1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-29 00:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 10:24-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta date=\"Wed Apr 29 12:00:00 2014\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta date=\"Wed Apr 29 12:00:00 2014\"]]\n"
25 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.0 is out\"]]\n"
26 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.0 lançado\"]]\n"
30 msgid "[[!tag announce]]\n"
31 msgstr "[[!tag announce]]\n"
34 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.0, is out."
35 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, versão 1.0, foi lançado."
38 msgid "All users must [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] as soon as possible: this release fixes [[numerous security issues|security/Numerous_security_holes_in_0.23]]."
39 msgstr "Todos os/as usuários/as devem [[atualizar|doc/first_steps/upgrade]] assim que possível: esta versão conserta [[diversas questões de segurança|security/Numerous_security_holes_in_0.23]]."
43 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
44 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
52 msgid "We are especially proud to present you Tails 1.0!"
53 msgstr "Estamos especialmente orgulhosos de apresentar o Tails 1.0!"
58 "Version 1.0 is often an [[!wikipedia Version_number#Version_1.0_as_a_milestone\n"
59 "desc=\"important milestone\"]] that denotes the maturity of a free software\n"
60 "project. The first public version of what would become Tails was released on\n"
61 "June 23 2009, when it was called [[Amnesia|version_0.2]]. That was almost five\n"
62 "years ago. Tails 1.0 marks the 36th stable release since then.\n"
64 "A versão 1.0 é um [[!wikipedia Version_number#Version_1.0_as_a_milestone\n"
65 "desc=\"marco importante\"]] que denota a maturidade de um projeto de software\n"
66 "livre. A primeira versão pública daquilo que se tornaria o Tails foi\n"
67 "lançada em 23 de junho de 2009, quando ainda era chamado\n"
68 "[[Amnesia|version_0.2]]. Isso ocorreu há quase cinco anos atrás. Tails 1.0\n"
69 "representa a 36a. versão estável desde então.\n"
77 msgid "We have been working since then on the many features we think are essential both in terms of security and usability:"
78 msgstr "Temos trabalhado desde então em diversas funcionalidades que pensamos serem essenciais tanto em termos de segurança quanto de usabilidade:"
80 #. type: Bullet: ' - '
81 msgid "[[USB installer|doc/first_steps/installation]]"
82 msgstr "[[Instalador USB|doc/first_steps/installation]]"
84 #. type: Bullet: ' - '
85 msgid "[[automatic upgrades|doc/first_steps/upgrade]]"
86 msgstr "[[atualizações automáticas|doc/first_steps/upgrade]]"
88 #. type: Bullet: ' - '
89 msgid "[[persistence|doc/first_steps/persistence]]"
90 msgstr "[[persistência|doc/first_steps/persistence]]"
92 #. type: Bullet: ' - '
93 msgid "[[support for Tor bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] and other [[special Tor configuration|doc/first_steps/startup_options/network_configuration]]"
94 msgstr "[[suporte a Tor bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] e outras [[configurações especiais do Tor|doc/first_steps/startup_options/network_configuration]]"
96 #. type: Bullet: ' - '
97 msgid "[[MAC address spoofing|doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing]]"
98 msgstr "[[Troca de endereço MAC|doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing]]"
100 #. type: Bullet: ' - '
101 msgid "[[extensive and translated documentation|doc]]"
102 msgstr "[[documentação ampla e traduzida|doc]]"
104 #. type: Bullet: ' - '
105 msgid "and [[many more...|doc/about/features]]"
106 msgstr "e [[muitas outras...|doc/about/features]]"
109 msgid "But this has been a continuous work over the past years, and you will see that 1.0 itself does not bring a lot of effective changes for the user. Still, to mark the occasion, we integrated our [[new logo|news/and_the_winner_is]] on the website and the boot menu."
110 msgstr "Mas este tem sido um trabalho contínuo durante os últimos anos, e você verá que a versão 1.0 em si não trás muitas mudanças efetivas para o usuário. Ainda assim, para marcar a ocasião, integramos nosso [[novo logotipo|news/and_the_winner_is]] no sítio web e no menu de inicialização."
118 msgid "The maturity of Tails is also reflected in:"
119 msgstr "A maturidade do Tails também está refletida em:"
121 #. type: Bullet: ' - '
122 msgid "Its wide adoption. In the last 18 months, the approximate number of Tails users has been multiplied by 4."
123 msgstr "Sua ampla adoção. Nos últimos 18 meses, o número aproximado de usuários do Tails foi multiplicado por 4."
125 #. type: Bullet: ' - '
126 msgid "All the good things said about Tails by reputed people and organisations such as [Freedom of the Press Foundation](https://pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), [Bruce Schneier](http://boingboing.net/2013/12/15/bruce-schneier-and-eben-moglen-2.html), [Reporters Without Borders](https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-live-systemhtml.html), [the NSA](http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity), and [[many more...|press]]"
127 msgstr "Todas as coisas boas ditas sobre o Tails por pessoas e organizações que gostamos, tais como [Freedom of the Press Foundation](https://pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), [Bruce Schneier](http://boingboing.net/2013/12/15/bruce-schneier-and-eben-moglen-2.html), [Reporters Without Borders](https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-live-systemhtml.html), [the NSA](http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity) e [[muitos outros...|press]]"
135 msgid "Version 1.0 does not mean that we will stop adding new features and improving Tails. Briefly, here are our plans for the future:"
136 msgstr "A versão 1.0 não significa que vamos parar de adicionar novas funcionalidades e melhorar o Tails. Rapidamente, aqui estão nossos planos para o futuro:"
138 #. type: Bullet: '- '
139 msgid "[Tails 1.1](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_1.1), due in June 2014, will be based on Debian 7 (Wheezy) and will bring many new versions of the software included in Tails."
140 msgstr "[Tails 1.1](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_1.1), a ser lançado em junho de 2014, será baseado no Debian 7 (Wheezy) e trará muitas novas versões dos programas inclusos no Tails."
142 #. type: Bullet: '- '
143 msgid "[Tails 2.0](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_2.0) will focus on sustainability and maintainability. Most of that work aims at reducing the workload of creating new versions of Tails through infrastructure improvements and automated testing. Our objective is to be able to release same-day security updates."
144 msgstr "[Tails 2.0](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_2.0) terá o foco na sustentabilidade e manutenção. A maior parte deste trabalho tem como objetivo a redução da quantidade de trabalho e a criação de novas versões do Tails através de melhorias na infraestrutura e nos testes automáticos. Nosso objetivo é poder lançar atualizações de segurança no mesmo dia em que estiverem disponíveis."
146 #. type: Bullet: '- '
147 msgid "[Tails 3.0](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_3.0) will focus on changes in the internals of Tails to make it more secure. That includes sandboxing critical applications and software hardening."
148 msgstr "[Tails 3.0](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_3.0) terá o foco em mudanças no funcionamento interno do Tails para torná-lo mais seguro. Isto inclui isolamento de aplicações críticas e melhoria da segurança de programas."
151 msgid "And of course, new contributors with all kinds of skills are always welcome. There is surely [[something **you** can do|contribute]] to make Tails better."
152 msgstr "E, é claro, novos/as contribuidores com todos os tipos de habilidades são sempre bem vindos/as. Com certeza há [[algo que **você** pode fazer|contribute]] para tornar o Tails melhor."
160 msgid "Notable user-visible changes include:"
161 msgstr "Algumas mudanças notáveis visíveis para o usuário incluem:"
167 " - Upgrade the web browser to 24.5.0esr-0+tails1~bpo60+1\n"
168 " (Firefox 24.5.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
169 " - Upgrade Tor to 0.2.4.21-1+tails1~d60.squeeze+1:\n"
170 " * Based on 0.2.4.21-1~d60.squeeze+1.\n"
171 " * Backport the fix for [[!tor_bug 11464]]. It adds client-side\n"
172 " blacklists for all Tor directory authority keys that was\n"
173 " vulnerable to Heartbleed. This protects clients in case\n"
174 " attackers were able to compromise a majority of the authority\n"
175 " signing and identity keys.\n"
177 "* Atualizações de segurança\n"
178 " - Atualização do navegador web para a versão 24.5.0esr-0+tails1~bpo60+1\n"
179 " (Firefox 24.5.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
180 " - Atualização do Tor para a versão 0.2.4.21-1+tails1~d60.squeeze+1:\n"
181 " * Baseado na versão 0.2.4.21-1~d60.squeeze+1.\n"
182 " * Incluindo o conserto do [[!tor_bug 11464]], que adiciona listas negras\n"
183 " para todas as chaves da autoridade do diretório do Tor que foram vulneráveis\n"
184 " ao Heartbleed. Isto protege os clientes caso algum atacante tenha comprometido\n"
185 " a maioria das chaves de assinatura e de identidade da autoridade.\n"
191 " - Disable inbound I2P connections. Tails already restricts incoming\n"
192 " connections, but this change tells I2P about it.\n"
193 " - Fix link to the system requirements documentation page in the Tails\n"
194 " Upgrader error shown when too little RAM is available.\n"
196 "* Consertos de bugs\n"
197 " - Disabilita conexões entrantes de I2P. O Tails já restringe conxões entrantes\n"
198 " mas esta mudança avisa o I2P sobre isto.\n"
199 " - Conserto do link para a página da documentação de requerimentos de sistema\n"
200 " no erro do atualizador do Tails que é mostrado quando pouca RAM está disponível.\n"
205 "* Minor improvements\n"
206 " - Upgrade I2P to 0.9.12-2~deb6u+1.\n"
207 " - Import TorBrowser profile. This was forgotten in Tails 0.23 and even\n"
208 " though we didn't explicitly set those preferences in that release\n"
209 " they defaulted to the same values. This future-proofs us in case the\n"
210 " defaults would ever change.\n"
211 " - Import new custom version of Tor Launcher:\n"
212 " * Based on upstream Tor Launcher 0.2.5.3.\n"
213 " * Improve how Tor Launcher handles incomplete translation.\n"
214 " ([[!tor_bug 11483]]; more future-proof fix for\n"
215 " [[!tails_ticket 6885]])\n"
216 " * Remove the bridge settings prompt. ([[!tor_bug 11482]]; closes\n"
217 " [[!tails_ticket 6934]])\n"
218 " * Always show bridge help button. ([[!tor_bug 11484]])\n"
219 " - Integrate the new Tails logo into various places:\n"
221 " * The boot splash\n"
222 " * The \"About Tails\" dialog\n"
224 "* Pequenas melhorias\n"
225 " - Atualização do I2P para 0.9.12-2~deb6u+1.\n"
226 " - Importação do perfil do TorBrowser. Isto foi esquecido no Tails 0.23 e mesmo\n"
227 " que não tenhamos explicitamente configurado estas preferências naquela versão\n"
228 " elas tem como valor padrão os mesmos valores. Isto é uma salvaguarda caso\n"
229 " os padrões mudem.\n"
230 " - Importação de uma nova versão customizada do Tor Launcher:\n"
231 " * Baseado no Tor Launcher 0.2.5.3.\n"
232 " * Melhora como o Tor Launcher lida com traduções incompletas.\n"
233 " ([[!tor_bug 11483]]; mais consertos a prova do futuro para\n"
234 " [[!tails_ticket 6885]])\n"
235 " * Remove o prompt de configurações de bridge. ([[!tor_bug 11482]]; fecha\n"
236 " [[!tails_ticket 6934]])\n"
237 " * Sempre mostra o botão de ajuda do bridge. ([[!tor_bug 11484]])\n"
238 " - Integra o logotipo novo do Tails em vários lugares:\n"
239 " * No sítio web do Tails\n"
240 " * Na tela de inicialização\n"
241 " * Na janela \"Sobre o Tails\"\n"
244 msgid "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog) for technical details."
245 msgstr "Veja o [Changelog online](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog) para detalhes técnicos."
250 msgstr "Problemas conhecidos"
252 #. type: Bullet: '* '
253 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
254 msgstr "Problemas conhecidos [[de longa data|support/known_issues]]."
258 msgid "I want to try it or to upgrade!"
259 msgstr "Eu quero experimentá-lo ou atualizar!"
262 msgid "Go to the [[download]] page."
263 msgstr "Vá para a página de [[download]]."
266 msgid "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
267 msgstr "Como nenhum software é perfeito, nós mantemos uma lista de [[problemas que afetam a última versão do Tails|support/known_issues]]."
271 msgid "What's coming up?"
272 msgstr "O que vem por aí?"
275 msgid "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for June 10."
276 msgstr "A próxima versão do Tails está [[agendada|contribute/calendar]] para 10 de junho."
279 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
280 msgstr "Dê uma olhada em nosso [[!tails_roadmap]] para ver para onde estamos caminhando."
283 msgid "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
284 msgstr "Você gostaria de ajudar? Há várias formas de [[**você** contribuir com Tails|contribute]]. Se você quer ajudar, venha falar conosco!"