updated PO files
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_0.15.fr.po
bloba27bf9f946df055276587a96a97ebf7cadeb006b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 13:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:58+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Wed Nov 28 01:23:45 2012\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta date=\"Wed Nov 28 01:23:45 2012\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.15 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.15 est sorti\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr "[[!tag announce]]\n"
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.15, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.15, est sorti."
38 #. type: Plain text
39 msgid "All users must upgrade as soon as possible."
40 msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."
42 #. type: Plain text
43 msgid "Thank you, and congrats, to everyone who helped make this happen!"
44 msgstr "Merci, et félicitations, à tous ceux qui l'ont rendu possible !"
46 #. type: Plain text
47 #, no-wrap
48 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
49 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
51 #. type: Title #
52 #, no-wrap
53 msgid "Changes"
54 msgstr "Changements"
56 #. type: Plain text
57 msgid "Notable user-visible changes include:"
58 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
60 #. type: Plain text
61 #, no-wrap
62 msgid ""
63 "* Tor\n"
64 "  - Upgrade to 0.2.3.25\n"
65 msgstr ""
66 "* Tor\n"
67 "  - Mise à jour vers la version 0.2.3.25\n"
69 #. type: Plain text
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "* Major new features\n"
73 "  - [[Persistence for browser bookmarks|doc/first_steps/persistence/configure]].\n"
74 "  - Support for [[obfsproxy bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]].\n"
75 msgstr ""
76 "* Nouvelles fonctionnalités majeures\n"
77 "  - [[Persistance des marques-pages du navigateur web|doc/first_steps/persistence/configure]].\n"
78 "  - Prise en charge des [[bridges obfsproxy|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]].\n"
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "* Minor improvements\n"
84 "  - Add the Hangul (Korean) Input Method Engine for SCIM.\n"
85 "  - Preliminary support for some OpenPGP SmartCard readers.\n"
86 "  - Support printers that need HPIJS PPD and/or the IJS driver.\n"
87 "  - Optimize fonts display for LCD.\n"
88 "  - Update TrueCrypt to version 7.1a.\n"
89 msgstr ""
90 "* Améliorations mineures\n"
91 "  - Ajout d'un moteur de méthode d'entrée d'Hangul (Koreen) pour SCIM.\n"
92 "  - Prise en charge préliminaire pour les lecteurs de SmartCard OpenPGP.\n"
93 "  - Prise en charge des imprimantes qui demandent HPJIS PPD et/ou le driver JIS.\n"
94 "  - Optimisation de l'affichage des polices pour LCD.\n"
95 "  - Mise à jour de TrueCrypt vers la version 7.1a.\n"
97 #. type: Plain text
98 #, no-wrap
99 msgid ""
100 "* Bugfixes\n"
101 "  - Fix gpgApplet menu display in Windows camouflage mode.\n"
102 "  - Fix Tor reaching an inactive state if it's restarted in \"bridge mode\",\n"
103 "    e.g. during the time sync' process.\n"
104 msgstr ""
105 "* Corrections de Bugs\n"
106 "  - Correction de l'affichage du menu de gpgApplet dans le mode camouflage Windows.\n"
107 "  - Correction de Tor arrivant à un état inactif si redémarré en \"mode bridge\",\n"
108 "    e.g. durant le processus de synchronisation.\n"
110 #. type: Plain text
111 #, no-wrap
112 msgid ""
113 "* Iceweasel\n"
114 "  - Update iceweasel to 10.0.11esr-1+tails1.\n"
115 "  - Update HTTPS Everywhere to version 3.0.4.\n"
116 "  - Update NoScript to version 2.6.\n"
117 "  - Fix bookmark to I2P router console.\n"
118 msgstr ""
119 "* Iceweasel\n"
120 "  - Mise à jour vers la version 10.0.11esr-1+tails1.\n"
121 "  - Mise à jour de HTTPS Everywhere vers la version 3.0.4.\n"
122 "  - Mise à jour de NoScript vers là version 2.6.\n"
123 "  - Correction du marque-page vers I2P router console.\n"
125 #. type: Plain text
126 #, no-wrap
127 msgid ""
128 "* Localization\n"
129 "  - The Tails USB installer, tails-persistence-setup and tails-greeter\n"
130 "    are now translated into Bulgarian.\n"
131 "  - Update Chinese translation for tails-greeter.\n"
132 "  - Update Euskadi translation for WhisperBack.\n"
133 msgstr ""
134 "* Localization\n"
135 "  - L'USB installer de Tails, tails-persistence-setup et tails-greeter\n"
136 "    sont désormais traduits en bulgare.\n"
137 "  - Mise à jour de la traduction chinoise de tails-greeter.\n"
138 "  - Mise à jour de la traduction basque de WhisperBack.\n"
140 #. type: Plain text
141 msgid "Plus the usual bunch of bug reports and minor improvements."
142 msgstr "Plus l'habituel lot de rapports de bugs et d'améliorations mineures."
144 #. type: Plain text
145 msgid ""
146 "See the [online Changelog](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;a=blob_plain;"
147 "f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.15)  for technical details."
148 msgstr ""
149 "Voir le [Changelog en ligne](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;"
150 "a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.15)  pour les détails "
151 "techniques."
153 #. type: Title #
154 #, no-wrap
155 msgid "I want to try it / to upgrade!"
156 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
158 #. type: Plain text
159 msgid "See the [[Getting started]] page."
160 msgstr "Voir la page [[pour commencer|Getting started]]."
162 #. type: Plain text
163 msgid ""
164 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
165 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
166 msgstr ""
167 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
168 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
169 "known_issues]]."
171 #. type: Title #
172 #, no-wrap
173 msgid "What's coming up?"
174 msgstr "Et après ?"
176 #. type: Plain text
177 #, fuzzy
178 #| msgid ""
179 #| "Have a look to our [[contribute/roadmap]] to see where we are heading to."
180 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
181 msgstr ""
182 "jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour voir vers "
183 "où nous allons."
185 #. type: Plain text
186 msgid ""
187 "Would you want to help? As explained in our [[\"how to contribute\" "
188 "documentation|contribute]], here are many ways **you** can contribute to "
189 "Tails. If you want to help, come talk to us!"
190 msgstr ""
191 "Vous voulez aider ? Comme expliqué dans notre [[documentation \"comment "
192 "contribuer\"|contribute]], il y a de nombreuses manières pour **vous** de "
193 "contribuer à Tails. Si vous voulez aider, venez nous en parler ! "