Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / support.fr.po
blobe4bcc97678bf8b22ed444c88c43b98fd826a022e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:17+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"À l'aide\"]]\n"
24 #. type: Title =
25 #, no-wrap
26 msgid "Search the documentation\n"
27 msgstr "Chercher dans la documentation\n"
29 #. type: Plain text
30 msgid ""
31 "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works "
32 "and maybe start answering your questions. It contains:"
33 msgstr ""
34 "Lisez la [[documentation officielle|doc]] pour savoir comment Tails "
35 "fonctionne et peut-être commencer à poser des questions. Elle contient :"
37 #. type: Bullet: '  - '
38 msgid "General information about what Tails is"
39 msgstr "Des informations générales à propos de Tails"
41 #. type: Bullet: '  - '
42 msgid ""
43 "Information to understand how it can help you and what its limitations are"
44 msgstr ""
45 "Des informations pour comprendre en quoi Tails peut être utile, et quelles "
46 "sont ses limites"
48 #. type: Bullet: '  - '
49 msgid "Guides covering typical uses of Tails"
50 msgstr "Des guides des usages typiques de Tails"
52 #. type: Plain text
53 msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]"
54 msgstr "[[Consultez la documentation de Tails|doc]]"
56 #. type: Title =
57 #, no-wrap
58 msgid "Frequently asked questions\n"
59 msgstr "Foire aux questions\n"
61 #. type: Plain text
62 msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]."
63 msgstr "Chercher dans notre [[foire aux questions|faq]]."
65 #. type: Title =
66 #, no-wrap
67 msgid "Upgrade\n"
68 msgstr "Mise à jour\n"
70 #. type: Plain text
71 msgid ""
72 "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/"
73 "upgrade]] might solve your problem."
74 msgstr ""
75 "Assurez-vous d'utiliser la dernière version, car [[mettre à jour|doc/"
76 "first_steps/upgrade]] peut résoudre votre problème."
78 #. type: Title =
79 #, no-wrap
80 msgid "Check if the problem is already known\n"
81 msgstr "Vérifiez si le problème est connu\n"
83 #. type: Plain text
84 msgid "You can have a look at:"
85 msgstr "Vous pouvez jeter un œil à :"
87 #. type: Bullet: '  - '
88 msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
89 msgstr "La liste des [[problèmes connus|support/known_issues]]"
91 #. type: Bullet: '  - '
92 msgid "The [[list of things to do|todo]]"
93 msgstr "La liste des [[choses à faire|todo]]"
95 #. type: Bullet: '  - '
96 msgid ""
97 "The [list of things that will be in the next release](https://labs.riseup."
98 "net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
99 msgstr ""
100 "La [liste des changements dans la prochaine version](https://labs.riseup.net/"
101 "code/projects/tails/issues?query_id=111)"
103 #. type: Plain text
104 #, no-wrap
105 msgid "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
106 msgstr "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
108 #. type: Plain text
109 #, no-wrap
110 msgid "<div id=\"bugs\">\n"
111 msgstr "<div id=\"bugs\">\n"
113 #. type: Plain text
114 #, no-wrap
115 msgid "  <h1>Report an error</h1>\n"
116 msgstr "  <h1>Rapporter une erreur</h1>\n"
118 #. type: Plain text
119 #, no-wrap
120 msgid ""
121 "  <p>If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n"
122 "  guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
123 msgstr ""
124 "  <p>Si vous avez trouvé un bug dans Tails, merci de suivre les [[recommandations\n"
125 "  pour rapporter un bug|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
127 #. type: Plain text
128 #, no-wrap
129 msgid ""
130 "  <p>If Tails does not start, please see our specific\n"
131 "  [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].</p>\n"
132 msgstr ""
133 "  <p>Si Tails ne démarre pas, veuillez suivre les [[instructions\n"
134 "  spécifiques|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].</p>\n"
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid "</div> <!-- #bugs -->\n"
139 msgstr "</div> <!-- #bugs -->\n"
141 #. type: Plain text
142 #, no-wrap
143 msgid "<div id=\"wishlist\">\n"
144 msgstr "<div id=\"wishlist\">\n"
146 #. type: Plain text
147 #, no-wrap
148 msgid "  <h1>Request a feature</h1>\n"
149 msgstr "  <h1>Demander une fonctionnalité</h1>\n"
151 #. type: Plain text
152 #, no-wrap
153 msgid ""
154 "  If you would like to see a new feature in Tails,\n"
155 "  search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n"
156 "  and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.\n"
157 msgstr "Si vous désirez demander une nouvelle fonctionnalité dans Tails, cherchez auparavant parmi les [[!tails_redmine desc=\"tickets ouverts dans Redmine\"]], et ouvrez un nouveau ticket si aucun ne correspond à votre demande.\n"
159 #. type: Plain text
160 #, no-wrap
161 msgid "</div> <!-- #wishlist -->\n"
162 msgstr "</div> <!-- #wishlist -->\n"
164 #. type: Plain text
165 #, no-wrap
166 msgid "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
167 msgstr "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
169 #. type: Plain text
170 #, no-wrap
171 msgid "<div id=\"talk\">\n"
172 msgstr "<div id=\"talk\">\n"
174 #. type: Plain text
175 #, no-wrap
176 msgid "  <h1>Get in touch with us</h1>\n"
177 msgstr "  <h1>Restez en contact avec nous</h1>\n"
179 #. type: Plain text
180 #, no-wrap
181 msgid "  [[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n"
182 msgstr "  [[!inline pages=\"support/talk.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
184 #. type: Plain text
185 #, no-wrap
186 msgid "</div> <!-- #talk -->\n"
187 msgstr "</div> <!-- #talk -->\n"
189 #~ msgid "</div> <!-- .container -->\n"
190 #~ msgstr "</div> <!-- .container -->\n"
192 #~ msgid "</div> <!-- #support -->\n"
193 #~ msgstr "</div> <!-- #support -->\n"
195 #~ msgid "How-tos on getting Tails to work"
196 #~ msgstr "Des tutoriels pour faire fonctionner Tails"
198 #~ msgid "It contains:"
199 #~ msgstr "Elle contient :"
201 #~ msgid "Troubleshooting"
202 #~ msgstr "Comprendre un problème"
204 #~ msgid ""
205 #~ "If you have found an error in Tails or if you would like to see a new "
206 #~ "feature in it, have a look at the [[support/troubleshooting]] page."
207 #~ msgstr ""
208 #~ "Si vous avez trouvé une erreur dans Tails ou si vous voulez y voir une "
209 #~ "nouvelle fonctionnalité, allez voir la page [[comprendre un problème|"
210 #~ "support/troubleshooting]] page."
212 #~ msgid "Found a problem?"
213 #~ msgstr "Un problème ?"