1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-25 10:51+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-26 18:54+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Mon Feb 25 16:23:45 2013\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.17 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.17 est sorti\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.17, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.17, est sorti."
39 msgid "All users must upgrade as soon as possible."
40 msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."
44 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
53 msgid "Notable user-visible changes include:"
54 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
60 " - Install the KeePassX password manager, with a configuration and\n"
61 " [[documentation|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]] that\n"
62 " makes it easy to persist the password database.\n"
64 "* Nouvelles fonctionnalités\n"
65 " - Installation du gestionnaire de mots de passe KeePassX, avec une configuration et la\n"
66 " [[documentation|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]] qui\n"
67 " facilite la persistance des bases de données de mots de passe.\n"
73 " - Upgrade to Iceweasel 17.0.3esr-1+tails1~bpo60+1.\n"
74 " - Do not allow listing all available fonts.\n"
75 " - Improve default spellchecker dictionary selection.\n"
76 " - Disable the add-ons automatic update feature.\n"
77 " - Remove NoScript click-to-play confirmation.\n"
78 " - Sync some prefs set by Torbutton, to be ready when it stops setting these.\n"
79 " - Disable navigation timing.\n"
81 " - More aggressive iceweasel HTTP pipelining settings.\n"
82 " - Enable WebGL (as click-to-play only).\n"
83 " - Disable network.http.connection-retry-timeout.\n"
84 " - Disable full path information for plugins.\n"
85 " - Remove NoScript blocks of WebFonts.\n"
88 " - Mise à jour d'Iceweasel vers la version 17.0.3esr-1+tails1~bpo60+1.\n"
89 " - Ne permet le listing des polices disponibles.\n"
90 " - Amélioration de la sélection de dictionnaires par défaut pour la vérification orthographique.\n"
91 " - Fonction de mise à jour des modules complémentaires automatique désactivée.\n"
92 " - Suppression de la confirmation cliquer-pour-lire de NoScript.\n"
93 " - Synchronisation de quelques préférences de Torbutton, afin d'être prêt lorsqu'il ne les configurera plus.\n"
94 " - Désactivation du minutage de navigation.\n"
95 " - Désactivation de SPDY.\n"
96 " - Configuration de la configuration du pipelining HTTP d'Iceweasel plus aggressive.\n"
97 " - WebGL activé (en tant que cliquer-pour-lire seulement).\n"
98 " - network.http.connection-retry-timeout désactivé.\n"
99 " - Désactivation des informations du chemin complet pour les plugins.\n"
100 " - Suppression du blocage de WebFonts par NoScript.\n"
105 "* Minor improvements\n"
106 " - Upgrade to live-boot 3.0~b11-1 and live-config 3.0.12-1.\n"
107 " - Don't add \"quiet\" to the kernel command-line ourselves.\n"
108 " - Upgrade I2P to 0.9.4.\n"
110 "* Améliorations mineures\n"
111 " - Mise à jour vers live-boot 3.0~b11-1 et live-config 3.0.12-1.\n"
112 " - Suppression de \"quiet\" de la ligne de commande du noyau.\n"
113 " - mise à jour d'I2P vers la version 0.9.4.\n"
119 " - Many bugfixes brought by the Debian Squeeze 6.0.7 point-release.\n"
120 " - Use the regular GnuPG agent + pinentry-gtk2 instead of Seahorse\n"
121 " as a GnuPG agent. This fixes usage of OpenPGP in Claws Mail,\n"
122 " and brings support for OpenPGP smartcards.\n"
123 " - Enable I2P hidden mode.\n"
124 " Else, killing I2P ungracefully is bad for the I2P network.\n"
125 " - Add shutdown and reboot launchers to the menu.\n"
126 " This workarounds the lack of a shutdown helper applet in camouflage mode.\n"
127 " - Remove Pidgin's MXit and Sametime support to workaround security flaws.\n"
129 "* Corrections de bugs\n"
130 " - Nombreuses corrections de bugs amenées par la version Debian Squeeze 6.0.7.\n"
131 " - Utilisation de l'habituel agent GnuPG + pinentry-gtk2 à la place de Seahorse\n"
132 " en tant qu'agent GnuPG. Ça permet l'usage d'OpenPGP dans Claws Mail,\n"
133 " et permet la prise en charge des smartcards OpenPGP.\n"
134 " - Mode caché d'I2P activé.\n"
135 " Sinon, tuer I2P de manière disgracieuse est mauvais pour le réseau I2P .\n"
136 " - Ajout de boutons éteindre et redémarrer au menu.\n"
137 " Ce workaround règle le manque d'un bouton d'extinction dans le mode camouflage.\n"
138 " - Suppression de la prise en charge de MXit de Pidgin et de Sametime pour régler des failles de sécurité.\n"
143 "* Hardware support\n"
144 " - Install recent Intel and AMD microcode.\n"
145 " - Install firmware loader for Qualcomm Gobi USB chipsets.\n"
146 " - Upgrade barry to 0.18.3-5~bpo60+1.\n"
148 "* Prise en charge matérielle\n"
149 " - Installation récente de microcode Intel et AMD.\n"
150 " - Installation du chargeur de firmware pour les chipsets Qualcomm Gobi USB.\n"
151 " - Mise à jour de barry vers la version 0.18.3-5~bpo60+1.\n"
157 " - Tails USB Installer: update translations for Arabic, Czech,\n"
158 " German, Hebrew, Polish and Spanish.\n"
159 " - tails-greeter: update Spanish and French translations, new\n"
160 " Polish translation.\n"
161 " - tails-persistence-setup: update translations for Arabic,\n"
162 " Bulgarian, Spanish, French, Dutch, Polish and Chinese.\n"
163 " - WhisperBack: update Spanish and Korean translations, import new\n"
164 " Polish translation.\n"
167 " - Installeur USB de Tails : mise à jour des traductions en Arabe, Tchèque,\n"
168 " Allemand, Hébreux, Polonais et Espagnol.\n"
169 " - tails-greeter: mise à jour des traductions en Espagnol et en Français, nouvelle\n"
170 " traduction Polonaise.\n"
171 " - tails-persistence-setup: mise à jour des traductions Arabe,\n"
172 " Bulgare, Espagnol, Français, Hollandais, Polonais, Chinois.\n"
173 " - WhisperBack: mise à jour des traductions en Espagnol et en Coréen, importation\n"
174 " de nouvelles traductions en Polonais.\n"
177 msgid "Plus the usual bunch of bug reports and minor improvements."
178 msgstr "Plus l'habituel lot de rapports de bugs et d'améliorations mineures."
183 #| "See the [online Changelog](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;"
184 #| "a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.17) for technical details."
186 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
187 "changelog?id=0.17) for technical details."
189 "Voir le [Changelog en ligne](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;"
190 "a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.16) pour les détails "
195 msgid "I want to try it / to upgrade!"
196 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
199 msgid "See the [[Getting started]] page."
200 msgstr "Voir la page [[pour commencer|Getting started]]."
204 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
205 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
207 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
208 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
213 msgid "What's coming up?"
218 "The next Tails release is scheduled for April 9. It will probably be a "
219 "minor, bugfix only one."
221 "La prochaine version de Tails est prévue pour le 9 Avril. Elle sera surement "
222 "une version mineure, seulement de correction de bugs."
227 #| "Have a look to our [[contribute/roadmap]] to see where we are heading to."
228 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
230 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour voir vers "
235 "Would you want to help? As explained in our [[\"how to contribute\" "
236 "documentation|contribute]], there are many ways **you** can contribute to "
237 "Tails. If you want to help, come talk to us!"
239 "Vous voulez aider ? Comme expliqué dans notre [[documentation \"comment "
240 "contribuer\"|contribute]], il y a de nombreuses manières pour **vous** de "
241 "contribuer à Tails. Si vous voulez aider, venez nous en parler ! "