core: fix stack waste & runtime ineffiencies
[siplcs.git] / po / zh_TW.po
blob495221b55b881aa30217a534aa0b8288d835ce00
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:46+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/zh_TW/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_TW\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:235 ../src/core/sip-transport.c:297
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "由伺服器認證時失敗"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:255
28 #, c-format
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr ""
32 #: ../src/core/sip-transport.c:265
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr ""
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1211
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "認證失敗"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1219
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "選擇了不相容的認證方案"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1236 ../src/core/sipe-notify.c:1067
45 #, c-format
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "您已被伺服器 %s 拒絕"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1237 ../src/core/sip-transport.c:1253
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "沒有給予原因"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1252
56 #, c-format
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "找不到:%s。請與您的管理員聯絡"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1254
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP 若非未對目的 URI 啟用或是它並不存在"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
65 #, c-format
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "不提供該項服務︰%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1663
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "收到的訊息簽章無效"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
74 msgid "Status"
75 msgstr "狀態"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
78 msgid "Calendar"
79 msgstr "行事曆"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
82 msgid "Meeting in"
83 msgstr "會議舉行於"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
86 msgid "Meeting about"
87 msgstr "會議關於"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "不在辦公室註記"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
94 msgid "Note"
95 msgstr "註記"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:615
99 msgid "Access level"
100 msgstr "存取等級"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
103 #, c-format
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "找到 %d 位聯絡人%s︰"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
109 msgid " (more matched your query)"
110 msgstr " (更多符合您查詢的項目)"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
113 msgid "No contacts found"
114 msgstr ""
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
117 msgid "Unable to display the search results"
118 msgstr "無法顯示搜尋結果"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
121 msgid "Contact search failed"
122 msgstr ""
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
125 msgid "Invalid contact search query"
126 msgstr ""
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
129 #, c-format
130 msgid "Make leader of '%s'"
131 msgstr "成為「%s」的召集人"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
134 #, c-format
135 msgid "Remove from '%s'"
136 msgstr "從「%s」移除"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
139 #, c-format
140 msgid "Invite to '%s'"
141 msgstr "邀請參加「%s」"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
144 msgid "New chat"
145 msgstr "新的聊天室"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
148 msgid "Work"
149 msgstr ""
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
152 msgid "Mobile"
153 msgstr ""
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
156 msgid "Home"
157 msgstr "首頁"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
160 msgid "Other"
161 msgstr ""
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
164 msgid "Custom1"
165 msgstr ""
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
168 msgid "Send email..."
169 msgstr "發送電子郵件…"
171 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
172 msgid "Free"
173 msgstr "免費"
175 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
176 msgid "Tentative"
177 msgstr "臨時"
179 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
181 msgid "Busy"
182 msgstr "忙碌"
184 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
186 msgid "Out of office"
187 msgstr "不在辦公室"
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
190 msgid "No data"
191 msgstr "沒有資料"
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
194 #, c-format
195 msgid "Currently %s"
196 msgstr "目前 %s"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
199 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
200 msgstr "在下一個 8 小時工作時數之外"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
203 #, c-format
204 msgid "%s for next 8 hours"
205 msgstr "%s 用於下一個 8 小時"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
208 msgid "Not working"
209 msgstr "不在工作中"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
212 #, c-format
213 msgid "%s until %.2d:%.2d"
214 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
217 #, c-format
218 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
219 msgstr "%s。於 %.2d:%.2d 的工作時數之外"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
222 #, c-format
223 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s。%s 於 %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
227 #, c-format
228 msgid "Certificate request to %s failed"
229 msgstr ""
231 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
232 #, c-format
233 msgid "Web ticket request to %s failed"
234 msgstr ""
236 #. Generate next ID
237 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
238 #, c-format
239 msgid "Chat #%d"
240 msgstr "聊天室 #%d"
242 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
243 msgid "Failed to join the conference"
244 msgstr ""
246 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
247 #, c-format
248 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
249 msgstr ""
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
256 msgstr ""
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
259 #, c-format
260 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
261 msgstr ""
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
264 msgid "Accept"
265 msgstr ""
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
268 msgid "Decline"
269 msgstr ""
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
272 msgid ""
273 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
274 msgstr "這個會議已不再鎖定。額外參與者現在可以加入。"
276 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
277 msgid ""
278 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
279 "locked."
280 msgstr "這個會議已被鎖定。當它被鎖定時,其他任何人都不可以加入會議。"
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
283 msgid "You have been disconnected from this conference."
284 msgstr "您已經從這個會議結束連線。"
286 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
287 #. About note, part 1/13: introduction
288 #: ../src/core/sipe-core.c:179
289 msgid ""
290 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
291 "various products"
292 msgstr "一個協力廠商的外掛程式,實作了由不同產品所使用的 SIP/SIMPLE 進階版本"
294 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
295 #: ../src/core/sipe-core.c:181
296 msgid "Home Page"
297 msgstr ""
299 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
300 #: ../src/core/sipe-core.c:183
301 msgid "Support"
302 msgstr ""
304 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:185
306 msgid "Help Forum"
307 msgstr "說明論壇"
309 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:187
311 msgid "Report Problems"
312 msgstr "報告問題"
314 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:189
316 msgid "Bug Tracker"
317 msgstr "錯誤追蹤者"
319 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:191
321 msgid "Translations"
322 msgstr "翻譯"
324 #. About note, part 8/13: license type (label)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:193
326 msgid "License"
327 msgstr "授權"
329 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
330 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
331 #. append a space if text is not empty
332 #: ../src/core/sipe-core.c:197
333 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
334 msgstr "請幫助我們將 SIPE 翻譯為您的原生語言,並在"
336 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
337 #. start with a space if text is not empty
338 #: ../src/core/sipe-core.c:200
339 msgid " using convenient web interface"
340 msgstr " 使用方便的網頁介面"
342 #. About note, part 12/13: author list (header)
343 #: ../src/core/sipe-core.c:202
344 msgid "Authors"
345 msgstr "作者"
347 #. About note, part 13/13: Localization credit
348 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
349 #. but write something similar to the following sentence:
350 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
351 #: ../src/core/sipe-core.c:207
352 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
353 msgstr "傳統漢語本地化 (zh_TW):趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com>"
355 #: ../src/core/sipe-core.c:227
356 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
357 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有無效字元"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:235 ../src/purple/purple-buddy.c:464
360 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
361 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "User name should be a valid SIP URI\n"
365 "Example: user@company.com"
366 msgstr "使用者名稱應該是有效的 SIP URI\n範例:user@company.com"
368 #: ../src/core/sipe-core.c:241
369 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
370 msgstr ""
372 #: ../src/core/sipe-core.c:251
373 msgid ""
374 "Email address should be valid if provided\n"
375 "Example: user@company.com"
376 msgstr "如果提供電子郵件地址應該是有效的\n範例:user@company.com"
378 #: ../src/core/sipe-core.c:260
379 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
380 msgstr "SIP Exchange 的使用者名稱不可含有空白字元"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:274
383 msgid ""
384 "Email services URL should be valid if provided\n"
385 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
386 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
387 msgstr "如果提供電子郵件服務網址應該是有效的\n範例:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n範例:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
390 #. extract meeting location
391 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
392 msgid "Location:"
393 msgstr "位置:"
395 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
396 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
397 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
398 msgid "Socket read failed"
399 msgstr "通訊端讀取失敗"
401 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
402 msgid "Received encryption key has wrong size."
403 msgstr "接收到的加密金鑰大小有誤。"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
406 msgid "Received hash key has wrong size."
407 msgstr "接收到的雜湊鍵大小有誤。"
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
410 msgid "Could not create listen socket"
411 msgstr "無法建立監聽通訊端"
413 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
414 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
415 msgid "Socket write failed"
416 msgstr "通訊端寫入失敗"
418 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
419 msgid "File size is different from the advertised value."
420 msgstr "檔案大小與宣稱的數值不同。"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
423 msgid "Received MAC is corrupted"
424 msgstr "接收到的 MAC 已損壞"
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
427 msgid "Received file is corrupted"
428 msgstr "接收到的檔案已損壞"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
431 msgid "File transfer initialization failed."
432 msgstr "檔案傳送初始化失敗。"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
435 msgid "File transfer authentication failed."
436 msgstr "檔案傳送認證失敗。"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
439 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
440 msgid "Out of memory"
441 msgstr "記憶體不足"
443 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
444 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
445 #: ../src/purple/purple-search.c:125
446 msgid "Other Contacts"
447 msgstr "其他聯絡人"
449 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
453 "\n"
454 "\t%s\n"
455 "\n"
456 "Please update your Account."
457 msgstr "群組聊天室代理伺服器設不正確:\n\n\t%s\n\n請更新您的帳戶。"
459 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
460 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
461 msgstr "無法找到"
463 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:506
464 #, c-format
465 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
466 msgstr "這個訊息未被投遞到聊天室 '%s'"
468 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:604
469 msgid "Error retrieving room list"
470 msgstr "擷取聊天室清單時發生錯誤"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:708
473 msgid "Error joining chat room"
474 msgstr "加入聊天室時發生錯誤"
476 #. generate one error and remove all unprocessed messages
477 #: ../src/core/sipe-im.c:197
478 #, c-format
479 msgid "Failed to invite %s"
480 msgstr "邀請 %s 時失敗"
482 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
483 #, c-format
484 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
485 msgstr "從 %s 接收到內容無法辨識的訊息"
487 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
488 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
489 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
490 msgid "Unable to establish a call"
491 msgstr "無法建立呼叫"
493 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
494 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
495 msgstr "對方的加密設定值與我們的不相容。"
497 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
498 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
499 msgid "Error occured"
500 msgstr "發生錯誤"
502 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
503 msgid "Error creating audio stream"
504 msgstr "建立音訊串流時發生錯誤"
506 #: ../src/core/sipe-media.c:784
507 msgid "Error creating video stream"
508 msgstr "建立視訊串流時發生錯誤"
510 #: ../src/core/sipe-media.c:905
511 msgid "Invalid phone number"
512 msgstr ""
514 #: ../src/core/sipe-media.c:915
515 msgid "Audio Test Service is not available."
516 msgstr ""
518 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
519 msgid "User unavailable"
520 msgstr "使用者無法聯繫"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
523 #, c-format
524 msgid "%s does not want to be disturbed"
525 msgstr "%s 不想被打擾"
527 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
528 #, c-format
529 msgid "User %s is not available"
530 msgstr "使用者 %s 無法聯繫"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
533 msgid "Call rejected"
534 msgstr "呼叫被拒絕"
536 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
537 #, c-format
538 msgid "User %s rejected call"
539 msgstr "使用者 %s 已拒絕呼叫"
541 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
542 msgid "Unsupported media type"
543 msgstr ""
545 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
546 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
547 msgid "you are already signed in at another location"
548 msgstr "您已經在另一個地點登入了"
550 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
551 msgid "user disabled"
552 msgstr "使用者已停用"
554 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
555 msgid "user moved"
556 msgstr "使用者已移動"
558 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:622
559 #: ../src/purple/purple-buddy.c:629
560 msgid "Blocked"
561 msgstr "已阻斷"
563 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:618
564 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
565 msgid "Personal"
566 msgstr "個人"
568 #. index 0
569 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:619
570 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
571 msgid "Team"
572 msgstr "小組"
574 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
575 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
577 #: ../src/purple/purple-buddy.c:620 ../src/purple/purple-buddy.c:627
578 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868 ../src/purple/purple-search.c:63
579 msgid "Company"
580 msgstr "公司"
582 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:621
583 #: ../src/purple/purple-buddy.c:628
584 msgid "Public"
585 msgstr "公用"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
588 msgid "Unknown"
589 msgstr "不明"
591 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
593 msgid "Unspecify"
594 msgstr "未定義"
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
597 msgid "People in my company"
598 msgstr "公司同事"
600 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
601 msgid "People in domains connected with my company"
602 msgstr "與公司有連結的認證域名中的人"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
605 msgid "People in public domains"
606 msgstr "位於公共認證域名中的人"
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
609 #, c-format
610 msgid "People at %s"
611 msgstr "位於 %s 中的人"
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
614 msgid "Add new domain..."
615 msgstr "加入新的認證域名…"
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
618 msgid "Online help..."
619 msgstr "線上說明…"
621 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
622 msgid "Access groups"
623 msgstr "存取群組"
625 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
626 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
627 #. 
628 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
629 #. *        What about other backends?
630 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
631 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
632 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
633 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
634 #: ../src/core/sipe-status.c:60
635 msgid "Inactive"
636 msgstr "非作用中"
638 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
639 #: ../src/core/sipe-status.c:62
640 msgid "Busy-Idle"
641 msgstr "忙碌-空閒"
643 #. SIPE_ACTIVITY_DND
644 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
645 #: ../src/core/sipe-status.c:64
646 msgid "Be right back"
647 msgstr "馬上回來"
649 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
650 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
651 #: ../src/core/sipe-status.c:66
652 msgid "Out to lunch"
653 msgstr "外出午餐"
655 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
656 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
657 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
658 #: ../src/core/sipe-status.c:69
659 msgid "In a call"
660 msgstr "電話中"
662 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
663 #: ../src/core/sipe-status.c:70
664 msgid "In a conference"
665 msgstr "會議中"
667 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
668 #: ../src/core/sipe-status.c:71
669 msgid "In a meeting"
670 msgstr "談話中"
672 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
673 #: ../src/core/sipe-status.c:73
674 msgid "Urgent interruptions only"
675 msgstr "非急勿擾"
677 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
678 #. Not acceptable all.
679 #. Message contents not allowed by policy
680 #: ../src/core/sipe-user.c:78
681 msgid ""
682 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
683 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
684 msgstr "您的訊息或邀請未被投遞,可能因為它含有超連結或其他內容,所以被系統管理員阻斷。"
686 #: ../src/core/sipe-user.c:82
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
690 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為服務無法使用"
692 #. Busy Here
693 #: ../src/core/sipe-user.c:84
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
697 "want to be disturbed"
698 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不想被打擾"
700 #. Unsupported media type
701 #: ../src/core/sipe-user.c:86
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
705 "support this type of message"
706 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者不支援這個訊息型態"
708 #: ../src/core/sipe-user.c:88
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
712 "offline"
713 msgstr "這個訊息未被投遞到 %s,因為一或多位收訊者在離線狀態"
715 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
716 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
717 msgid "Display name"
718 msgstr "顯示名稱"
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
721 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
722 msgid "Job title"
723 msgstr "職稱"
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
727 msgid "City"
728 msgstr "城市"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
732 msgid "State"
733 msgstr "省/州"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
737 msgid "Office"
738 msgstr "辦公室"
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-plugin.c:870
743 #: ../src/purple/purple-search.c:66
744 msgid "Country"
745 msgstr "國家/地區"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
749 msgid "Business phone"
750 msgstr "業務電話"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
754 msgid "Email address"
755 msgstr "電子郵件地址"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
758 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
759 msgid "Site"
760 msgstr "站臺"
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
774 msgid "Alias"
775 msgstr "別名"
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
779 msgid "Device"
780 msgstr "裝置"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
783 msgid "you"
784 msgstr "您"
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:563
787 msgid ""
788 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
789 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
791 #: ../src/purple/purple-buddy.c:608
792 msgid "Domain"
793 msgstr "認證域名"
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:638
796 msgid "Add new domain"
797 msgstr "加入新的認證域名"
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639
800 msgid "Add"
801 msgstr "加入"
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:640
804 msgid "Cancel"
805 msgstr "取消"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:791
808 msgid "Copy to"
809 msgstr "複製到"
811 #: ../src/purple/purple-chat.c:275
812 msgid "Lock"
813 msgstr "鎖定"
815 #: ../src/purple/purple-chat.c:280
816 msgid "Unlock"
817 msgstr "解除鎖定"
819 #: ../src/purple/purple-chat.c:294
820 msgid "Join conference call"
821 msgstr "加入會議談話"
823 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
824 msgid "_URI:"
825 msgstr "網址(_U):"
827 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
828 msgid "Users"
829 msgstr "使用者"
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
832 msgid "Invite"
833 msgstr "邀請"
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
836 msgid "Private"
837 msgstr "私人"
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
840 msgid "Log"
841 msgstr "記錄"
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
844 msgid "Description"
845 msgstr "描述"
847 #: ../src/purple/purple-im.c:84
848 #, c-format
849 msgid "Conversation subject: %s"
850 msgstr ""
852 #. Macros to reduce code repetition.
853 #. Translators: noun
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
855 msgid "Message"
856 msgstr "訊息"
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:399
859 msgid "Connecting"
860 msgstr "連線中"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
863 msgid "Password required"
864 msgstr ""
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:589
867 msgid "user@company.com"
868 msgstr "user@company.com"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:862
871 msgid "First name"
872 msgstr "名字"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
875 msgid "Last name"
876 msgstr "姓氏"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866 ../src/purple/purple-search.c:69
879 msgid "Email"
880 msgstr "電子郵件"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
883 msgid "Search"
884 msgstr "搜尋"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
887 msgid "Search for a contact"
888 msgstr "搜尋聯絡人"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
891 msgid ""
892 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
893 "ignored."
894 msgstr "輸入想要尋找的人員資訊。將忽略空白欄位。"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
897 msgid "_Search"
898 msgstr "搜尋(_S)"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:879 ../src/purple/purple-plugin.c:947
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:992
902 msgid "_Cancel"
903 msgstr "取消(_C)"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
906 msgid "Phone number"
907 msgstr ""
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 ../src/purple/purple-plugin.c:943
910 msgid "Call a phone number"
911 msgstr ""
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:946
914 msgid "_Call"
915 msgstr ""
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:977
918 msgid "Meeting location"
919 msgstr ""
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
922 msgid "Join conference"
923 msgstr ""
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:982
926 msgid "Join scheduled conference"
927 msgstr ""
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:983
930 msgid ""
931 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
932 "\n"
933 "Valid location will be something like\n"
934 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
935 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
936 "or\n"
937 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
938 msgstr ""
940 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
941 msgid "_Join"
942 msgstr ""
944 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1008 ../src/purple/purple-plugin.c:1022
945 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
946 msgstr ""
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
949 msgid "About SIPE plugin..."
950 msgstr "關於 SIPE 外掛程式…"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1038
953 msgid "Contact search..."
954 msgstr "聯絡人搜尋…"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1042
957 msgid "Call a phone number..."
958 msgstr ""
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
961 msgid "Test call"
962 msgstr ""
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1049
965 msgid "Join scheduled conference..."
966 msgstr ""
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1052
969 msgid "Republish Calendar"
970 msgstr "重新發布行事曆"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1055
973 msgid "Reset status"
974 msgstr "重置狀態"
976 #. *
977 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
978 #. * in sync:
979 #. *
980 #. *     api/sipe-backend.h
981 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
982 #. 
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
984 msgid ""
985 "Login\n"
986 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
987 "   user@company.com"
988 msgstr "帳號\n  使用者  或  認證域名\\使用者  或\n  user@company.com"
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
991 msgid ""
992 "Server[:Port]\n"
993 "(leave empty for auto-discovery)"
994 msgstr "伺服器[:通訊埠]\n(留空表示自動搜索)"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
997 msgid "Connection type"
998 msgstr "連線類型"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1121
1001 msgid "Auto"
1002 msgstr "自動"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1122
1005 msgid "SSL/TLS"
1006 msgstr "SSL/TLS"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1009 msgid "TCP"
1010 msgstr "TCP"
1012 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1013 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1014 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1015 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1017 msgid "User Agent"
1018 msgstr "使用者代理"
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1021 msgid "Authentication scheme"
1022 msgstr ""
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1025 msgid "NTLM"
1026 msgstr ""
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1135
1029 msgid "Kerberos"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1137
1033 msgid "TLS-DSK"
1034 msgstr ""
1036 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1037 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1038 #. * default credentials provided by the OS.
1039 #. *
1040 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1041 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1042 #. *
1043 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1044 #. *
1045 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1046 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1047 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1048 #. 
1049 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1050 msgid "Use Single Sign-On"
1051 msgstr "使用單一登入"
1053 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1054 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1055 #. 
1056 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1057 msgid "Don't publish my calendar information"
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1165
1061 msgid ""
1062 "Email services URL\n"
1063 "(leave empty for auto-discovery)"
1064 msgstr "電子郵件服務網址\n(留空表示自動搜索)"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1067 msgid ""
1068 "Email address\n"
1069 "(if different from Username)"
1070 msgstr "電子郵件地址\n(如果與使用者名稱不同)"
1072 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1073 #. *  Example (Domino)  : email_address
1074 #. 
1075 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1174
1076 msgid ""
1077 "Email login\n"
1078 "(if different from Login)"
1079 msgstr "電子郵件帳號\n(如果與本帳號不同)"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1177
1082 msgid ""
1083 "Email password\n"
1084 "(if different from Password)"
1085 msgstr "電子郵件密碼\n(如果與本密碼不同)"
1087 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1088 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1089 #. 
1090 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1184
1091 msgid ""
1092 "Group Chat Proxy\n"
1093 "   company.com  or  user@company.com\n"
1094 "(leave empty to determine from Username)"
1095 msgstr "群組聊天室代理伺服器\n   company.com  或  user@company.com\n(留空表示由使用者名稱決定)"
1097 #: ../src/purple/purple-search.c:57
1098 msgid "User name"
1099 msgstr "使用者名稱"
1101 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1102 msgid "Name"
1103 msgstr "名稱"
1105 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1106 msgid "Read error"
1107 msgstr "讀取錯誤"
1109 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1110 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1111 msgid "Server has disconnected"
1112 msgstr "伺服器已斷線"
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1115 msgid "Could not connect"
1116 msgstr "無法連線"
1118 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1119 msgid "Could not create SSL context"
1120 msgstr "無法建立 SSL 內容"
1122 #: ../src/purple/purple-transport.c:281
1123 msgid "Could not create socket"
1124 msgstr "無法建立通訊端"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:372
1127 msgid "Write error"
1128 msgstr "寫入錯誤"