Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_0.22.1.de.po
blobd1325c6ab9b972a64734757b6e88fd6e6a917a6d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-07 13:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-02-07 21:15+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta date=\"Wed Feb 5 10:00:00 2014\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta date=\"Wed Feb 5 10:00:00 2014\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.22.1 is out\"]]\n"
26 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.22.1 ist da.\"]]\n"
28 #. type: Plain text
29 #, no-wrap
30 msgid "[[!tag announce]]\n"
31 msgstr ""
33 #. type: Plain text
34 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.22.1, is out."
35 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.22.1, ist da."
37 #. type: Plain text
38 msgid ""
39 "All users must upgrade as soon as possible: this release fixes [[numerous "
40 "security issues|security/Numerous_security_holes_in_0.22]]."
41 msgstr ""
42 "Alle Benutzer sollten schnellstmöglich umsteigen: dieser Release behebt "
43 "[[verschiedene Sicherheitslücken|security/Numerous_security_holes_in_0.22]]."
45 #. type: Plain text
46 #, no-wrap
47 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
48 msgstr ""
50 #. type: Title #
51 #, no-wrap
52 msgid "Changes"
53 msgstr "Änderungen"
55 #. type: Plain text
56 msgid "Notable user-visible changes include:"
57 msgstr "Relevante für Benutzer sichtbare Änderungen beinhalten:"
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid ""
62 "* Security fixes\n"
63 "  - Upgrade the web browser to 24.3.0esr, that fixes a few serious\n"
64 "    security issues.\n"
65 "  - Upgrade the system NSS to 3.14.5, that fixes a few serious\n"
66 "    security issues.\n"
67 "  - Workaround a browser size fingerprinting issue by using small\n"
68 "    icons in the web browser's navigation toolbar.\n"
69 "  - Upgrade Pidgin to 2.10.8, that fixes a number of serious\n"
70 "    security issues.\n"
71 msgstr ""
72 "* Behobene Sicherheitslücken\n"
73 "  - Aktualisierung von Iceweasel auf die Version 24.3.0esr,\n"
74 "    die einige ernsthafte Sicherheitslücken schließt.\n"
75 "  - Aktualisierung der NSS auf die Version 3.14.5, die einige\n"
76 "    ernsthafte Sicherheitslücken schließt.\n"
77 "  - Umgehung eines Problems der Erkennung der Browsergröße aus der\n"
78 "    Ferne durch Verwendung kleiner Icons in der Navigationsleiste\n"
79 "    des Webbrowsers.\n"
80 "  - Aktualisierung von Pidgin auf 2.10.8, die einige schwere\n"
81 "    Sicherheitslücken behebt.\n"
83 #. type: Plain text
84 #, no-wrap
85 msgid ""
86 "* Major improvements\n"
87 "  - Check for upgrades availability using Tails Upgrader, and propose\n"
88 "    to apply an incremental upgrade whenever possible.\n"
89 "  - Install Linux 3.12 (3.12.6-2).\n"
90 msgstr ""
91 "* Wichtige Verbesserungen\n"
92 "  - Überprüfung der Verfügbarkeit von Upgrades durch den Tails Upgrader\n"
93 "    und Vorschlag von inkrementellen Upgrades, falls dies möglich\n"
94 "    ist.\n"
95 "  - Installation von Linux 3.12 (3.12.6-2).\n"
97 #. type: Plain text
98 #, no-wrap
99 msgid ""
100 "* Bugfixes\n"
101 "  - Fix the keybindings problem introduced in 0.22.\n"
102 "  - Fix the Unsafe Browser problem introduced in 0.22.\n"
103 "  - Use IE's icon in Windows camouflage mode.\n"
104 "  - Handle some corner cases better in Tails Installer.\n"
105 "  - Use the correct browser homepage in Spanish locales.\n"
106 msgstr ""
107 "* Behobene Fehler\n"
108 "  - Fix der in 0.22 eingeführten Probleme mit Tastenbelegungen.\n"
109 "  - Fix der in 0.22 eingeführten Probleme mit dem Unsafe Browser.\n"
110 "  - Nutzung des IE-Icons im Windows-Carmouflage-Modus.\n"
111 "  - Verbesserung der Behandlung einiger Ausnahmefälle im Tails\n"
112 "    Installer.\n"
113 "  - Nutzung der korrekten Browser-Homepage in spanischen Spracheinstellungen.\n"
115 #. type: Plain text
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 "* Minor improvements\n"
119 "  - Update Torbutton to 1.6.5.3.\n"
120 "  - Do not start Tor Browser automatically, but notify when Tor\n"
121 "    is ready.\n"
122 "  - Import latest Tor Browser prefs.\n"
123 "  - Many user interface improvements in Tails Upgrader.\n"
124 msgstr ""
125 "* Kleinere Verbesserungen\n"
126 "  - Aktualisierung von Torbutton auf die Version 1.6.5.3.\n"
127 "  - Starte den Tor Browser nicht automatisch aber melde,\n"
128 "    wenn Tor bereit ist.\n"
129 "  - Import der neuesten Tor Browser Präferenzen.\n"
130 "  - Verschiedene Verbesserungen des User-Interfaces des Tails Upgraders.\n"
132 #. type: Plain text
133 msgid ""
134 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
135 "changelog)  for technical details."
136 msgstr "Technische Details finden Sie im [Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog)."
138 #. type: Title #
139 #, no-wrap
140 msgid "Known issues"
141 msgstr "Bekannte Probleme"
143 #. type: Bullet: '* '
144 msgid ""
145 "The memory erasure on shutdown [[!tails_ticket 6460 desc=\"does not work on "
146 "some hardware\"]]."
147 msgstr ""
148 "Die Löschung des Arbeitsspeichers beim Herunterfahren [[!tails_ticket 6460 "
149 "desc=\"funktioniert auf einigen Systemen nicht\"]]."
151 #. type: Bullet: '* '
152 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
153 msgstr "[[Schon länger bekannte|support/known_issues]] Probleme."
155 #. type: Title #
156 #, no-wrap
157 msgid "I want to try it or to upgrade!"
158 msgstr "Ich möchte es ausprobieren oder upgraden!"
160 #. type: Plain text
161 msgid "Go to the [[download]] page."
162 msgstr "Gehen Sie zu der [[Download]]-Seite."
164 #. type: Plain text
165 msgid ""
166 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
167 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
168 msgstr ""
169 "Da keine Software jemals perfekt ist, führen wir eine Liste von [[Problemen, "
170 "die den letzten Release von Tail betreffen|support/known_issues]]."
172 #. type: Title #
173 #, no-wrap
174 msgid "What's coming up?"
175 msgstr "Was kommt als nächstes?"
177 #. type: Plain text
178 msgid ""
179 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for March 18."
180 msgstr ""
181 "Der nächste Tails-Release ist für den 18. März [[geplant|contribute/"
182 "calendar]]."
184 #. type: Plain text
185 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
186 msgstr "Werfen Sie einen Blick auf unsere [[!tails_roadmap desc=\"Roadmap\"]], um zu sehen worauf wir zusteuern."
188 #. type: Plain text
189 msgid ""
190 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
191 "Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
192 msgstr ""
193 "Möchten Sie uns helfen? Es gibt viele Wege auf denen [[**Sie** zu Tails "
194 "beitragen können|contribute]]. Falls Sie helfen wollen, dann sprechen Sie "
195 "mit uns!"