(no commit message)
[tails-test.git] / wiki / src / doc.pt.po
blob646834b2cb40b174f13660e97176cf1cafb16a2e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-09 16:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-31 11:42-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Portugues\n"
18 "X-Poedit-Country: BRASIL\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta title=\"Documentação\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 msgid "This documentation is a work in progress and a collective task."
28 msgstr "Esta documentação é um trabalho em progresso e uma tarefa coletiva."
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "<div class=\"tip\">\n"
33 msgstr ""
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid ""
38 "<p>If this section doesn't answer your questions, you can also look at our\n"
39 "[[FAQ|support/faq]].</p>\n"
40 msgstr ""
42 #. type: Plain text
43 #, no-wrap
44 msgid "</div>\n"
45 msgstr ""
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/"
50 "documentation]]."
51 msgstr ""
52 "Leia sobre como você pode ajudar a [[melhorar a documentação do Tails|/"
53 "contribute/how/documentation]]."
55 #. type: Plain text
56 msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
57 msgstr "- [[Introdução a esta documentação|introduction]]"
59 #. type: Title #
60 #, no-wrap
61 msgid "General information"
62 msgstr "Informações gerais"
64 #. type: Plain text
65 #, no-wrap
66 msgid "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\"]]\n"
67 msgstr "[[!inline pages=\"doc/about.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
69 #. type: Title #
70 #, no-wrap
71 msgid "Download and verify"
72 msgstr "Baixe e verifique"
74 #. type: Plain text
75 #, no-wrap
76 msgid "[[!inline pages=\"doc/get.index\" raw=\"yes\"]]\n"
77 msgstr "[[!inline pages=\"doc/get.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
79 #. type: Title #
80 #, no-wrap
81 msgid "First steps with Tails"
82 msgstr "Primeiros passos com Tails"
84 #. type: Plain text
85 #, no-wrap
86 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index\" raw=\"yes\"]]\n"
87 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
89 #. type: Title #
90 #, no-wrap
91 msgid "Connect to the Internet anonymously"
92 msgstr "Conecte à Internet anonimamente"
94 #. type: Plain text
95 #, no-wrap
96 msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index\" raw=\"yes\"]]\n"
97 msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
99 #. type: Title #
100 #, no-wrap
101 msgid "Encryption and privacy"
102 msgstr "Criptografia e privacidade"
104 #. type: Plain text
105 #, no-wrap
106 msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\"]]\n"
107 msgstr "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
109 #. type: Title #
110 #, no-wrap
111 msgid "Work on sensitive documents"
112 msgstr "Trabalhe com documentos importantes"
114 #. type: Plain text
115 #, no-wrap
116 msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index\" raw=\"yes\"]]\n"
117 msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
119 #. type: Title #
120 #, no-wrap
121 msgid "Advanced topics"
122 msgstr "Tópicos avançados"
124 #. type: Plain text
125 #, no-wrap
126 msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\"]]\n"
127 msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
129 #~ msgid "[[Get Tails|download]]"
130 #~ msgstr "[[Obtendo o Tails|download]]"
132 #~ msgid "[[Encryption & privacy|encryption_and_privacy]]"
133 #~ msgstr "[[Criptografia e privacidade|encryption_and_privacy]]"
135 #~ msgid ""
136 #~ "This documentation is a work in progress and a collective task. If you "
137 #~ "think it lacks documentation on a specific topic you can suggest us to "
138 #~ "complete it or try to write it yourself and share it with us."
139 #~ msgstr ""
140 #~ "Esta documentação está em constante desenvolvimento e é um trabalho "
141 #~ "coletivo. Se você acha que falta informação sobre algum tema em "
142 #~ "particular você pode nos sugerir para que completemos ou então pode "
143 #~ "escrever você mesmo/ae compartilhar conosco."
145 #~ msgid ""
146 #~ "**WARNING**: Originally written for Incognito, it has not been fully "
147 #~ "adapted for\n"
148 #~ "Tails yet. Outdated section are marked with **FIXME**. **Please do not "
149 #~ "take them\n"
150 #~ "as true.**\n"
151 #~ msgstr ""
152 #~ "**ADVERTÊNCIA**: Esta informação não foi adaptada completamente para o "
153 #~ "Tails, mas foi escrita originalmente para o Incognito.\n"
154 #~ "As seções desatualizadas estão marcadas com a palavra **FIXME**. **Por "
155 #~ "favor, não as considere como\n"
156 #~ "verdaderas.**\n"
158 #~ msgid "**FIXME**: repair path to images\n"
159 #~ msgstr "**FIXME**: corrigir caminho para as imagens\n"
161 #~ msgid ""
162 #~ "- [[Why do you need anonymity?|about/anonymity]] - [[System requirements|"
163 #~ "about/requirements]] - [[Warnings!|about/warning]] - [[Features|about/"
164 #~ "features]] - [[Trusting Tails|about/trust]] - [[License|about/license]]"
165 #~ msgstr ""
166 #~ "- [[Por que a necesidade de anonimato?|about/anonymity]] - [[Requisitos "
167 #~ "do sistema|about/requirements]] - [[Advertência|about/warning]] - "
168 #~ "[[Características|about/features]] - [[Confiança no Tails|about/trust]] - "
169 #~ "[[Licença|about/license]]"
171 #~ msgid "[[First time user?|download#index1h1]]"
172 #~ msgstr "[[Primeira vez com o Tails?|download#index1h1]]"
174 #~ msgid "[[Download the ISO image|download#index2h1]]"
175 #~ msgstr "[[Baixar a imagen ISO|download#index2h1]]"