Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_ar.ts
blob4c2b2f3a6a77f9044f5e43b1b735653864c8d212
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ar">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">حَول</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>التصنيف:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>بدء التورنت</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>تخطي التحقق من البيانات (الهاش)</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>نمط إدارة التورنت:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>تخطيط المحتوى:</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>الأصلي</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>يدوي</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>تلقائي</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>تم استلام البيانات الوصفية</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>تم فحص الملف</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>شرط التوقف:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>بدون</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation>إضافة لأعلى القائمة</translation>
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>الكل</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>غير مصنّف</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>إضافة تصنيف...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>إزالة التصنيف</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>إزالة التصنيفات غير المُستخدمة</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>استئناف التورنتات</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>إلباث التورنتات</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>تصنيف جديد</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>تعديل التصنيف...</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation>إزالة التورنت</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation>إضافة تصنيف فرعي...</translation>
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>إغلاق كيوبت‎تورنت</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>رابط واحد لكل سطر</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>مُعدل حد الرفع العام يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>مُعدل حد التنزيل العام يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>مُعدل حد الرفع البديل يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>مُعدل حد التنزيل البديل يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>أقصى عدد للتنزيلات النشطة يجب أن يكون أكبر من -1</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>أقصى عدد للمرفوعات النشطة يجب أن يكون أكبر من -1</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>أقصى عدد للتورنتات النشطة يجب أن يكون أكبر من -1</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>أقصى عدد من الاتصالات يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>أقصى عدد من الاتصالات لكل تورنت يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>أقصى عدد من مقاطع الرفع لكل تورنت يجب أن يكون أكبر من 0 أو معطل.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>لا يمكن حفظ تفضيلات البرنامج, والسبب على الأرجح هو عدم إمكانية الوصول إلى كيوبت‎تورنت.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>غير معروف</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>يجب أن يكون حد نسبة المشاركة بين 0 و9998.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>يجب أن يكون الحد الزمني للبذر بين 0 و525600 دقيقة.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation>يجب أن يكون المنفذ المستخدم لواجهة الوِب الرسومية بين 1 و65535.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation>لا يمكن الولوج، والسبب على الأرجح هو عدم إمكانية الوصول إلى كيوبت‎تورنت.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation>اسم المستخدم أو كلمة السر غير صالحة.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation>اسم المستخدم</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation>كلمة السر</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation>ولوج</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>تطبيق</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>إضافة</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>رفع التورنتات</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>حفظ الملفات إلى المجلد:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>ملف تعريف الارتباط:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>معلومات أكثر</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>معلومات عن الشهادات</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>تحديد الموقع</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>حد معدل الرفع</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>حد معدل التنزيل</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>إعادة تسمية التورنت</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>الاثنين</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>الثلاثاء</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>الأربعاء</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>الخميس</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>الجمعة</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>السبت</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>الأحد</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>خروج</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>تنزيل التورنتات من روابطها أو من الروابط المغناطيسية</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>رفع تورنت محلي</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>حفظ</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>تعذّر الوصول إلى عميل كيوبت‎تورنت</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>يجب أن يكون حد العدد العامة لفتحات التحميل أكبر من 0 أو معطل.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>اسم التصنيف غير صالح:\nالرجاء عدم استخدام أي أحرف خاصة في اسم التصنيف.</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Unable to create category</source>
324 <translation>تعذّر إنشاء التصنيف</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
328 <translation>يجب أن يكون حد معدل الرفع أكبر من 0.</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Edit</source>
332 <translation>تعديل</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Free space: %1</source>
336 <translation>المساحة الخالية: %1</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
340 <translation>يجب أن يكون مؤقت عدم نشاط التورنت أكبر من 0.</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Saving Management</source>
344 <translation>إدارة التوفير</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
348 <translation>يجب أن يكون حد معدل التنزيل أكبر من 0.</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
352 <translation>أُغلِق كيوبت‎تورنت</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Open documentation</source>
356 <translation>فتح التعليمات</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Register to handle magnet links...</source>
360 <translation>سجّل للتعامل مع الروابط المغناطيسية...</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
364 <translation>غير قادر على إضافة القرناء. يرجى التأكد من أنك تلتزم بالآي بي: تنسيق المنفذ.</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
368 <translation>جافا سكريبت مطلوب! يجب تمكين جافا سكريبت لواجهة الوِب الرسومية لتعمل بشكل صحيح</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Name cannot be empty</source>
372 <translation>لا يمكن أن يكون الاسم فارغًا</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Name is unchanged</source>
376 <translation>الاسم لم يتغير</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Failed to update name</source>
380 <translation>فشل تحديث الاسم</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>OK</source>
384 <translation>حسنًا</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
388 <translation>يجب أن يكون المنفذ المستخدم للاتصالات الواردة بين 0 و65535.</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Original author</source>
392 <translation>المؤلف الأصلي</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
396 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة ملفات التورنت المحدَّدة من قائمة النقل؟</translation>
397 </message>
398 </context>
399 <context>
400 <name>MainWindow</name>
401 <message>
402 <source>Edit</source>
403 <translation>تحرير</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>Tools</source>
407 <translation>أدوات</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>File</source>
411 <translation>ملف</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>Help</source>
415 <translation>مساعدة</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>View</source>
419 <translation>عرض</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>Options...</source>
423 <translation>خيارات...</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Resume</source>
427 <translation>استئناف</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Top Toolbar</source>
431 <translation>شريط الأدوات العلوي</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Status Bar</source>
435 <translation>شريط الحالة</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Speed in Title Bar</source>
439 <translation>السرعة في شريط العنوان</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Donate!</source>
443 <translation>تبرع!</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Resume All</source>
447 <translation>استئناف الكل</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Statistics</source>
451 <translation>الإحصاءات</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>About</source>
455 <translation>عن</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Pause</source>
459 <translation>إلباث</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Pause All</source>
463 <translation>إلباث الكل</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>Add Torrent File...</source>
467 <translation>إضافة ملف تورنت...</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Documentation</source>
471 <translation>التعليمات</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Add Torrent Link...</source>
475 <translation>إضافة رابط تورنت...</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Yes</source>
479 <translation>نعم</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>No</source>
483 <translation>لا</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Global Upload Speed Limit</source>
487 <translation>حد سرعة الرفع العامة</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Global Download Speed Limit</source>
491 <translation>حد سرعة التنزيل العامة</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
495 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق كيوبت‎تورنت؟</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
499 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
500 <translation>[تنزيل: %1, رفع: %2] كيوبت‎تورنت %3</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Alternative speed limits</source>
504 <translation>حدود السرعة البديلة</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Search Engine</source>
508 <translation>مُحرك البحث</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>Filter torrent list...</source>
512 <translation>تصفية قائمة التورنت...</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Search</source>
516 <translation>البحث</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Transfers</source>
520 <translation>النقل</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Move up in the queue</source>
524 <translation>الانتقال إلى أعلى قائمة الانتظار</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Move Up Queue</source>
528 <translation>نقل أعلى في قائمة الانتظار</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Bottom of Queue</source>
532 <translation>أسفل قائمة الانتظار</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Move to the bottom of the queue</source>
536 <translation>نقل إلى أسفل قائمة الانتظار</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Top of Queue</source>
540 <translation>أعلى قائمة الانتظار</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Move Down Queue</source>
544 <translation>نقل أسفل في قائمة الانتظار</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Move down in the queue</source>
548 <translation>نقل إلى أسفل قائمة الانتظار</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <source>Move to the top of the queue</source>
552 <translation>نقل إلى أعلى قائمة الانتظار</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Your browser does not support this feature</source>
556 <translation>متصفحك لا يدعم هذه الخاصية</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
560 <translation>لاستخدام هذه الميزة، يجب الوصول إلى واجهة الوِب الرسومية عبر HTTPS</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <source>Connection status: Firewalled</source>
564 <translation>حالة الاتصال: بجدار الحماية</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <source>Connection status: Connected</source>
568 <translation>حالة الاتصال: متصل</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <source>Alternative speed limits: Off</source>
572 <translation>حدود السرعة البديلة: مُعطلة</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Download speed icon</source>
576 <translation>رمز سرعة التنزيل</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Alternative speed limits: On</source>
580 <translation>حدود السرعة البديلة: مُفعلة</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <source>Upload speed icon</source>
584 <translation>رمز سرعة الرفع</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>Connection status: Disconnected</source>
588 <translation>حالة الاتصال: غير متصل</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>RSS Reader</source>
592 <translation>قارئ RSS</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>RSS</source>
596 <translation>RSS</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <source>Filters Sidebar</source>
600 <translation>تصفيات الشريط الجانبي</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <source>Cancel</source>
604 <translation>إلغاء</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <source>Remove</source>
608 <translation>إزالة</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
612 <translation>هل ترغب في استئناف جميع ملفات التورنت؟</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
616 <translation>هل ترغب في إيقاف جميع ملفات التورنت مؤقتًا؟</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Execution Log</source>
620 <translation>السجل</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Log</source>
624 <translation>السجل</translation>
625 </message>
626 </context>
627 <context>
628 <name>OptionsDialog</name>
629 <message>
630 <source>Options</source>
631 <translation>خيارات</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <source>Downloads</source>
635 <translation>التنزيلات</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <source>Connection</source>
639 <translation>الاتصال</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <source>Speed</source>
643 <translation>السرعة</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <source>BitTorrent</source>
647 <translation>بت تورنت</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>Web UI</source>
651 <translation>واجهة الوِب الرسومية</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Language</source>
655 <translation>اللغة</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>User Interface Language:</source>
659 <translation>لغة واجهة المستخدم:</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>Email notification upon download completion</source>
663 <translation>إرسال تنبيه عبر البريد الإلكتروني عند اكتمال التنزيل</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>IP Filtering</source>
667 <translation>تصفية الآي بي</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
671 <translation>جدولة استخدام حدود المعدل البديل</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>Torrent Queueing</source>
675 <translation>انتظار التورنت</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
679 <translation>إضافة هذه المتتبعات تلقائيًا إلى التنزيلات الجديدة:</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
683 <translation>واجهة مستخدم الويب (التحكم عن بُعد)</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <source>IP address:</source>
687 <translation>عنوان الآي بي:</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Server domains:</source>
691 <translation>نطاقات الخادم:</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
695 <translation>استخدام HTTPS بدلًا من HTTP</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
699 <translation>تجاوز المصادقة للعملاء على المضيف المحلي</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
703 <translation>تجاوز المصادقة للعملاء في شبكات الآي بي الفرعية المدرجة في القائمة البيضاء</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Update my dynamic domain name</source>
707 <translation>تحديث اسم النطاق الديناميكي الخاص بي</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
711 <translation>إبقاء الملفات الغير مكتملة في:</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Copy .torrent files to:</source>
715 <translation>نسخ ملفات torrent. إلى:</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
719 <translation>نسخ ملفات .torrent للتنزيلات المنتهية إلى:</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
723 <translation>تخصيص مسبق لمساحة القرص لجميع الملفات</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
727 <translation>إضافة امتداد !qB. للملفات غير المكتملة</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Automatically add torrents from:</source>
731 <translation>إضافة التورنتات تلقائيًا من:</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>SMTP server:</source>
735 <translation>خادم SMTP:</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
739 <translation>يتطلب هذا الخادم اتصالًا آمنًا (SSL)</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>Authentication</source>
743 <translation>المصادقة</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>Username:</source>
747 <translation>اسم المستخدم:</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Password:</source>
751 <translation>كلمة المرور:</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>TCP and μTP</source>
755 <translation>TCP و μTP</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>Listening Port</source>
759 <translation>منفذ الاستماع</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>Port used for incoming connections:</source>
763 <translation>المنفذ المستخدم للاتصالات الواردة:</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
767 <translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيا</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>Connections Limits</source>
771 <translation>حدود الاتصالات</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
775 <translation>أقصى عدد من الاتصالات لكل تورنت:</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>Global maximum number of connections:</source>
779 <translation>أقصى عدد من الاتصالات العامة:</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
783 <translation>أقصى عدد من فتحات الرفع لكل تورنت:</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
787 <translation>أقصى عدد من فتحات الرفع العامة:</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>Proxy Server</source>
791 <translation>خادم البروكسي</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Type:</source>
795 <translation>النوع:</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>SOCKS4</source>
799 <translation>SOCKS4</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>SOCKS5</source>
803 <translation>SOCKS5</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>HTTP</source>
807 <translation>HTTP</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Host:</source>
811 <translation>المُضيف:</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>Port:</source>
815 <translation>المنفذ:</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>Use proxy for peer connections</source>
819 <translation>استخدام البروكسي على اتصالات القرناء</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
823 <translation>مسار الفلتر (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>Manually banned IP addresses...</source>
827 <translation>عناوين الآي بي المحجوبة يدويًا ...</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>Apply to trackers</source>
831 <translation>التطبيق على المتتبعات</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>Global Rate Limits</source>
835 <translation>حدود السرعة العامة</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Upload:</source>
839 <translation>الرفع:</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>Download:</source>
843 <translation>التنزيل:</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Alternative Rate Limits</source>
847 <translation>حدود المعدل البديل</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>From:</source>
851 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
852 <translation>من:</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>To:</source>
856 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
857 <translation>إلى:</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <source>When:</source>
861 <translation>عندما:</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>Every day</source>
865 <translation>كل يوم</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <source>Weekdays</source>
869 <translation>نهاية اليوم</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>Weekends</source>
873 <translation>نهاية الأسبوع</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>Rate Limits Settings</source>
877 <translation>إعدادات حدود المعدل</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
881 <translation>تطبيق حد المعدل على النقل الزائد</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
885 <translation>تطبيق حد المعدل على بروتوكول µTP</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Privacy</source>
889 <translation>الخصوصية</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
893 <translation>تمكين DHT (الشبكة اللامركزية) للعثور على المزيد من الأقران</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
897 <translation>تمكين تبادل القرناء (PeX) للعثور على المزيد من الأقران</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
901 <translation>تمكين اكتشاف القرناء المحليين للعثور على المزيد من الأقران</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>Encryption mode:</source>
905 <translation>نمط التشفير:</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <source>Require encryption</source>
909 <translation>طلب التشفير</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <source>Disable encryption</source>
913 <translation>تعطيل التشفير</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Enable anonymous mode</source>
917 <translation>تمكين الوضع المجهول</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Maximum active downloads:</source>
921 <translation>أقصى عدد للتنزيلات النشطة:</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Maximum active uploads:</source>
925 <translation>أقصى عدد للمرفوعات النشطة:</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Maximum active torrents:</source>
929 <translation>أقصى عدد للتورنتات النشطة:</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
933 <translation>عدم حساب التورنتات البطيئة في هذه الحدود</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>then</source>
937 <translation>ثم</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
941 <translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيًا</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Certificate:</source>
945 <translation>الشهادة:</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Key:</source>
949 <translation>المفتاح:</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>Register</source>
953 <translation>تسجيل</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Domain name:</source>
957 <translation>اسم النطاق:</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
961 <translation>المعلمات المدعومة (حساس لحالة الأحرف):</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>%N: Torrent name</source>
965 <translation>%N: اسم التورنت</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>%L: Category</source>
969 <translation>%L: التصنيف</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
973 <translation>%F: مسار المحتوى (نفس مسار الجذر لملفات التورنت المتعددة)</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
977 <translation>%R: مسار الجذر (مسار الدليل الفرعي الأول للتورنت)</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>%D: Save path</source>
981 <translation>%D: مسار الحفظ</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>%C: Number of files</source>
985 <translation>%C: عدد الملفات</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
989 <translation>%Z: حجم التونت (بالبايتات)</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>%T: Current tracker</source>
993 <translation>%T: المتتبع الحالي</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
997 <translation>نصيحة: غلف المعلمات بعلامات اقتباس لتجنب قطع النص عند مسافة بيضاء (على سبيل المثال، "%N")</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1001 <translation>اسم المستخدم في واجهة الوِب الرسومية يجب أن يحتوي على 3 أحرف على الأقل.</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1005 <translation>كلمة السر في واجهة الوِب الرسومية يجب أن تحتوي على 6 أحرف على الأقل.</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>minutes</source>
1009 <translation>دقائق</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>KiB/s</source>
1013 <translation>ك.بايت/ث</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>Enable clickjacking protection</source>
1017 <translation>تمكين الحماية من الاختراق</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1021 <translation>تمكين الحماية عبر الموقع لطلب التزوير (CSRF)</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1025 <translation>حذف ملفات .torrent بعد ذلك</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Download rate threshold:</source>
1029 <translation>حد معدل التنزيل:</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Upload rate threshold:</source>
1033 <translation>حد معدل الرفع:</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Change current password</source>
1037 <translation>تغيير كلمة المرور الحالية</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>Automatic</source>
1041 <translation>تلقائي</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Use alternative Web UI</source>
1045 <translation>استخدم واجهة وِب رسومية بديلة</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Default Save Path:</source>
1049 <translation>مسار الحفظ الافتراضي:</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1053 <translation>لا يمكن ترك موقع ملفات واجهة الوِب الرسومية البديلة فارغًا.</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Do not start the download automatically</source>
1057 <translation>عدم بدء التنزيل بشكل تلقائي</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1061 <translation>تبديل التورنت إلى الوضع اليدوي</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>When Torrent Category changed:</source>
1065 <translation>عند تغيير تصنيف التورنت:</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>Relocate affected torrents</source>
1069 <translation>نقل التورنتات المتضررة</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1073 <translation>تطبيق حد المعدل على القرناء الموجودين على الشبكة المحلية</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>0 means unlimited</source>
1077 <translation>0 يعني غير محدود</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>Relocate torrent</source>
1081 <translation>نقل التورنت</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>When Default Save Path changed:</source>
1085 <translation>عند تغيير مسار الحفظ الافتراضي:</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Enable Host header validation</source>
1089 <translation>تمكين التحقق من صحة رأس المضيف</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>Security</source>
1093 <translation>الأمان</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>When Category Save Path changed:</source>
1097 <translation>عند تغيير مسار حفظ التصنيف:</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>seconds</source>
1101 <translation>ثواني</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1105 <translation>تبديل التورنتات المتضررة إلى الوضع اليدوي</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Files location:</source>
1109 <translation>مكان الملفات:</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>Manual</source>
1113 <translation>يدوي</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1117 <translation>مؤقت عدم نشاط التورنت:</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1121 <translation>نمط إدارة التورنت الافتراضي:</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>When adding a torrent</source>
1125 <translation>عند إضافة تورنت</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1129 <translation>معلومة: كلمة السر يتم حفظها بشكل غير مشفّر</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1133 <translation>خوارزمية الوضع المختلط μTP-TCP:</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Upload rate based</source>
1137 <translation>معدل الرفع على أساس</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1141 <translation>%G: وسوم (مفصولة بفاصلة)</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Socket backlog size:</source>
1145 <translation>حجم تراكم مأخذ التوصيل</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1149 <translation>تفعيل البذر الخارق للتورنت</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Prefer TCP</source>
1153 <translation>فضل TCP</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1157 <translation>ذاكرة مميزة عند فحص التورنتات:</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Anti-leech</source>
1161 <translation>مكافحة المُستهلكين</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>When ratio reaches</source>
1165 <translation>عندما تصل النسبة</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1169 <translation>السماح باتصالات متعددة من نفس عنوان الآي بي:</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>File pool size:</source>
1173 <translation>حجم تجمع الملفات:</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>Any interface</source>
1177 <translation>أي واجهة</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>Always announce to all tiers:</source>
1181 <translation>أعلن دائمًا لجميع المستويات:</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Embedded tracker port:</source>
1185 <translation>منفذ المتتبع المُضمن:</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>Fastest upload</source>
1189 <translation>أسرع رفع</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Pause torrent</source>
1193 <translation>إلباث التورنت</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Remove torrent and its files</source>
1197 <translation>إزالة التورنت وملفاته</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>qBittorrent Section</source>
1201 <translation>قسم كيوبت‎تورنت</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1205 <translation>إرسال عامل العلامة المائية المخزن المؤقت:</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>libtorrent Section</source>
1209 <translation>قسم libtorrent</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1213 <translation>أعد فحص التورنتات عند الانتهاء:</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>Allow encryption</source>
1217 <translation>السماح بالتشفير</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1221 <translation>إرسال اقتراحات للقطع المُراد رفعها:</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>Enable embedded tracker:</source>
1225 <translation>تمكين المتتبع المُضمن:</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>Remove torrent</source>
1229 <translation>إزالة التورنت</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1233 <translation>مواضيع الإدخال/الإخراج غير متزامنة:</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>s</source>
1237 <translation> ث</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Send buffer watermark:</source>
1241 <translation>إرسال علامة مائية المخزن المؤقت:</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1245 <translation>القرين المتناسب (سرّع TCP)</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Fixed slots</source>
1249 <translation>فتحات ثابتة</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Advanced</source>
1253 <translation>متقدم</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>min</source>
1257 <translation>د</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Upload choking algorithm:</source>
1261 <translation>تحميل خوارزمية الاختناق</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Seeding Limits</source>
1265 <translation>حدود البذر</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>KiB</source>
1269 <translation>ك.بايت</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>Round-robin</source>
1273 <translation>القرين الآلي الذي لا يبذر</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>Upload slots behavior:</source>
1277 <translation>سلوك فتحات الرفع:</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>MiB</source>
1281 <translation>م.بايت</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>Send buffer low watermark:</source>
1285 <translation>إرسال علامة مائية منخفضة المخزن المؤقت:</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>Save resume data interval:</source>
1289 <translation>حفظ فترة استئناف البيانات:</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1293 <translation>أعلن دائمًا لجميع المتتبعات في المستوى:</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>Session timeout:</source>
1297 <translation>مهلة الجلسة:</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Resolve peer countries:</source>
1301 <translation>اظهار أعلام الدول للقرناء:</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>ban for:</source>
1305 <translation>حظر لـ:</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1309 <translation>حظر العميل بعد إخفاقات متتالية:</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1313 <translation>تمكين علامة تأمين ملفات تعريف الارتباط (يتطلب HTTPS)</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1317 <translation>الرأس: أهمية مزدوجة، واحد لكل سطر</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>Add custom HTTP headers</source>
1321 <translation>أضف رؤوس HTTP مخصصة</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Filters:</source>
1325 <translation>تصفيات:</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1329 <translation>تفعيل جلب تغذيات RSS</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1333 <translation>النسبة المئوية لبداية دوران الأقران:</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1337 <translation>منزّل التورنت التلقائي من RSS</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>RSS</source>
1341 <translation>RSS</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Network interface:</source>
1345 <translation>واجهة الشبكة:</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>RSS Reader</source>
1349 <translation>قارئ RSS</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1353 <translation>تعديل قواعد التنزيل التلقائي ...</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1357 <translation>تنزيل REPACK/PROPER الحلقات</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Feeds refresh interval:</source>
1361 <translation>الفاصل الزمني لتحديث التغذيات:</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1365 <translation>النسبة المئوية لفصل دوران الأقران:</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1369 <translation>أقصى عدد من المقالات لكل تغذية:</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source> min</source>
1373 <translation>د</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1377 <translation>الفترة الزمنية لفصل دوران الأقران:</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1381 <translation>عنوان آي بي اختياري للربط به:</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1385 <translation>عدم السماح بالاتصال بالأقران على المنافذ ذات الامتيازات:</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1389 <translation>تفعيل التنزيل التلقائي لتورنتات RSS</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1393 <translation>RSS مُصفّي الحلقات الذكي</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1397 <translation>تحقق من صحة شهادات متتبع HTTPS:</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Peer connection protocol:</source>
1401 <translation>بروتوكول اتصال القرين:</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Torrent content layout:</source>
1405 <translation>تخطيط محتوى التورنت:</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>Create subfolder</source>
1409 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Original</source>
1413 <translation>الأصلي</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Don't create subfolder</source>
1417 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1421 <translation>نوع الخدمة (ToS) للاتصالات مع الأقران</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Outgoing connections per second:</source>
1425 <translation>الاتصالات الصادرة في الثانية:</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Random</source>
1429 <translation>عشوائي</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>%K: Torrent ID</source>
1433 <translation>%K: تورنت ID</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1437 <translation>إعادة الاتصال بجميع التراكرات عند تغيير IP أو المنفذ:</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Trusted proxies list:</source>
1441 <translation>قائمة البروكسي الموثوق بهم:</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Enable reverse proxy support</source>
1445 <translation>تفعيل دعم البروكسي العكسي</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>%J: Info hash v2</source>
1449 <translation>%J: معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>%I: Info hash v1</source>
1453 <translation>%I: معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1457 <translation>تم الإبلاغ عن عنوان IP للمتتبعين (يتطلب إعادة التشغيل):</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1461 <translation>قم بالتعيين إلى 0 للسماح للنظام الخاص بك باختيار منفذ غير مستخدم</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1465 <translation>التخفيف من تزوير الطلب من جانب الخادم (SSRF):</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Disk queue size:</source>
1469 <translation>حجم قائمة انتظار القرص:</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>Log performance warnings</source>
1473 <translation>سجل تحذيرات الأداء</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1477 <translation>الحد الأقصى من الطلبات المعلقة لقرين واحد:</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Max active checking torrents:</source>
1481 <translation type="unfinished" />
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Memory mapped files</source>
1485 <translation>ملفات الذاكرة المعينة</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Default</source>
1489 <translation>إهمال</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>POSIX-compliant</source>
1493 <translation>متوافق مع POSIX</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>This option is less effective on Linux</source>
1497 <translation>هذا الخيار أقل فعالية على Linux</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1501 <translation>فهو يتحكم في الفاصل الزمني لتحديث الحالة الداخلية والذي سيؤثر بدوره على تحديثات واجهة المستخدم</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>Disk IO read mode:</source>
1505 <translation type="unfinished" />
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>Disable OS cache</source>
1509 <translation>تعطيل ذاكرة التخزين المؤقت لنظام التشغيل</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>Disk IO write mode:</source>
1513 <translation type="unfinished" />
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>Use piece extent affinity:</source>
1517 <translation type="unfinished" />
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1521 <translation type="unfinished" />
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Enable OS cache</source>
1525 <translation>مكّن النظام من خاصية الـcache</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Refresh interval:</source>
1529 <translation type="unfinished" />
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>ms</source>
1533 <translation type="unfinished" />
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Excluded file names</source>
1537 <translation>أسماء الملفات المستبعدة</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1541 <translation type="unfinished" />
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Run external program on torrent finished</source>
1545 <translation type="unfinished" />
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1549 In order to defend against DNS rebinding attack,
1550 you should put in domain names used by WebUI server.
1552 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1553 <translation>القائمة البيضاء لتصفية قيم رأس خادم HTTP.
1554 من أجل الدفاع ضد هجوم ارتداد DNS ،
1555 يجب عليك إدخال أسماء المجالات التي يستخدمها خادم واجهة الوِب الرسومية.
1557 استعمال ';' لتقسيم عدة إدخالات. يمكن استخدام حرف البدل '*'.</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Run external program on torrent added</source>
1561 <translation type="unfinished" />
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1565 <translation type="unfinished" />
1566 </message>
1567 <message>
1568 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1569 <translation>حدد عناوين IP للوكيل العكسي (أو الشبكات الفرعية، على سبيل المثال 0.0.0.0/24) لاستخدام عنوان العميل المُعاد توجيهه (رأس X-Forwarded-For). يستخدم '؛' لتقسيم إدخالات متعددة.</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1573 <translation type="unfinished" />
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Run external program</source>
1577 <translation>تشغيل برنامج خارجي</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>Files checked</source>
1581 <translation>تم فحص الملف</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1585 <translation type="unfinished" />
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1589 <translation type="unfinished" />
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>Metadata received</source>
1593 <translation>تم استلام البيانات الوصفية</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Torrent stop condition:</source>
1597 <translation>شرط توقف التورنت:</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>None</source>
1601 <translation>بدون</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1605 <translation>مثال: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>SQLite database (experimental)</source>
1609 <translation>قاعدة بيانات SQLite (تجريبية)</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1613 <translation type="unfinished" />
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>Fastresume files</source>
1617 <translation>ملفات Fastresume</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Backup the log file after:</source>
1621 <translation>قم بعمل نسخة احتياطية من ملف السجل بعد:</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>days</source>
1625 <translation>أيام</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Log file</source>
1629 <translation type="unfinished" />
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>Behavior</source>
1633 <translation>السلوك</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Delete backup logs older than:</source>
1637 <translation>حذف سجلات النسخ الاحتياطي الأقدم من:</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1641 <translation>استخدم الوكيل لأغراض BitTorrent</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>years</source>
1645 <translation>أعوام</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Save path:</source>
1649 <translation>مسار الحفظ:</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>months</source>
1653 <translation>شهور</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1657 <translation type="unfinished" />
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>Use proxy for general purposes</source>
1661 <translation>استخدم الوكيل للأغراض العامة</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1665 <translation>استخدم الوكيل لأغراض RSS</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1669 <translation type="unfinished" />
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1673 <translation type="unfinished" />
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Disk cache (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1677 <translation type="unfinished" />
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1681 <translation type="unfinished" />
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1685 <translation type="unfinished" />
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1689 <translation type="unfinished" />
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1693 <translation type="unfinished" />
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Use Subcategories</source>
1697 <translation>استخدام تصنيفات فرعية</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Disk IO type (libtorrent &amp;gt;= 2.0; requires restart):</source>
1701 <translation type="unfinished" />
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Add to top of queue</source>
1705 <translation>إضافة لأعلى القائمة</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Write-through (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</source>
1709 <translation type="unfinished" />
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1713 <translation type="unfinished" />
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1717 <translation type="unfinished" />
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Hashing threads (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1721 <translation type="unfinished" />
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1725 <translation type="unfinished" />
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Bdecode token limit:</source>
1729 <translation type="unfinished" />
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1733 <translation>عندما يصل وقت البذر غير النشط</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>(None)</source>
1737 <translation>(لا شيء)</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>Bdecode depth limit:</source>
1741 <translation type="unfinished" />
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>.torrent file size limit:</source>
1745 <translation type="unfinished" />
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>When total seeding time reaches</source>
1749 <translation>عندما يصل وقت البذر الكلي</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1753 <translation>إجراء بحث عن اسم المضيف عبر الوكيل</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>Mixed mode</source>
1757 <translation type="unfinished" />
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.</source>
1761 <translation type="unfinished" />
1762 </message>
1763 <message>
1764 <source>I2P inbound quantity (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1765 <translation type="unfinished" />
1766 </message>
1767 <message>
1768 <source>I2P (Experimental) (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0)</source>
1769 <translation type="unfinished" />
1770 </message>
1771 <message>
1772 <source>I2P outbound quantity (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1773 <translation type="unfinished" />
1774 </message>
1775 <message>
1776 <source>I2P outbound length (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1777 <translation type="unfinished" />
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>I2P inbound length (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1781 <translation type="unfinished" />
1782 </message>
1783 </context>
1784 <context>
1785 <name>PeerListWidget</name>
1786 <message>
1787 <source>IP</source>
1788 <translation>الآي بي</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <source>Port</source>
1792 <translation>المنفذ</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <source>Flags</source>
1796 <translation>أعلام</translation>
1797 </message>
1798 <message>
1799 <source>Connection</source>
1800 <translation>الاتصال</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <source>Client</source>
1804 <comment>i.e.: Client application</comment>
1805 <translation>العميل</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>Progress</source>
1809 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1810 <translation>التقدّم</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>Down Speed</source>
1814 <comment>i.e: Download speed</comment>
1815 <translation>سرعة التنزيل</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <source>Up Speed</source>
1819 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1820 <translation>سرعة الرفع</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <source>Downloaded</source>
1824 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1825 <translation>تم تنزيله</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>Uploaded</source>
1829 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1830 <translation>تم رفعه</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>Relevance</source>
1834 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1835 <translation>الصلة</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <source>Files</source>
1839 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1840 <translation>الملفات</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <source>Ban peer permanently</source>
1844 <translation>حظر القرين نهائيًا</translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1848 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حظر القرناء المحددين نهائيًا؟</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <source>Copy IP:port</source>
1852 <translation>نسخ الآي بي: المنفذ</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <source>Country/Region</source>
1856 <translation>الدولة/المنطقة</translation>
1857 </message>
1858 <message>
1859 <source>Add peers...</source>
1860 <translation>إضافة قرناء ...</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <source>Peer ID Client</source>
1864 <translation>عميل معرف النظير</translation>
1865 </message>
1866 </context>
1867 <context>
1868 <name>PropListDelegate</name>
1869 <message>
1870 <source>Normal</source>
1871 <comment>Normal (priority)</comment>
1872 <translation>عادي</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <source>High</source>
1876 <comment>High (priority)</comment>
1877 <translation>مرتفع</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>Maximum</source>
1881 <comment>Maximum (priority)</comment>
1882 <translation>أقصى أهمية</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <source>Mixed</source>
1886 <translation>مختلط</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <source>Do not download</source>
1890 <translation>لا تنزّل</translation>
1891 </message>
1892 </context>
1893 <context>
1894 <name>PropTabBar</name>
1895 <message>
1896 <source>General</source>
1897 <translation>عام</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <source>Trackers</source>
1901 <translation>المتتبعات</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <source>Peers</source>
1905 <translation>القرناء</translation>
1906 </message>
1907 <message>
1908 <source>HTTP Sources</source>
1909 <translation>مصادر HTTP</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <source>Content</source>
1913 <translation>المحتوى</translation>
1914 </message>
1915 </context>
1916 <context>
1917 <name>PropertiesWidget</name>
1918 <message>
1919 <source>Downloaded:</source>
1920 <translation>تم تنزيل:</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Transfer</source>
1924 <translation>النقل</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>Time Active:</source>
1928 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
1929 <translation>فترة النشاط</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>ETA:</source>
1933 <translation>الوقت المتبقي:</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <source>Uploaded:</source>
1937 <translation>تم رفع:</translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <source>Seeds:</source>
1941 <translation>البذور:</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>Download Speed:</source>
1945 <translation>سرعة التنزيل:</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Upload Speed:</source>
1949 <translation>سرعة الرفع:</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>Peers:</source>
1953 <translation>القرناء:</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>Download Limit:</source>
1957 <translation>حد التنزيل:</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <source>Upload Limit:</source>
1961 <translation>حد الرفع:</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>Wasted:</source>
1965 <translation>تم تضييع:</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>Connections:</source>
1969 <translation>الاتصالات:</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <source>Information</source>
1973 <translation>المعلومات</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>Comment:</source>
1977 <translation>التعليق:</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>Share Ratio:</source>
1981 <translation>نسبة المشاركة:</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>Reannounce In:</source>
1985 <translation>إعادة الإعلان خلال:</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>Last Seen Complete:</source>
1989 <translation>آخر إكمال شوهِد في:</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <source>Total Size:</source>
1993 <translation>إجمالي الحجم:</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>Pieces:</source>
1997 <translation>القطع:</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>Created By:</source>
2001 <translation>أنشئ باستخدام:</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>Added On:</source>
2005 <translation>تاريخ الإضافة:</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>Completed On:</source>
2009 <translation>تاريخ الاكتمال:</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>Created On:</source>
2013 <translation>تاريخ الإنشاء:</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>Save Path:</source>
2017 <translation>مسار الحفظ:</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>Never</source>
2021 <translation>أبدا</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2025 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2026 <translation>%1 x %2 (لديك %3)</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <source>%1 (%2 this session)</source>
2030 <translation>%1 (%2 هذه الجلسة)</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <source>%1 (%2 max)</source>
2034 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2035 <translation>%1 (%2 كحد أقصى)</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <source>%1 (%2 total)</source>
2039 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2040 <translation>%1 (من إجمالي %2)</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2044 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2045 <translation>%1 (بمعدّل %2)</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>Download limit:</source>
2049 <translation>حد التنزيل:</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <source>Upload limit:</source>
2053 <translation>حد الرفع:</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>Priority</source>
2057 <translation>الأولوية</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Filter files...</source>
2061 <translation>تصفية الملفات...</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Rename...</source>
2065 <translation>إعادة التسمية...</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2069 <translation>%1 (بذرت لـ %2)</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Info Hash v2:</source>
2073 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2:</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Info Hash v1:</source>
2077 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1:</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>N/A</source>
2081 <translation>لا يوجد</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Progress:</source>
2085 <translation>التقدم:</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Use regular expressions</source>
2089 <translation>استخدام التعبيرات العادية</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Filename</source>
2093 <translation type="unfinished" />
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Filename + Extension</source>
2097 <translation type="unfinished" />
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>Enumerate Files</source>
2101 <translation type="unfinished" />
2102 </message>
2103 <message>
2104 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2105 <translation type="unfinished" />
2106 </message>
2107 <message>
2108 <source>Toggle Selection</source>
2109 <translation type="unfinished" />
2110 </message>
2111 <message>
2112 <source>Replacement Input</source>
2113 <translation type="unfinished" />
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Replace</source>
2117 <translation type="unfinished" />
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Extension</source>
2121 <translation type="unfinished" />
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>Replace All</source>
2125 <translation type="unfinished" />
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>Include files</source>
2129 <translation type="unfinished" />
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>Include folders</source>
2133 <translation type="unfinished" />
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>Search Files</source>
2137 <translation type="unfinished" />
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Case sensitive</source>
2141 <translation type="unfinished" />
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>Match all occurrences</source>
2145 <translation type="unfinished" />
2146 </message>
2147 </context>
2148 <context>
2149 <name>ScanFoldersModel</name>
2150 <message>
2151 <source>Monitored Folder</source>
2152 <translation>مجلد مراقب</translation>
2153 </message>
2154 <message>
2155 <source>Override Save Location</source>
2156 <translation>تجاوز موقع الحفظ</translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <source>Monitored folder</source>
2160 <translation>مجلد مراقب</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <source>Default save location</source>
2164 <translation>مكان الحفظ الافتراضي</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <source>Other...</source>
2168 <translation>آخر...</translation>
2169 </message>
2170 <message>
2171 <source>Type folder here</source>
2172 <translation>اكتب المجلد هنا</translation>
2173 </message>
2174 </context>
2175 <context>
2176 <name>SpeedLimitDialog</name>
2177 <message>
2178 <source>KiB/s</source>
2179 <translation>ك.ب/ث</translation>
2180 </message>
2181 </context>
2182 <context>
2183 <name>StatsDialog</name>
2184 <message>
2185 <source>Statistics</source>
2186 <translation>الإحصائيات</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>User statistics</source>
2190 <translation>إحصائيات المستخدم</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>Cache statistics</source>
2194 <translation>إحصائيات المخبأة</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>Read cache hits:</source>
2198 <translation>قراءة نتائج ذاكرة التخزين المؤقت:</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <source>Average time in queue:</source>
2202 <translation>متوسط ​​الوقت في قائمة الانتظار:</translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <source>Connected peers:</source>
2206 <translation>القرناء المتصلون:</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <source>All-time share ratio:</source>
2210 <translation>إجمالي نسبة المشاركة كل الوقت:</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <source>All-time download:</source>
2214 <translation>إجمالي التنزيل كل الوقت:</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <source>Session waste:</source>
2218 <translation>مخلفات الجلسة:</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <source>All-time upload:</source>
2222 <translation>إجمالي الرفع كل الوقت:</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <source>Total buffer size:</source>
2226 <translation>إجمالي حجم التخزين المؤقت:</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <source>Performance statistics</source>
2230 <translation>إحصائيات الأداء</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <source>Queued I/O jobs:</source>
2234 <translation>وظائف الإدخال/الإخراج في قائمة الانتظار:</translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <source>Write cache overload:</source>
2238 <translation>مخبأة الكتابة الزائدة:</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <source>Read cache overload:</source>
2242 <translation>مخبأة القراءة الزائدة:</translation>
2243 </message>
2244 <message>
2245 <source>Total queued size:</source>
2246 <translation>إجمالي حجم الانتظار:</translation>
2247 </message>
2248 </context>
2249 <context>
2250 <name>StatusBar</name>
2251 <message>
2252 <source>DHT: %1 nodes</source>
2253 <translation>DHT: %1 nodes</translation>
2254 </message>
2255 </context>
2256 <context>
2257 <name>StatusFilterWidget</name>
2258 <message>
2259 <source>All (0)</source>
2260 <comment>this is for the status filter</comment>
2261 <translation>الكل (0)</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>Downloading (0)</source>
2265 <translation>ينزل (0)</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <source>Seeding (0)</source>
2269 <translation>يبذُر (0)</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <source>Completed (0)</source>
2273 <translation>مُكتمل (0)</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <source>Resumed (0)</source>
2277 <translation>مُستأنف (0)</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>Paused (0)</source>
2281 <translation>مُلبث (0)</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <source>Active (0)</source>
2285 <translation>نشط (0)</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <source>Inactive (0)</source>
2289 <translation>غير نشط (0)</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <source>Errored (0)</source>
2293 <translation>الخطأ (0)</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <source>All (%1)</source>
2297 <translation>الكل (%1)</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <source>Downloading (%1)</source>
2301 <translation>ينزل (%1)</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <source>Seeding (%1)</source>
2305 <translation>يبذُر (%1)</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <source>Completed (%1)</source>
2309 <translation>مكتمل (%1)</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <source>Paused (%1)</source>
2313 <translation>مُلبث (%1)</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <source>Resumed (%1)</source>
2317 <translation>مُستأنف (%1)</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <source>Active (%1)</source>
2321 <translation>نشط (%1)</translation>
2322 </message>
2323 <message>
2324 <source>Inactive (%1)</source>
2325 <translation>غير نشط (%1)</translation>
2326 </message>
2327 <message>
2328 <source>Errored (%1)</source>
2329 <translation>الخطأ (%1)</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2333 <translation>رفع عالق (%1)</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2337 <translation>تنزيل عالق (%1)</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2341 <translation>تنزيل عالق (0)</translation>
2342 </message>
2343 <message>
2344 <source>Stalled (0)</source>
2345 <translation>عالق (0)</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2349 <translation>رفع عالق (0)</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <source>Stalled (%1)</source>
2353 <translation>عالق (%1)</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <source>Checking (%1)</source>
2357 <translation>يفحص (%1)</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <source>Checking (0)</source>
2361 <translation>يفحص (0)</translation>
2362 </message>
2363 </context>
2364 <context>
2365 <name>TorrentContentModel</name>
2366 </context>
2367 <context>
2368 <name>TransferListModel</name>
2369 <message>
2370 <source>Name</source>
2371 <comment>i.e: torrent name</comment>
2372 <translation>الاسم</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <source>Size</source>
2376 <comment>i.e: torrent size</comment>
2377 <translation>الحجم</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <source>Done</source>
2381 <comment>% Done</comment>
2382 <translation>اكتمل</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>Status</source>
2386 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2387 <translation>الحالة</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <source>Seeds</source>
2391 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2392 <translation>البذور</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <source>Peers</source>
2396 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2397 <translation>القرناء</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Down Speed</source>
2401 <comment>i.e: Download speed</comment>
2402 <translation>سرعة التنزيل</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <source>Up Speed</source>
2406 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2407 <translation>سرعة الرفع</translation>
2408 </message>
2409 <message>
2410 <source>Ratio</source>
2411 <comment>Share ratio</comment>
2412 <translation>النسبة</translation>
2413 </message>
2414 <message>
2415 <source>ETA</source>
2416 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2417 <translation>الوقت المتبقي</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>Category</source>
2421 <translation>التصنيف</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Tags</source>
2425 <translation>الوسوم</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>Added On</source>
2429 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2430 <translation>تاريخ الإضافة</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <source>Completed On</source>
2434 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2435 <translation>تاريخ الاكتمال</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <source>Tracker</source>
2439 <translation>المتتبع</translation>
2440 </message>
2441 <message>
2442 <source>Down Limit</source>
2443 <comment>i.e: Download limit</comment>
2444 <translation>حد التنزيل</translation>
2445 </message>
2446 <message>
2447 <source>Up Limit</source>
2448 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2449 <translation>حد الرفع</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Downloaded</source>
2453 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2454 <translation>تم تنزيله</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>Uploaded</source>
2458 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2459 <translation>تم رفعه</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <source>Session Download</source>
2463 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2464 <translation>تنزيل الجلسة</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <source>Session Upload</source>
2468 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2469 <translation>رفع الجلسة</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>Remaining</source>
2473 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2474 <translation>المتبقي</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <source>Time Active</source>
2478 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2479 <translation>فترة النشاط</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <source>Save path</source>
2483 <comment>Torrent save path</comment>
2484 <translation>مسار الحفظ</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <source>Completed</source>
2488 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2489 <translation>المكتمل</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Ratio Limit</source>
2493 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2494 <translation>حد نسبة المشاركة</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Last Seen Complete</source>
2498 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2499 <translation>آخر إكمال شوهِد في</translation>
2500 </message>
2501 <message>
2502 <source>Last Activity</source>
2503 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2504 <translation>آخر نشاط</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>Total Size</source>
2508 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2509 <translation>إجمالي الحجم</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Availability</source>
2513 <translation>التوافر</translation>
2514 </message>
2515 </context>
2516 <context>
2517 <name>TrackerListWidget</name>
2518 <message>
2519 <source>URL</source>
2520 <translation>الرابط</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Status</source>
2524 <translation>الحالة</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Peers</source>
2528 <translation>القرناء</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <source>Message</source>
2532 <translation>الرسالة</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <source>Tracker URL:</source>
2536 <translation>رابط المتتبع:</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <source>Updating...</source>
2540 <translation>يُحدّث...</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <source>Working</source>
2544 <translation>يعمل</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <source>Disabled</source>
2548 <translation>مُعطّل</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Not contacted yet</source>
2552 <translation>لم يتصل بعد</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <source>N/A</source>
2556 <translation>لا يوجد</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <source>Seeds</source>
2560 <translation>البذور</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>Not working</source>
2564 <translation>لا يعمل</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <source>Copy tracker URL</source>
2568 <translation>نسخ عنوان URL للمتتبع</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Edit tracker URL...</source>
2572 <translation>تعديل رابط المتتبع...</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <source>Tracker editing</source>
2576 <translation>تعديل المتتبع</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Leeches</source>
2580 <translation>المُحمّلِين</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <source>Remove tracker</source>
2584 <translation>إزالة المتتبع</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <source>Remaining</source>
2588 <translation>المتبقي</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <source>Availability</source>
2592 <translation>التوافر</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <source>Tier</source>
2596 <translation>مستوى</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Download Priority</source>
2600 <translation>أولوية التنزيل</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <source>Name</source>
2604 <translation>الاسم</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <source>Progress</source>
2608 <translation>التقدّم</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <source>Total Size</source>
2612 <translation>الحجم الكلي</translation>
2613 </message>
2614 <message>
2615 <source>Times Downloaded</source>
2616 <translation>مرات التنزيل</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Add trackers...</source>
2620 <translation>إضافة تتبع...</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <source>Renamed</source>
2624 <translation type="unfinished" />
2625 </message>
2626 <message>
2627 <source>Original</source>
2628 <translation>الأصلي</translation>
2629 </message>
2630 </context>
2631 <context>
2632 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2633 <message>
2634 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2635 <translation>قائمة المتتبعات التي ستضاف (واحد في السطر):</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <source>Add trackers</source>
2639 <translation>إضافة تتبع</translation>
2640 </message>
2641 </context>
2642 <context>
2643 <name>TransferListDelegate</name>
2644 <message>
2645 <source>%1 ago</source>
2646 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2647 <translation>قبل %1</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <source>Paused</source>
2651 <translation>مُلبث</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>Completed</source>
2655 <translation>مكتمل</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <source>Moving</source>
2659 <translation>ينقل</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <source>[F] Seeding</source>
2663 <translation>[إجباري] يبذُر</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <source>Seeding</source>
2667 <translation>يبذُر</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <source>Queued</source>
2671 <translation>في قائمة الانتظار</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <source>Errored</source>
2675 <translation>خطأ</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <source>[F] Downloading</source>
2679 <translation>[إجباري] يُنزّل</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <source>Downloading metadata</source>
2683 <translation>ينزّل البيانات الوصفية</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <source>Checking</source>
2687 <translation>يفحص</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <source>Missing Files</source>
2691 <translation>ملفات مفقودة</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <source>Queued for checking</source>
2695 <translation>في قائمة الانتظار للتحقق</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <source>Downloading</source>
2699 <translation>يُنزّل</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <source>Checking resume data</source>
2703 <translation>يتحقق من بيانات الاستئناف</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <source>Stalled</source>
2707 <translation>عالق</translation>
2708 </message>
2709 <message>
2710 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2711 <translation>%1 (بذرت لـ %2)</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <source>[F] Downloading metadata</source>
2715 <translation>[إجباري] يُنزّل البيانات الوصفية</translation>
2716 </message>
2717 </context>
2718 <context>
2719 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2720 <message>
2721 <source>Status</source>
2722 <translation>الحالة</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <source>Categories</source>
2726 <translation>التصنيفات</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <source>Tags</source>
2730 <translation>الوسوم</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <source>Trackers</source>
2734 <translation>المتتبعات</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <source>Collapse/expand</source>
2738 <translation type="unfinished" />
2739 </message>
2740 </context>
2741 <context>
2742 <name>TransferListWidget</name>
2743 <message>
2744 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2745 <translation>حد سرعة التنزيل للتورنت</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2749 <translation>حد الرفع للتورنت</translation>
2750 </message>
2751 <message>
2752 <source>Rename</source>
2753 <translation>تغيير التسمية</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <source>Resume</source>
2757 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2758 <translation>استئناف</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <source>Force Resume</source>
2762 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2763 <translation>إجبار الاستئناف</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>Pause</source>
2767 <comment>Pause the torrent</comment>
2768 <translation>إلباث</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source>Limit share ratio...</source>
2772 <translation>حد نسبة المشاركة...</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>Limit upload rate...</source>
2776 <translation>حد الرفع...</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <source>Limit download rate...</source>
2780 <translation>حد التنزيل...</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <source>Move up</source>
2784 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2785 <translation>رفع الاهمية</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <source>Move down</source>
2789 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2790 <translation>خفض الأهمية</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>Move to top</source>
2794 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2795 <translation>الرفع للاعلى</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>Move to bottom</source>
2799 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2800 <translation>الخفض لاسفل</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>Set location...</source>
2804 <translation>تغيير المكان...</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <source>Download first and last pieces first</source>
2808 <translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <source>Automatic Torrent Management</source>
2812 <translation>إدارة ذاتية للتورنت</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <source>Category</source>
2816 <translation>التصنيف</translation>
2817 </message>
2818 <message>
2819 <source>New...</source>
2820 <comment>New category...</comment>
2821 <translation>جديد...</translation>
2822 </message>
2823 <message>
2824 <source>Reset</source>
2825 <comment>Reset category</comment>
2826 <translation>إعادة تعيين</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <source>Force recheck</source>
2830 <translation>إجبار إعادة الفحص</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <source>Super seeding mode</source>
2834 <translation>نمط البذر الخارق</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <source>Rename...</source>
2838 <translation>تغيير التسمية...</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>Download in sequential order</source>
2842 <translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <source>New Category</source>
2846 <translation>تصنيف جديد</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Location</source>
2850 <translation>المكان</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <source>New name</source>
2854 <translation>اسم جديد</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <source>Set location</source>
2858 <translation>تحديد المكان</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>Force reannounce</source>
2862 <translation>إجبار إعادة الإعلان</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>Edit Category</source>
2866 <translation>تعديل التصنيف</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>Save path</source>
2870 <translation>مسار الحفظ</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Comma-separated tags:</source>
2874 <translation>وسوم مفصولة بفواصل:</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <source>Add Tags</source>
2878 <translation>إضافة وسوم</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>Tags</source>
2882 <translation>الوسوم</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Magnet link</source>
2886 <translation>رابط مغناطيسي</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Remove All</source>
2890 <translation>إزالة الكل</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Name</source>
2894 <translation>الاسم</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Copy</source>
2898 <translation>نسخ</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Queue</source>
2902 <translation>قائمة الانتظار</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <source>Add...</source>
2906 <translation>إضافة...</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>Info hash v1</source>
2910 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Info hash v2</source>
2914 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Torrent ID</source>
2918 <translation>تورنت ID</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Export .torrent</source>
2922 <translation type="unfinished" />
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>Remove</source>
2926 <translation>إزالة</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Rename Files...</source>
2930 <translation type="unfinished" />
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>Renaming</source>
2934 <translation>إعادة التسمية</translation>
2935 </message>
2936 </context>
2937 <context>
2938 <name>UpDownRatioDialog</name>
2939 <message>
2940 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2941 <translation>حد نسبة الرفع/التنزيل للتورنت</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <source>Use global share limit</source>
2945 <translation>استخدام حد المشاركة العامة</translation>
2946 </message>
2947 <message>
2948 <source>Set no share limit</source>
2949 <translation>تعيين بدون حد مشاركة</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <source>Set share limit to</source>
2953 <translation>تعيين حد المشاركة إلى</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <source>ratio</source>
2957 <translation>النسبة</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <source>total minutes</source>
2961 <translation>إجمالي الدقائق</translation>
2962 </message>
2963 <message>
2964 <source>inactive minutes</source>
2965 <translation>دقائق غير نشطة</translation>
2966 </message>
2967 </context>
2968 <context>
2969 <name>about</name>
2970 </context>
2971 <context>
2972 <name>confirmDeletionDlg</name>
2973 <message>
2974 <source>Also permanently delete the files</source>
2975 <translation>أيضًا احذف الملفات نهائيًا</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <source>Remove torrent(s)</source>
2979 <translation>إزالة التورنت (الملفات)</translation>
2980 </message>
2981 </context>
2982 <context>
2983 <name>downloadFromURL</name>
2984 <message>
2985 <source>Download from URLs</source>
2986 <translation>تنزيل من عناوين المواقع</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>Download</source>
2990 <translation>تنزيل</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Add Torrent Links</source>
2994 <translation>إضافة روابط التورنت</translation>
2995 </message>
2996 </context>
2997 <context>
2998 <name>misc</name>
2999 <message>
3000 <source>B</source>
3001 <comment>bytes</comment>
3002 <translation>ب</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <source>KiB</source>
3006 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3007 <translation>ك.ب</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <source>MiB</source>
3011 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3012 <translation>م.ب</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <source>GiB</source>
3016 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3017 <translation>ج.ب</translation>
3018 </message>
3019 <message>
3020 <source>TiB</source>
3021 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3022 <translation>ت.ب</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <source>PiB</source>
3026 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3027 <translation>PiB</translation>
3028 </message>
3029 <message>
3030 <source>EiB</source>
3031 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3032 <translation>EiB</translation>
3033 </message>
3034 <message>
3035 <source>/s</source>
3036 <comment>per second</comment>
3037 <translation></translation>
3038 </message>
3039 <message>
3040 <source>%1h %2m</source>
3041 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3042 <translation>%1س %2د</translation>
3043 </message>
3044 <message>
3045 <source>%1d %2h</source>
3046 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3047 <translation>%1ي %2س</translation>
3048 </message>
3049 <message>
3050 <source>Unknown</source>
3051 <comment>Unknown (size)</comment>
3052 <translation>غير معروف</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <source>&lt; 1m</source>
3056 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3057 <translation>&lt; د</translation>
3058 </message>
3059 <message>
3060 <source>%1m</source>
3061 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3062 <translation>%1د</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <source>%1y %2d</source>
3066 <translation>%1y %2d</translation>
3067 </message>
3068 </context>
3069 <context>
3070 <name>TorrentsController</name>
3071 <message>
3072 <source>Save path is empty</source>
3073 <translation>مسار الحفظ فارغ</translation>
3074 </message>
3075 </context>
3076 <context>
3077 <name>PluginSourceDlg</name>
3078 <message>
3079 <source>Cancel</source>
3080 <translation>إلغاء</translation>
3081 </message>
3082 <message>
3083 <source>Plugin path:</source>
3084 <translation>مسار المُلحق:</translation>
3085 </message>
3086 <message>
3087 <source>URL or local directory</source>
3088 <translation>عنوان رابط أو دليل محلي</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <source>Install plugin</source>
3092 <translation>تثبيت ملحقة</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <source>Ok</source>
3096 <translation>حسنًا</translation>
3097 </message>
3098 </context>
3099 <context>
3100 <name>SearchEngineWidget</name>
3101 <message>
3102 <source>Seeds:</source>
3103 <translation>البذور:</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <source>All plugins</source>
3107 <translation>كل الملحقات</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>Size:</source>
3111 <translation>الحجم:</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <source>Stop</source>
3115 <translation>إيقاف</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <source>Search</source>
3119 <translation>البحث</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <source>Search plugins...</source>
3123 <translation>مُلحقات البحث...</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <source>All categories</source>
3127 <translation>كل التصنيفات</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <source>Search in:</source>
3131 <translation>البحث في:</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <source>Filter</source>
3135 <translation>تصفية</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <source>Torrent names only</source>
3139 <translation>أسماء التورنتات فقط</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <source>Only enabled</source>
3143 <translation>المُفعلة فقط</translation>
3144 </message>
3145 <message>
3146 <source>out of</source>
3147 <translation>بعيد عن</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>Everywhere</source>
3151 <translation>في كل مكان</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <source>Warning</source>
3155 <translation>تحذير</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3159 <translation>قم بزيادة عرض النافذة لعرض عوامل تصفية إضافية</translation>
3160 </message>
3161 <message>
3162 <source>to</source>
3163 <translation>إلى</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <source>Results</source>
3167 <translation>النتائج</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>showing</source>
3171 <translation>عرض</translation>
3172 </message>
3173 <message>
3174 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3175 <translation type="unfinished" />
3176 </message>
3177 <message>
3178 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3179 <translation type="unfinished" />
3180 </message>
3181 </context>
3182 <context>
3183 <name>PluginSelectDlg</name>
3184 <message>
3185 <source>Uninstall</source>
3186 <translation>إلغاء التثبيت</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <source>Install new plugin</source>
3190 <translation>تثبيت ملحقة جديد</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3194 <translation>يمكنك الحصول على مُلحقات لمحرك البحث هنا:</translation>
3195 </message>
3196 <message>
3197 <source>Close</source>
3198 <translation>أغلق</translation>
3199 </message>
3200 <message>
3201 <source>Installed search plugins:</source>
3202 <translation>ملحقات البحث المثبتة:</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>Enabled</source>
3206 <translation>مُفعّل</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3210 <translation>تحذير: تأكد من الامتثال لقوانين حقوق الطبع والنشر في بلدك عند تنزيل التورنت من أي من محركات البحث هذه.</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <source>Check for updates</source>
3214 <translation>تحقق من وجود تحديثات</translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <source>Search plugins</source>
3218 <translation>ملحقات البحث</translation>
3219 </message>
3220 </context>
3221 <context>
3222 <name>SearchResultsTable</name>
3223 <message>
3224 <source>Name</source>
3225 <translation>الاسم</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <source>Size</source>
3229 <translation>الحجم</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <source>Leechers</source>
3233 <translation>المحمِّلون</translation>
3234 </message>
3235 <message>
3236 <source>Search engine</source>
3237 <translation>محرّك البحث</translation>
3238 </message>
3239 <message>
3240 <source>Seeders</source>
3241 <translation>الباذرون</translation>
3242 </message>
3243 </context>
3244 <context>
3245 <name>SearchPluginsTable</name>
3246 <message>
3247 <source>Name</source>
3248 <translation>الاسم</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>Url</source>
3252 <translation>الرابط</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>Enabled</source>
3256 <translation>مُفعّل</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <source>Version</source>
3260 <translation>الإصدار</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <source>Yes</source>
3264 <translation>نعم</translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <source>No</source>
3268 <translation>لا</translation>
3269 </message>
3270 </context>
3271 <context>
3272 <name>PeersAdditionDialog</name>
3273 <message>
3274 <source>Cancel</source>
3275 <translation>إلغاء</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Add Peers</source>
3279 <translation>إضافة قرناء</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3283 <translation>قائمة القرناء المراد إضافتهم (عنوان الآي بي واحد لكل سطر):</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <source>Ok</source>
3287 <translation>حسنًا</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3291 <translation>التنسيق: IPv4: المنفذ / [IPv6]: المنفذ</translation>
3292 </message>
3293 </context>
3294 <context>
3295 <name>TagFilterWidget</name>
3296 <message>
3297 <source>New Tag</source>
3298 <translation>وسم جديد</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>Add tag...</source>
3302 <translation>إضافة وسم...</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>Tag:</source>
3306 <translation>الوسم:</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>Pause torrents</source>
3310 <translation>إلباث التورنتات</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <source>Resume torrents</source>
3314 <translation>استئناف التورنتات</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>Remove unused tags</source>
3318 <translation>إزالة الوسوم غير المستخدمة</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <source>Invalid tag name</source>
3322 <translation>اسم وسم غير سليم</translation>
3323 </message>
3324 <message>
3325 <source>Remove tag</source>
3326 <translation>إزالة الوسم</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>Remove torrents</source>
3330 <translation>إزالة التورنت</translation>
3331 </message>
3332 </context>
3333 <context>
3334 <name>TagFilterModel</name>
3335 <message>
3336 <source>All</source>
3337 <translation>الكل</translation>
3338 </message>
3339 <message>
3340 <source>Untagged</source>
3341 <translation>غير موسوم</translation>
3342 </message>
3343 </context>
3344 <context>
3345 <name>AboutDialog</name>
3346 <message>
3347 <source>Bug Tracker:</source>
3348 <translation>متتبع الأخطاء:</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <source>About</source>
3352 <translation>عن</translation>
3353 </message>
3354 <message>
3355 <source>Forum:</source>
3356 <translation>المنتدى:</translation>
3357 </message>
3358 <message>
3359 <source>E-mail:</source>
3360 <translation>البريد الإلكتروني:</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <source>Current maintainer</source>
3364 <translation>المشرف الحالي</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <source>Home Page:</source>
3368 <translation>الصفحة الرئيسية:</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <source>Greece</source>
3372 <translation>اليونان</translation>
3373 </message>
3374 <message>
3375 <source>Special Thanks</source>
3376 <translation>شكر خاص</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3380 <translation>عميل بت تورنت متقدم مُبرمج بلغة ++C ، باستخدام أدوات كيو تي البرمجية و ليبتورنت-ريستربار.</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <source>Name:</source>
3384 <translation>‫الاسم:</translation>
3385 </message>
3386 <message>
3387 <source>About qBittorrent</source>
3388 <translation>عن كيوبت‎تورنت</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <source>License</source>
3392 <translation>الرخصة</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <source>Translators</source>
3396 <translation>المترجمون</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3400 <translation>تم بناء كيوبت‎تورنت باستخدام المكتبات التالية:</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <source>Nationality:</source>
3404 <translation>الجنسية:</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <source>Software Used</source>
3408 <translation>البرمجيات المستخدمة</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3412 <translation>تُستخدم قاعدة بيانات IP to Country Lite المجانية بواسطة DB-IP لفصل بلدان القرناء. قاعدة البيانات مُرخصة بموجب ترخيص Creative Commons Attribution 4.0 International License</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>Authors</source>
3416 <translation>المؤلفون</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>France</source>
3420 <translation>فرنسا</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>qBittorrent Mascot</source>
3424 <translation>تميمة كيوبت‎تورنت</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>qBittorrent icon</source>
3428 <translation>رمز كيوبت‎تورنت</translation>
3429 </message>
3430 </context>
3431 <context>
3432 <name>OptionDialog</name>
3433 <message>
3434 <source>All addresses</source>
3435 <translation>جميع العناوين</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <source>All IPv6 addresses</source>
3439 <translation>جميع عناوين IPv6</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <source>All IPv4 addresses</source>
3443 <translation>جميع عناوين IPv4</translation>
3444 </message>
3445 </context>
3446 <context>
3447 <name>SearchJobWidget</name>
3448 <message>
3449 <source>Copy</source>
3450 <translation>نسخ</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <source>Download</source>
3454 <translation>تنزيل</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <source>Name</source>
3458 <translation>الاسم</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <source>Description page URL</source>
3462 <translation>رابط صفحة الوصف</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <source>Open description page</source>
3466 <translation>افتح صفحة الوصف</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <source>Download link</source>
3470 <translation>تنزيل الرابط</translation>
3471 </message>
3472 </context>
3473 <context>
3474 <name>TorrentContentTreeView</name>
3475 <message>
3476 <source>Renaming</source>
3477 <translation>إعادة التسمية</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <source>New name:</source>
3481 <translation>الاسم الجديد:</translation>
3482 </message>
3483 </context>
3484 <context>
3485 <name>RSSWidget</name>
3486 <message>
3487 <source>Date: </source>
3488 <translation>التاريخ:</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3492 <translation>يرجى اختيار اسمًا جديدًا لتغذية RSS هذه</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Please choose a folder name</source>
3496 <translation>يرجى اختيار اسم المجلد</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>New feed name:</source>
3500 <translation>اسم التغذية الجديد:</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>Update all</source>
3504 <translation>تحديث الكل</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Delete</source>
3508 <translation>حذف</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>RSS Downloader...</source>
3512 <translation>منزّل RSS...</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>Mark items read</source>
3516 <translation>ميّزة العناصر كمقروءة</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>Update all feeds</source>
3520 <translation>تحديث جميع التغذيات</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <source>Copy feed URL</source>
3524 <translation>نسخ رابط التغذية</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3528 <translation>التورنتات: (انقر مزدوجًا للتنزيل)</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>Open news URL</source>
3532 <translation>افتح رابط الأخبار</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>Rename...</source>
3536 <translation>إعادة التسمية...</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <source>Feed URL:</source>
3540 <translation>رابط التغذية:</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <source>New folder...</source>
3544 <translation>مجلد جديد...</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <source>New subscription</source>
3548 <translation>اشتراك جديد</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>Update</source>
3552 <translation>تحديث</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Folder name:</source>
3556 <translation>اسم المجلد:</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3560 <translation>يرجى كتابة رابط تغذية RSS</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3564 <translation>تم تعطيل جلب تغذيات RSS الآن! يمكنك تمكينه في إعدادات التطبيق.</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>Deletion confirmation</source>
3568 <translation>تأكيد الحذف</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3572 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف تغذية RSS المحددة؟</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <source>New subscription...</source>
3576 <translation>اشتراك جديد...</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <source>Download torrent</source>
3580 <translation>تنزيل التورنت</translation>
3581 </message>
3582 </context>
3583 <context>
3584 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3585 <message>
3586 <source>Download Rules</source>
3587 <translation>قواعد التنزيل</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <source>Matching RSS Articles</source>
3591 <translation>مطابقة مقالات RSS</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3595 <translation>* لتطابق صفر أو أكثر من أي حرف</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <source> will match all articles.</source>
3599 <translation>سيطابق جميع المقالات.</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <source>Episode filter rules: </source>
3603 <translation>قواعد تصفية الحلقات:</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3607 <translation>تم تعطيل التحميل التلقائي لتورنت RSS الآن! يمكنك تمكينه في إعدادات التطبيق.</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <source>Rule Definition</source>
3611 <translation>تعريف القاعدة</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <source>Save to:</source>
3615 <translation>حفظ إلى:</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <source>Use Regular Expressions</source>
3619 <translation>استخدام التعبيرات المعتادة</translation>
3620 </message>
3621 <message>
3622 <source>New rule name</source>
3623 <translation>اسم قاعدة جديد</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <source>Filter must end with semicolon</source>
3627 <translation>عبارة التصفية يجب أن تنتهي بفاصلة منقوطة (;)</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <source>? to match any single character</source>
3631 <translation>؟ لتتناسب مع أي حرف واحد</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3635 <translation>مطابقة المقالات بناءً على مُصفّي الحلقات.</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>Assign Category:</source>
3639 <translation>تعيين تصنيف:</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3643 <translation>وضع Regex: استخدم التعبيرات العادية المتوافقة مع Perl</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>| is used as OR operator</source>
3647 <translation>| يستخدم كعامل OR</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>Clear downloaded episodes</source>
3651 <translation>مسح الحلقات المُنزّلة</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3655 <translation>تعتبر المسافات البيضاء عوامل تشغيل AND (كل الكلمات ، أي ترتيب)</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3659 <translation>تعبير بجملة %1 فارغة (مثل %2)</translation>
3660 </message>
3661 <message>
3662 <source>Example: </source>
3663 <translation>مثال:</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <source>Add new rule...</source>
3667 <translation>إضافة قاعدة جديدة...</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3671 <translation>هل أنت متأكد أنك تريد مسح قائمة الحلقات التي تم تنزيلها للقاعدة المحددة؟</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <source>Must Contain:</source>
3675 <translation>يجب أن تحتوي:</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3679 <translation>النطاق اللانهائي: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; يطابق الحلقات من 25 من الموسم الأول إلى نهايته وحتى آخر حلقة من الموسم الأخير</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>Save to a Different Directory</source>
3683 <translation>حفظ في دليل مختلف</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>Must Not Contain:</source>
3687 <translation>يجب ألا تحتوي:</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3691 <translation>العدد المُفرد: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; يطابق الحلقة 25 من الموسم الأول</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3695 <translation>يتم دعم ثلاثة أنواع من النطاقات للحلقات:</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3699 <translation>هل أنت متأكد أنك تريد إزالة قواعد التنزيل المحددة؟</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Use global settings</source>
3703 <translation>استخدام الإعدادات العامة</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3707 <translation>النطاق الطبيعي: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; يطابق الحلقات من 25 إلى 40 من الموسم الأول</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Please type the new rule name</source>
3711 <translation>يرجى كتابة اسم القاعدة الجديدة</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>Rule renaming</source>
3715 <translation>إعادة تسمية القاعدة</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source>Always</source>
3719 <translation>دائمًا</translation>
3720 </message>
3721 <message>
3722 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3723 <translation>رقم الحلقة هو قيمة موجبة إلزامية</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3727 <translation>ستطابق 2 و 5 و 8 خلال 15 و 30 وما بعدها من حلقات الموسم الأول</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Rule deletion confirmation</source>
3731 <translation>تأكيد حذف القاعدة</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3735 <translation>آخر تطابق: %1 يوم/أيام مضت</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>Episode Filter:</source>
3739 <translation>مُصفّي الحلقات:</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Rss Downloader</source>
3743 <translation>منزّل RSS...</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3747 <translation>رقم الموسم هو قيمة إلزامية غير صفرية</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>Never</source>
3751 <translation>أبدًا</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3755 <translation>تطبيق القاعدة على التغذيات:</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source> days</source>
3759 <translation>أيام</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3763 <translation>استخدام مُصفّي الحلقة الذكي</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3767 <translation>إذا كان ترتيب الكلمات مهمًا ، استخدم * بدلاً من المسافات البيضاء.</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>Add Paused:</source>
3771 <translation>إضافة المُلبث:</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3775 <translation>الرجاء كتابة اسم قاعدة التنزيل الجديدة.</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3779 <translation>وضع البدل: يمكنك استخدام</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source> will exclude all articles.</source>
3783 <translation>سيستبعد جميع المقالات.</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>Delete rule</source>
3787 <translation>حذف قاعدة</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3791 <translation>تجاهل التطابقات التالية لـ (0 للتعطيل)</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Rename rule...</source>
3795 <translation>إعادة تسمية القاعدة...</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>Last Match: Unknown</source>
3799 <translation>آخر مطابقة: غير معروفة</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3803 <translation>مسح الحلقات المُنزّلة...</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3807 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3808 <translation>سيقوم مُصفّي الحلقات الذكي بفحص رقم الحلقة لتفادي تكرار تنزيل الحلقة.
3809 يدعم التنسيقات: S01E01 ، 1x1 ، 2017.12.31 و 31.12.2017 (يدعم تنسيقات التاريخ أيضًا - كفاصل)</translation>
3810 </message>
3811 <message>
3812 <source>Torrent content layout:</source>
3813 <translation>تخطيط محتوى التورنت:</translation>
3814 </message>
3815 <message>
3816 <source>Create subfolder</source>
3817 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <source>Original</source>
3821 <translation>الأصلي</translation>
3822 </message>
3823 <message>
3824 <source>Don't create subfolder</source>
3825 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <source>Add Tags:</source>
3829 <translation type="unfinished" />
3830 </message>
3831 </context>
3832 <context>
3833 <name>TrackerFiltersList</name>
3834 <message>
3835 <source>Resume torrents</source>
3836 <translation>استئناف التورنتات</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>All (%1)</source>
3840 <translation>الكل (%1)</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <source>Trackerless (%1)</source>
3844 <translation>بدون متتبعات (%1)</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <source>Pause torrents</source>
3848 <translation>إلباث التورنتات</translation>
3849 </message>
3850 <message>
3851 <source>Remove torrents</source>
3852 <translation>إزالة التورنت</translation>
3853 </message>
3854 </context>
3855 <context>
3856 <name>FeedListWidget</name>
3857 <message>
3858 <source>RSS feeds</source>
3859 <translation>تغذيات RSS</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Unread</source>
3863 <translation>غير مقروء</translation>
3864 </message>
3865 </context>
3866 <context>
3867 <name>ExecutionLogWidget</name>
3868 <message>
3869 <source>General</source>
3870 <translation>عام</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <source>Blocked</source>
3874 <translation type="unfinished" />
3875 </message>
3876 <message>
3877 <source>Unknown</source>
3878 <translation>غير معروف</translation>
3879 </message>
3880 <message>
3881 <source>All</source>
3882 <translation>الكل</translation>
3883 </message>
3884 <message>
3885 <source>showing</source>
3886 <translation>عرض</translation>
3887 </message>
3888 <message>
3889 <source>Copy</source>
3890 <translation>نسخ</translation>
3891 </message>
3892 <message>
3893 <source>Select All</source>
3894 <translation>اختيار الكل</translation>
3895 </message>
3896 <message>
3897 <source>ID</source>
3898 <translation type="unfinished" />
3899 </message>
3900 <message>
3901 <source>Log Type</source>
3902 <translation type="unfinished" />
3903 </message>
3904 <message>
3905 <source>Clear</source>
3906 <translation>مسح</translation>
3907 </message>
3908 <message>
3909 <source>Warning</source>
3910 <translation>تحذير</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <source>Information Messages</source>
3914 <translation>رسائل معلومات</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <source>Warning Messages</source>
3918 <translation>رسائل تحذيرية</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <source>Filter logs</source>
3922 <translation type="unfinished" />
3923 </message>
3924 <message>
3925 <source>Blocked IPs</source>
3926 <translation>آي بي محظورة</translation>
3927 </message>
3928 <message>
3929 <source>out of</source>
3930 <translation>بعيد عن</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <source>Status</source>
3934 <translation>الحالة</translation>
3935 </message>
3936 <message>
3937 <source>Timestamp</source>
3938 <translation type="unfinished" />
3939 </message>
3940 <message>
3941 <source>Clear All</source>
3942 <translation type="unfinished" />
3943 </message>
3944 <message>
3945 <source>Message</source>
3946 <translation>الرسالة</translation>
3947 </message>
3948 <message>
3949 <source>Log Levels:</source>
3950 <translation type="unfinished" />
3951 </message>
3952 <message>
3953 <source>Reason</source>
3954 <translation type="unfinished" />
3955 </message>
3956 <message>
3957 <source>item</source>
3958 <translation type="unfinished" />
3959 </message>
3960 <message>
3961 <source>IP</source>
3962 <translation>اي بي</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <source>Banned</source>
3966 <translation type="unfinished" />
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>Normal Messages</source>
3970 <translation>رسائل عادية</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>Critical</source>
3974 <translation type="unfinished" />
3975 </message>
3976 <message>
3977 <source>Critical Messages</source>
3978 <translation>رسائل حرجة</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <source>Normal</source>
3982 <translation>عادي</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <source>items</source>
3986 <translation type="unfinished" />
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>Results</source>
3990 <translation>النتائج</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <source>Info</source>
3994 <translation type="unfinished" />
3995 </message>
3996 <message>
3997 <source>Choose a log level...</source>
3998 <translation type="unfinished" />
3999 </message>
4000 </context>
4001 </TS>