>
6071 <translation>забрана за:</translation>
6072 </message>
6073 <message>
6074 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3506"/>
6075 <source>Session timeout:</source>
6076 <translation>Изтекла сесия:</translation>
6077 </message>
6078 <message>
6079 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3513"/>
6080 <source>Disabled</source>
6081 <translation>Забранено</translation>
6082 </message>
6083 <message>
6084 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3589"/>
6085 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6086 <translation>Разреши флаг за сигурност на бисквитка (изисква HTTPS)</translation>
6087 </message>
6088 <message>
6089 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3607"/>
6090 <source>Server domains:</source>
6091 <translation>Сървърни домейни:</translation>
6092 </message>
6093 <message>
6094 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3614"/>
6095 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6096 In order to defend against DNS rebinding attack,
6097 you should put in domain names used by WebUI server.
6099 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6100 <translation>Списък с разрешени за филтриране стойности на HTTP хост хедъри. За защита срещу атака &quot;ДНС повторно свързване&quot; въведете тук домейните използвани от Уеб ПИ сървъра. Използвайте &apos;;&apos; за разделител. Може да се използва и заместител &apos;*&apos;.</translation>
6101 </message>
6102 <message>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3332"/>
6104 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6105 <translation>&amp;Използване на HTTPS вместо HTTP</translation>
6106 </message>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3420"/>
6109 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6110 <translation>Заобиколи удостоверяването на клиенти от localhost</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3427"/>
6114 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6115 <translation>Заобиколи удостоверяването на клиенти от позволените IP подмрежи</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3440"/>
6119 <source>IP subnet whitelist...</source>
6120 <translation>Позволени IP подмрежи...</translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3673"/>
6124 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6125 <translation>Посочете ИП-та на обратно прокси (или подмрежи, напр. 0.0.0.0/24), за да използвате препратени клиент адреси (X-Препратени-За заглавка). Използвайте &apos;;&apos; да разделите множество вписвания.</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3685"/>
6129 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6130 <translation>Обнови моето динамично име на домейн</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6134 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6135 <translation>Минимизиране на qBittorrent в зоната за уведомяване</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6139 <source>Interface</source>
6140 <translation>Интерфейс</translation>
6141 </message>
6142 <message>
6143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6144 <source>Language:</source>
6145 <translation>Език:</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6149 <source>Tray icon style:</source>
6150 <translation>Стил на иконата в лентата:</translation>
6151 </message>
6152 <message>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="532"/>
6154 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="281"/>
6155 <source>Normal</source>
6156 <translation>Нормален</translation>
6157 </message>
6158 <message>
6159 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="568"/>
6160 <source>File association</source>
6161 <translation>Файлови асоциации</translation>
6162 </message>
6163 <message>
6164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="574"/>
6165 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6166 <translation>Използване на qBittorrent за торент файлове</translation>
6167 </message>
6168 <message>
6169 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
6170 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6171 <translation>Използване на qBittorrent за магнитни връзки</translation>
6172 </message>
6173 <message>
6174 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="591"/>
6175 <source>Check for program updates</source>
6176 <translation>Проверка за обновления на програмата</translation>
6177 </message>
6178 <message>
6179 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="601"/>
6180 <source>Power Management</source>
6181 <translation>Управление на Енергията</translation>
6182 </message>
6183 <message>
6184 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6185 <source>Save path:</source>
6186 <translation>Местоположение за запис:</translation>
6187 </message>
6188 <message>
6189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="661"/>
6190 <source>Backup the log file after:</source>
6191 <translation>Резервно копие на лог файла след:</translation>
6192 </message>
6193 <message>
6194 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="701"/>
6195 <source>Delete backup logs older than:</source>
6196 <translation>Изтриване на резервните копия на лог файловете по-стари от:</translation>
6197 </message>
6198 <message>
6199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="816"/>
6200 <source>When adding a torrent</source>
6201 <translation>При добавяне на торент</translation>
6202 </message>
6203 <message>
6204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="831"/>
6205 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6206 <translation>Изнасяне на диалога за добавяне на торент най-отпред</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1000"/>
6210 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6211 <translation>Също изтриване на .torrent файловете, чието добавяне е било отказано</translation>
6212 </message>
6213 <message>
6214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
6215 <source>Also when addition is cancelled</source>
6216 <translation>Също, когато добавянето е отказано</translation>
6217 </message>
6218 <message>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1025"/>
6220 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6221 <translation>Предупреждение! Загуба на информация е възможна!</translation>
6222 </message>
6223 <message>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/>
6225 <source>Saving Management</source>
6226 <translation>Управление на Съхранението</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1075"/>
6230 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6231 <translation>Торентов Режим на Управление по подразбиране:</translation>
6232 </message>
6233 <message>
6234 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/>
6235 <source>Manual</source>
6236 <translation>Ръчно</translation>
6237 </message>
6238 <message>
6239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1097"/>
6240 <source>Automatic</source>
6241 <translation>Автоматично</translation>
6242 </message>
6243 <message>
6244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1120"/>
6245 <source>When Torrent Category changed:</source>
6246 <translation>Когато Категорията на Торента се промени:</translation>
6247 </message>
6248 <message>
6249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1130"/>
6250 <source>Relocate torrent</source>
6251 <translation>Преместване на торента</translation>
6252 </message>
6253 <message>
6254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1135"/>
6255 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6256 <translation>Превключване на торента към Ръчен Режим</translation>
6257 </message>
6258 <message>
6259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1171"/>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1212"/>
6261 <source>Relocate affected torrents</source>
6262 <translation>Преместване на засегнатите торенти</translation>
6263 </message>
6264 <message>
6265 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1176"/>
6266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1217"/>
6267 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6268 <translation>Превключване на засегнатите торенти в Ръчен Режим</translation>
6269 </message>
6270 <message>
6271 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1242"/>
6272 <source>Use Subcategories</source>
6273 <translation>Използване на Под-категории</translation>
6274 </message>
6275 <message>
6276 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1261"/>
6277 <source>Default Save Path:</source>
6278 <translation>Местоположение за Запис по подразбиране:</translation>
6279 </message>
6280 <message>
6281 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1281"/>
6282 <source>Copy .torrent files to:</source>
6283 <translation>Копирай .торент файловете в:</translation>
6284 </message>
6285 <message>
6286 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="490"/>
6287 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6288 <translation>Показване на &amp;qBittorrent в зоната за уведомяване</translation>
6289 </message>
6290 <message>
6291 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="624"/>
6292 <source>&amp;Log file</source>
6293 <translation>&amp;Лог файл</translation>
6294 </message>
6295 <message>
6296 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="822"/>
6297 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6298 <translation>Показване съдържание на &amp;торента и някои опции</translation>
6299 </message>
6300 <message>
6301 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="988"/>
6302 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6303 <translation>Из&amp;триване на .torrent файловете след това</translation>
6304 </message>
6305 <message>
6306 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
6307 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6308 <translation>Копирай .torrent файловете от приключилите изтегляния в:</translation>
6309 </message>
6310 <message>
6311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1043"/>
6312 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6313 <translation>Преразпредели дисково пространство за всички файлове </translation>
6314 </message>
6315 <message>
6316 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="187"/>
6317 <source>Use custom UI Theme</source>
6318 <translation>Ползвай персонализирана ПИ тема</translation>
6319 </message>
6320 <message>
6321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6322 <source>UI Theme file:</source>
6323 <translation>ПИ тема файл:</translation>
6324 </message>
6325 <message>
6326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6327 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6328 <translation>Смяната на интерфейсни настройки изисква рестартиране на приложение</translation>
6329 </message>
6330 <message>
6331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
6332 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6333 <translation>Показва диалог за потвърждение при изтриването на торента</translation>
6334 </message>
6335 <message>
6336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="333"/>
6337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="369"/>
6338 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6339 <translation>Прегледай файл, иначе отвори папката на местонахождение</translation>
6340 </message>
6341 <message>
6342 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
6343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="374"/>
6344 <source>Show torrent options</source>
6345 <translation>Покажи торент опции</translation>
6346 </message>
6347 <message>
6348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
6349 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6350 <translation>Показва диалог за потвърждение, когато се излиза с активни торенти</translation>
6351 </message>
6352 <message>
6353 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6354 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6355 <translation>Когато се минимизира, главният прозорец е затворен и трябва да бъде отворен наново от систрей иконата</translation>
6356 </message>
6357 <message>
6358 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="512"/>
6359 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6360 <translation>Систрей иконата все още ще бъде видима, когато се затвори главният прозорец</translation>
6361 </message>
6362 <message>
6363 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="515"/>
6364 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6365 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6366 <translation>Затваряне на qBittorrent в зоната за уведомяване</translation>
6367 </message>
6368 <message>
6369 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="537"/>
6370 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6371 <translation>Едноцветно (Тъмна тема)</translation>
6372 </message>
6373 <message>
6374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="542"/>
6375 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6376 <translation>Едноцветно (Светла тема)</translation>
6377 </message>
6378 <message>
6379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="607"/>
6380 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6381 <translation>Попречи на системата да заспи, когато има изтеглящи се торенти</translation>
6382 </message>
6383 <message>
6384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="614"/>
6385 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6386 <translation>Попречи на системата да заспи, когато има споделящи се торенти</translation>
6387 </message>
6388 <message>
6389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="658"/>
6390 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6391 <translation>Създава допълнителен лог файл, след като лог файлът достигне посочения файлов размер</translation>
6392 </message>
6393 <message>
6394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="725"/>
6395 <source>days</source>
6396 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6397 <translation>дни</translation>
6398 </message>
6399 <message>
6400 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="730"/>
6401 <source>months</source>
6402 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6403 <translation>месеци</translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="735"/>
6407 <source>years</source>
6408 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6409 <translation>години</translation>
6410 </message>
6411 <message>
6412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
6413 <source>Log performance warnings</source>
6414 <translation>Вписвай предупреждения за производителност</translation>
6415 </message>
6416 <message>
6417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
6418 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6419 <translation>Торентът ще бъде добавен към списъка за изтегляне в състояние на пауза</translation>
6420 </message>
6421 <message>
6422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="903"/>
6423 <source>Do not start the download automatically</source>
6424 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6425 <translation>Не стартирай свалянето автоматично</translation>
6426 </message>
6427 <message>
6428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
6429 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6430 <translation>Дали .torrent файлът трябва да бъде изтрит след добавянето му</translation>
6431 </message>
6432 <message>
6433 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1040"/>
6434 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6435 <translation>Задели пълните файлови размери на диск преди започване на изтегляния, да се минимизира фрагментацията. Полезно е само за HDD-та.</translation>
6436 </message>
6437 <message>
6438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1050"/>
6439 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6440 <translation>Добави .!qB разширение към незавършени файлове</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
6444 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6445 <translation>След като торент е изтеглен, предложи да се добавят торенти от всякакви .torrent файлове намерени вътре</translation>
6446 </message>
6447 <message>
6448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1060"/>
6449 <source>Enable recursive download dialog</source>
6450 <translation>Разреши диалог за рекурсивно изтегляне</translation>
6451 </message>
6452 <message>
6453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
6454 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6455 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6456 <translation>Автоматичен: Разни торентни свойства (напр. пътя на запазване) ще бъде решен от асоциираната категория
6457 Ръчен: Разни торентни свойства (напр. пътя на запазване) трябва да бъдат възложени ръчно</translation>
6458 </message>
6459 <message>
6460 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1158"/>
6461 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6462 <translation>Когато местоположението за запис по-подразбиране/непълен път се промени:</translation>
6463 </message>
6464 <message>
6465 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1199"/>
6466 <source>When Category Save Path changed:</source>
6467 <translation>Когато пътя за запазване на категория се промени:</translation>
6468 </message>
6469 <message>
6470 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
6471 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6472 <translation>Използвай Категория пътища в ръчен режим</translation>
6473 </message>
6474 <message>
6475 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1249"/>
6476 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6477 <translation>Решавай относителен път на запазване срещу подходящ път на категория вместо такъв по подразбиране</translation>
6478 </message>
6479 <message>
6480 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
6481 <source>Use icons from system theme</source>
6482 <translation type="unfinished"></translation>
6483 </message>
6484 <message>
6485 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="438"/>
6486 <source>Window state on start up:</source>
6487 <translation type="unfinished"></translation>
6488 </message>
6489 <message>
6490 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="445"/>
6491 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6492 <translation type="unfinished"></translation>
6493 </message>
6494 <message>
6495 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
6496 <source>Torrent stop condition:</source>
6497 <translation>Условие за спиране на торент:</translation>
6498 </message>
6499 <message>
6500 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
6501 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="517"/>
6502 <source>None</source>
6503 <translation>Няма</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="928"/>
6507 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="518"/>
6508 <source>Metadata received</source>
6509 <translation>Метаданни получени</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6513 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="520"/>
6514 <source>Files checked</source>
6515 <translation>Файлове проверени</translation>
6516 </message>
6517 <message>
6518 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="972"/>
6519 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually</source>
6520 <translation type="unfinished"></translation>
6521 </message>
6522 <message>
6523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1271"/>
6524 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6525 <translation>Използвай друг път за незавършени торенти:</translation>
6526 </message>
6527 <message>
6528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
6529 <source>Automatically add torrents from:</source>
6530 <translation>Автоматично добави торенти от:</translation>
6531 </message>
6532 <message>
6533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
6534 <source>Excluded file names</source>
6535 <translation>Изключи файлови имена</translation>
6536 </message>
6537 <message>
6538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1412"/>
6539 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6540 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6542 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6543 *: matches zero or more of any characters.
6544 ?: matches any single character.
6545 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6547 Examples
6548 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6549 readme.txt: filter exact file name.
6550 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6551 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6552 <translation>Сложи в черен списък филтрирани файлови имена от сваляне от торент(и).
6553 Файлове съвпадащи всякакви от филтрите в този списък автоматично ще им бъде зададен приоритет на &quot;Не сваляй&quot;.
6555 Използвайте нови редове за разделяне на множество вписвания. Може да се използват заместващи знаци, както е описано долу.
6556 *: съвпада нула или повече символа.
6557 ?: съвпада всякакъв единичен символ.
6558 [...]: набор символи могат да бъдат представени в квадратни скоби.
6560 Примери
6561 *.exe: филтрира &apos;.exe&apos; файлово разширение.
6562 прочетиме.txt: филтрира точно файлово име.
6563 ?.txt: филтрира &apos;а.txt&apos;, &apos;б.txt&apos; но не &apos;аа.txt&apos;.
6564 прочетиме[0-9].txt: &apos;прочетиме1.txt&apos;, &apos;прочетиме2.txt&apos; но не &apos;прочетиме10.txt&apos;.</translation>
6565 </message>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
6568 <source>Receiver</source>
6569 <translation>Приемник</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1457"/>
6573 <source>To:</source>
6574 <comment>To receiver</comment>
6575 <translation>До:</translation>
6576 </message>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1464"/>
6579 <source>SMTP server:</source>
6580 <translation>SMTP сървър:</translation>
6581 </message>
6582 <message>
6583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1477"/>
6584 <source>Sender</source>
6585 <translation>Изпращач</translation>
6586 </message>
6587 <message>
6588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1480"/>
6589 <source>From:</source>
6590 <comment>From sender</comment>
6591 <translation>От:</translation>
6592 </message>
6593 <message>
6594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1489"/>
6595 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6596 <translation>Този сървър изисква защитена връзка (SSL)</translation>
6597 </message>
6598 <message>
6599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
6600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3383"/>
6601 <source>Authentication</source>
6602 <translation>Удостоверяване</translation>
6603 </message>
6604 <message>
6605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1508"/>
6606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2020"/>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3391"/>
6608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3743"/>
6609 <source>Username:</source>
6610 <translation>Име на потребителя:</translation>
6611 </message>
6612 <message>
6613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1518"/>
6614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
6615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3401"/>
6616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3753"/>
6617 <source>Password:</source>
6618 <translation>Парола:</translation>
6619 </message>
6620 <message>
6621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1538"/>
6622 <source>Run external program</source>
6623 <translation>Изпълни външна програма</translation>
6624 </message>
6625 <message>
6626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1544"/>
6627 <source>Run on torrent added</source>
6628 <translation>Изпълни на добавен торент</translation>
6629 </message>
6630 <message>
6631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1562"/>
6632 <source>Run on torrent finished</source>
6633 <translation>Изпълни на приключен торент</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1580"/>
6637 <source>Show console window</source>
6638 <translation>Покажи конзолен прозорец</translation>
6639 </message>
6640 <message>
6641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1642"/>
6642 <source>TCP and μTP</source>
6643 <translation>TCP и μTP</translation>
6644 </message>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1675"/>
6647 <source>Listening Port</source>
6648 <translation>Порт за слушане</translation>
6649 </message>
6650 <message>
6651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1683"/>
6652 <source>Port used for incoming connections:</source>
6653 <translation>Порт ползван за входящи връзки:</translation>
6654 </message>
6655 <message>
6656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1690"/>
6657 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6658 <translation>Задайте на 0, за да позволите на вашата система да избере неизползван порт</translation>
6659 </message>
6660 <message>
6661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1703"/>
6662 <source>Random</source>
6663 <translation>Приблизително</translation>
6664 </message>
6665 <message>
6666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1725"/>
6667 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6668 <translation>Използване на UPnP / NAT-PMP порт за препращане от моя рутер</translation>
6669 </message>
6670 <message>
6671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1738"/>
6672 <source>Connections Limits</source>
6673 <translation>Ограничения на Връзките</translation>
6674 </message>
6675 <message>
6676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1754"/>
6677 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6678 <translation>Максимален брой връзки на торент:</translation>
6679 </message>
6680 <message>
6681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1764"/>
6682 <source>Global maximum number of connections:</source>
6683 <translation>Общ максимален брой на връзки:</translation>
6684 </message>
6685 <message>
6686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1803"/>
6687 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6688 <translation>Максимален брой слотове за качване на торент:</translation>
6689 </message>
6690 <message>
6691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1810"/>
6692 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6693 <translation>Глобален максимален брой слотове за качване:</translation>
6694 </message>
6695 <message>
6696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
6697 <source>Proxy Server</source>
6698 <translation>Прокси Сървър</translation>
6699 </message>
6700 <message>
6701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1926"/>
6702 <source>Type:</source>
6703 <translation>Тип:</translation>
6704 </message>
6705 <message>
6706 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="846"/>
6707 <source>SOCKS4</source>
6708 <translation>SOCKS4</translation>
6709 </message>
6710 <message>
6711 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="847"/>
6712 <source>SOCKS5</source>
6713 <translation>SOCKS5</translation>
6714 </message>
6715 <message>
6716 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="848"/>
6717 <source>HTTP</source>
6718 <translation>HTTP</translation>
6719 </message>
6720 <message>
6721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1857"/>
6722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1936"/>
6723 <source>Host:</source>
6724 <translation>Хост:</translation>
6725 </message>
6726 <message>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1867"/>
6728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/>
6729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3300"/>
6730 <source>Port:</source>
6731 <translation>Порт:</translation>
6732 </message>
6733 <message>
6734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
6735 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6736 <translation>В противен случай, прокси сървъра се използва само за връзки с тракера</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
6740 <source>Use proxy for peer connections</source>
6741 <translation>Използвайте прокси за свързване между участниците</translation>
6742 </message>
6743 <message>
6744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2006"/>
6745 <source>A&amp;uthentication</source>
6746 <translation>У&amp;достоверяване</translation>
6747 </message>
6748 <message>
6749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2046"/>
6750 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6751 <translation>Информация: Паролата е запазена некриптирана</translation>
6752 </message>
6753 <message>
6754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
6755 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6756 <translation>Филтър път (.dat, .p2p, .p2b): </translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2128"/>
6760 <source>Reload the filter</source>
6761 <translation>Зареди повторно филтъра</translation>
6762 </message>
6763 <message>
6764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2143"/>
6765 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6766 <translation>Ръчно блокирани IP адреси...</translation>
6767 </message>
6768 <message>
6769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2150"/>
6770 <source>Apply to trackers</source>
6771 <translation>Прилагане към тракери</translation>
6772 </message>
6773 <message>
6774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2208"/>
6775 <source>Global Rate Limits</source>
6776 <translation>Общи Пределни Скорости</translation>
6777 </message>
6778 <message>
6779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2214"/>
6780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2230"/>
6781 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2285"/>
6782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2734"/>
6784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2754"/>
6785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2774"/>
6786 <source></source>
6787 <translation></translation>
6788 </message>
6789 <message>
6790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2217"/>
6791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2233"/>
6792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2288"/>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2424"/>
6794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2812"/>
6795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2825"/>
6796 <source> KiB/s</source>
6797 <translation>КиБ/с</translation>
6798 </message>
6799 <message>
6800 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2262"/>
6801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2450"/>
6802 <source>Upload:</source>
6803 <translation>Качване:</translation>
6804 </message>
6805 <message>
6806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2269"/>
6807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2457"/>
6808 <source>Download:</source>
6809 <translation>Сваляне:</translation>
6810 </message>
6811 <message>
6812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2279"/>
6813 <source>Alternative Rate Limits</source>
6814 <translation>Алтернативни Пределни Скорости</translation>
6815 </message>
6816 <message>
6817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2316"/>
6818 <source>Start time</source>
6819 <translation>Начален час</translation>
6820 </message>
6821 <message>
6822 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2343"/>
6823 <source>End time</source>
6824 <translation>Крайно час</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2373"/>
6828 <source>When:</source>
6829 <translation>Когато:</translation>
6830 </message>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2387"/>
6833 <source>Every day</source>
6834 <translation>Всеки ден</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
6838 <source>Weekdays</source>
6839 <translation>Дни през седмицата</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/>
6843 <source>Weekends</source>
6844 <translation>Почивни дни</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2467"/>
6848 <source>Rate Limits Settings</source>
6849 <translation>Настройки на Пределни Скорости </translation>
6850 </message>
6851 <message>
6852 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
6853 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6854 <translation>Прилагане на пределна скорост за участници от локалната мрежа</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2480"/>
6858 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6859 <translation>Прилагане на пределна скорост за пренатоварено пренасяне</translation>
6860 </message>
6861 <message>
6862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2473"/>
6863 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6864 <translation>Прилагане на пределна скорост за µTP протокола</translation>
6865 </message>
6866 <message>
6867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2545"/>
6868 <source>Privacy</source>
6869 <translation>Дискретност</translation>
6870 </message>
6871 <message>
6872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2554"/>
6873 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6874 <translation>Активиране на DHT (децентрализирана мрежа) за намиране на повече участници</translation>
6875 </message>
6876 <message>
6877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2564"/>
6878 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6879 <translation>Обмени участници със съвместими Bittorrent клиенти (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
6880 </message>
6881 <message>
6882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2567"/>
6883 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6884 <translation>Активиране на Обмяна на Участници (PeX) за намиране на повече участници</translation>
6885 </message>
6886 <message>
6887 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2577"/>
6888 <source>Look for peers on your local network</source>
6889 <translation>Търси участници в твоята локална мрежа</translation>
6890 </message>
6891 <message>
6892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2580"/>
6893 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6894 <translation>Включи Откриване на Локални Участници за намиране на повече връзки</translation>
6895 </message>
6896 <message>
6897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2592"/>
6898 <source>Encryption mode:</source>
6899 <translation>Режим на кодиране:</translation>
6900 </message>
6901 <message>
6902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2610"/>
6903 <source>Require encryption</source>
6904 <translation>Изискване на кодиране</translation>
6905 </message>
6906 <message>
6907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2615"/>
6908 <source>Disable encryption</source>
6909 <translation>Изключване на кодиране</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2640"/>
6913 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6914 <translation>Активиране при използване на прокси или VPN връзка</translation>
6915 </message>
6916 <message>
6917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2643"/>
6918 <source>Enable anonymous mode</source>
6919 <translation>Включи анонимен режим</translation>
6920 </message>
6921 <message>
6922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/>
6923 <source>Maximum active downloads:</source>
6924 <translation>Максимум активни сваляния:</translation>
6925 </message>
6926 <message>
6927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2747"/>
6928 <source>Maximum active uploads:</source>
6929 <translation>Максимум активни качвания:</translation>
6930 </message>
6931 <message>
6932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2767"/>
6933 <source>Maximum active torrents:</source>
6934 <translation>Максимум активни торенти:</translation>
6935 </message>
6936 <message>
6937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/>
6938 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6939 <translation>Не изчислявай бавни торенти в тези лимити</translation>
6940 </message>
6941 <message>
6942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2838"/>
6943 <source>Upload rate threshold:</source>
6944 <translation>Праг на скоростта на качване:</translation>
6945 </message>
6946 <message>
6947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2845"/>
6948 <source>Download rate threshold:</source>
6949 <translation>Праг на скоростта на изтегляне:</translation>
6950 </message>
6951 <message>
6952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2865"/>
6953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3489"/>
6954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3516"/>
6955 <source> sec</source>
6956 <extracomment>seconds</extracomment>
6957 <translation>сек</translation>
6958 </message>
6959 <message>
6960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2881"/>
6961 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6962 <translation>Таймер за неактивност на торент:</translation>
6963 </message>
6964 <message>
6965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2982"/>
6966 <source>then</source>
6967 <translation>тогава</translation>
6968 </message>
6969 <message>
6970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3322"/>
6971 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6972 <translation>Изпозване на UPnP / NAT-PMP за препращане порта от моя рутер</translation>
6973 </message>
6974 <message>
6975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3351"/>
6976 <source>Certificate:</source>
6977 <translation>Сертификат:</translation>
6978 </message>
6979 <message>
6980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3344"/>
6981 <source>Key:</source>
6982 <translation>Ключ:</translation>
6983 </message>
6984 <message>
6985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/>
6986 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6987 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Информация за сертификати&lt;/a&gt;</translation>
6988 </message>
6989 <message>
6990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3411"/>
6991 <source>Change current password</source>
6992 <translation>Промени текущата парола</translation>
6993 </message>
6994 <message>
6995 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3544"/>
6996 <source>Use alternative Web UI</source>
6997 <translation>Ползвай алтернативен Уеб ПИ</translation>
6998 </message>
6999 <message>
7000 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3556"/>
7001 <source>Files location:</source>
7002 <translation>Местоположение на файловете:</translation>
7003 </message>
7004 <message>
7005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3569"/>
7006 <source>Security</source>
7007 <translation>Сигурност</translation>
7008 </message>
7009 <message>
7010 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3575"/>
7011 <source>Enable clickjacking protection</source>
7012 <translation>Разрежи защита от прихващане на щракване</translation>
7013 </message>
7014 <message>
7015 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3582"/>
7016 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
7017 <translation>Разреши Фалшифициране на заявки между сайтове (CSRF) защита</translation>
7018 </message>
7019 <message>
7020 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3596"/>
7021 <source>Enable Host header validation</source>
7022 <translation>Разреши потвърждаване на заглавната част на хоста</translation>
7023 </message>
7024 <message>
7025 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3633"/>
7026 <source>Add custom HTTP headers</source>
7027 <translation>Добави разширени HTTP заглавни части</translation>
7028 </message>
7029 <message>
7030 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3645"/>
7031 <source>Header: value pairs, one per line</source>
7032 <translation>Заглавна част: стойностни чифтове, един на ред</translation>
7033 </message>
7034 <message>
7035 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3655"/>
7036 <source>Enable reverse proxy support</source>
7037 <translation>Разреши поддръжка на обратно прокси</translation>
7038 </message>
7039 <message>
7040 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3666"/>
7041 <source>Trusted proxies list:</source>
7042 <translation>Списък на доверени прокси:</translation>
7043 </message>
7044 <message>
7045 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3697"/>
7046 <source>Service:</source>
7047 <translation>Услуга:</translation>
7048 </message>
7049 <message>
7050 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3720"/>
7051 <source>Register</source>
7052 <translation>Регистър</translation>
7053 </message>
7054 <message>
7055 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3729"/>
7056 <source>Domain name:</source>
7057 <translation>Домейн име:</translation>
7058 </message>
7059 <message>
7060 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="545"/>
7061 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
7062 <translation>Чрез активиране на тези опции, можете &lt;strong&gt;безвъзвратно да загубите&lt;/strong&gt; вашите .torrent файлове!</translation>
7063 </message>
7064 <message>
7065 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
7066 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
7067 <translation>Ако активирате втората опция (&amp;ldquo;Също, когато добавянето е отказна&amp;rdquo;) .torrent файлът &lt;strong&gt;ще бъде изтрит&lt;/strong&gt; дори ако натиснете &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Отказ&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; в диалога &amp;ldquo;Добавяне торент&amp;rdquo;</translation>
7068 </message>
7069 <message>
7070 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="237"/>
7071 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
7072 <translation>Избиране на qBittorrent ПИ тема-файл</translation>
7073 </message>
7074 <message>
7075 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1230"/>
7076 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7077 <translation>Избиране на алтернативно местоположение за ПИ файлове</translation>
7078 </message>
7079 <message>
7080 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="624"/>
7081 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7082 <translation>Поддържани параметри (чувствителност към регистъра)</translation>
7083 </message>
7084 <message>
7085 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="282"/>
7086 <source>Minimized</source>
7087 <translation type="unfinished"></translation>
7088 </message>
7089 <message>
7090 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="284"/>
7091 <source>Hidden</source>
7092 <translation type="unfinished"></translation>
7093 </message>
7094 <message>
7095 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="299"/>
7096 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7097 <translation>Забранен поради неуспех при засичане на присъствие на системен трей</translation>
7098 </message>
7099 <message>
7100 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="517"/>
7101 <source>No stop condition is set.</source>
7102 <translation>Не е зададено условие за спиране.</translation>
7103 </message>
7104 <message>
7105 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="518"/>
7106 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7107 <translation>Торента ще спре след като метаданни са получени.</translation>
7108 </message>
7109 <message>
7110 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="520"/>
7111 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7112 <translation>Торента ще спре след като файловете са първоначално проверени.</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="521"/>
7116 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7117 <translation>Това също ще свали метаданни, ако ги е нямало първоначално.</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="625"/>
7121 <source>%N: Torrent name</source>
7122 <translation>%N: Име на торент</translation>
7123 </message>
7124 <message>
7125 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="626"/>
7126 <source>%L: Category</source>
7127 <translation>%L: Категория</translation>
7128 </message>
7129 <message>
7130 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="628"/>
7131 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7132 <translation>%F: Местоположение на съдържанието (същото като местоположението на основната директория за торент с множество файлове)</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="629"/>
7136 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7137 <translation>%R: Местоположение на основната директория (местоположението на първата поддиректория за торент)</translation>
7138 </message>
7139 <message>
7140 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="630"/>
7141 <source>%D: Save path</source>
7142 <translation>%D: Местоположение за запис</translation>
7143 </message>
7144 <message>
7145 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="631"/>
7146 <source>%C: Number of files</source>
7147 <translation>%C: Брой на файловете</translation>
7148 </message>
7149 <message>
7150 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="632"/>
7151 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7152 <translation>%Z: Размер на торента (байтове)</translation>
7153 </message>
7154 <message>
7155 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="633"/>
7156 <source>%T: Current tracker</source>
7157 <translation>%T: Сегашен тракер</translation>
7158 </message>
7159 <message>
7160 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="637"/>
7161 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7162 <translation>Подсказка: Обградете параметър с кавички за предотвратяваме орязването на текста при пауза (пр., &quot;%N&quot;)</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="845"/>
7166 <source>(None)</source>
7167 <translation>(Без)</translation>
7168 </message>
7169 <message>
7170 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1044"/>
7171 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7172 <translation>Торент ще бъде считан за бавен, ако скоростите му за изтегляне и качване стоят под тези стойности за &quot;Таймер за неактивност на торент&quot; секунди</translation>
7173 </message>
7174 <message>
7175 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1224"/>
7176 <source>Certificate</source>
7177 <translation>Сертификат</translation>
7178 </message>
7179 <message>
7180 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1225"/>
7181 <source>Select certificate</source>
7182 <translation>Избиране на сертификат</translation>
7183 </message>
7184 <message>
7185 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1227"/>
7186 <source>Private key</source>
7187 <translation>Частен ключ</translation>
7188 </message>
7189 <message>
7190 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1228"/>
7191 <source>Select private key</source>
7192 <translation>Избиране на частен ключ</translation>
7193 </message>
7194 <message>
7195 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1233"/>
7196 <source>WebUI configuration failed. Reason: %1</source>
7197 <translation type="unfinished"></translation>
7198 </message>
7199 <message>
7200 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1770"/>
7201 <source>Select folder to monitor</source>
7202 <translation>Избиране на директория за наблюдение</translation>
7203 </message>
7204 <message>
7205 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1792"/>
7206 <source>Adding entry failed</source>
7207 <translation>Добавянето на запис е неуспешно</translation>
7208 </message>
7209 <message>
7210 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
7211 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
7212 <translation type="unfinished"></translation>
7213 </message>
7214 <message>
7215 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1898"/>
7216 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
7217 <translation type="unfinished"></translation>
7218 </message>
7219 <message>
7220 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1908"/>
7221 <source>Location Error</source>
7222 <translation>Грешка в местоположението</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="581"/>
7226 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="589"/>
7227 <source>Choose export directory</source>
7228 <translation>Избиране на директория за експорт</translation>
7229 </message>
7230 <message>
7231 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="547"/>
7232 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7233 <translation>Когато тези опции са активирани, qBittorent ще &lt;strong&gt;изтрие&lt;/strong&gt; .torrent файловете след като са били успешно (първата опция) или не (втората опция) добавени към тяхната опашка за сваляне. Това ще бъде приложено &lt;strong&gt;не само&lt;/strong&gt; върху файловете отворени чрез &amp;ldquo;Добави торент&amp;rdquo; действието в менюто, но и също така върху тези отворени чрез &lt;strong&gt;асоцииране по файлов тип&lt;/strong&gt;.</translation>
7234 </message>
7235 <message>
7236 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="238"/>
7237 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7238 <translation>qBittorrent ПИ файл тема (*.qbtheme config.json)</translation>
7239 </message>
7240 <message>
7241 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="627"/>
7242 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7243 <translation>%G: Тагове (разделени чрез запетая)</translation>
7244 </message>
7245 <message>
7246 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="634"/>
7247 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7248 <translation>%I: Инфо хеш в1 (или &apos;-&apos;, ако недостъпен)</translation>
7249 </message>
7250 <message>
7251 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="635"/>
7252 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7253 <translation>%J: Инфо хеш в2 (или &apos;-&apos;, ако недостъпен)</translation>
7254 </message>
7255 <message>
7256 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="636"/>
7257 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7258 <translation>%K: Торент ИД (или sha-1 инфо хеш за в1 торент или пресечен sha-256 инфо хеш за в2/хибриден торент)</translation>
7259 </message>
7260 <message>
7261 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="328"/>
7262 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="569"/>
7263 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="574"/>
7264 <source>Choose a save directory</source>
7265 <translation>Избиране на директория за запис</translation>
7266 </message>
7267 <message>
7268 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="519"/>
7269 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
7270 <translation type="unfinished"></translation>
7271 </message>
7272 <message>
7273 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="865"/>
7274 <source>Choose an IP filter file</source>
7275 <translation>Избиране файл на IP филтър</translation>
7276 </message>
7277 <message>
7278 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="867"/>
7279 <source>All supported filters</source>
7280 <translation>Всички подържани филтри</translation>
7281 </message>
7282 <message>
7283 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1908"/>
7284 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
7285 <translation type="unfinished"></translation>
7286 </message>
7287 <message>
7288 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1945"/>
7289 <source>Parsing error</source>
7290 <translation>Грешка при обработване</translation>
7291 </message>
7292 <message>
7293 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1945"/>
7294 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7295 <translation>Неуспешно обработване на дадения IP филтър</translation>
7296 </message>
7297 <message>
7298 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1947"/>
7299 <source>Successfully refreshed</source>
7300 <translation>Успешно обновен</translation>
7301 </message>
7302 <message>
7303 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1947"/>
7304 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7305 <comment>%1 is a number</comment>
7306 <translation>Успешно обработване на дадения IP филтър: %1 правила бяха приложени.</translation>
7307 </message>
7308 <message>
7309 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="142"/>
7310 <source>Preferences</source>
7311 <translation>Предпочитания</translation>
7312 </message>
7313 <message>
7314 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1956"/>
7315 <source>Time Error</source>
7316 <translation>Времева грешка</translation>
7317 </message>
7318 <message>
7319 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1956"/>
7320 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7321 <translation>Времето на стартиране и приключване не може да бъде едно и също.</translation>
7322 </message>
7323 <message>
7324 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
7325 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1898"/>
7326 <source>Length Error</source>
7327 <translation>Дължинна Грешка</translation>
7328 </message>
7329 </context>
7330 <context>
7331 <name>PeerInfo</name>
7332 <message>
7333 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7334 <source>Unknown</source>
7335 <translation>Неизвестен</translation>
7336 </message>
7337 <message>
7338 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7339 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7340 <translation>Заинтересуван (местен) и запушен (участник)</translation>
7341 </message>
7342 <message>
7343 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7344 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7345 <translation>Заинтересуван (местен) и незапушен (участник)</translation>
7346 </message>
7347 <message>
7348 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7349 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7350 <translation>Заинтересуван (участник) и запушен (местен)</translation>
7351 </message>
7352 <message>
7353 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7354 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7355 <translation>Заинтересуван (участник) и незапушен (местен)</translation>
7356 </message>
7357 <message>
7358 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7359 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7360 <translation>Незаинтересуван (местен) и незапушен (участник)</translation>
7361 </message>
7362 <message>
7363 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7364 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7365 <translation>Незаинтересуван (участник) и незапушен (местен)</translation>
7366 </message>
7367 <message>
7368 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7369 <source>Optimistic unchoke</source>
7370 <translation>Оптимистично отпушване</translation>
7371 </message>
7372 <message>
7373 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7374 <source>Peer snubbed</source>
7375 <translation>Сгушен участник</translation>
7376 </message>
7377 <message>
7378 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7379 <source>Incoming connection</source>
7380 <translation>Входяща връзка</translation>
7381 </message>
7382 <message>
7383 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7384 <source>Peer from DHT</source>
7385 <translation>Участник от DHT</translation>
7386 </message>
7387 <message>
7388 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7389 <source>Peer from PEX</source>
7390 <translation>Участник от PEX</translation>
7391 </message>
7392 <message>
7393 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7394 <source>Peer from LSD</source>
7395 <translation>Участник от LSD</translation>
7396 </message>
7397 <message>
7398 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7399 <source>Encrypted traffic</source>
7400 <translation>Шифрован трафик</translation>
7401 </message>
7402 <message>
7403 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7404 <source>Encrypted handshake</source>
7405 <translation>Шифровано уговаряне</translation>
7406 </message>
7407 </context>
7408 <context>
7409 <name>PeerListWidget</name>
7410 <message>
7411 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7412 <source>Country/Region</source>
7413 <translation>Държава/Област</translation>
7414 </message>
7415 <message>
7416 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7417 <source>IP/Address</source>
7418 <translation type="unfinished"></translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7422 <source>Port</source>
7423 <translation>Порт</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="126"/>
7427 <source>Flags</source>
7428 <translation>Флагове</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="127"/>
7432 <source>Connection</source>
7433 <translation>Връзка</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="128"/>
7437 <source>Client</source>
7438 <comment>i.e.: Client application</comment>
7439 <translation>Клиент</translation>
7440 </message>
7441 <message>
7442 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="129"/>
7443 <source>Peer ID Client</source>
7444 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7445 <translation>Клиент на участник ИД</translation>
7446 </message>
7447 <message>
7448 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="130"/>
7449 <source>Progress</source>
7450 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7451 <translation>Изпълнение</translation>
7452 </message>
7453 <message>
7454 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="131"/>
7455 <source>Down Speed</source>
7456 <comment>i.e: Download speed</comment>
7457 <translation>Скорост на сваляне</translation>
7458 </message>
7459 <message>
7460 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="132"/>
7461 <source>Up Speed</source>
7462 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7463 <translation>Скорост на качване</translation>
7464 </message>
7465 <message>
7466 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="133"/>
7467 <source>Downloaded</source>
7468 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7469 <translation>Свалени</translation>
7470 </message>
7471 <message>
7472 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="134"/>
7473 <source>Uploaded</source>
7474 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7475 <translation>Качени</translation>
7476 </message>
7477 <message>
7478 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="135"/>
7479 <source>Relevance</source>
7480 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7481 <translation>Уместност</translation>
7482 </message>
7483 <message>
7484 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="136"/>
7485 <source>Files</source>
7486 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7487 <translation>Файлове</translation>
7488 </message>
7489 <message>
7490 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="214"/>
7491 <source>Column visibility</source>
7492 <translation>Видимост на колона</translation>
7493 </message>
7494 <message>
7495 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="240"/>
7496 <source>Resize columns</source>
7497 <translation>Преоразмери колони</translation>
7498 </message>
7499 <message>
7500 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="249"/>
7501 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7502 <translation>Преоразмери всички нескрити колони до размерът на техните съдържания</translation>
7503 </message>
7504 <message>
7505 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7506 <source>Add peers...</source>
7507 <translation>Добави участници...</translation>
7508 </message>
7509 <message>
7510 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7511 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7512 <source>Adding peers</source>
7513 <translation>Добавяне на участници</translation>
7514 </message>
7515 <message>
7516 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7517 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7518 <translation>Някои участници не можаха да се добавят. Проверете Журнала за детайли. </translation>
7519 </message>
7520 <message>
7521 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7522 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7523 <translation>Участниците бяха добавени към този торент.</translation>
7524 </message>
7525 <message>
7526 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7527 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="360"/>
7528 <source>Ban peer permanently</source>
7529 <translation>Блокиране на участника за постоянно</translation>
7530 </message>
7531 <message>
7532 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
7533 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7534 <translation>Не могат да се добавят участници към частен торент</translation>
7535 </message>
7536 <message>
7537 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="330"/>
7538 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7539 <translation>Не могат да се добавят участници, когато торентът се проверява</translation>
7540 </message>
7541 <message>
7542 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
7543 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7544 <translation>Не могат да се добавят участници, когато торентът е в опашка</translation>
7545 </message>
7546 <message>
7547 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="336"/>
7548 <source>No peer was selected</source>
7549 <translation>Не е избран участник</translation>
7550 </message>
7551 <message>
7552 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="361"/>
7553 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7554 <translation>Сигурни ли сте че искате да блокирате за постоянно избраните участници?</translation>
7555 </message>
7556 <message>
7557 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="367"/>
7558 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7559 <translation>Участник &quot;%1&quot; е ръчно блокиран</translation>
7560 </message>
7561 <message>
7562 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="454"/>
7563 <source>N/A</source>
7564 <translation>Няма</translation>
7565 </message>
7566 <message>
7567 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="314"/>
7568 <source>Copy IP:port</source>
7569 <translation>Копирай IP:порт</translation>
7570 </message>
7571 </context>
7572 <context>
7573 <name>PeersAdditionDialog</name>
7574 <message>
7575 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7576 <source>Add Peers</source>
7577 <translation>Добави участници</translation>
7578 </message>
7579 <message>
7580 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7581 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7582 <translation>Списък на участниците за добавяне (едно ИП на ред):</translation>
7583 </message>
7584 <message>
7585 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7586 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7587 <translation>Формат: IPv4:порт / [IPv6]:порт</translation>
7588 </message>
7589 <message>
7590 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="64"/>
7591 <source>No peer entered</source>
7592 <translation>Няма въведен участник</translation>
7593 </message>
7594 <message>
7595 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="65"/>
7596 <source>Please type at least one peer.</source>
7597 <translation>Моля въведете поне един участник.</translation>
7598 </message>
7599 <message>
7600 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="78"/>
7601 <source>Invalid peer</source>
7602 <translation>Невалиден участник</translation>
7603 </message>
7604 <message>
7605 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="79"/>
7606 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7607 <translation>Участникът &apos;%1&apos; е невалиден.</translation>
7608 </message>
7609 </context>
7610 <context>
7611 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7612 <message>
7613 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7614 <source>Unavailable pieces</source>
7615 <translation>Недостъпни части</translation>
7616 </message>
7617 <message>
7618 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7619 <source>Available pieces</source>
7620 <translation>Достъпни части</translation>
7621 </message>
7622 </context>
7623 <context>
7624 <name>PiecesBar</name>
7625 <message>
7626 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7627 <source>Files in this piece:</source>
7628 <translation>Файлове в това парче:</translation>
7629 </message>
7630 <message>
7631 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="274"/>
7632 <source>File in this piece:</source>
7633 <translation>Файл в това парче:</translation>
7634 </message>
7635 <message>
7636 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
7637 <source>File in these pieces:</source>
7638 <translation>Файл в тези парчета:</translation>
7639 </message>
7640 <message>
7641 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
7642 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7643 <translation>Изчакайте, докато мета информацията стане налична, за да видите подробна информация</translation>
7644 </message>
7645 <message>
7646 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
7647 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7648 <translation>Задържете клавиша Shift за подробна информация</translation>
7649 </message>
7650 </context>
7651 <context>
7652 <name>PluginSelectDialog</name>
7653 <message>
7654 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7655 <source>Search plugins</source>
7656 <translation>Търсене на добавки</translation>
7657 </message>
7658 <message>
7659 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7660 <source>Installed search plugins:</source>
7661 <translation>Инсталирани добавки за търсене:</translation>
7662 </message>
7663 <message>
7664 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7665 <source>Name</source>
7666 <translation>Име</translation>
7667 </message>
7668 <message>
7669 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7670 <source>Version</source>
7671 <translation>Версия</translation>
7672 </message>
7673 <message>
7674 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7675 <source>Url</source>
7676 <translation>Url</translation>
7677 </message>
7678 <message>
7679 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7680 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7681 <source>Enabled</source>
7682 <translation>Разрешено</translation>
7683 </message>
7684 <message>
7685 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7686 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7687 <translation>Предупреждение: Не забравяйте да спазвате законите за авторското право на вашата страна, когато изтегляте торенти от някоя от тези търсачки.</translation>
7688 </message>
7689 <message>
7690 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7691 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7692 <translation type="unfinished"></translation>
7693 </message>
7694 <message>
7695 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7696 <source>Install a new one</source>
7697 <translation>Инсталиране само на нови</translation>
7698 </message>
7699 <message>
7700 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7701 <source>Check for updates</source>
7702 <translation>Провери за обновяване</translation>
7703 </message>
7704 <message>
7705 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7706 <source>Close</source>
7707 <translation>Затвари</translation>
7708 </message>
7709 <message>
7710 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7711 <source>Uninstall</source>
7712 <translation>Деинсталирай</translation>
7713 </message>
7714 <message>
7715 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7716 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7717 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7718 <source>Yes</source>
7719 <translation>Да</translation>
7720 </message>
7721 <message>
7722 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7723 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7724 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7725 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7726 <source>No</source>
7727 <translation>Не</translation>
7728 </message>
7729 <message>
7730 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7731 <source>Uninstall warning</source>
7732 <translation>Предупреждение при деинсталиране </translation>
7733 </message>
7734 <message>
7735 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7736 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7737 Those plugins were disabled.</source>
7738 <translation>Някои плъгини не могат да бъдат деинсталирани, защото са включени в qBittorrent. Само тези, които сте добавили сами, могат да бъдат деинсталирани.
7739 Тези плъгини бяха деактивирани.</translation>
7740 </message>
7741 <message>
7742 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7743 <source>Uninstall success</source>
7744 <translation>Успешно деинсталиране</translation>
7745 </message>
7746 <message>
7747 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7748 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7749 <translation>Всички избрани плъгини бяха деинсталирани успешно</translation>
7750 </message>
7751 <message>
7752 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7753 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7754 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7755 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7756 <source>Search plugin update</source>
7757 <translation>Обновяване на добавката за търсене</translation>
7758 </message>
7759 <message>
7760 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7761 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7762 <translation>Добавки са инсталирани или обновени: %1</translation>
7763 </message>
7764 <message>
7765 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7766 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7767 <source>New search engine plugin URL</source>
7768 <translation>Нов URL за добавки на търсачката</translation>
7769 </message>
7770 <message>
7771 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7772 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7773 <source>URL:</source>
7774 <translation>URL:</translation>
7775 </message>
7776 <message>
7777 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7778 <source>Invalid link</source>
7779 <translation>Невалиден линк</translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7783 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7784 <translation>Изглежда, че линкът не води към добавка за търсене.</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7788 <source>Select search plugins</source>
7789 <translation>Избери добавки за търсене</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7793 <source>qBittorrent search plugin</source>
7794 <translation>qBittorrent добавка за търсене</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7798 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7799 <translation>Всички ваши добавки са вече обновени.</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7803 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7804 <translation>Извинявайте, не може да се провери за обновления на добавката. %1</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7808 <source>Search plugin install</source>
7809 <translation>Инсталиране на добавка за търсене </translation>
7810 </message>
7811 <message>
7812 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7813 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7814 <translation>Не може да се инсталира &quot;%1&quot; добавка за търсене. %2</translation>
7815 </message>
7816 <message>
7817 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7818 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7819 <translation>Не може да се обнови &quot;%1&quot; добавката за търсене. %2</translation>
7820 </message>
7821 </context>
7822 <context>
7823 <name>PluginSourceDialog</name>
7824 <message>
7825 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7826 <source>Plugin source</source>
7827 <translation>Източник на приставката</translation>
7828 </message>
7829 <message>
7830 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7831 <source>Search plugin source:</source>
7832 <translation>Източник на приставка за търсене:</translation>
7833 </message>
7834 <message>
7835 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7836 <source>Local file</source>
7837 <translation>Локален файл</translation>
7838 </message>
7839 <message>
7840 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7841 <source>Web link</source>
7842 <translation>Уеб линк</translation>
7843 </message>
7844 </context>
7845 <context>
7846 <name>PowerManagement</name>
7847 <message>
7848 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="72"/>
7849 <source>qBittorrent is active</source>
7850 <translation>qBittorrent е активен</translation>
7851 </message>
7852 </context>
7853 <context>
7854 <name>PreviewSelectDialog</name>
7855 <message>
7856 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
7857 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7858 <translation>Следните файлове от торент &quot;%1&quot; поддържат визуализация, моля изберете един от тях:</translation>
7859 </message>
7860 <message>
7861 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="67"/>
7862 <source>Preview</source>
7863 <translation>Преглед</translation>
7864 </message>
7865 <message>
7866 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
7867 <source>Name</source>
7868 <translation>Име</translation>
7869 </message>
7870 <message>
7871 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
7872 <source>Size</source>
7873 <translation>Размер</translation>
7874 </message>
7875 <message>
7876 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="77"/>
7877 <source>Progress</source>
7878 <translation>Напредък</translation>
7879 </message>
7880 <message>
7881 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="138"/>
7882 <source>Preview impossible</source>
7883 <translation>Прегледът е невъзможен</translation>
7884 </message>
7885 <message>
7886 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="139"/>
7887 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7888 <translation>Съжаляваме, не можем да прегледаме този файл: &quot;%1&quot;.</translation>
7889 </message>
7890 <message>
7891 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="155"/>
7892 <source>Resize columns</source>
7893 <translation>Преоразмери колони</translation>
7894 </message>
7895 <message>
7896 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="163"/>
7897 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7898 <translation>Преоразмери всички нескрити колони до размерът на техните съдържания</translation>
7899 </message>
7900 <message>
7901 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7902 <source>Preview selection</source>
7903 <translation>Преглед на избраното</translation>
7904 </message>
7905 </context>
7906 <context>
7907 <name>Private::FileLineEdit</name>
7908 <message>
7909 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="306"/>
7910 <source>Path does not exist</source>
7911 <translation>Път не съществува</translation>
7912 </message>
7913 <message>
7914 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="308"/>
7915 <source>Path does not point to a directory</source>
7916 <translation>Път не сочи към директория</translation>
7917 </message>
7918 <message>
7919 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="310"/>
7920 <source>Path does not point to a file</source>
7921 <translation>Път не сочи към файл</translation>
7922 </message>
7923 <message>
7924 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="312"/>
7925 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7926 <translation>Няма права за четене към път</translation>
7927 </message>
7928 <message>
7929 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="314"/>
7930 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7931 <translation>Няма права за писане към път</translation>
7932 </message>
7933 </context>
7934 <context>
7935 <name>PropTabBar</name>
7936 <message>
7937 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7938 <source>General</source>
7939 <translation>Общи</translation>
7940 </message>
7941 <message>
7942 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7943 <source>Trackers</source>
7944 <translation>Тракери</translation>
7945 </message>
7946 <message>
7947 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7948 <source>Peers</source>
7949 <translation>Участници</translation>
7950 </message>
7951 <message>
7952 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7953 <source>HTTP Sources</source>
7954 <translation>HTTP Източници</translation>
7955 </message>
7956 <message>
7957 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7958 <source>Content</source>
7959 <translation>Съдържание</translation>
7960 </message>
7961 <message>
7962 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7963 <source>Speed</source>
7964 <translation>Скорост</translation>
7965 </message>
7966 </context>
7967 <context>
7968 <name>PropertiesWidget</name>
7969 <message>
7970 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
7971 <source>Downloaded:</source>
7972 <translation>Свалени:</translation>
7973 </message>
7974 <message>
7975 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
7976 <source>Availability:</source>
7977 <translation>Наличност:</translation>
7978 </message>
7979 <message>
7980 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
7981 <source>Progress:</source>
7982 <translation>Напредък:</translation>
7983 </message>
7984 <message>
7985 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
7986 <source>Transfer</source>
7987 <translation>Трансфер</translation>
7988 </message>
7989 <message>
7990 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
7991 <source>Time Active:</source>
7992 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
7993 <translation>Време на активност:</translation>
7994 </message>
7995 <message>
7996 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
7997 <source>ETA:</source>
7998 <translation>Оставащо време:</translation>
7999 </message>
8000 <message>
8001 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
8002 <source>Uploaded:</source>
8003 <translation>Качени:</translation>
8004 </message>
8005 <message>
8006 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
8007 <source>Seeds:</source>
8008 <translation>Споделящи:</translation>
8009 </message>
8010 <message>
8011 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
8012 <source>Download Speed:</source>
8013 <translation>Скорост на Сваляне:</translation>
8014 </message>
8015 <message>
8016 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
8017 <source>Upload Speed:</source>
8018 <translation>Скорост на Качване:</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
8022 <source>Peers:</source>
8023 <translation>Участници:</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
8027 <source>Download Limit:</source>
8028 <translation>Ограничение на Сваляне:</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
8032 <source>Upload Limit:</source>
8033 <translation>Ограничение на Качване:</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
8037 <source>Wasted:</source>
8038 <translation>Изгубени:</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
8042 <source>Connections:</source>
8043 <translation>Връзки:</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
8047 <source>Information</source>
8048 <translation>Информация</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
8052 <source>Info Hash v1:</source>
8053 <translation>Инфо хеш v1:</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
8057 <source>Info Hash v2:</source>
8058 <translation>Инфо хеш v2:</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
8062 <source>Comment:</source>
8063 <translation>Коментар:</translation>
8064 </message>
8065 <message>
8066 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
8067 <source>Select All</source>
8068 <translation> Избери всички</translation>
8069 </message>
8070 <message>
8071 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
8072 <source>Select None</source>
8073 <translation>Не избирай</translation>
8074 </message>
8075 <message>
8076 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
8077 <source>Share Ratio:</source>
8078 <translation>Съотношение на Споделяне:</translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
8082 <source>Reannounce In:</source>
8083 <translation>Повторно анонсиране В:</translation>
8084 </message>
8085 <message>
8086 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
8087 <source>Last Seen Complete:</source>
8088 <translation>Последно Видян Приключен:</translation>
8089 </message>
8090 <message>
8091 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
8092 <source>Total Size:</source>
8093 <translation>Общ Размер:</translation>
8094 </message>
8095 <message>
8096 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
8097 <source>Pieces:</source>
8098 <translation>Части:</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8102 <source>Created By:</source>
8103 <translation>Създаден От:</translation>
8104 </message>
8105 <message>
8106 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8107 <source>Added On:</source>
8108 <translation>Добавен На:</translation>
8109 </message>
8110 <message>
8111 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8112 <source>Completed On:</source>
8113 <translation>Завършен На:</translation>
8114 </message>
8115 <message>
8116 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8117 <source>Created On:</source>
8118 <translation>Създаден На:</translation>
8119 </message>
8120 <message>
8121 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8122 <source>Save Path:</source>
8123 <translation>Местоположение за Запис:</translation>
8124 </message>
8125 <message>
8126 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="424"/>
8127 <source>Never</source>
8128 <translation>Никога</translation>
8129 </message>
8130 <message>
8131 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="434"/>
8132 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8133 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8134 <translation>%1 x %2 (средно %3)</translation>
8135 </message>
8136 <message>
8137 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="370"/>
8138 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="373"/>
8139 <source>%1 (%2 this session)</source>
8140 <translation>%1 (%2 тази сесия)</translation>
8141 </message>
8142 <message>
8143 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="292"/>
8144 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="293"/>
8145 <source>N/A</source>
8146 <translation>Няма</translation>
8147 </message>
8148 <message>
8149 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="383"/>
8150 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8151 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8152 <translation>%1 (споделян за %2)</translation>
8153 </message>
8154 <message>
8155 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="393"/>
8156 <source>%1 (%2 max)</source>
8157 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8158 <translation>%1 (%2 макс.)</translation>
8159 </message>
8160 <message>
8161 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
8162 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8163 <source>%1 (%2 total)</source>
8164 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8165 <translation>%1 (%2 общо)</translation>
8166 </message>
8167 <message>
8168 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="416"/>
8169 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="421"/>
8170 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8171 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8172 <translation>%1 (%2 средно)</translation>
8173 </message>
8174 <message>
8175 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8176 <source>New Web seed</source>
8177 <translation>Ново Web споделяне</translation>
8178 </message>
8179 <message>
8180 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8181 <source>Remove Web seed</source>
8182 <translation>Изтриване на Web споделяне</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8186 <source>Copy Web seed URL</source>
8187 <translation>Копиране URL на Web споделяне</translation>
8188 </message>
8189 <message>
8190 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8191 <source>Edit Web seed URL</source>
8192 <translation>Редактиране URL на Web споделяне</translation>
8193 </message>
8194 <message>
8195 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8196 <source>Filter files...</source>
8197 <translation>Филтриране на файловете...</translation>
8198 </message>
8199 <message>
8200 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8201 <source>Speed graphs are disabled</source>
8202 <translation>Графиките на скоростта са изключени</translation>
8203 </message>
8204 <message>
8205 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8206 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8207 <translation>Можете да го разрешите в Разширени опции</translation>
8208 </message>
8209 <message>
8210 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8211 <source>New URL seed</source>
8212 <comment>New HTTP source</comment>
8213 <translation>Ново URL споделяне</translation>
8214 </message>
8215 <message>
8216 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8217 <source>New URL seed:</source>
8218 <translation>Ново URL споделяне:</translation>
8219 </message>
8220 <message>
8221 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8222 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8223 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8224 <translation>Това URL споделяне е вече в списъка.</translation>
8225 </message>
8226 <message>
8227 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8228 <source>Web seed editing</source>
8229 <translation>Редактиране на Web споделяне</translation>
8230 </message>
8231 <message>
8232 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8233 <source>Web seed URL:</source>
8234 <translation>URL на Web споделяне:</translation>
8235 </message>
8236 </context>
8237 <context>
8238 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8239 <message>
8240 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="77"/>
8241 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="85"/>
8242 <source>Invalid data format.</source>
8243 <translation>Невалиден формат на данни.</translation>
8244 </message>
8245 <message>
8246 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="119"/>
8247 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8248 <translation>Запазване данни на RSS АвтоСваляч в %1 неуспешно. Грешка: %2</translation>
8249 </message>
8250 <message>
8251 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="302"/>
8252 <source>Invalid data format</source>
8253 <translation>Невалиден формат на данни</translation>
8254 </message>
8255 <message>
8256 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="471"/>
8257 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8258 <translation type="unfinished"></translation>
8259 </message>
8260 <message>
8261 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="507"/>
8262 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8263 <translation type="unfinished"></translation>
8264 </message>
8265 <message>
8266 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="525"/>
8267 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8268 <translation>Зареждане данни на RSS АвтоСваляч неуспешно. Причина: %1</translation>
8269 </message>
8270 </context>
8271 <context>
8272 <name>RSS::Feed</name>
8273 <message>
8274 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="236"/>
8275 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8276 <translation>Не мога да сваля RSS поток от %1. Причина: %2</translation>
8277 </message>
8278 <message>
8279 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="272"/>
8280 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8281 <translation>RSS потока &apos;%1&apos; е успешно обновен. Добавени са %2 нови статии.</translation>
8282 </message>
8283 <message>
8284 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="269"/>
8285 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8286 <translation>Не мога да прочета RSS поток от %1. Причина: %2</translation>
8287 </message>
8288 <message>
8289 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="223"/>
8290 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8291 <translation>RSS потока &apos;%1&apos; е успешно свален. Започване на прочитането му.</translation>
8292 </message>
8293 </context>
8294 <context>
8295 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8296 <message>
8297 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="57"/>
8298 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8299 <translation type="unfinished"></translation>
8300 </message>
8301 <message>
8302 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="79"/>
8303 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8304 <translation>Не можа да се запази RSS поток в &apos;%1&apos;, Причина: %2</translation>
8305 </message>
8306 <message>
8307 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="90"/>
8308 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8309 <translation>Не можа да се анализират данни за RSS сесия. Грешка: %1</translation>
8310 </message>
8311 <message>
8312 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="97"/>
8313 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8314 <translation>Не можа да се зареди RSS данни за сесия. Невалиден формат на данните.</translation>
8315 </message>
8316 <message>
8317 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="109"/>
8318 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8319 <translation>Не можа да се зареди RSS статия &apos;%1#%2&apos;. Невалиден формат на данните.</translation>
8320 </message>
8321 </context>
8322 <context>
8323 <name>RSS::Private::Parser</name>
8324 <message>
8325 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8326 <source>Invalid RSS feed.</source>
8327 <translation>Невалиден RSS канал.</translation>
8328 </message>
8329 <message>
8330 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8331 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8332 <translation>%1 (ред: %2, колона: %3, отместване: %4).</translation>
8333 </message>
8334 </context>
8335 <context>
8336 <name>RSS::Session</name>
8337 <message>
8338 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="76"/>
8339 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8340 <translation>Не можа да се запази конфигурация на RSS сесия. Файл: &quot;%1&quot;. Грешка: &quot;%2&quot;</translation>
8341 </message>
8342 <message>
8343 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="85"/>
8344 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8345 <translation>Не можаха да се запазят данни на RSS сесия. Файл: &quot;%1&quot;. Грешка: &quot;%2&quot;</translation>
8346 </message>
8347 <message>
8348 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="153"/>
8349 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="186"/>
8350 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8351 <translation>RSS канала със зададения URL вече съществува: %1</translation>
8352 </message>
8353 <message>
8354 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="173"/>
8355 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8356 <translation type="unfinished"></translation>
8357 </message>
8358 <message>
8359 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="200"/>
8360 <source>Cannot move root folder.</source>
8361 <translation>Не може да се премести коренната директория.</translation>
8362 </message>
8363 <message>
8364 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="204"/>
8365 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="241"/>
8366 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8367 <translation>Елементът не съществува: %1</translation>
8368 </message>
8369 <message>
8370 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="220"/>
8371 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8372 <translation type="unfinished"></translation>
8373 </message>
8374 <message>
8375 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="237"/>
8376 <source>Cannot delete root folder.</source>
8377 <translation>Не може да се изтрие коренната директория.</translation>
8378 </message>
8379 <message>
8380 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="278"/>
8381 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8382 <translation type="unfinished"></translation>
8383 </message>
8384 <message>
8385 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="286"/>
8386 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8387 <translation type="unfinished"></translation>
8388 </message>
8389 <message>
8390 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="293"/>
8391 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8392 <translation type="unfinished"></translation>
8393 </message>
8394 <message>
8395 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="324"/>
8396 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8397 <translation>Не можа да се зареди RSS поток. Поток: &quot;%1&quot;. Причина: URL се изисква.</translation>
8398 </message>
8399 <message>
8400 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="335"/>
8401 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8402 <translation>Не можа да се зареди RSS поток. Поток: &quot;%1&quot;. Причина: UID е невалиден.</translation>
8403 </message>
8404 <message>
8405 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="342"/>
8406 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8407 <translation>Дублиран RSS поток намерен. UID: &quot;%1&quot;. Грешка: Конфигурацията изглежда е повредена.</translation>
8408 </message>
8409 <message>
8410 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="364"/>
8411 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8412 <translation>Не можа да се зареди RSS предмет. Предмет: &quot;%1&quot;. Невалиден формат на данните.</translation>
8413 </message>
8414 <message>
8415 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="378"/>
8416 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8417 <translation>Повреден RSS списък, не се зарежда.</translation>
8418 </message>
8419 <message>
8420 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="410"/>
8421 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8422 <translation>Неправилен път на RSS артикул: %1.</translation>
8423 </message>
8424 <message>
8425 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="413"/>
8426 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8427 <translation>RSS артикул със зададения път вече съществува: %1.</translation>
8428 </message>
8429 <message>
8430 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="418"/>
8431 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8432 <translation>Родителската папка не съществува: %1.</translation>
8433 </message>
8434 </context>
8435 <context>
8436 <name>RSSWidget</name>
8437 <message>
8438 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8439 <source>Search</source>
8440 <translation>Търсене</translation>
8441 </message>
8442 <message>
8443 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8444 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8445 <translation>Получаването от RSS канали е изключено сега! Можете да го включите в програмните настройки.</translation>
8446 </message>
8447 <message>
8448 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8449 <source>New subscription</source>
8450 <translation>Нов абонамент</translation>
8451 </message>
8452 <message>
8453 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8454 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8455 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8456 <source>Mark items read</source>
8457 <translation>Отбелязване на елементите като прочетени</translation>
8458 </message>
8459 <message>
8460 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8461 <source>Refresh RSS streams</source>
8462 <translation>Опресняване на RSS потоците</translation>
8463 </message>
8464 <message>
8465 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8466 <source>Update all</source>
8467 <translation>Обнови всички</translation>
8468 </message>
8469 <message>
8470 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8471 <source>RSS Downloader...</source>
8472 <translation>RSS Сваляч...</translation>
8473 </message>
8474 <message>
8475 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8476 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8477 <translation>Торенти: (двойно кликване за сваляне)</translation>
8478 </message>
8479 <message>
8480 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8481 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8482 <source>Delete</source>
8483 <translation>Изтриване</translation>
8484 </message>
8485 <message>
8486 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8487 <source>Rename...</source>
8488 <translation>Преименуване...</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8492 <source>Rename</source>
8493 <translation>Преименуване</translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8497 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8498 <source>Update</source>
8499 <translation>Обновяване</translation>
8500 </message>
8501 <message>
8502 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8503 <source>New subscription...</source>
8504 <translation>Нов абонамент...</translation>
8505 </message>
8506 <message>
8507 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8508 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8509 <source>Update all feeds</source>
8510 <translation>Обновяване на всички канали</translation>
8511 </message>
8512 <message>
8513 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8514 <source>Download torrent</source>
8515 <translation>Сваляне на торент</translation>
8516 </message>
8517 <message>
8518 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8519 <source>Open news URL</source>
8520 <translation>Отваряне на URL за новини</translation>
8521 </message>
8522 <message>
8523 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8524 <source>Copy feed URL</source>
8525 <translation>Копиране URL на канал</translation>
8526 </message>
8527 <message>
8528 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8529 <source>New folder...</source>
8530 <translation>Нова папка...</translation>
8531 </message>
8532 <message>
8533 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8534 <source>Edit feed URL...</source>
8535 <translation type="unfinished"></translation>
8536 </message>
8537 <message>
8538 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8539 <source>Edit feed URL</source>
8540 <translation type="unfinished"></translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8544 <source>Please choose a folder name</source>
8545 <translation>Моля изберете име на папка</translation>
8546 </message>
8547 <message>
8548 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8549 <source>Folder name:</source>
8550 <translation>Име на папка:</translation>
8551 </message>
8552 <message>
8553 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="234"/>
8554 <source>New folder</source>
8555 <translation>Нова папка</translation>
8556 </message>
8557 <message>
8558 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8559 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="441"/>
8560 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8561 <translation>Моля въведете URL на RSS канал</translation>
8562 </message>
8563 <message>
8564 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8565 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="442"/>
8566 <source>Feed URL:</source>
8567 <translation>URL на канал:</translation>
8568 </message>
8569 <message>
8570 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8571 <source>Deletion confirmation</source>
8572 <translation>Потвърждение за изтриване</translation>
8573 </message>
8574 <message>
8575 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8576 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8577 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните RSS канали?</translation>
8578 </message>
8579 <message>
8580 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8581 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8582 <translation>Моля изберете ново име за този RSS канал</translation>
8583 </message>
8584 <message>
8585 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8586 <source>New feed name:</source>
8587 <translation>Име на нов канал:</translation>
8588 </message>
8589 <message>
8590 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="422"/>
8591 <source>Rename failed</source>
8592 <translation>Преименуването неуспешно</translation>
8593 </message>
8594 <message>
8595 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="517"/>
8596 <source>Date: </source>
8597 <translation>Дата:</translation>
8598 </message>
8599 <message>
8600 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="519"/>
8601 <source>Author: </source>
8602 <translation>Автор:</translation>
8603 </message>
8604 </context>
8605 <context>
8606 <name>SearchController</name>
8607 <message>
8608 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8609 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8610 <translation>Python трябва да е инсталиран за да ползвате Търсачката.</translation>
8611 </message>
8612 <message>
8613 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8614 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8615 <translation>Не може да се създаде повече от %1 едновременни търсения.</translation>
8616 </message>
8617 <message>
8618 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8619 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8620 <source>Offset is out of range</source>
8621 <translation>Отстъпа е извън обхват</translation>
8622 </message>
8623 <message>
8624 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8625 <source>All plugins are already up to date.</source>
8626 <translation>Всички ваши добавки са вече обновени.</translation>
8627 </message>
8628 <message>
8629 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8630 <source>Updating %1 plugins</source>
8631 <translation>Обновяване на %1 добавки</translation>
8632 </message>
8633 <message>
8634 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8635 <source>Updating plugin %1</source>
8636 <translation>Обновяване на добавка %1 </translation>
8637 </message>
8638 <message>
8639 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8640 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8641 <translation>Неуспешна проверка за обновявания на добавка: %1</translation>
8642 </message>
8643 </context>
8644 <context>
8645 <name>SearchJobWidget</name>
8646 <message>
8647 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8648 <source>Results(xxx)</source>
8649 <translation>Резултати(xxx)</translation>
8650 </message>
8651 <message>
8652 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8653 <source>Search in:</source>
8654 <translation>Търсене в:</translation>
8655 </message>
8656 <message>
8657 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8658 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8659 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Някой търсачки търсят в описанието на торента и също в имената на файловете в торента. Дали подобни резултати ще бъдат показвани в листа по-долу се контролира от този режим.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Навсякъде &lt;/span&gt;деактивира филтрирането и показва всичко отговорено от търсачките.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Само имена на торенти&lt;/span&gt;показва само торенти, чиито имена съвпадат с заявката за търсене..&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8660 </message>
8661 <message>
8662 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8663 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8664 <translation>Задаване на минимален и максимален разрешен брой засяващи</translation>
8665 </message>
8666 <message>
8667 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8668 <source>Minimum number of seeds</source>
8669 <translation>Минимален брой засяващи</translation>
8670 </message>
8671 <message>
8672 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8673 <source>Maximum number of seeds</source>
8674 <translation>Максимален брой засяващи</translation>
8675 </message>
8676 <message>
8677 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8678 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8679 <translation>Задаване на минимален и максимален разрешен размер на торент</translation>
8680 </message>
8681 <message>
8682 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8683 <source>Minimum torrent size</source>
8684 <translation>Минимален размер на торент</translation>
8685 </message>
8686 <message>
8687 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8688 <source>Maximum torrent size</source>
8689 <translation>Максимален размер на торент</translation>
8690 </message>
8691 <message>
8692 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8693 <source>Seeds:</source>
8694 <translation>Споделяни:</translation>
8695 </message>
8696 <message>
8697 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8698 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8699 <source>to</source>
8700 <translation>към</translation>
8701 </message>
8702 <message>
8703 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8704 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8705 <source></source>
8706 <translation></translation>
8707 </message>
8708 <message>
8709 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8710 <source>Size:</source>
8711 <translation>Размер:</translation>
8712 </message>
8713 <message>
8714 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8715 <source>Name</source>
8716 <comment>i.e: file name</comment>
8717 <translation>Име</translation>
8718 </message>
8719 <message>
8720 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8721 <source>Size</source>
8722 <comment>i.e: file size</comment>
8723 <translation>Размер</translation>
8724 </message>
8725 <message>
8726 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8727 <source>Seeders</source>
8728 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8729 <translation>Споделящи</translation>
8730 </message>
8731 <message>
8732 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
8733 <source>Leechers</source>
8734 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8735 <translation>Вземащи</translation>
8736 </message>
8737 <message>
8738 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
8739 <source>Search engine</source>
8740 <translation>Търсачка</translation>
8741 </message>
8742 <message>
8743 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
8744 <source>Filter search results...</source>
8745 <translation>Филтрирай резултати на търсене...</translation>
8746 </message>
8747 <message>
8748 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
8749 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8750 <comment>i.e: Search results</comment>
8751 <translation>Резултати (показва &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; от &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
8752 </message>
8753 <message>
8754 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
8755 <source>Torrent names only</source>
8756 <translation>Само имена на торентите</translation>
8757 </message>
8758 <message>
8759 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
8760 <source>Everywhere</source>
8761 <translation>Навсякъде</translation>
8762 </message>
8763 <message>
8764 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
8765 <source>Use regular expressions</source>
8766 <translation>Ползване на регулярни изрази</translation>
8767 </message>
8768 <message>
8769 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="394"/>
8770 <source>Open download window</source>
8771 <translation>Отвори прозорец сваляне</translation>
8772 </message>
8773 <message>
8774 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
8775 <source>Download</source>
8776 <translation>Свали</translation>
8777 </message>
8778 <message>
8779 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8780 <source>Open description page</source>
8781 <translation>Отиди в страницата с описанието</translation>
8782 </message>
8783 <message>
8784 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
8785 <source>Copy</source>
8786 <translation>Копирай</translation>
8787 </message>
8788 <message>
8789 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
8790 <source>Name</source>
8791 <translation>Име</translation>
8792 </message>
8793 <message>
8794 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
8795 <source>Download link</source>
8796 <translation>Връзка за сваляне</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
8800 <source>Description page URL</source>
8801 <translation>URL на страница с описание</translation>
8802 </message>
8803 <message>
8804 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
8805 <source>Searching...</source>
8806 <translation>Търсене...</translation>
8807 </message>
8808 <message>
8809 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
8810 <source>Search has finished</source>
8811 <translation>Търсенето завърши</translation>
8812 </message>
8813 <message>
8814 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
8815 <source>Search aborted</source>
8816 <translation>Търсенето е прекъснато</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
8820 <source>An error occurred during search...</source>
8821 <translation>Грешка възникна при търсене...</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8825 <source>Search returned no results</source>
8826 <translation>Търсенето не даде резултати</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
8830 <source>Column visibility</source>
8831 <translation>Видимост на колона</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
8835 <source>Resize columns</source>
8836 <translation>Преоразмери колони</translation>
8837 </message>
8838 <message>
8839 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
8840 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8841 <translation>Преоразмери всички нескрити колони до размерът на техните съдържания</translation>
8842 </message>
8843 </context>
8844 <context>
8845 <name>SearchPluginManager</name>
8846 <message>
8847 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8848 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8849 <translation>Непознат формат на файла за добавката за търсене.</translation>
8850 </message>
8851 <message>
8852 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8853 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8854 <translation>Добавката вече е на версия %1, която е по-голяма от %2</translation>
8855 </message>
8856 <message>
8857 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="246"/>
8858 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8859 <translation>По-нова версия на тази добавка е вече инсталирана.</translation>
8860 </message>
8861 <message>
8862 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="270"/>
8863 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8864 <translation>Добавката %1 не се поддържа.</translation>
8865 </message>
8866 <message>
8867 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="278"/>
8868 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="282"/>
8869 <source>Plugin is not supported.</source>
8870 <translation>Добавката не се поддържа.</translation>
8871 </message>
8872 <message>
8873 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="290"/>
8874 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8875 <translation>%1 добавка на търсачката беше успешно обновена.</translation>
8876 </message>
8877 <message>
8878 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="357"/>
8879 <source>All categories</source>
8880 <translation>Всички категории</translation>
8881 </message>
8882 <message>
8883 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8884 <source>Movies</source>
8885 <translation>Филми</translation>
8886 </message>
8887 <message>
8888 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8889 <source>TV shows</source>
8890 <translation>TV предавания</translation>
8891 </message>
8892 <message>
8893 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8894 <source>Music</source>
8895 <translation>Музика</translation>
8896 </message>
8897 <message>
8898 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8899 <source>Games</source>
8900 <translation>Игри</translation>
8901 </message>
8902 <message>
8903 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8904 <source>Anime</source>
8905 <translation>Аниме</translation>
8906 </message>
8907 <message>
8908 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8909 <source>Software</source>
8910 <translation>Софтуер</translation>
8911 </message>
8912 <message>
8913 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8914 <source>Pictures</source>
8915 <translation>Картини</translation>
8916 </message>
8917 <message>
8918 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
8919 <source>Books</source>
8920 <translation>Книги</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="445"/>
8924 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8925 <translation>Сървърът за обновления е временно недостъпен. %1</translation>
8926 </message>
8927 <message>
8928 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="465"/>
8929 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="467"/>
8930 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8931 <translation>Неуспешно сваляне на файла на добавката. %1</translation>
8932 </message>
8933 <message>
8934 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="601"/>
8935 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8936 <translation>Добавката &quot;%1&quot; е остаряла, обновяване до версия %2</translation>
8937 </message>
8938 <message>
8939 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="608"/>
8940 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8941 <translation>Неправилна информация за обновление е получена за %1 от %2 добавки.</translation>
8942 </message>
8943 <message>
8944 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="649"/>
8945 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8946 <translation>Добавката за търсене &apos;%1&apos; съдържа невалидна версия (&apos;%2&apos;)</translation>
8947 </message>
8948 </context>
8949 <context>
8950 <name>SearchWidget</name>
8951 <message>
8952 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8953 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8954 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="296"/>
8955 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="319"/>
8956 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="385"/>
8957 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="393"/>
8958 <source>Search</source>
8959 <translation>Търсене</translation>
8960 </message>
8961 <message>
8962 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8963 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8964 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8965 <translation>Няма никакви инсталирани добавки за търсене.
8966 Кликнете бутона &quot;Търсене на добавки...&quot; в долния десен ъгъл на прозореца, за да инсталирате някоя.</translation>
8967 </message>
8968 <message>
8969 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8970 <source>Search plugins...</source>
8971 <translation>Търсене на добавки...</translation>
8972 </message>
8973 <message>
8974 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
8975 <source>A phrase to search for.</source>
8976 <translation>Фраза за търсене.</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8980 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8981 <translation>Паузите в фразата за търсене могат да бъдат предпазени с двойни кавички.</translation>
8982 </message>
8983 <message>
8984 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
8985 <source>Example:</source>
8986 <comment>Search phrase example</comment>
8987 <translation>Пример:</translation>
8988 </message>
8989 <message>
8990 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
8991 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8992 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8993 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: търси за </translation>
8994 </message>
8995 <message>
8996 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8997 <source>All plugins</source>
8998 <translation>Всички добавки</translation>
8999 </message>
9000 <message>
9001 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9002 <source>Only enabled</source>
9003 <translation>Само активиран</translation>
9004 </message>
9005 <message>
9006 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9007 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9008 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9009 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: търси за &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; и &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
9010 </message>
9011 <message>
9012 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
9013 <source>Close tab</source>
9014 <translation>Затваряне на раздел</translation>
9015 </message>
9016 <message>
9017 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
9018 <source>Close all tabs</source>
9019 <translation>Затваряне на всички раздели</translation>
9020 </message>
9021 <message>
9022 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
9023 <source>Select...</source>
9024 <translation>Избор...</translation>
9025 </message>
9026 <message>
9027 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="310"/>
9028 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
9029 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="381"/>
9030 <source>Search Engine</source>
9031 <translation>Търсачка</translation>
9032 </message>
9033 <message>
9034 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="310"/>
9035 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9036 <translation>Моля инсталирайте Python, за да ползвате Търсачката.</translation>
9037 </message>
9038 <message>
9039 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="330"/>
9040 <source>Empty search pattern</source>
9041 <translation>Празен шаблон за търсене</translation>
9042 </message>
9043 <message>
9044 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="330"/>
9045 <source>Please type a search pattern first</source>
9046 <translation>Моля въведете първо шаблон за търсене</translation>
9047 </message>
9048 <message>
9049 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="360"/>
9050 <source>Stop</source>
9051 <translation>Спиране</translation>
9052 </message>
9053 <message>
9054 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="381"/>
9055 <source>Search has finished</source>
9056 <translation>Търсенето завърши</translation>
9057 </message>
9058 <message>
9059 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
9060 <source>Search has failed</source>
9061 <translation>Търсенето бе неуспешно</translation>
9062 </message>
9063 </context>
9064 <context>
9065 <name>SettingsStorage</name>
9066 <message>
9067 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="147"/>
9068 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9069 <translation>Засечен нечист изход от програмата. За възстановяване на настройките се използва резервен файл: %1</translation>
9070 </message>
9071 <message>
9072 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="187"/>
9073 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9074 <translation>Грешка за достъп възникна при опита за запис на конфигурационния файл.</translation>
9075 </message>
9076 <message>
9077 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="190"/>
9078 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9079 <translation>Форматна грешка възникна при опита за запис на конфигурационния файл.</translation>
9080 </message>
9081 <message>
9082 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="193"/>
9083 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9084 <translation>Непозната грешка възникна при опит за запис на конфигурационният файл.</translation>
9085 </message>
9086 </context>
9087 <context>
9088 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9089 <message>
9090 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9091 <source>Don&apos;t show again</source>
9092 <translation>Не показвай отново</translation>
9093 </message>
9094 <message>
9095 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
9096 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9097 <translation>qBittorrent сега ще излезне.</translation>
9098 </message>
9099 <message>
9100 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
9101 <source>E&amp;xit Now</source>
9102 <translation>И&amp;зход Сега</translation>
9103 </message>
9104 <message>
9105 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9106 <source>Exit confirmation</source>
9107 <translation>Потвърждение за изход</translation>
9108 </message>
9109 <message>
9110 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
9111 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9112 <translation>Компютъра ще бъде изключен.</translation>
9113 </message>
9114 <message>
9115 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
9116 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9117 <translation>&amp;Изключване Сега</translation>
9118 </message>
9119 <message>
9120 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9121 <source>Shutdown confirmation</source>
9122 <translation>Потвърждение за изключване</translation>
9123 </message>
9124 <message>
9125 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
9126 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9127 <translation>Компютъра ще бъде поставен в режим на сън.</translation>
9128 </message>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
9131 <source>&amp;Suspend Now</source>
9132 <translation>&amp;Заспиване Сега</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9136 <source>Suspend confirmation</source>
9137 <translation>Потвърждение за заспиване</translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="133"/>
9141 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9142 <translation>Компютъра ще бъде поставен в режим на хибернация.</translation>
9143 </message>
9144 <message>
9145 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="134"/>
9146 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9147 <translation>&amp;Хибернация Сега</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="135"/>
9151 <source>Hibernate confirmation</source>
9152 <translation>Потвърждение за хибернация</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="145"/>
9156 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9157 <translation>Можете да откажете действието в %1 секунди.</translation>
9158 </message>
9159 </context>
9160 <context>
9161 <name>SpeedLimitDialog</name>
9162 <message>
9163 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9164 <source>Global Speed Limits</source>
9165 <translation>Глобални ограничения за скорост</translation>
9166 </message>
9167 <message>
9168 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9169 <source>Speed limits</source>
9170 <translation>Ограничения за скорост</translation>
9171 </message>
9172 <message>
9173 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9174 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9175 <source>Upload:</source>
9176 <translation>Качване:</translation>
9177 </message>
9178 <message>
9179 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9180 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9181 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9182 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9183 <source></source>
9184 <translation></translation>
9185 </message>
9186 <message>
9187 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9188 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9189 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9190 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9191 <source> KiB/s</source>
9192 <translation>КиБ/с</translation>
9193 </message>
9194 <message>
9195 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9196 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9197 <source>Download:</source>
9198 <translation>Сваляне:</translation>
9199 </message>
9200 <message>
9201 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9202 <source>Alternative speed limits</source>
9203 <translation>Други ограничения за скорост</translation>
9204 </message>
9205 </context>
9206 <context>
9207 <name>SpeedPlotView</name>
9208 <message>
9209 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9210 <source>Total Upload</source>
9211 <translation>Общо Качени</translation>
9212 </message>
9213 <message>
9214 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
9215 <source>Total Download</source>
9216 <translation>Общо Свалени</translation>
9217 </message>
9218 <message>
9219 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9220 <source>Payload Upload</source>
9221 <translation>Полезни данни Качени</translation>
9222 </message>
9223 <message>
9224 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
9225 <source>Payload Download</source>
9226 <translation>Полезни данни Свалени</translation>
9227 </message>
9228 <message>
9229 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9230 <source>Overhead Upload</source>
9231 <translation>Служебни данни Качени</translation>
9232 </message>
9233 <message>
9234 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
9235 <source>Overhead Download</source>
9236 <translation>Служебни данни Свалени</translation>
9237 </message>
9238 <message>
9239 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9240 <source>DHT Upload</source>
9241 <translation>DHT Качване</translation>
9242 </message>
9243 <message>
9244 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
9245 <source>DHT Download</source>
9246 <translation>DHT Сваляне</translation>
9247 </message>
9248 <message>
9249 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9250 <source>Tracker Upload</source>
9251 <translation>Качване чрез Тракер</translation>
9252 </message>
9253 <message>
9254 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
9255 <source>Tracker Download</source>
9256 <translation>Сваляне чрез Тракер</translation>
9257 </message>
9258 </context>
9259 <context>
9260 <name>SpeedWidget</name>
9261 <message>
9262 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9263 <source>Period:</source>
9264 <translation>Период:</translation>
9265 </message>
9266 <message>
9267 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9268 <source>1 Minute</source>
9269 <translation>1 Минута</translation>
9270 </message>
9271 <message>
9272 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9273 <source>5 Minutes</source>
9274 <translation>5 Минути</translation>
9275 </message>
9276 <message>
9277 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9278 <source>30 Minutes</source>
9279 <translation>30 Минути</translation>
9280 </message>
9281 <message>
9282 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9283 <source>6 Hours</source>
9284 <translation>6 Часа</translation>
9285 </message>
9286 <message>
9287 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9288 <source>Select Graphs</source>
9289 <translation>Избиране на Графики</translation>
9290 </message>
9291 <message>
9292 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9293 <source>Total Upload</source>
9294 <translation>Общо Качени</translation>
9295 </message>
9296 <message>
9297 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9298 <source>3 Hours</source>
9299 <translation>3 часа</translation>
9300 </message>
9301 <message>
9302 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9303 <source>12 Hours</source>
9304 <translation>12 часа</translation>
9305 </message>
9306 <message>
9307 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9308 <source>24 Hours</source>
9309 <translation>24 часа</translation>
9310 </message>
9311 <message>
9312 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9313 <source>Total Download</source>
9314 <translation>Общо Свалени</translation>
9315 </message>
9316 <message>
9317 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9318 <source>Payload Upload</source>
9319 <translation>Полезни данни Качени</translation>
9320 </message>
9321 <message>
9322 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9323 <source>Payload Download</source>
9324 <translation>Полезни данни Свалени</translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9328 <source>Overhead Upload</source>
9329 <translation>Служебни данни Качени</translation>
9330 </message>
9331 <message>
9332 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9333 <source>Overhead Download</source>
9334 <translation>Служебни данни Свалени</translation>
9335 </message>
9336 <message>
9337 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9338 <source>DHT Upload</source>
9339 <translation>DHT Качване</translation>
9340 </message>
9341 <message>
9342 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9343 <source>DHT Download</source>
9344 <translation>DHT Сваляне</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9348 <source>Tracker Upload</source>
9349 <translation>Качване чрез Тракер</translation>
9350 </message>
9351 <message>
9352 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9353 <source>Tracker Download</source>
9354 <translation>Сваляне чрез Тракер</translation>
9355 </message>
9356 </context>
9357 <context>
9358 <name>StacktraceDialog</name>
9359 <message>
9360 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9361 <source>Crash info</source>
9362 <translation>Информация за сривове</translation>
9363 </message>
9364 </context>
9365 <context>
9366 <name>StatsDialog</name>
9367 <message>
9368 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9369 <source>Statistics</source>
9370 <translation>Статистики</translation>
9371 </message>
9372 <message>
9373 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9374 <source>User statistics</source>
9375 <translation>Потребителски статистики</translation>
9376 </message>
9377 <message>
9378 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9379 <source>Cache statistics</source>
9380 <translation>Статистика на кеша</translation>
9381 </message>
9382 <message>
9383 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9384 <source>Read cache hits:</source>
9385 <translation>Прочитане на кешираните попадения:</translation>
9386 </message>
9387 <message>
9388 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9389 <source>Average time in queue:</source>
9390 <translation>Осреднено време на опашка:</translation>
9391 </message>
9392 <message>
9393 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9394 <source>Connected peers:</source>
9395 <translation>Свързани пиъри:</translation>
9396 </message>
9397 <message>
9398 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9399 <source>All-time share ratio:</source>
9400 <translation>Съотношение за споделяне за всичкото време:</translation>
9401 </message>
9402 <message>
9403 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9404 <source>All-time download:</source>
9405 <translation>Общо свалено:</translation>
9406 </message>
9407 <message>
9408 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9409 <source>Session waste:</source>
9410 <translation>Загуба на сесия:</translation>
9411 </message>
9412 <message>
9413 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9414 <source>All-time upload:</source>
9415 <translation>Общо качено:</translation>
9416 </message>
9417 <message>
9418 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9419 <source>Total buffer size:</source>
9420 <translation>Общ размер на буфера:</translation>
9421 </message>
9422 <message>
9423 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9424 <source>Performance statistics</source>
9425 <translation>Статистика на дейността</translation>
9426 </message>
9427 <message>
9428 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9429 <source>Queued I/O jobs:</source>
9430 <translation>Наредени на опашка В/И задачи:</translation>
9431 </message>
9432 <message>
9433 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9434 <source>Write cache overload:</source>
9435 <translation>Запиши кеша при претоварване:</translation>
9436 </message>
9437 <message>
9438 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9439 <source>Read cache overload:</source>
9440 <translation>Прочети кеша при претоварване:</translation>
9441 </message>
9442 <message>
9443 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9444 <source>Total queued size:</source>
9445 <translation>Общ размер на опашката:</translation>
9446 </message>
9447 <message>
9448 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9449 <source>%1 ms</source>
9450 <comment>18 milliseconds</comment>
9451 <translation>%1 мс</translation>
9452 </message>
9453 </context>
9454 <context>
9455 <name>StatusBar</name>
9456 <message>
9457 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9458 <source>Connection status:</source>
9459 <translation>Състояние на връзката:</translation>
9460 </message>
9461 <message>
9462 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9463 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9464 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9465 <translation>Няма директни връзки. Това може да е от проблеми в мрежовата настройка.</translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9469 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="204"/>
9470 <source>DHT: %1 nodes</source>
9471 <translation>DHT: %1 възли</translation>
9472 </message>
9473 <message>
9474 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9475 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9476 <translation>qBittorrent се нуждае от рестарт</translation>
9477 </message>
9478 <message>
9479 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9480 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9481 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9482 <source>Connection Status:</source>
9483 <translation>Състояние на връзката:</translation>
9484 </message>
9485 <message>
9486 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9487 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9488 <translation>Извън мрежа. Това обикновено означава, че qBittorrent не е успял да прослуша избрания порт за входни връзки.</translation>
9489 </message>
9490 <message>
9491 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9492 <source>Online</source>
9493 <translation>Онлайн</translation>
9494 </message>
9495 <message>
9496 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="250"/>
9497 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9498 <translation>Натисни за смяна към други ограничения за скорост</translation>
9499 </message>
9500 <message>
9501 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="244"/>
9502 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9503 <translation>Натисни за смяна към стандартни ограничения за скорост</translation>
9504 </message>
9505 </context>
9506 <context>
9507 <name>StatusFilterWidget</name>
9508 <message>
9509 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9510 <source>All (0)</source>
9511 <comment>this is for the status filter</comment>
9512 <translation>Всички (0)</translation>
9513 </message>
9514 <message>
9515 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9516 <source>Downloading (0)</source>
9517 <translation>Свалящи се (0)</translation>
9518 </message>
9519 <message>
9520 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9521 <source>Seeding (0)</source>
9522 <translation>Споделящи (0)</translation>
9523 </message>
9524 <message>
9525 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9526 <source>Completed (0)</source>
9527 <translation>Приключени (0)</translation>
9528 </message>
9529 <message>
9530 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9531 <source>Resumed (0)</source>
9532 <translation>Продължени (0)</translation>
9533 </message>
9534 <message>
9535 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9536 <source>Paused (0)</source>
9537 <translation>В пауза (0)</translation>
9538 </message>
9539 <message>
9540 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9541 <source>Active (0)</source>
9542 <translation>Активни (0)</translation>
9543 </message>
9544 <message>
9545 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9546 <source>Inactive (0)</source>
9547 <translation>Неактивни (0)</translation>
9548 </message>
9549 <message>
9550 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9551 <source>Stalled (0)</source>
9552 <translation>Застоели (0)</translation>
9553 </message>
9554 <message>
9555 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9556 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9557 <translation>Застоели качващи се (0)</translation>
9558 </message>
9559 <message>
9560 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9561 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9562 <translation>Застоели свалящи се (0)</translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9566 <source>Checking (0)</source>
9567 <translation>Проверяване (0)</translation>
9568 </message>
9569 <message>
9570 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9571 <source>Moving (0)</source>
9572 <translation>Преместване (0)</translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9576 <source>Errored (0)</source>
9577 <translation>С грешки (0)</translation>
9578 </message>
9579 <message>
9580 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9581 <source>All (%1)</source>
9582 <translation>Всички (%1)</translation>
9583 </message>
9584 <message>
9585 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9586 <source>Downloading (%1)</source>
9587 <translation>Свалящи се (%1)</translation>
9588 </message>
9589 <message>
9590 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9591 <source>Seeding (%1)</source>
9592 <translation>Споделящи (%1)</translation>
9593 </message>
9594 <message>
9595 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9596 <source>Completed (%1)</source>
9597 <translation>Приключени (%1)</translation>
9598 </message>
9599 <message>
9600 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9601 <source>Paused (%1)</source>
9602 <translation>В Пауза (%1)</translation>
9603 </message>
9604 <message>
9605 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9606 <source>Moving (%1)</source>
9607 <translation>Преместване (%1)</translation>
9608 </message>
9609 <message>
9610 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9611 <source>Resume torrents</source>
9612 <translation>Продължи торентите</translation>
9613 </message>
9614 <message>
9615 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9616 <source>Pause torrents</source>
9617 <translation>Пауза на торентите</translation>
9618 </message>
9619 <message>
9620 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9621 <source>Remove torrents</source>
9622 <translation>Премахни торенти</translation>
9623 </message>
9624 <message>
9625 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9626 <source>Resumed (%1)</source>
9627 <translation>Продължени (%1)</translation>
9628 </message>
9629 <message>
9630 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9631 <source>Active (%1)</source>
9632 <translation>Активни (%1)</translation>
9633 </message>
9634 <message>
9635 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9636 <source>Inactive (%1)</source>
9637 <translation>Неактивни (%1)</translation>
9638 </message>
9639 <message>
9640 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9641 <source>Stalled (%1)</source>
9642 <translation>Застоели (%1)</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9646 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9647 <translation>Застоели качващи се (%1)</translation>
9648 </message>
9649 <message>
9650 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9651 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9652 <translation>Застоели свалящи се (%1)</translation>
9653 </message>
9654 <message>
9655 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9656 <source>Checking (%1)</source>
9657 <translation>Проверяване (%1)</translation>
9658 </message>
9659 <message>
9660 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9661 <source>Errored (%1)</source>
9662 <translation>С грешки (%1)</translation>
9663 </message>
9664 </context>
9665 <context>
9666 <name>TagFilterModel</name>
9667 <message>
9668 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="151"/>
9669 <source>Tags</source>
9670 <translation>Етикети</translation>
9671 </message>
9672 <message>
9673 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="295"/>
9674 <source>All</source>
9675 <translation>Всички</translation>
9676 </message>
9677 <message>
9678 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="297"/>
9679 <source>Untagged</source>
9680 <translation>Без етикет</translation>
9681 </message>
9682 </context>
9683 <context>
9684 <name>TagFilterWidget</name>
9685 <message>
9686 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
9687 <source>Add tag...</source>
9688 <translation>Добави етикет...</translation>
9689 </message>
9690 <message>
9691 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
9692 <source>Remove tag</source>
9693 <translation>Изтриване на етикет</translation>
9694 </message>
9695 <message>
9696 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9697 <source>Remove unused tags</source>
9698 <translation>Изтриване на неизползвани етикети</translation>
9699 </message>
9700 <message>
9701 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
9702 <source>Resume torrents</source>
9703 <translation>Продължаване на торенти</translation>
9704 </message>
9705 <message>
9706 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
9707 <source>Pause torrents</source>
9708 <translation>Пауза на торентите</translation>
9709 </message>
9710 <message>
9711 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
9712 <source>Remove torrents</source>
9713 <translation>Премахни торенти</translation>
9714 </message>
9715 <message>
9716 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9717 <source>New Tag</source>
9718 <translation>Нов Етикет</translation>
9719 </message>
9720 <message>
9721 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9722 <source>Tag:</source>
9723 <translation>Етикет:</translation>
9724 </message>
9725 <message>
9726 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
9727 <source>Invalid tag name</source>
9728 <translation>Невалидно име на етикет</translation>
9729 </message>
9730 <message>
9731 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
9732 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9733 <translation>Името на етикета &apos;%1&apos; е невалидно</translation>
9734 </message>
9735 <message>
9736 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9737 <source>Tag exists</source>
9738 <translation>Етикетът вече съществува</translation>
9739 </message>
9740 <message>
9741 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9742 <source>Tag name already exists.</source>
9743 <translation>Името на етикета вече съществува.</translation>
9744 </message>
9745 </context>
9746 <context>
9747 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9748 <message>
9749 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9750 <source>Torrent Category Properties</source>
9751 <translation>Свойства на Torrent Категория</translation>
9752 </message>
9753 <message>
9754 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9755 <source>Name:</source>
9756 <translation>Име:</translation>
9757 </message>
9758 <message>
9759 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9760 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9761 <translation>Път за съхранение на незавършени торенти:</translation>
9762 </message>
9763 <message>
9764 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9765 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9766 <translation>Използвай друг път за незавършени торенти:</translation>
9767 </message>
9768 <message>
9769 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9770 <source>Default</source>
9771 <translation>По подразбиране</translation>
9772 </message>
9773 <message>
9774 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9775 <source>Yes</source>
9776 <translation>Да</translation>
9777 </message>
9778 <message>
9779 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9780 <source>No</source>
9781 <translation>Не</translation>
9782 </message>
9783 <message>
9784 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9785 <source>Path:</source>
9786 <translation>Път:</translation>
9787 </message>
9788 <message>
9789 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9790 <source>Save path:</source>
9791 <translation>Местоположение за запис:</translation>
9792 </message>
9793 <message>
9794 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9795 <source>Choose save path</source>
9796 <translation>Избери път за съхранение</translation>
9797 </message>
9798 <message>
9799 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9800 <source>Choose download path</source>
9801 <translation>Избери път за сваляне</translation>
9802 </message>
9803 <message>
9804 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
9805 <source>New Category</source>
9806 <translation>Нова Категория</translation>
9807 </message>
9808 <message>
9809 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
9810 <source>Invalid category name</source>
9811 <translation>Невалидно име на категория</translation>
9812 </message>
9813 <message>
9814 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="86"/>
9815 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9816 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9817 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9818 <translation>Името на категория не трябва да съдържа &apos;\&apos;.
9819 Името на категория не трябва да започва/завършва с &apos;/&apos;.
9820 Името на категория не трябва съдържа &apos;//&apos; последователност.</translation>
9821 </message>
9822 <message>
9823 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="93"/>
9824 <source>Category creation error</source>
9825 <translation>Грешка при създаване на категория</translation>
9826 </message>
9827 <message>
9828 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="94"/>
9829 <source>Category with the given name already exists.
9830 Please choose a different name and try again.</source>
9831 <translation>Правило с това име вече съществува.
9832 Моля изберете друго име и опитайте отново.</translation>
9833 </message>
9834 </context>
9835 <context>
9836 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9837 <message>
9838 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9839 <source>Do not download</source>
9840 <comment>Do not download (priority)</comment>
9841 <translation>Не сваляй</translation>
9842 </message>
9843 <message>
9844 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9845 <source>Normal</source>
9846 <comment>Normal (priority)</comment>
9847 <translation>Нормален</translation>
9848 </message>
9849 <message>
9850 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9851 <source>High</source>
9852 <comment>High (priority)</comment>
9853 <translation>Висок</translation>
9854 </message>
9855 <message>
9856 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9857 <source>Maximum</source>
9858 <comment>Maximum (priority)</comment>
9859 <translation>Максимален</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9863 <source>Mixed</source>
9864 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9865 <translation>Смесени</translation>
9866 </message>
9867 </context>
9868 <context>
9869 <name>TorrentContentModel</name>
9870 <message>
9871 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9872 <source>Name</source>
9873 <translation>Име</translation>
9874 </message>
9875 <message>
9876 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9877 <source>Progress</source>
9878 <translation>Изпълнение</translation>
9879 </message>
9880 <message>
9881 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9882 <source>Download Priority</source>
9883 <translation>Приоритет на Сваляне</translation>
9884 </message>
9885 <message>
9886 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9887 <source>Remaining</source>
9888 <translation>Остават</translation>
9889 </message>
9890 <message>
9891 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9892 <source>Availability</source>
9893 <translation>Наличност</translation>
9894 </message>
9895 <message>
9896 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9897 <source>Total Size</source>
9898 <translation>Общ размер</translation>
9899 </message>
9900 </context>
9901 <context>
9902 <name>TorrentContentModelItem</name>
9903 <message>
9904 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9905 <source>Mixed</source>
9906 <comment>Mixed (priorities</comment>
9907 <translation>Смесени</translation>
9908 </message>
9909 <message>
9910 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9911 <source>Not downloaded</source>
9912 <translation>Не свалени</translation>
9913 </message>
9914 <message>
9915 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9916 <source>High</source>
9917 <comment>High (priority)</comment>
9918 <translation>Висок</translation>
9919 </message>
9920 <message>
9921 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9922 <source>Maximum</source>
9923 <comment>Maximum (priority)</comment>
9924 <translation>Максимален</translation>
9925 </message>
9926 <message>
9927 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9928 <source>Normal</source>
9929 <comment>Normal (priority)</comment>
9930 <translation>Нормален</translation>
9931 </message>
9932 <message>
9933 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9934 <source>N/A</source>
9935 <translation>Няма</translation>
9936 </message>
9937 </context>
9938 <context>
9939 <name>TorrentContentWidget</name>
9940 <message>
9941 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="72"/>
9942 <source>Rename error</source>
9943 <translation>Грешка при преименуване</translation>
9944 </message>
9945 <message>
9946 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9947 <source>Renaming</source>
9948 <translation>Преименуване</translation>
9949 </message>
9950 <message>
9951 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9952 <source>New name:</source>
9953 <translation>Ново име:</translation>
9954 </message>
9955 <message>
9956 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
9957 <source>Column visibility</source>
9958 <translation>Видимост на колона</translation>
9959 </message>
9960 <message>
9961 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="347"/>
9962 <source>Resize columns</source>
9963 <translation>Преоразмери колони</translation>
9964 </message>
9965 <message>
9966 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="357"/>
9967 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
9968 <translation>Преоразмери всички нескрити колони до размерът на техните съдържания</translation>
9969 </message>
9970 <message>
9971 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
9972 <source>Open</source>
9973 <translation>Отваряне</translation>
9974 </message>
9975 <message>
9976 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="379"/>
9977 <source>Open containing folder</source>
9978 <translation>Отваряне на съдържаща папка</translation>
9979 </message>
9980 <message>
9981 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
9982 <source>Rename...</source>
9983 <translation>Преименувай...</translation>
9984 </message>
9985 <message>
9986 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
9987 <source>Priority</source>
9988 <translation>Предимство</translation>
9989 </message>
9990 <message>
9991 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="388"/>
9992 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="409"/>
9993 <source>Do not download</source>
9994 <translation>Не сваляй</translation>
9995 </message>
9996 <message>
9997 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="392"/>
9998 <source>Normal</source>
9999 <translation>Нормален</translation>
10000 </message>
10001 <message>
10002 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="396"/>
10003 <source>High</source>
10004 <translation>Висок</translation>
10005 </message>
10006 <message>
10007 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="400"/>
10008 <source>Maximum</source>
10009 <translation>Максимален</translation>
10010 </message>
10011 <message>
10012 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="405"/>
10013 <source>By shown file order</source>
10014 <translation>По реда на показания файл</translation>
10015 </message>
10016 <message>
10017 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="413"/>
10018 <source>Normal priority</source>
10019 <translation>Нормален приоритет</translation>
10020 </message>
10021 <message>
10022 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="417"/>
10023 <source>High priority</source>
10024 <translation>Висок приоритет</translation>
10025 </message>
10026 <message>
10027 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="421"/>
10028 <source>Maximum priority</source>
10029 <translation>Максимален приоритет</translation>
10030 </message>
10031 <message>
10032 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="426"/>
10033 <source>Priority by shown file order</source>
10034 <translation>Приоритет според реда на показания файл</translation>
10035 </message>
10036 </context>
10037 <context>
10038 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10039 <message>
10040 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10041 <source>Torrent Creator</source>
10042 <translation>Торентов Създател</translation>
10043 </message>
10044 <message>
10045 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10046 <source>Select file/folder to share</source>
10047 <translation>Избор на източник</translation>
10048 </message>
10049 <message>
10050 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10051 <source>Path:</source>
10052 <translation>Път:</translation>
10053 </message>
10054 <message>
10055 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10056 <source>[Drag and drop area]</source>
10057 <translation>[Област за плъзгане и пускане]</translation>
10058 </message>
10059 <message>
10060 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10061 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="132"/>
10062 <source>Select file</source>
10063 <translation>Избери файл</translation>
10064 </message>
10065 <message>
10066 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10067 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="124"/>
10068 <source>Select folder</source>
10069 <translation>Избери папка</translation>
10070 </message>
10071 <message>
10072 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10073 <source>Settings</source>
10074 <translation>Настройки</translation>
10075 </message>
10076 <message>
10077 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10078 <source>Torrent format:</source>
10079 <translation>Торент формат:</translation>
10080 </message>
10081 <message>
10082 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10083 <source>Hybrid</source>
10084 <translation>Хибриден</translation>
10085 </message>
10086 <message>
10087 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10088 <source>Piece size:</source>
10089 <translation>Размер на частта:</translation>
10090 </message>
10091 <message>
10092 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
10093 <source>Auto</source>
10094 <translation>Автоматично</translation>
10095 </message>
10096 <message>
10097 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
10098 <source>16 KiB</source>
10099 <translation>16 КиБ</translation>
10100 </message>
10101 <message>
10102 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
10103 <source>32 KiB</source>
10104 <translation>32 КиБ</translation>
10105 </message>
10106 <message>
10107 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
10108 <source>64 KiB</source>
10109 <translation>64 КиБ</translation>
10110 </message>
10111 <message>
10112 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
10113 <source>128 KiB</source>
10114 <translation>128 КиБ</translation>
10115 </message>
10116 <message>
10117 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
10118 <source>256 KiB</source>
10119 <translation>256 КиБ</translation>
10120 </message>
10121 <message>
10122 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
10123 <source>512 KiB</source>
10124 <translation>512 КиБ</translation>
10125 </message>
10126 <message>
10127 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
10128 <source>1 MiB</source>
10129 <translation>1 МиБ</translation>
10130 </message>
10131 <message>
10132 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
10133 <source>2 MiB</source>
10134 <translation>2 МиБ</translation>
10135 </message>
10136 <message>
10137 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
10138 <source>4 MiB</source>
10139 <translation>4 МиБ</translation>
10140 </message>
10141 <message>
10142 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
10143 <source>8 MiB</source>
10144 <translation>8 МиБ</translation>
10145 </message>
10146 <message>
10147 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
10148 <source>16 MiB</source>
10149 <translation>16 МиБ</translation>
10150 </message>
10151 <message>
10152 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
10153 <source>32 MiB</source>
10154 <translation>32 МиБ</translation>
10155 </message>
10156 <message>
10157 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
10158 <source>Calculate number of pieces:</source>
10159 <translation>Изчисляване на броя на частите:</translation>
10160 </message>
10161 <message>
10162 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
10163 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10164 <translation>Частен торент (няма да се разпространява в DHT мрежа)</translation>
10165 </message>
10166 <message>
10167 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
10168 <source>Start seeding immediately</source>
10169 <translation>Започни незабавен сийд</translation>
10170 </message>
10171 <message>
10172 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10173 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10174 <translation>Игнориране на коефициента на споделяне за този торент</translation>
10175 </message>
10176 <message>
10177 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
10178 <source>Optimize alignment</source>
10179 <translation>Оптимизиране на файловата подредба</translation>
10180 </message>
10181 <message>
10182 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
10183 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10184 <translation>Подравняване на части от файлове по-големи от:</translation>
10185 </message>
10186 <message>
10187 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
10188 <source>Disabled</source>
10189 <translation>Забранено</translation>
10190 </message>
10191 <message>
10192 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
10193 <source> KiB</source>
10194 <translation>КиБ</translation>
10195 </message>
10196 <message>
10197 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
10198 <source>Fields</source>
10199 <translation>Полета</translation>
10200 </message>
10201 <message>
10202 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
10203 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10204 <translation>Можете да разделите тракер комплекти / групи с празен ред.</translation>
10205 </message>
10206 <message>
10207 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
10208 <source>Web seed URLs:</source>
10209 <translation>Уеб сийд:</translation>
10210 </message>
10211 <message>
10212 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
10213 <source>Tracker URLs:</source>
10214 <translation>Адрес на тракера:</translation>
10215 </message>
10216 <message>
10217 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
10218 <source>Comments:</source>
10219 <translation>Коментари:</translation>
10220 </message>
10221 <message>
10222 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
10223 <source>Source:</source>
10224 <translation>Източник:</translation>
10225 </message>
10226 <message>
10227 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
10228 <source>Progress:</source>
10229 <translation>Напредък:</translation>
10230 </message>
10231 <message>
10232 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="83"/>
10233 <source>Create Torrent</source>
10234 <translation>Създай торент</translation>
10235 </message>
10236 <message>
10237 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="199"/>
10238 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="244"/>
10239 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="258"/>
10240 <source>Torrent creation failed</source>
10241 <translation>Създаването на торента се провали</translation>
10242 </message>
10243 <message>
10244 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="199"/>
10245 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10246 <translation>Причина: Пътят до файл/папка не може да се чете.</translation>
10247 </message>
10248 <message>
10249 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
10250 <source>Select where to save the new torrent</source>
10251 <translation>Изберете къде да запазите новия торент</translation>
10252 </message>
10253 <message>
10254 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
10255 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10256 <translation>Торент файлове (*.torrent)</translation>
10257 </message>
10258 <message>
10259 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="244"/>
10260 <source>Reason: %1</source>
10261 <translation>Причина: %1</translation>
10262 </message>
10263 <message>
10264 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="258"/>
10265 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
10266 <translation>Причина: Създаденият торент е невалиден. Няма да бъде добавен към списъка за сваляне.</translation>
10267 </message>
10268 <message>
10269 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="275"/>
10270 <source>Torrent creator</source>
10271 <translation>Създаване на нов торент</translation>
10272 </message>
10273 <message>
10274 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="276"/>
10275 <source>Torrent created:</source>
10276 <translation>Торентът е създаден:</translation>
10277 </message>
10278 </context>
10279 <context>
10280 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10281 <message>
10282 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="172"/>
10283 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10284 <translation type="unfinished"></translation>
10285 </message>
10286 <message>
10287 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="180"/>
10288 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10289 <translation type="unfinished"></translation>
10290 </message>
10291 <message>
10292 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="187"/>
10293 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10294 <translation type="unfinished"></translation>
10295 </message>
10296 <message>
10297 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="260"/>
10298 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10299 <translation>Не можа да се съхрани Наблюдавани папки конфигурация към %1. Грешка: %2</translation>
10300 </message>
10301 <message>
10302 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="279"/>
10303 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10304 <translation>Пътя на наблюдаваната папка не може да бъде празен.</translation>
10305 </message>
10306 <message>
10307 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="282"/>
10308 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10309 <translation>Пътя на наблюдаваната папка не може да бъде относителен.</translation>
10310 </message>
10311 </context>
10312 <context>
10313 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10314 <message>
10315 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="426"/>
10316 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10317 <translation type="unfinished"></translation>
10318 </message>
10319 <message>
10320 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="431"/>
10321 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10322 <translation>Неуспешно отваряне на магнитен файл: %1</translation>
10323 </message>
10324 <message>
10325 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="503"/>
10326 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10327 <translation>Отхвърляне на неуспешен торент файл: %1</translation>
10328 </message>
10329 <message>
10330 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="542"/>
10331 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10332 <translation>Наблюдаване на папка: &quot;%1&quot;</translation>
10333 </message>
10334 </context>
10335 <context>
10336 <name>TorrentInfo</name>
10337 <message>
10338 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
10339 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10340 <translation type="unfinished"></translation>
10341 </message>
10342 <message>
10343 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="127"/>
10344 <source>Invalid metadata</source>
10345 <translation>Невалидни метаданни</translation>
10346 </message>
10347 </context>
10348 <context>
10349 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10350 <message>
10351 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10352 <source>Torrent Options</source>
10353 <translation>Торент опции</translation>
10354 </message>
10355 <message>
10356 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10357 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10358 <translation>Автоматичен режим значи, че различни свойства на торент (н. пр. местоположение) ще бъдат решени от асоциираната категория</translation>
10359 </message>
10360 <message>
10361 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10362 <source>Automatic Torrent Management</source>
10363 <translation>Автоматично управление на торент</translation>
10364 </message>
10365 <message>
10366 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10367 <source>Save at</source>
10368 <translation>Съхрани при</translation>
10369 </message>
10370 <message>
10371 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10372 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10373 <translation>Използвай друг път за незавършен торент</translation>
10374 </message>
10375 <message>
10376 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10377 <source>Category:</source>
10378 <translation>Категория:</translation>
10379 </message>
10380 <message>
10381 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10382 <source>Torrent speed limits</source>
10383 <translation>Ограничения за скорост на торент</translation>
10384 </message>
10385 <message>
10386 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10387 <source>Download:</source>
10388 <translation>Сваляне:</translation>
10389 </message>
10390 <message>
10391 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10392 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10393 <source></source>
10394 <translation></translation>
10395 </message>
10396 <message>
10397 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10398 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10399 <source> KiB/s</source>
10400 <translation>КиБ/с</translation>
10401 </message>
10402 <message>
10403 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10404 <source>These will not exceed the global limits</source>
10405 <translation>Тези няма да надхвърлят глобалните ограничения</translation>
10406 </message>
10407 <message>
10408 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10409 <source>Upload:</source>
10410 <translation>Качване:</translation>
10411 </message>
10412 <message>
10413 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10414 <source>Torrent share limits</source>
10415 <translation>Ограничения за споделяне на торент</translation>
10416 </message>
10417 <message>
10418 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10419 <source>Use global share limit</source>
10420 <translation>Използвай глобално ограничение за споделяне</translation>
10421 </message>
10422 <message>
10423 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10424 <source>Set no share limit</source>
10425 <translation>Задаване без ограничение на споделяне</translation>
10426 </message>
10427 <message>
10428 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10429 <source>Set share limit to</source>
10430 <translation>Задаване на ограничение за споделяне на</translation>
10431 </message>
10432 <message>
10433 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10434 <source>ratio</source>
10435 <translation>съотношение</translation>
10436 </message>
10437 <message>
10438 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="214"/>
10439 <source>total minutes</source>
10440 <translation type="unfinished"></translation>
10441 </message>
10442 <message>
10443 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="244"/>
10444 <source>inactive minutes</source>
10445 <translation type="unfinished"></translation>
10446 </message>
10447 <message>
10448 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="268"/>
10449 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10450 <translation>Забраняване DHT за този торент</translation>
10451 </message>
10452 <message>
10453 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="275"/>
10454 <source>Download in sequential order</source>
10455 <translation>Сваляне в последователен ред</translation>
10456 </message>
10457 <message>
10458 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="295"/>
10459 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10460 <translation>Забраняване PeX за този торент</translation>
10461 </message>
10462 <message>
10463 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="302"/>
10464 <source>Download first and last pieces first</source>
10465 <translation>Сваляне на първите и последните парчета първо</translation>
10466 </message>
10467 <message>
10468 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="309"/>
10469 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10470 <translation>Забраняване LSD за този торент</translation>
10471 </message>
10472 <message>
10473 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10474 <source>Currently used categories</source>
10475 <translation>Текущо използвани категории</translation>
10476 </message>
10477 <message>
10478 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="76"/>
10479 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="78"/>
10480 <source>Choose save path</source>
10481 <translation>Избери път на запазване</translation>
10482 </message>
10483 <message>
10484 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="355"/>
10485 <source>Not applicable to private torrents</source>
10486 <translation>Не приложимо за частни торенти</translation>
10487 </message>
10488 <message>
10489 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10490 <source>No share limit method selected</source>
10491 <translation>Няма избран метод на ограничение на споделяне</translation>
10492 </message>
10493 <message>
10494 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10495 <source>Please select a limit method first</source>
10496 <translation>Моля първо изберете метод на ограничение първо</translation>
10497 </message>
10498 </context>
10499 <context>
10500 <name>TorrentTagsDialog</name>
10501 <message>
10502 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10503 <source>Torrent Tags</source>
10504 <translation type="unfinished"></translation>
10505 </message>
10506 <message>
10507 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10508 <source>New Tag</source>
10509 <translation>Нов Етикет</translation>
10510 </message>
10511 <message>
10512 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10513 <source>Tag:</source>
10514 <translation>Етикет:</translation>
10515 </message>
10516 <message>
10517 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10518 <source>Invalid tag name</source>
10519 <translation>Невалидно име на етикет</translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10523 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10524 <translation type="unfinished"></translation>
10525 </message>
10526 <message>
10527 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10528 <source>Tag exists</source>
10529 <translation>Етикетът вече съществува</translation>
10530 </message>
10531 <message>
10532 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10533 <source>Tag name already exists.</source>
10534 <translation>Името на етикета вече съществува.</translation>
10535 </message>
10536 </context>
10537 <context>
10538 <name>TorrentsController</name>
10539 <message>
10540 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="751"/>
10541 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10542 <translation>Грешка: &apos;%1&apos; не е валиден торент файл.</translation>
10543 </message>
10544 <message>
10545 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="895"/>
10546 <source>Priority must be an integer</source>
10547 <translation>Приоритет трябва да е цяло число</translation>
10548 </message>
10549 <message>
10550 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="898"/>
10551 <source>Priority is not valid</source>
10552 <translation>Приоритет не е валиден</translation>
10553 </message>
10554 <message>
10555 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="904"/>
10556 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10557 <translation>Метаданни на торент все още не са свалени</translation>
10558 </message>
10559 <message>
10560 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="913"/>
10561 <source>File IDs must be integers</source>
10562 <translation>Файлови ИД-та трябва да са цели числа</translation>
10563 </message>
10564 <message>
10565 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="915"/>
10566 <source>File ID is not valid</source>
10567 <translation>Файлов ИД не е валиден</translation>
10568 </message>
10569 <message>
10570 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1060"/>
10571 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1071"/>
10572 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1082"/>
10573 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
10574 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10575 <translation>Торентово нареждане на опашка трябва да бъде разрешено</translation>
10576 </message>
10577 <message>
10578 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
10579 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1130"/>
10580 <source>Save path cannot be empty</source>
10581 <translation>Пътя на запазване не може да бъде празен</translation>
10582 </message>
10583 <message>
10584 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1134"/>
10585 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1158"/>
10586 <source>Cannot create target directory</source>
10587 <translation>Не може да се създаде целева директория</translation>
10588 </message>
10589 <message>
10590 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1239"/>
10591 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1264"/>
10592 <source>Category cannot be empty</source>
10593 <translation>Категория не може да бъде празна</translation>
10594 </message>
10595 <message>
10596 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1255"/>
10597 <source>Unable to create category</source>
10598 <translation>Не можа да се създаде категория</translation>
10599 </message>
10600 <message>
10601 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1277"/>
10602 <source>Unable to edit category</source>
10603 <translation>Не можа са се редактира категория</translation>
10604 </message>
10605 <message>
10606 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1432"/>
10607 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10608 <translation>Не може да се изнесе торент файл. Грешка: &quot;%1&quot;.</translation>
10609 </message>
10610 <message>
10611 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1111"/>
10612 <source>Cannot make save path</source>
10613 <translation>Не може да се направи път на запазване</translation>
10614 </message>
10615 <message>
10616 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="306"/>
10617 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10618 <translation>&apos;сортиране&apos; параметър е невалиден</translation>
10619 </message>
10620 <message>
10621 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="564"/>
10622 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10623 <translation>&quot;%1&quot; не е валиден файлов индекс.</translation>
10624 </message>
10625 <message>
10626 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="566"/>
10627 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10628 <translation>Индекс %1 е извън граници.</translation>
10629 </message>
10630 <message>
10631 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1138"/>
10632 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1162"/>
10633 <source>Cannot write to directory</source>
10634 <translation>Не може да се запише в директория</translation>
10635 </message>
10636 <message>
10637 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1115"/>
10638 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10639 <translation>УебПИ Задаване на местоположение: преместване &quot;%1&quot;, от &quot;%2&quot; в &quot;%3&quot;</translation>
10640 </message>
10641 <message>
10642 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1180"/>
10643 <source>Incorrect torrent name</source>
10644 <translation>Неправилно име на торент</translation>
10645 </message>
10646 <message>
10647 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1229"/>
10648 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1242"/>
10649 <source>Incorrect category name</source>
10650 <translation>Неправилно име на категория</translation>
10651 </message>
10652 </context>
10653 <context>
10654 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10655 <message>
10656 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10657 <source>Edit trackers</source>
10658 <translation>Редактирай тракери</translation>
10659 </message>
10660 <message>
10661 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10662 <source>One tracker URL per line.
10664 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10665 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10666 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10667 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10668 <translation>Един URL на тракер на ред.
10670 - Можете да разделите тракерите по групи като вмъкнете празни редове.
10671 - Всички тракери в същата група ще принадлежат към същият ред.
10672 - Групата на върха ще бъде ред 0, следващата група ред 1 и така нататък.
10673 - Отдолу ще се покажат често срещаните подмножества на тракери на избраните торенти.</translation>
10674 </message>
10675 </context>
10676 <context>
10677 <name>TrackerListWidget</name>
10678 <message>
10679 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
10680 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
10681 <source>Working</source>
10682 <translation>Работи</translation>
10683 </message>
10684 <message>
10685 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10686 <source>Disabled</source>
10687 <translation>Забранено</translation>
10688 </message>
10689 <message>
10690 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
10691 <source>Disabled for this torrent</source>
10692 <translation>Забранено за този торент</translation>
10693 </message>
10694 <message>
10695 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
10696 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="183"/>
10697 <source>This torrent is private</source>
10698 <translation>Този торент е частен</translation>
10699 </message>
10700 <message>
10701 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
10702 <source>Updating...</source>
10703 <translation>Обновяване...</translation>
10704 </message>
10705 <message>
10706 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
10707 <source>Not working</source>
10708 <translation>Не работи</translation>
10709 </message>
10710 <message>
10711 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
10712 <source>Not contacted yet</source>
10713 <translation>Още не е свързан</translation>
10714 </message>
10715 <message>
10716 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
10717 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
10718 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
10719 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="419"/>
10720 <source>N/A</source>
10721 <translation>Няма</translation>
10722 </message>
10723 <message>
10724 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10725 <source>Tracker editing</source>
10726 <translation>Редактиране на тракера</translation>
10727 </message>
10728 <message>
10729 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10730 <source>Tracker URL:</source>
10731 <translation>URL адрес на тракера:</translation>
10732 </message>
10733 <message>
10734 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10735 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10736 <source>Tracker editing failed</source>
10737 <translation>Редактирането на тракера е неуспешно</translation>
10738 </message>
10739 <message>
10740 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10741 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10742 <translation>Въведеният URL адрес на тракер е невалиден.</translation>
10743 </message>
10744 <message>
10745 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10746 <source>The tracker URL already exists.</source>
10747 <translation>URL адреса на тракера вече съществува.</translation>
10748 </message>
10749 <message>
10750 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="581"/>
10751 <source>Edit tracker URL...</source>
10752 <translation>Редактирай URL на тракера...</translation>
10753 </message>
10754 <message>
10755 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="583"/>
10756 <source>Remove tracker</source>
10757 <translation>Премахни тракер</translation>
10758 </message>
10759 <message>
10760 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="585"/>
10761 <source>Copy tracker URL</source>
10762 <translation>Копиране на URL на тракер</translation>
10763 </message>
10764 <message>
10765 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
10766 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10767 <translation>Принудително повторно анонсиране към избраните тракери</translation>
10768 </message>
10769 <message>
10770 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
10771 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10772 <translation>Принудително анонсиране към всички тракери</translation>
10773 </message>
10774 <message>
10775 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="620"/>
10776 <source>Tier</source>
10777 <translation>Ред</translation>
10778 </message>
10779 <message>
10780 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="621"/>
10781 <source>URL</source>
10782 <translation>URL</translation>
10783 </message>
10784 <message>
10785 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="622"/>
10786 <source>Status</source>
10787 <translation>Състояние</translation>
10788 </message>
10789 <message>
10790 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="624"/>
10791 <source>Seeds</source>
10792 <translation>Споделящи</translation>
10793 </message>
10794 <message>
10795 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="626"/>
10796 <source>Times Downloaded</source>
10797 <translation>Пъти свалено</translation>
10798 </message>
10799 <message>
10800 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="669"/>
10801 <source>Resize columns</source>
10802 <translation>Преоразмери колони</translation>
10803 </message>
10804 <message>
10805 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="678"/>
10806 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10807 <translation>Преоразмери всички нескрити колони до размерът на техните съдържания</translation>
10808 </message>
10809 <message>
10810 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="623"/>
10811 <source>Peers</source>
10812 <translation>Участници</translation>
10813 </message>
10814 <message>
10815 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="576"/>
10816 <source>Add trackers...</source>
10817 <translation>Добави тракери...</translation>
10818 </message>
10819 <message>
10820 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="625"/>
10821 <source>Leeches</source>
10822 <translation>Лийчове</translation>
10823 </message>
10824 <message>
10825 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
10826 <source>Message</source>
10827 <translation>Съобщение</translation>
10828 </message>
10829 <message>
10830 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="647"/>
10831 <source>Column visibility</source>
10832 <translation>Видимост на колона</translation>
10833 </message>
10834 </context>
10835 <context>
10836 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10837 <message>
10838 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10839 <source>Add trackers</source>
10840 <translation>Добави тракери</translation>
10841 </message>
10842 <message>
10843 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10844 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10845 <translation>Списък тракери за добавяне (по един на ред):</translation>
10846 </message>
10847 <message>
10848 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10849 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10850 <translation>µTorrent съвместим списък URL:</translation>
10851 </message>
10852 <message>
10853 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10854 <source>Download trackers list</source>
10855 <translation>Свали списък тракери</translation>
10856 </message>
10857 <message>
10858 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="56"/>
10859 <source>Add</source>
10860 <translation>Добави</translation>
10861 </message>
10862 <message>
10863 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10864 <source>Trackers list URL error</source>
10865 <translation>Грешка в списък URL на тракери</translation>
10866 </message>
10867 <message>
10868 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10869 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10870 <translation>Списъкът URL на тракери не може да бъде празен</translation>
10871 </message>
10872 <message>
10873 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="106"/>
10874 <source>Download trackers list error</source>
10875 <translation>Грешка в сваляне списък тракери</translation>
10876 </message>
10877 <message>
10878 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="107"/>
10879 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10880 <translation>Грешка възникна при сваляне на списъкът тракери. Причина: &quot;%1&quot;</translation>
10881 </message>
10882 </context>
10883 <context>
10884 <name>TrackersFilterWidget</name>
10885 <message>
10886 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="91"/>
10887 <source>All (0)</source>
10888 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10889 <translation>Всички (0)</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="94"/>
10893 <source>Trackerless (0)</source>
10894 <translation>Без тракери (0)</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="97"/>
10898 <source>Error (0)</source>
10899 <translation>Грешки (0)</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="100"/>
10903 <source>Warning (0)</source>
10904 <translation>Предупреждения (0)</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="154"/>
10908 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="210"/>
10909 <source>Trackerless</source>
10910 <translation>Без тракери</translation>
10911 </message>
10912 <message>
10913 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="253"/>
10914 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="366"/>
10915 <source>Error (%1)</source>
10916 <translation>Грешка (%1)</translation>
10917 </message>
10918 <message>
10919 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="267"/>
10920 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="367"/>
10921 <source>Warning (%1)</source>
10922 <translation>Внимание (%1)</translation>
10923 </message>
10924 <message>
10925 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="291"/>
10926 <source>Trackerless (%1)</source>
10927 <translation>Без тракери (%1)</translation>
10928 </message>
10929 <message>
10930 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="459"/>
10931 <source>Resume torrents</source>
10932 <translation>Продължи торентите</translation>
10933 </message>
10934 <message>
10935 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="461"/>
10936 <source>Pause torrents</source>
10937 <translation>Пауза на торентите</translation>
10938 </message>
10939 <message>
10940 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="463"/>
10941 <source>Remove torrents</source>
10942 <translation>Премахни торенти</translation>
10943 </message>
10944 <message>
10945 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="500"/>
10946 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="514"/>
10947 <source>All (%1)</source>
10948 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10949 <translation>Всички (%1)</translation>
10950 </message>
10951 </context>
10952 <context>
10953 <name>TransferController</name>
10954 <message>
10955 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
10956 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
10957 <translation>&apos;режим&apos;: невалиден аргумент</translation>
10958 </message>
10959 </context>
10960 <context>
10961 <name>TransferListFiltersWidget</name>
10962 <message>
10963 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
10964 <source>Status</source>
10965 <translation>Състояние</translation>
10966 </message>
10967 <message>
10968 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
10969 <source>Categories</source>
10970 <translation>Категории</translation>
10971 </message>
10972 <message>
10973 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
10974 <source>Tags</source>
10975 <translation>Етикети</translation>
10976 </message>
10977 <message>
10978 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
10979 <source>Trackers</source>
10980 <translation>Тракери</translation>
10981 </message>
10982 </context>
10983 <context>
10984 <name>TransferListModel</name>
10985 <message>
10986 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
10987 <source>Downloading</source>
10988 <translation>Сваляне</translation>
10989 </message>
10990 <message>
10991 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
10992 <source>Stalled</source>
10993 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
10994 <translation>Застоял</translation>
10995 </message>
10996 <message>
10997 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
10998 <source>Downloading metadata</source>
10999 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11000 <translation>Сваляне на метаданни</translation>
11001 </message>
11002 <message>
11003 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11004 <source>[F] Downloading metadata</source>
11005 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11006 <translation>[Ф] Сваляне метаданни</translation>
11007 </message>
11008 <message>
11009 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11010 <source>[F] Downloading</source>
11011 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11012 <translation>[Ф] Сваляне</translation>
11013 </message>
11014 <message>
11015 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11016 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11017 <source>Seeding</source>
11018 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11019 <translation>Споделяне</translation>
11020 </message>
11021 <message>
11022 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11023 <source>[F] Seeding</source>
11024 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11025 <translation>[Ф] Сийдване</translation>
11026 </message>
11027 <message>
11028 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11029 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11030 <source>Queued</source>
11031 <comment>Torrent is queued</comment>
11032 <translation>На опашка</translation>
11033 </message>
11034 <message>
11035 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11036 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11037 <source>Checking</source>
11038 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11039 <translation>Направи проверка</translation>
11040 </message>
11041 <message>
11042 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11043 <source>Checking resume data</source>
11044 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11045 <translation>Проверка на данните за продължаване</translation>
11046 </message>
11047 <message>
11048 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11049 <source>Paused</source>
11050 <translation>В Пауза</translation>
11051 </message>
11052 <message>
11053 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11054 <source>Completed</source>
11055 <translation>Приключено</translation>
11056 </message>
11057 <message>
11058 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11059 <source>Moving</source>
11060 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11061 <translation>Преместване</translation>
11062 </message>
11063 <message>
11064 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11065 <source>Missing Files</source>
11066 <translation>Липсващи файлове</translation>
11067 </message>
11068 <message>
11069 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11070 <source>Errored</source>
11071 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11072 <translation>С грешки</translation>
11073 </message>
11074 <message>
11075 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11076 <source>Name</source>
11077 <comment>i.e: torrent name</comment>
11078 <translation>Име</translation>
11079 </message>
11080 <message>
11081 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11082 <source>Size</source>
11083 <comment>i.e: torrent size</comment>
11084 <translation>Размер</translation>
11085 </message>
11086 <message>
11087 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11088 <source>Progress</source>
11089 <comment>% Done</comment>
11090 <translation>Напредък</translation>
11091 </message>
11092 <message>
11093 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11094 <source>Status</source>
11095 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11096 <translation>Статус</translation>
11097 </message>
11098 <message>
11099 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11100 <source>Seeds</source>
11101 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11102 <translation>Споделящи</translation>
11103 </message>
11104 <message>
11105 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11106 <source>Peers</source>
11107 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11108 <translation>Участници</translation>
11109 </message>
11110 <message>
11111 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11112 <source>Down Speed</source>
11113 <comment>i.e: Download speed</comment>
11114 <translation>Скорост теглене</translation>
11115 </message>
11116 <message>
11117 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11118 <source>Up Speed</source>
11119 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11120 <translation>Скорост качване</translation>
11121 </message>
11122 <message>
11123 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11124 <source>Ratio</source>
11125 <comment>Share ratio</comment>
11126 <translation>Съотношение</translation>
11127 </message>
11128 <message>
11129 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11130 <source>ETA</source>
11131 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11132 <translation>Оставащо време</translation>
11133 </message>
11134 <message>
11135 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11136 <source>Category</source>
11137 <translation>Категория</translation>
11138 </message>
11139 <message>
11140 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11141 <source>Tags</source>
11142 <translation>Етикети</translation>
11143 </message>
11144 <message>
11145 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11146 <source>Added On</source>
11147 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11148 <translation>Добавен на</translation>
11149 </message>
11150 <message>
11151 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11152 <source>Completed On</source>
11153 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11154 <translation>Завършен на</translation>
11155 </message>
11156 <message>
11157 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11158 <source>Tracker</source>
11159 <translation>Тракер</translation>
11160 </message>
11161 <message>
11162 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11163 <source>Down Limit</source>
11164 <comment>i.e: Download limit</comment>
11165 <translation>Ограничение теглене</translation>
11166 </message>
11167 <message>
11168 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11169 <source>Up Limit</source>
11170 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11171 <translation>Ограничение качване</translation>
11172 </message>
11173 <message>
11174 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11175 <source>Downloaded</source>
11176 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11177 <translation>Свалени</translation>
11178 </message>
11179 <message>
11180 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11181 <source>Uploaded</source>
11182 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11183 <translation>Качени</translation>
11184 </message>
11185 <message>
11186 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11187 <source>Session Download</source>
11188 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11189 <translation>Сваляне в сесията</translation>
11190 </message>
11191 <message>
11192 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11193 <source>Session Upload</source>
11194 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11195 <translation>Качване в сесията</translation>
11196 </message>
11197 <message>
11198 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11199 <source>Remaining</source>
11200 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11201 <translation>Оставащо</translation>
11202 </message>
11203 <message>
11204 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11205 <source>Time Active</source>
11206 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11207 <translation>Време активен</translation>
11208 </message>
11209 <message>
11210 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11211 <source>Save Path</source>
11212 <comment>Torrent save path</comment>
11213 <translation>Път на запазване</translation>
11214 </message>
11215 <message>
11216 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11217 <source>Incomplete Save Path</source>
11218 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11219 <translation>Непълен път на запазване</translation>
11220 </message>
11221 <message>
11222 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11223 <source>Completed</source>
11224 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11225 <translation>Приключено</translation>
11226 </message>
11227 <message>
11228 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11229 <source>Ratio Limit</source>
11230 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11231 <translation>Ограничение на коефицента</translation>
11232 </message>
11233 <message>
11234 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11235 <source>Last Seen Complete</source>
11236 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11237 <translation>Последно видян приключен</translation>
11238 </message>
11239 <message>
11240 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11241 <source>Last Activity</source>
11242 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11243 <translation>Последна активност</translation>
11244 </message>
11245 <message>
11246 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11247 <source>Total Size</source>
11248 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11249 <translation>Общ размер</translation>
11250 </message>
11251 <message>
11252 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11253 <source>Availability</source>
11254 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11255 <translation>Наличност</translation>
11256 </message>
11257 <message>
11258 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11259 <source>Info Hash v1</source>
11260 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11261 <translation>Инфо хеш в1</translation>
11262 </message>
11263 <message>
11264 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
11265 <source>Info Hash v2</source>
11266 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11267 <translation>Инфо хеш в2:</translation>
11268 </message>
11269 <message>
11270 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="249"/>
11271 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="342"/>
11272 <source>N/A</source>
11273 <translation>Няма</translation>
11274 </message>
11275 <message>
11276 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="306"/>
11277 <source>%1 ago</source>
11278 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11279 <translation>преди %1</translation>
11280 </message>
11281 <message>
11282 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="319"/>
11283 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11284 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11285 <translation>%1 (споделян за %2)</translation>
11286 </message>
11287 </context>
11288 <context>
11289 <name>TransferListWidget</name>
11290 <message>
11291 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="676"/>
11292 <source>Column visibility</source>
11293 <translation>Видимост на колона</translation>
11294 </message>
11295 <message>
11296 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="645"/>
11297 <source>Recheck confirmation</source>
11298 <translation>Потвърждение за повторна проверка</translation>
11299 </message>
11300 <message>
11301 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="645"/>
11302 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11303 <translation>Сигурни ли сте, че искате повторно да проверите избрания торент(и)?</translation>
11304 </message>
11305 <message>
11306 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="915"/>
11307 <source>Rename</source>
11308 <translation>Преименувай</translation>
11309 </message>
11310 <message>
11311 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="915"/>
11312 <source>New name:</source>
11313 <translation>Ново име:</translation>
11314 </message>
11315 <message>
11316 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="352"/>
11317 <source>Choose save path</source>
11318 <translation>Избери път за съхранение</translation>
11319 </message>
11320 <message>
11321 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="382"/>
11322 <source>Confirm pause</source>
11323 <translation>Потвърди пауза</translation>
11324 </message>
11325 <message>
11326 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="383"/>
11327 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11328 <translation>Бихте ли искали да поставите на пауза всички торенти?</translation>
11329 </message>
11330 <message>
11331 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="398"/>
11332 <source>Confirm resume</source>
11333 <translation>Потвърди продължение</translation>
11334 </message>
11335 <message>
11336 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="399"/>
11337 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11338 <translation>Бихте ли искали да продължите всички торенти?</translation>
11339 </message>
11340 <message>
11341 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="625"/>
11342 <source>Unable to preview</source>
11343 <translation>Не може да се визуализира</translation>
11344 </message>
11345 <message>
11346 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="625"/>
11347 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11348 <translation>Избраният торент &quot;%1&quot; не съдържа файлове за визуализация</translation>
11349 </message>
11350 <message>
11351 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="702"/>
11352 <source>Resize columns</source>
11353 <translation>Преоразмери колони</translation>
11354 </message>
11355 <message>
11356 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="711"/>
11357 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11358 <translation>Преоразмери всички нескрити колони до размерът на техните съдържания</translation>
11359 </message>
11360 <message>
11361 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="741"/>
11362 <source>Enable automatic torrent management</source>
11363 <translation>Разреши автоматично управление на торент</translation>
11364 </message>
11365 <message>
11366 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="742"/>
11367 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11368 <translation>Сигурни ли сте, че искате да разрешите автоматично управление на торент за избраният/те торент(и)? Те могат да бъдат преместени.</translation>
11369 </message>
11370 <message>
11371 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="760"/>
11372 <source>Add Tags</source>
11373 <translation>Добави Етикети</translation>
11374 </message>
11375 <message>
11376 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="805"/>
11377 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11378 <translation>Изберете папка за запазване на изнесени .torrent файлове</translation>
11379 </message>
11380 <message>
11381 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
11382 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11383 <translation>Изнасяне на .torrent файл неуспешно. Торент &quot;%1&quot;. Път на запазване: &quot;%2&quot;. Причина: &quot;%3&quot;</translation>
11384 </message>
11385 <message>
11386 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
11387 <source>A file with the same name already exists</source>
11388 <translation>Файл със същото име вече съществува</translation>
11389 </message>
11390 <message>
11391 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
11392 <source>Export .torrent file error</source>
11393 <translation>Грешка при изнасяне на .torrent файл</translation>
11394 </message>
11395 <message>
11396 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="855"/>
11397 <source>Remove All Tags</source>
11398 <translation>Изтрий Всички Етикети</translation>
11399 </message>
11400 <message>
11401 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="855"/>
11402 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11403 <translation>Изтриване на всички етикети от избраните торенти?</translation>
11404 </message>
11405 <message>
11406 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
11407 <source>Comma-separated tags:</source>
11408 <translation>Етикети разделени чрез запетаи:</translation>
11409 </message>
11410 <message>
11411 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="879"/>
11412 <source>Invalid tag</source>
11413 <translation>Невалиден етикет</translation>
11414 </message>
11415 <message>
11416 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="880"/>
11417 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11418 <translation>Името на етикета &apos;%1&apos; е невалидно</translation>
11419 </message>
11420 <message>
11421 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="956"/>
11422 <source>&amp;Resume</source>
11423 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11424 <translation>&amp;Продължи</translation>
11425 </message>
11426 <message>
11427 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="958"/>
11428 <source>&amp;Pause</source>
11429 <comment>Pause the torrent</comment>
11430 <translation>&amp;Пауза</translation>
11431 </message>
11432 <message>
11433 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="960"/>
11434 <source>Force Resu&amp;me</source>
11435 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11436 <translation>Насилствено продъл&amp;жи</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="964"/>
11440 <source>Pre&amp;view file...</source>
11441 <translation>Пре&amp;гледай файл...</translation>
11442 </message>
11443 <message>
11444 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="966"/>
11445 <source>Torrent &amp;options...</source>
11446 <translation>Торент &amp;опции...</translation>
11447 </message>
11448 <message>
11449 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="968"/>
11450 <source>Open destination &amp;folder</source>
11451 <translation>Отвори &amp;папка на местонахождение</translation>
11452 </message>
11453 <message>
11454 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="970"/>
11455 <source>Move &amp;up</source>
11456 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11457 <translation>Премести &amp;нагоре</translation>
11458 </message>
11459 <message>
11460 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="972"/>
11461 <source>Move &amp;down</source>
11462 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11463 <translation>Премести &amp;надолу</translation>
11464 </message>
11465 <message>
11466 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="974"/>
11467 <source>Move to &amp;top</source>
11468 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11469 <translation>Премести на &amp;върха</translation>
11470 </message>
11471 <message>
11472 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="976"/>
11473 <source>Move to &amp;bottom</source>
11474 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11475 <translation>Премести на &amp;дъното</translation>
11476 </message>
11477 <message>
11478 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="978"/>
11479 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11480 <translation>Задаване на мес&amp;тоположение...</translation>
11481 </message>
11482 <message>
11483 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="980"/>
11484 <source>Force rec&amp;heck</source>
11485 <translation>Принудително пре&amp;провери</translation>
11486 </message>
11487 <message>
11488 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="982"/>
11489 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11490 <translation>Принудително р&amp;еанонсирай</translation>
11491 </message>
11492 <message>
11493 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="984"/>
11494 <source>&amp;Magnet link</source>
11495 <translation>&amp;Магнитна връзка</translation>
11496 </message>
11497 <message>
11498 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="986"/>
11499 <source>Torrent &amp;ID</source>
11500 <translation>Торент &amp;ИД</translation>
11501 </message>
11502 <message>
11503 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="988"/>
11504 <source>&amp;Name</source>
11505 <translation>&amp;Име</translation>
11506 </message>
11507 <message>
11508 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="990"/>
11509 <source>Info &amp;hash v1</source>
11510 <translation>Инфо &amp;хеш в1</translation>
11511 </message>
11512 <message>
11513 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="992"/>
11514 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11515 <translation>Инфо &amp;хеш в2</translation>
11516 </message>
11517 <message>
11518 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="996"/>
11519 <source>Re&amp;name...</source>
11520 <translation>Пре&amp;именувай...</translation>
11521 </message>
11522 <message>
11523 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1005"/>
11524 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11525 <translation>Редактирай тра&amp;кери...</translation>
11526 </message>
11527 <message>
11528 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
11529 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11530 <translation>И&amp;знеси .torrent...</translation>
11531 </message>
11532 <message>
11533 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1153"/>
11534 <source>Categor&amp;y</source>
11535 <translation>Категори&amp;я</translation>
11536 </message>
11537 <message>
11538 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1155"/>
11539 <source>&amp;New...</source>
11540 <comment>New category...</comment>
11541 <translation>&amp;Нов...</translation>
11542 </message>
11543 <message>
11544 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1157"/>
11545 <source>&amp;Reset</source>
11546 <comment>Reset category</comment>
11547 <translation>&amp;Нулирай</translation>
11548 </message>
11549 <message>
11550 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1178"/>
11551 <source>Ta&amp;gs</source>
11552 <translation>Та&amp;гове</translation>
11553 </message>
11554 <message>
11555 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1180"/>
11556 <source>&amp;Add...</source>
11557 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11558 <translation>&amp;Добави...</translation>
11559 </message>
11560 <message>
11561 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1182"/>
11562 <source>&amp;Remove All</source>
11563 <comment>Remove all tags</comment>
11564 <translation>&amp;Премахни всички</translation>
11565 </message>
11566 <message>
11567 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1264"/>
11568 <source>&amp;Queue</source>
11569 <translation>&amp;Опашка</translation>
11570 </message>
11571 <message>
11572 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1271"/>
11573 <source>&amp;Copy</source>
11574 <translation>&amp;Копирай</translation>
11575 </message>
11576 <message>
11577 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1280"/>
11578 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11579 <translation>Изнесен торент е необезателно същият като внесения торент</translation>
11580 </message>
11581 <message>
11582 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="998"/>
11583 <source>Download in sequential order</source>
11584 <translation>Сваляне по азбучен ред</translation>
11585 </message>
11586 <message>
11587 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="845"/>
11588 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11589 <translation>Грешки възникнаха при изнасяне на .torrent файлове. Проверете дневника на изпълняване за подробности.</translation>
11590 </message>
11591 <message>
11592 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="962"/>
11593 <source>&amp;Remove</source>
11594 <comment>Remove the torrent</comment>
11595 <translation>&amp;Премахни</translation>
11596 </message>
11597 <message>
11598 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1000"/>
11599 <source>Download first and last pieces first</source>
11600 <translation>Сваляне първо на първото и последното парче</translation>
11601 </message>
11602 <message>
11603 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1002"/>
11604 <source>Automatic Torrent Management</source>
11605 <translation>Автоматичен Торентов Режим на Управаление</translation>
11606 </message>
11607 <message>
11608 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1003"/>
11609 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11610 <translation>Автоматичен режим значи, че различни свойства на торент (н. пр. път на запазване) ще бъдат решени от асоциираната категория</translation>
11611 </message>
11612 <message>
11613 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1257"/>
11614 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11615 <translation>Не може да се принуди реанонсиране, ако торента е в пауза/опашка/грешка/проверка</translation>
11616 </message>
11617 <message>
11618 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="994"/>
11619 <source>Super seeding mode</source>
11620 <translation>Режим на супер-даване</translation>
11621 </message>
11622 </context>
11623 <context>
11624 <name>UIThemeDialog</name>
11625 <message>
11626 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11627 <source>UI Theme Configuration</source>
11628 <translation type="unfinished"></translation>
11629 </message>
11630 <message>
11631 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11632 <source>Colors</source>
11633 <translation type="unfinished"></translation>
11634 </message>
11635 <message>
11636 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11637 <source>Color ID</source>
11638 <translation type="unfinished"></translation>
11639 </message>
11640 <message>
11641 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11642 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11643 <source>Light Mode</source>
11644 <translation type="unfinished"></translation>
11645 </message>
11646 <message>
11647 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11648 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11649 <source>Dark Mode</source>
11650 <translation type="unfinished"></translation>
11651 </message>
11652 <message>
11653 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11654 <source>Icons</source>
11655 <translation type="unfinished"></translation>
11656 </message>
11657 <message>
11658 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11659 <source>Icon ID</source>
11660 <translation type="unfinished"></translation>
11661 </message>
11662 <message>
11663 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="251"/>
11664 <source>UI Theme Configuration.</source>
11665 <translation type="unfinished"></translation>
11666 </message>
11667 <message>
11668 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="252"/>
11669 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11670 <translation type="unfinished"></translation>
11671 </message>
11672 <message>
11673 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="336"/>
11674 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11675 <translation type="unfinished"></translation>
11676 </message>
11677 <message>
11678 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="367"/>
11679 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="376"/>
11680 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11681 <translation type="unfinished"></translation>
11682 </message>
11683 <message>
11684 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="385"/>
11685 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11686 <translation type="unfinished"></translation>
11687 </message>
11688 </context>
11689 <context>
11690 <name>UIThemeManager</name>
11691 <message>
11692 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11693 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11694 <translation>Неуспешно зареждане на UI тема от файл: &quot;%1&quot;</translation>
11695 </message>
11696 </context>
11697 <context>
11698 <name>UIThemeSource</name>
11699 <message>
11700 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11701 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11702 <translation type="unfinished"></translation>
11703 </message>
11704 <message>
11705 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11706 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11707 <translation type="unfinished"></translation>
11708 </message>
11709 <message>
11710 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11711 <source>Root JSON value is not an object</source>
11712 <translation>Основната стойност на JSON не е обект</translation>
11713 </message>
11714 <message>
11715 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11716 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11717 <translation>Невалиден цвят за ID &quot;%1&quot; е представен от темата</translation>
11718 </message>
11719 </context>
11720 <context>
11721 <name>Upgrade</name>
11722 <message>
11723 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11724 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11725 <translation>Мигриране на предпочитанията се провали: УебПИ http-та, файл: &quot;%1&quot;, грешка: &quot;%2&quot;</translation>
11726 </message>
11727 <message>
11728 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11729 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11730 <translation>Мигрирани предпочитания: УебПИ http-та, изнесени данни във файл: &quot;%1&quot;</translation>
11731 </message>
11732 <message>
11733 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11734 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11735 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11736 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11737 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11738 <translation>Невалидна стойност намерена в конфигурационен файл, връщане към по подразбиране. Ключ: &quot;%1&quot;. Невалидна стойност: &quot;%2&quot;.</translation>
11739 </message>
11740 </context>
11741 <context>
11742 <name>Utils::ForeignApps</name>
11743 <message>
11744 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="80"/>
11745 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
11746 <translation>Открит е Python, име на изпълним файл: &apos;%1&apos;, версия: %2</translation>
11747 </message>
11748 <message>
11749 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11750 <source>Python not detected</source>
11751 <translation>Python не е открит</translation>
11752 </message>
11753 </context>
11754 <context>
11755 <name>Utils::IO</name>
11756 <message>
11757 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="81"/>
11758 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11759 <translation type="unfinished"></translation>
11760 </message>
11761 <message>
11762 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="89"/>
11763 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11764 <translation type="unfinished"></translation>
11765 </message>
11766 <message>
11767 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="102"/>
11768 <source>File size exceeds data size limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Array limit: %3</source>
11769 <translation type="unfinished"></translation>
11770 </message>
11771 <message>
11772 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="112"/>
11773 <source>File read error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11774 <translation type="unfinished"></translation>
11775 </message>
11776 <message>
11777 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="127"/>
11778 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11779 <translation type="unfinished"></translation>
11780 </message>
11781 </context>
11782 <context>
11783 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11784 <message>
11785 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11786 <source>Watched Folder Options</source>
11787 <translation>Наблюдавана папка опции</translation>
11788 </message>
11789 <message>
11790 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11791 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11792 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ще следи папката и всички нейни подпапки. В режим за ръчно управление на торенти също така ще добави име на подпапка към избрания път за запис.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11793 </message>
11794 <message>
11795 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11796 <source>Recursive mode</source>
11797 <translation>Рекурсивен режим</translation>
11798 </message>
11799 <message>
11800 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11801 <source>Torrent parameters</source>
11802 <translation>Параметри на торента</translation>
11803 </message>
11804 </context>
11805 <context>
11806 <name>WatchedFoldersModel</name>
11807 <message>
11808 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
11809 <source>Watched Folder</source>
11810 <translation>Наблюдавана папка</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
11814 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11815 <translation>Пътя на наблюдаваната папка не може да бъде празен.</translation>
11816 </message>
11817 <message>
11818 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
11819 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11820 <translation>Пътя на наблюдаваната папка не може да бъде относителен.</translation>
11821 </message>
11822 <message>
11823 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
11824 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11825 <translation>Папката &apos;%1&apos; вече е в списъка за наблюдение.</translation>
11826 </message>
11827 <message>
11828 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
11829 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11830 <translation>Папка &apos;%1&apos; не съществува.</translation>
11831 </message>
11832 <message>
11833 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
11834 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11835 <translation>Папка &apos;%1&apos; не се чете.</translation>
11836 </message>
11837 </context>
11838 <context>
11839 <name>WebApplication</name>
11840 <message>
11841 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="173"/>
11842 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11843 <translation type="unfinished"></translation>
11844 </message>
11845 <message>
11846 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="223"/>
11847 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11848 <translation>Неприемлив тип файл, разрешен е само обикновен файл.</translation>
11849 </message>
11850 <message>
11851 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="231"/>
11852 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11853 <translation>Символните връзки в алтернативната папка на потребителския интерфейс са забранени.</translation>
11854 </message>
11855 <message>
11856 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="400"/>
11857 <source>Using built-in WebUI.</source>
11858 <translation type="unfinished"></translation>
11859 </message>
11860 <message>
11861 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="402"/>
11862 <source>Using custom WebUI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11863 <translation type="unfinished"></translation>
11864 </message>
11865 <message>
11866 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="414"/>
11867 <source>WebUI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11868 <translation type="unfinished"></translation>
11869 </message>
11870 <message>
11871 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="419"/>
11872 <source>Couldn&apos;t load WebUI translation for selected locale (%1).</source>
11873 <translation type="unfinished"></translation>
11874 </message>
11875 <message>
11876 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="470"/>
11877 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11878 <translation>Липсва разделител &quot;:&quot; в WebUI потребителски HTTP заглавка: &quot;%1&quot;</translation>
11879 </message>
11880 <message>
11881 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="534"/>
11882 <source>Web server error. %1</source>
11883 <translation type="unfinished"></translation>
11884 </message>
11885 <message>
11886 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="554"/>
11887 <source>Web server error. Unknown error.</source>
11888 <translation type="unfinished"></translation>
11889 </message>
11890 <message>
11891 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="780"/>
11892 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11893 <translation>WebUI: Заглавната част на източника и целевия източник не съответстват. IP източник: &apos;%1&apos;. Заглавна част на източник: &apos;%2&apos;. Целеви източник: &apos;%3&apos;</translation>
11894 </message>
11895 <message>
11896 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="792"/>
11897 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11898 <translation>WebUI: Заглавната част на рефера и целевия източник не съвпадат! IP на източник: &apos;%1&apos;. Заглавна част на рефера: &apos;%2. Целеви източник: &apos;%3&apos;</translation>
11899 </message>
11900 <message>
11901 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="811"/>
11902 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
11903 <translation>WebUI: Невалидна заглавна част на хоста, несъвпадение на порт! Заявка на IP на източник: &apos;%1&apos;. Сървър порт: &apos;%2. Получена заглавна част на хост: &apos;%3&apos;</translation>
11904 </message>
11905 <message>
11906 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="832"/>
11907 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
11908 <translation>WebUI: Невалидна заглавна част на хост. Заявка на IP на източник: &apos;%1&apos;. Получена заглавна част на хост: &apos;%2&apos;</translation>
11909 </message>
11910 </context>
11911 <context>
11912 <name>WebUI</name>
11913 <message>
11914 <location filename="../webui/webui.cpp" line="63"/>
11915 <source>Credentials are not set</source>
11916 <translation type="unfinished"></translation>
11917 </message>
11918 <message>
11919 <location filename="../webui/webui.cpp" line="114"/>
11920 <source>WebUI: HTTPS setup successful</source>
11921 <translation type="unfinished"></translation>
11922 </message>
11923 <message>
11924 <location filename="../webui/webui.cpp" line="116"/>
11925 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
11926 <translation type="unfinished"></translation>
11927 </message>
11928 <message>
11929 <location filename="../webui/webui.cpp" line="128"/>
11930 <source>WebUI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
11931 <translation type="unfinished"></translation>
11932 </message>
11933 <message>
11934 <location filename="../webui/webui.cpp" line="132"/>
11935 <source>Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
11936 <translation type="unfinished"></translation>
11937 </message>
11938 </context>
11939 <context>
11940 <name>misc</name>
11941 <message>
11942 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
11943 <source>B</source>
11944 <comment>bytes</comment>
11945 <translation>Б</translation>
11946 </message>
11947 <message>
11948 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
11949 <source>KiB</source>
11950 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
11951 <translation>КБ</translation>
11952 </message>
11953 <message>
11954 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
11955 <source>MiB</source>
11956 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
11957 <translation>МБ</translation>
11958 </message>
11959 <message>
11960 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
11961 <source>GiB</source>
11962 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
11963 <translation>ГБ</translation>
11964 </message>
11965 <message>
11966 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
11967 <source>TiB</source>
11968 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
11969 <translation>ТБ</translation>
11970 </message>
11971 <message>
11972 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="82"/>
11973 <source>PiB</source>
11974 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
11975 <translation>PiB</translation>
11976 </message>
11977 <message>
11978 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="83"/>
11979 <source>EiB</source>
11980 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
11981 <translation>EiB</translation>
11982 </message>
11983 <message>
11984 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="261"/>
11985 <source>/s</source>
11986 <comment>per second</comment>
11987 <translation></translation>
11988 </message>
11989 <message>
11990 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="378"/>
11991 <source>%1h %2m</source>
11992 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
11993 <translation>%1ч%2мин</translation>
11994 </message>
11995 <message>
11996 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="385"/>
11997 <source>%1d %2h</source>
11998 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
11999 <translation>%1д%2ч</translation>
12000 </message>
12001 <message>
12002 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="390"/>
12003 <source>%1y %2d</source>
12004 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
12005 <translation>%1г %2д</translation>
12006 </message>
12007 <message>
12008 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="269"/>
12009 <source>Unknown</source>
12010 <comment>Unknown (size)</comment>
12011 <translation>Неизвестен</translation>
12012 </message>
12013 <message>
12014 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="148"/>
12015 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12016 <translation>qBittorrent ще угаси компютъра, защото всички сваляния са завършени.</translation>
12017 </message>
12018 <message>
12019 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
12020 <source>&lt; 1m</source>
12021 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12022 <translation>&lt; 1мин</translation>
12023 </message>
12024 <message>
12025 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="372"/>
12026 <source>%1m</source>
12027 <comment>e.g: 10minutes</comment>
12028 <translation>%1мин</translation>
12029 </message>
12030 </context>
12031 </TS>