updated PO files
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_0.17.fr.po
blob712ac310fa72435fe0d20092c1f1a71c0f7a603e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-25 10:51+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-26 18:54+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Mon Feb 25 16:23:45 2013\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.17 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.17 est sorti\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.17, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.17, est sorti."
38 #. type: Plain text
39 msgid "All users must upgrade as soon as possible."
40 msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."
42 #. type: Plain text
43 #, no-wrap
44 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
45 msgstr ""
47 #. type: Title #
48 #, no-wrap
49 msgid "Changes"
50 msgstr "Changements"
52 #. type: Plain text
53 msgid "Notable user-visible changes include:"
54 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
56 #. type: Plain text
57 #, no-wrap
58 msgid ""
59 "* New features\n"
60 "  - Install the KeePassX password manager, with a configuration and\n"
61 "    [[documentation|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]] that\n"
62 "    makes it easy to persist the password database.\n"
63 msgstr ""
64 "* Nouvelles fonctionnalités\n"
65 "  - Installation du gestionnaire de mots de passe KeePassX, avec une configuration et la\n"
66 "    [[documentation|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]] qui\n"
67 "    facilite la persistance des bases de données de mots de passe.\n"
69 #. type: Plain text
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "* Iceweasel\n"
73 "  - Upgrade to Iceweasel 17.0.3esr-1+tails1~bpo60+1.\n"
74 "  - Do not allow listing all available fonts.\n"
75 "  - Improve default spellchecker dictionary selection.\n"
76 "  - Disable the add-ons automatic update feature.\n"
77 "  - Remove NoScript click-to-play confirmation.\n"
78 "  - Sync some prefs set by Torbutton, to be ready when it stops setting these.\n"
79 "  - Disable navigation timing.\n"
80 "  - Disable SPDY.\n"
81 "  - More aggressive iceweasel HTTP pipelining settings.\n"
82 "  - Enable WebGL (as click-to-play only).\n"
83 "  - Disable network.http.connection-retry-timeout.\n"
84 "  - Disable full path information for plugins.\n"
85 "  - Remove NoScript blocks of WebFonts.\n"
86 msgstr ""
87 "* Iceweasel\n"
88 "  - Mise à jour d'Iceweasel vers la version 17.0.3esr-1+tails1~bpo60+1.\n"
89 "  - Ne permet le listing des polices disponibles.\n"
90 "  - Amélioration de la sélection de dictionnaires par défaut pour la vérification orthographique.\n"
91 "  - Fonction de mise à jour des modules complémentaires automatique désactivée.\n"
92 "  - Suppression de la confirmation cliquer-pour-lire de NoScript.\n"
93 "  - Synchronisation de quelques préférences de Torbutton, afin d'être prêt lorsqu'il ne les configurera plus.\n"
94 "  - Désactivation du minutage de navigation.\n"
95 "  - Désactivation de SPDY.\n"
96 "  - Configuration de la configuration du pipelining HTTP d'Iceweasel plus aggressive.\n"
97 "  - WebGL activé (en tant que cliquer-pour-lire seulement).\n"
98 "  - network.http.connection-retry-timeout désactivé.\n"
99 "  - Désactivation des informations du chemin complet pour les plugins.\n"
100 "  - Suppression du blocage de WebFonts par NoScript.\n"
102 #. type: Plain text
103 #, no-wrap
104 msgid ""
105 "* Minor improvements\n"
106 "  - Upgrade to live-boot 3.0~b11-1 and live-config 3.0.12-1.\n"
107 "  - Don't add \"quiet\" to the kernel command-line ourselves.\n"
108 "  - Upgrade I2P to 0.9.4.\n"
109 msgstr ""
110 "* Améliorations mineures\n"
111 "    - Mise à jour vers live-boot 3.0~b11-1 et live-config 3.0.12-1.\n"
112 "  - Suppression de \"quiet\" de la ligne de commande du noyau.\n"
113 "  - mise à jour d'I2P vers la version 0.9.4.\n"
115 #. type: Plain text
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 "* Bugfixes\n"
119 "  - Many bugfixes brought by the Debian Squeeze 6.0.7 point-release.\n"
120 "  - Use the regular GnuPG agent + pinentry-gtk2 instead of Seahorse\n"
121 "    as a GnuPG agent. This fixes usage of OpenPGP in Claws Mail,\n"
122 "    and brings support for OpenPGP smartcards.\n"
123 "  - Enable I2P hidden mode.\n"
124 "    Else, killing I2P ungracefully is bad for the I2P network.\n"
125 "  - Add shutdown and reboot launchers to the menu.\n"
126 "    This workarounds the lack of a shutdown helper applet in camouflage mode.\n"
127 "  - Remove Pidgin's MXit and Sametime support to workaround security flaws.\n"
128 msgstr ""
129 "* Corrections de bugs\n"
130 "  - Nombreuses corrections de bugs amenées par la version Debian Squeeze 6.0.7.\n"
131 "  - Utilisation de l'habituel agent GnuPG + pinentry-gtk2 à la place de Seahorse\n"
132 "    en tant qu'agent GnuPG. Ça permet l'usage d'OpenPGP dans Claws Mail,\n"
133 "    et permet la prise en charge des smartcards OpenPGP.\n"
134 "  - Mode caché d'I2P activé.\n"
135 "    Sinon, tuer I2P de manière disgracieuse est mauvais pour le réseau I2P .\n"
136 "  - Ajout de boutons éteindre et redémarrer au menu.\n"
137 "    Ce workaround règle le manque d'un bouton d'extinction dans le mode camouflage.\n"
138 "  - Suppression de la prise en charge de MXit de Pidgin et de Sametime pour régler des failles de sécurité.\n"
140 #. type: Plain text
141 #, no-wrap
142 msgid ""
143 "* Hardware support\n"
144 "  - Install recent Intel and AMD microcode.\n"
145 "  - Install firmware loader for Qualcomm Gobi USB chipsets.\n"
146 "  - Upgrade barry to 0.18.3-5~bpo60+1.\n"
147 msgstr ""
148 "* Prise en charge matérielle\n"
149 "  - Installation récente de microcode Intel et AMD.\n"
150 "  - Installation du chargeur de firmware pour les chipsets Qualcomm Gobi USB.\n"
151 "  - Mise à jour de barry vers la version 0.18.3-5~bpo60+1.\n"
153 #. type: Plain text
154 #, no-wrap
155 msgid ""
156 "* Localization\n"
157 "  - Tails USB Installer: update translations for Arabic, Czech,\n"
158 "    German, Hebrew, Polish and Spanish.\n"
159 "  - tails-greeter: update Spanish and French translations, new\n"
160 "    Polish translation.\n"
161 "  - tails-persistence-setup: update translations for Arabic,\n"
162 "    Bulgarian, Spanish, French, Dutch, Polish and Chinese.\n"
163 "  - WhisperBack: update Spanish and Korean translations, import new\n"
164 "    Polish translation.\n"
165 msgstr ""
166 "* Langues\n"
167 "  - Installeur USB de Tails : mise à jour des traductions en Arabe, Tchèque,\n"
168 "    Allemand, Hébreux, Polonais et Espagnol.\n"
169 "  - tails-greeter: mise à jour des traductions en Espagnol et en Français, nouvelle\n"
170 "    traduction Polonaise.\n"
171 "  - tails-persistence-setup: mise à jour des traductions Arabe,\n"
172 "    Bulgare, Espagnol, Français, Hollandais, Polonais, Chinois.\n"
173 "  - WhisperBack: mise à jour des traductions en Espagnol et en Coréen, importation\n"
174 "    de nouvelles traductions en Polonais.\n"
176 #. type: Plain text
177 msgid "Plus the usual bunch of bug reports and minor improvements."
178 msgstr "Plus l'habituel lot de rapports de bugs et d'améliorations mineures."
180 #. type: Plain text
181 #, fuzzy
182 #| msgid ""
183 #| "See the [online Changelog](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;"
184 #| "a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.17)  for technical details."
185 msgid ""
186 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
187 "changelog?id=0.17)  for technical details."
188 msgstr ""
189 "Voir le [Changelog en ligne](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;"
190 "a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.16)  pour les détails "
191 "techniques."
193 #. type: Title #
194 #, no-wrap
195 msgid "I want to try it / to upgrade!"
196 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
198 #. type: Plain text
199 msgid "See the [[Getting started]] page."
200 msgstr "Voir la page [[pour commencer|Getting started]]."
202 #. type: Plain text
203 msgid ""
204 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
205 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
206 msgstr ""
207 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
208 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
209 "known_issues]]."
211 #. type: Title #
212 #, no-wrap
213 msgid "What's coming up?"
214 msgstr "Et après ?"
216 #. type: Plain text
217 msgid ""
218 "The next Tails release is scheduled for April 9. It will probably be a "
219 "minor, bugfix only one."
220 msgstr ""
221 "La prochaine version de Tails est prévue pour le 9 Avril. Elle sera surement "
222 "une version mineure, seulement de correction de bugs."
224 #. type: Plain text
225 #, fuzzy
226 #| msgid ""
227 #| "Have a look to our [[contribute/roadmap]] to see where we are heading to."
228 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
229 msgstr ""
230 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour voir vers "
231 "où nous allons."
233 #. type: Plain text
234 msgid ""
235 "Would you want to help? As explained in our [[\"how to contribute\" "
236 "documentation|contribute]], there are many ways **you** can contribute to "
237 "Tails. If you want to help, come talk to us!"
238 msgstr ""
239 "Vous voulez aider ? Comme expliqué dans notre [[documentation \"comment "
240 "contribuer\"|contribute]], il y a de nombreuses manières pour **vous** de "
241 "contribuer à Tails. Si vous voulez aider, venez nous en parler ! "